1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-17 12:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-01-17 11:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1339 msgstr "Názov súboru"
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1419 msgstr "S&tredobod:"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1844 msgstr "&Matematika:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1948 msgstr "S&tredobod:"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2041 msgstr "Režim konceptu"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2535 msgstr "Umiestnenie"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 msgstr "Konvertovať"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2842 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2845 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2846 "(predlžuje kompiláciu)"
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2865 msgstr "Počet riadkov"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2874 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2877 msgstr "Počet stĺpcov"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2885 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2890 msgid "Vertical alignment"
2891 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2895 msgstr "&Vertikálne:"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2902 msgid "Hori&zontal:"
2903 msgstr "&Horizontálne:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2910 msgid "decoration type / matrix border"
2911 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2914 msgid "All packages:"
2915 msgstr "Všetky balíky:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2918 msgid "Load A&utomatically"
2919 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2922 msgid "Load Alwa&ys"
2923 msgstr "Vžd&y použiť"
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2926 msgid "Do &Not Load"
2927 msgstr "&Nepoužívať"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2930 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2931 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2934 msgid "Indent &formulas"
2935 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2937 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Size of the indentation"
2939 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2941 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2942 msgid "Formula numbering side:"
2943 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2946 msgid "Side where formulas are numbered"
2947 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2967 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2968 msgid "Nomenclature"
2969 msgstr "Nomenklatúra"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2976 msgid "Des&cription:"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2981 msgstr "&Triediť ako:"
2983 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2985 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2986 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2988 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2989 "vkladáte LaTeX kód."
2991 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2995 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2996 msgid "LyX internal only"
2997 msgstr "Len LyX- interné"
2999 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3001 msgstr "Zá&pis LyXu"
3003 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3004 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3005 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3007 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3011 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3012 msgid "Print as grey text"
3013 msgstr "Tlač ako šedý text"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3019 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3020 msgid "Add line numbers to the document"
3021 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3023 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3024 msgid "L&ine numbering"
3025 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3027 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3033 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3034 "manual for details."
3036 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3039 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3040 msgid "&List in Table of Contents"
3041 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3043 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3045 msgstr "Čís&lovanie"
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3048 msgid "Output Format"
3049 msgstr "Výstupný formát"
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3055 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3056 msgid "De&fault output format:"
3057 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3065 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3066 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3067 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3068 "in collaborative settings and with version control systems."
3070 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3071 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3072 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3073 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3075 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3076 msgid "Save &transient properties"
3077 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3079 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3080 msgid "LaTeX Output Options"
3081 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3083 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3085 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3088 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3092 msgid "&Allow running external programs"
3093 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3095 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3096 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3098 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3101 msgid "S&ynchronize with output"
3102 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3105 msgid "C&ustom macro:"
3106 msgstr "V&lastné makro:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3109 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3110 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3114 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3115 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3116 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3118 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3119 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3120 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3123 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3124 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3127 msgid "XHTML Output Options"
3128 msgstr "XHTML Voľby"
3130 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3131 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3132 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3134 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3135 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3136 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3138 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3139 msgid "&Math output:"
3140 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3142 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3143 msgid "Format to use for math output."
3144 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3146 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3159 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3161 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3166 msgid "Math &image scaling:"
3167 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3170 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3171 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3174 msgid "Write CSS to file"
3175 msgstr "Píš CSS do súboru"
3177 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3178 msgid "&Use hyperref support"
3179 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3181 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3185 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3186 msgid "Header Information"
3187 msgstr "Informácia v hlavičke"
3189 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3193 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3197 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3201 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3205 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3207 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3209 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3210 "príslušných prostredí v dokumente"
3212 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3213 msgid "Automatically fi&ll header"
3214 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3216 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3217 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3218 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3220 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3221 msgid "Load in &fullscreen mode"
3222 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3224 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3226 msgstr "H&yperlinky"
3228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3229 msgid "Allows link text to break across lines."
3230 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3232 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3233 msgid "B&reak links over lines"
3234 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3236 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3237 msgid "No &frames around links"
3238 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3240 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3241 msgid "C&olor links"
3242 msgstr "&Farebné odkazy"
3244 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3245 msgid "Bibliographical backreferences"
3246 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3248 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3249 msgid "B&ackreferences:"
3250 msgstr "Spät&né referencie:"
3252 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3256 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3257 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3258 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3260 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3261 msgid "&Numbered bookmarks"
3262 msgstr "Očí&slované záložky"
3264 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3265 msgid "&Open bookmark tree"
3266 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3268 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3269 msgid "Number of levels"
3270 msgstr "Počet úrovní"
3272 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3273 msgid "Additional O&ptions"
3274 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3276 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3277 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3278 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3281 msgid "Paper Format"
3282 msgstr "Formát stránky"
3284 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3289 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3290 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3292 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3295 msgid "&Orientation:"
3296 msgstr "Or&ientácia:"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3306 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3308 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3310 msgstr "Formát stránky"
3312 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3313 msgid "Page &style:"
3314 msgstr "Štýl &stránky:"
3316 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3317 msgid "Style used for the page header and footer"
3318 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3320 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3321 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3322 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3324 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3325 msgid "&Two-sided document"
3326 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3329 msgid "Line &spacing"
3330 msgstr "Rozst&up riadkov"
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3337 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3346 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3350 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3355 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3365 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3373 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3374 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3376 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3379 msgid "Paragraph's &Default"
3380 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3382 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3384 msgstr "Šírka návestie"
3386 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3387 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3388 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3389 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3392 msgid "Lo&ngest label"
3393 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3395 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3396 msgid "&Indent Paragraph"
3397 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3399 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3400 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3401 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3407 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3408 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3409 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3412 msgid "&Horizontal Phantom"
3413 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3415 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3416 msgid "Vertical space of the phantom content"
3417 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3420 msgid "Verti&cal Phantom"
3421 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3427 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3428 msgid "Change the selected color"
3429 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3435 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3436 msgid "Reset the selected color to its original value"
3437 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3440 msgid "Restore &Default"
3441 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3444 msgid "Reset all colors to their original value"
3445 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3448 msgid "Restore A&ll"
3449 msgstr "Obnoviť &všetko"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3452 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3454 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3457 msgid "&Use system colors"
3458 msgstr "Použiť farby &systému"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3462 msgstr "Vo vzorcoch"
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3466 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3468 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3471 msgid "Automatic in&line completion"
3472 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3475 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3476 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3479 msgid "Automatic p&opup"
3480 msgstr "&Automatická ponuka"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3483 msgid "Autoco&rrection"
3484 msgstr "Automatická &korektúra"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3492 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3494 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3497 msgid "Automatic &inline completion"
3498 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3501 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3502 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3505 msgid "Automatic &popup"
3506 msgstr "Automatická &ponuka"
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3510 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3513 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3517 msgid "Cursor i&ndicator"
3518 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3521 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3528 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3529 "if it is available."
3531 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3535 msgid "s inline completion dela&y"
3536 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3540 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3541 "if it is available."
3543 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3544 "nepohne za túto dobu."
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3547 msgid "s popup d&elay"
3548 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3552 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3554 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3556 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3557 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3558 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3562 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3563 "It will be shown right away."
3565 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3569 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3570 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3573 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3574 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3577 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3578 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3581 msgid "Converter Defi&nitions"
3582 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3586 msgstr "&Konvertor:"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3589 msgid "E&xtra flag:"
3590 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3593 msgid "Fro&m format:"
3594 msgstr "&Z formátu:"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3598 msgstr "Do &formátu:"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3603 msgstr "&Modifikovať"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3612 msgid "Converter File Cache"
3613 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3620 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3621 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3629 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3631 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3634 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3635 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3639 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3640 "'needauth' option."
3642 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3643 "'needauth' voľbou."
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3646 msgid "Use need&auth option"
3647 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3650 msgid "Display &graphics"
3651 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3654 msgid "Instant &preview:"
3655 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3664 msgstr "Bez matematiky"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3671 msgid "Preview si&ze:"
3672 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3676 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3679 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3682 msgid "&Underline change tracking additions"
3683 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3686 msgid "Factor for the preview size"
3687 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3690 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3691 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3694 msgid "&Mark end of paragraphs"
3695 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3698 msgid "Session Handling"
3699 msgstr "Riadenie sedenia"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3702 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3703 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3706 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3708 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3711 msgid "Restore cursor &positions"
3712 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3715 msgid "&Load opened files from last session"
3716 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3719 msgid "&Clear all session information"
3720 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3723 msgid "Backup && Saving"
3724 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3727 msgid "Backup &original documents when saving"
3728 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3731 msgid "&Backup documents, every"
3732 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3740 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3741 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3742 "state (compressed or uncompressed)."
3744 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3745 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3746 "či nekomprimované)."
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3749 msgid "&Save new documents compressed by default"
3750 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3754 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3755 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3758 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3759 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3762 msgid "Save the &document directory path"
3763 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3766 msgid "Windows && Work Area"
3767 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3770 msgid "Open documents in &tabs"
3771 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3775 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3776 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3778 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3779 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3782 msgid "Use s&ingle instance"
3783 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3786 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3787 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3790 msgid "Displa&y single close-tab button"
3791 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3794 msgid "Closing last &view:"
3795 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3798 msgid "Closes document"
3799 msgstr "Zavrieť dokument"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3802 msgid "Hides document"
3803 msgstr "Skryť dokument"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3806 msgid "Ask the user"
3807 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3814 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3815 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3819 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3820 "width used when set to 0."
3822 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3823 "kontrolovaná automaticky."
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3826 msgid "Cursor width (&pixels):"
3827 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3830 msgid "Scroll &below end of document"
3831 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3834 msgid "Skip trailing non-word characters"
3835 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3838 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3839 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3842 msgid "Sort &environments alphabetically"
3843 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3846 msgid "&Group environments by their category"
3847 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3850 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3851 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3854 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3855 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3858 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3859 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3863 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3864 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3866 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3867 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3870 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3871 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3875 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3878 msgid "&Hide toolbars"
3879 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3882 msgid "Hide scr&ollbar"
3883 msgstr "Skryť &posuvník"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3886 msgid "Hide &tabbar"
3887 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3890 msgid "Hide &menubar"
3891 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3894 msgid "Hide sta&tusbar"
3895 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3898 msgid "&Limit text width"
3899 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3902 msgid "Screen used (&pixels):"
3903 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3914 msgid "&Document format"
3915 msgstr "Form&át dokumentu"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3918 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3920 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3923 msgid "Sho&w in export menu"
3924 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3927 msgid "Vector &graphics format"
3928 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3931 msgid "S&hort name:"
3932 msgstr "&Krátke meno:"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3935 msgid "E&xtensions:"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3952 msgstr "P&rehliadač:"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3956 msgstr "Ko&pír. skript:"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3960 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3962 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3965 msgid "Default Output Formats"
3966 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3969 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3970 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3974 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3975 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3977 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3978 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3981 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3982 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3985 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3986 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3989 msgid "With &TeX fonts:"
3990 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4009 msgid "Initials of your name"
4010 msgstr "Iniciály vášho mena"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4013 msgid "Your E-mail address"
4014 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4021 msgid "Use &keyboard map"
4022 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4027 msgstr "P&rechádzať…"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4031 msgstr "S&ekundárna:"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4039 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4040 "time LyX is launched."
4042 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4043 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4046 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4047 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4054 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4055 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4059 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4060 "speed it up, low values slow it down."
4062 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4063 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4067 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4068 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4071 msgid "&Middle mouse button pasting"
4072 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4075 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4076 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4095 msgid "User &interface language:"
4096 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4099 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4100 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4103 msgid "LaTeX Language Support"
4104 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4107 msgid "Language &package:"
4108 msgstr "Jazykový &balík:"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4111 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4113 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4121 msgstr "Automaticky"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4125 msgid "Always Babel"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4130 msgid "None[[language package]]"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4135 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4136 "\\usepackage{babel})"
4138 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4139 "\\usepackage{babel})"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4142 msgid "Command s&tart:"
4143 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4147 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4148 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4150 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4151 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4154 msgid "Command e&nd:"
4155 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4159 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4160 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4162 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4163 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4167 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4168 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4171 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4172 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4176 msgid "Default decimal &separator:"
4177 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4180 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4181 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4185 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4186 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4189 msgid "Default length &unit:"
4190 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4193 msgid "Set languages &globally"
4194 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4198 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4201 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4205 msgid "Set document language e&xplicitly"
4206 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4210 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4213 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4217 msgid "&Unset document language explicitly"
4218 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4221 msgid "Editor Settings"
4222 msgstr "Nastavenia editoru"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4226 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4229 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4230 "viditeľné na pracovnej ploche"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4233 msgid "&Mark additional languages"
4234 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4238 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4239 "system, as default input language."
4241 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4245 msgid "Respect &OS keyboard language"
4246 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4250 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4253 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4257 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4258 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4262 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4263 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4264 "when coming from the left)"
4266 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4267 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4276 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4277 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4280 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4281 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4288 msgid "Local Preferences"
4289 msgstr "Lokálne nastavenia"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4294 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4295 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4296 "for the current language."
4298 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4299 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4303 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4304 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4307 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4309 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4316 msgid "BibTeX command and options"
4317 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4321 msgid "Processor for &Japanese:"
4322 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4325 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4326 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4329 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4330 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4333 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4334 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4337 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4338 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4341 msgid "CheckTeX start options and flags"
4342 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4345 msgid "&CheckTeX command:"
4346 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4349 msgid "&Nomenclature command:"
4350 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4354 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4355 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4356 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4358 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4359 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4360 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4363 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4364 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4367 msgid "Set class options to default on class change"
4368 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4371 msgid "R&eset class options when document class changes"
4372 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4375 msgid "Forward Search"
4376 msgstr "Dopredu hľadať"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4379 msgid "DV&I command:"
4380 msgstr "DV&I príkaz:"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4383 msgid "&PDF command:"
4384 msgstr "PD&F príkaz:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4387 msgid "Dvips Options"
4388 msgstr "Dvips voľby"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4391 msgid "Paper t&ype:"
4392 msgstr "T&yp papiera:"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4395 msgid "Paper si&ze:"
4396 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4403 msgid "Other Options"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4407 msgid "Output &line length:"
4408 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4412 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4413 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4414 "paragraphs are separated by a blank line."
4416 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4417 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4418 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4421 msgid "&Overwrite on export:"
4422 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4425 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4427 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4430 msgid "Ask permission"
4431 msgstr "Pýtať o súhlas"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4434 msgid "Main file only"
4435 msgstr "Len hlavný súbor"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4439 msgstr "Všetky súbory"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4443 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4444 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4445 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4446 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4447 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4448 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4450 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4451 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4452 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4453 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4454 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4455 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4458 msgid "&PATH prefix:"
4459 msgstr "P&refix cesty:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4463 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4464 "variable. Use the OS native format."
4466 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4467 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4470 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4471 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4475 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4476 "environment variable. Use the OS native format."
4478 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4479 "miestny formát pre daný operačný systém."
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4489 msgstr "Prechádzať…"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4492 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4493 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4496 msgid "&Temporary directory:"
4497 msgstr "Po&mocný adresár:"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4500 msgid "Ly&XServer pipe:"
4501 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4504 msgid "&Backup directory:"
4505 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4508 msgid "&Example files:"
4509 msgstr "&Príkladné súbory:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4512 msgid "&Document templates:"
4513 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4516 msgid "&Working directory:"
4517 msgstr "Pra&covný adresár:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4520 msgid "H&unspell dictionaries:"
4521 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4524 msgid "Sans Seri&f:"
4525 msgstr "&Bezserifové:"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4528 msgid "T&ypewriter:"
4529 msgstr "S&trojopisné:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4536 msgid "Default &zoom %:"
4537 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4541 msgstr "Veľkosti písiem"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4553 msgstr "N&ajväčšie:"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4565 msgstr "Najme&nšie:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4589 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4592 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4593 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4596 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4597 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4600 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4601 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4604 msgid "&Spellchecker engine:"
4605 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4608 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4609 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4612 msgid "Accept compound &words"
4613 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4616 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4617 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4620 msgid "S&pellcheck continuously"
4621 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4624 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4625 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4628 msgid "&Escape characters:"
4629 msgstr "V&ynechať znaky:"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4632 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4633 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4636 msgid "Al&ternative language:"
4637 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4640 msgid "General Look && Feel"
4641 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4644 msgid "Use icons from system's &theme"
4645 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4648 msgid "&User interface file:"
4649 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4653 msgstr "Sada &ikon:"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4657 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4658 "save the preferences and restart LyX."
4660 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4661 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4664 msgid "Context Help"
4665 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4669 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4670 "the main work area of an edited document"
4671 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4674 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4675 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4682 msgid "&Maximum last files:"
4683 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4687 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4688 "current LyX session, not permanently."
4690 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4691 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4694 msgid "A&pply to current session only"
4695 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4698 msgid "Nomenclature settings"
4699 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4703 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4704 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4707 msgid "&List Indentation:"
4708 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4711 msgid "Custom &Width:"
4712 msgstr "V&lastná šírka:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4715 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4717 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4720 msgid "Available i&ndexes:"
4721 msgstr "Dostupné ®istre:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4724 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4726 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4729 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4731 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4735 msgstr "&Pod-register"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4739 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4740 "code in index names."
4742 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4744 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4748 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4752 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4753 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4754 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4756 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4757 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4758 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4760 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4761 msgid "&Clear automatically"
4762 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4764 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4765 msgid "Debug messages"
4766 msgstr "Ladiace hlásenia"
4768 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4769 msgid "Display no debug messages"
4770 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4772 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4776 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4777 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4778 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4780 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4784 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4785 msgid "Display all debug messages"
4786 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4788 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4792 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4793 msgid "Display statusbar messages?"
4794 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4796 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4797 msgid "&Statusbar messages"
4798 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4801 msgid "&In[[buffer]]:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4805 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4806 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4812 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4813 msgid "Sorting of the list of available labels"
4814 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4817 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4818 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4824 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4825 msgid "Available &Labels:"
4826 msgstr "Dostupné &heslá:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4829 msgid "Sele&cted Label:"
4830 msgstr "V&ybrané heslo:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4833 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4834 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4837 msgid "Jump to the selected label"
4838 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4841 msgid "&Go to Label"
4842 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4844 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4845 msgid "Reference For&mat:"
4846 msgstr "Š&týl referencie:"
4848 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4849 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4850 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4852 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4854 msgstr "<referencia>"
4856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4857 msgid "(<reference>)"
4858 msgstr "(<referencia>)"
4860 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4864 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4865 msgid "on page <page>"
4866 msgstr "na strane <strana>"
4868 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4869 msgid "<reference> on page <page>"
4870 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4872 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4873 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4874 msgid "Formatted reference"
4875 msgstr "Formátovaná referencia"
4877 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4878 msgid "Textual reference"
4879 msgstr "Textová referencia"
4881 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4885 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4887 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4888 "references, and only if you are using refstyle.)"
4890 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4891 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4893 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4897 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4899 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4900 "references, and only if you are using refstyle.)"
4902 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4903 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4907 msgstr "Veľké písmená"
4909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4910 msgid "Do not output part of label before \":\""
4911 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4915 msgstr "Bez prefixu"
4917 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4918 msgid "Repla&ce with:"
4919 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4921 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4922 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4923 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4925 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4926 msgid "Match w&hole words only"
4927 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4929 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4930 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4931 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4933 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4934 msgid "Export for&mats:"
4935 msgstr "Exportné &formáty:"
4937 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4938 msgid "Send exported file to &command:"
4939 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4942 msgid "Edit shortcut"
4943 msgstr "Editovať skratku"
4945 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4949 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4950 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4951 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4953 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4957 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4959 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4960 "the 'Clear' button"
4962 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4965 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4966 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4967 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4969 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4971 msgstr "Zm&azať znak"
4973 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4974 msgid "Clear current shortcut"
4975 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4977 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4981 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4982 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4983 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4984 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4985 msgid "Spell Checker"
4986 msgstr "Kontrola pravopisu"
4988 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4989 msgid "Replace with selected word"
4990 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4992 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4993 msgid "Replace word with current choice"
4994 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4996 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4997 msgid "Ignore this word"
4998 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5000 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5001 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5005 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5007 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5008 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5012 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5014 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5015 msgid "Unknown word:"
5016 msgstr "Neznáme slovo:"
5018 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5019 msgid "Current word"
5020 msgstr "Aktuálne slovo"
5022 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5023 msgid "Re&placement:"
5026 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5027 msgid "S&uggestions:"
5030 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5031 msgid "Ignore this word throughout this session"
5032 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5034 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5036 msgstr "Ignorovať všad&e"
5038 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5039 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5040 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5042 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5044 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5047 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5050 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5052 msgstr "&Kategória:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5055 msgid "Select this to display all available characters at once"
5056 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5058 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5059 msgid "&Display all"
5060 msgstr "Zo&braziť všetky"
5062 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5067 msgid "&Table Settings"
5068 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5070 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5072 msgstr "Nastavenie riadku"
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5075 msgid "Merge cells of different rows"
5076 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5080 msgstr "Via&c-riadkové"
5082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5083 msgid "&Vertical Offset:"
5086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5087 msgid "Optional vertical offset"
5088 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5090 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5091 msgid "Cell setting"
5092 msgstr "Nastavenie bunky"
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5095 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5096 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5099 msgid "rotation angle"
5100 msgstr "uhol rotácie"
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5107 msgid "Table-wide settings"
5108 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5115 msgid "Verti&cal alignment:"
5116 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5119 msgid "Vertical alignment of the table"
5120 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5123 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5124 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5135 msgid "Column settings"
5136 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5140 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5141 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5142 "Fixed custom width</p></body></html>"
5144 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5145 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5146 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5150 msgstr "Dĺžka textu"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5153 msgid "Variable[[Width]]"
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5157 msgid "Custom[[Width]]"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5161 msgid "Horizontal alignment in column"
5162 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5165 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5170 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5171 msgid "At Decimal Separator"
5172 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5175 msgid "Hori&zontal alignment:"
5176 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5180 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5183 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5186 msgid "&Vertical alignment in row:"
5187 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5190 msgid "Custom width of the column"
5191 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5194 msgid "&Decimal separator:"
5195 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5198 msgid "Merge cells of different columns"
5199 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5202 msgid "Mu<icolumn"
5203 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5206 msgid "LaTe&X argument:"
5207 msgstr "LaTe&X argument:"
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5210 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5211 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5219 msgstr "Nastaviť okraje"
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5222 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5223 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5227 msgstr "Všetky okraje"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5230 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5231 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5238 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5239 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5242 msgid "Use default (grid-like) border style"
5243 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5247 msgstr "Štandardn&ý"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5251 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5252 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5254 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5255 "riadok majú horizontálne čiary)"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5258 msgid "Use Default &Formal Style"
5259 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5262 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5264 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5272 msgid "Additional Space"
5273 msgstr "Dodatočná medzera"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5276 msgid "T&op of row:"
5277 msgstr "Vr&ch riadku:"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5280 msgid "Botto&m of row:"
5281 msgstr "S&podok riadku:"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5284 msgid "Bet&ween rows:"
5285 msgstr "&Medzi riadkami:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5288 msgid "&Multi-Page Table"
5289 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5292 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5293 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5296 msgid "&Use multi-page table"
5297 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5300 msgid "Row settings"
5301 msgstr "Nastavenia riadku"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5308 msgid "Border above"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5312 msgid "Border below"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5324 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5325 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5330 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5343 msgid "First header:"
5344 msgstr "Prvá hlavička:"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5347 msgid "This row is the header of the first page"
5348 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5351 msgid "Don't output the first header"
5352 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5363 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5364 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5367 msgid "Last footer:"
5368 msgstr "Posledná päta:"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5371 msgid "This row is the footer of the last page"
5372 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5375 msgid "Don't output the last footer"
5376 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5383 msgid "Set a page break on the current row"
5384 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5387 msgid "Page &break on current row"
5388 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5391 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5392 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5395 msgid "Multi-page table alignment"
5396 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5399 msgid "Current cell:"
5400 msgstr "Aktuálna bunka:"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5403 msgid "Current row position"
5404 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5407 msgid "Current column position"
5408 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5411 msgid "Selected classes or styles"
5412 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5415 msgid "LaTeX classes"
5416 msgstr "LaTeX triedy"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5419 msgid "LaTeX styles"
5420 msgstr "LaTeX štýly"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5423 msgid "BibTeX styles"
5424 msgstr "BibTeX štýly"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5427 msgid "BibTeX databases"
5428 msgstr "BibTeX databázy"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5431 msgid "Biblatex bibliography styles"
5432 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5435 msgid "Biblatex citation styles"
5436 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5439 msgid "Toggles view of the file list"
5440 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5444 msgstr "Zobraziť &cestu"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5447 msgid "Rebuild the file lists"
5448 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5452 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5454 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5458 msgstr "&Prehliadnuť"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5464 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5465 msgid "&Line spacing:"
5466 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5469 msgid "Spacing type"
5470 msgstr "Typ rozstupu"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5473 msgid "Number of lines"
5474 msgstr "Počet riadkov"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5478 msgstr "Štýl tabuľky"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5481 msgid "Default St&yle:"
5482 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5485 msgid "Paragraph Separation"
5486 msgstr "Delenie odstavcov"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5489 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5490 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5493 msgid "&Indentation:"
5494 msgstr "Od&sadzovanie:"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5497 msgid "&Vertical space:"
5498 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5501 msgid "Size of the vertical space"
5502 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5506 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5507 "justified in the output)"
5508 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5511 msgid "Use &justification in LyX work area"
5512 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5515 msgid "Format text into two columns"
5516 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5519 msgid "Two-&column document"
5520 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5522 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5523 msgid "Language of the thesaurus"
5524 msgstr "Jazyk tezauru"
5526 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5528 msgstr "Zápis v registre"
5530 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5534 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5538 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5539 msgid "The selected entry"
5540 msgstr "Ten zvolený záznam"
5542 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5546 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5547 msgid "Replace the entry with the selection"
5548 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5550 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5551 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5552 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5554 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5555 msgid "Word to look up"
5556 msgstr "Hľadané slovo"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5562 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5563 msgid "Enter string to filter contents"
5564 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5568 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5569 "tables, and others)"
5571 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5574 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5575 msgid "Update navigation tree"
5576 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5579 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5580 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5584 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5585 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5586 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5589 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5590 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5593 msgid "Move selected item down by one"
5594 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5597 msgid "Move selected item up by one"
5598 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5604 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5605 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5606 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5612 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5613 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5614 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5616 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5617 msgid "LyX: Enter text"
5618 msgstr "LyX: Vložiť text"
5620 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5621 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5622 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5623 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5625 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5626 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5627 msgid "&Do not show this warning again!"
5628 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5630 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5631 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5632 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5634 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5636 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5638 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5640 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5642 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5644 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5646 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5648 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5651 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5653 msgstr "Variabilná medzera"
5655 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5659 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5660 msgid "Select the output format"
5661 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5663 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5664 msgid "Show the source as the master document gets it"
5665 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5667 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5668 msgid "Master's perspective"
5669 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5671 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5672 msgid "Automatic update"
5673 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5675 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5676 msgid "Current Paragraph"
5677 msgstr "Aktuálny odstavec"
5679 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5680 msgid "Complete Source"
5681 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5683 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5684 msgid "Preamble Only"
5685 msgstr "Len preambulu"
5687 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5691 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5694 msgstr "Opäť &načítať"
5696 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5697 msgid "Outer (default)"
5698 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5700 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5704 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5705 msgid "Check this to allow flexible placement"
5706 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5708 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5709 msgid "Allow &floating"
5710 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5712 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5716 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5717 msgid "Unit of width value"
5718 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5720 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5721 msgid "use overhang"
5722 msgstr "použiť presah"
5724 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5728 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5729 msgid "Overhang value"
5730 msgstr "Hodnota presahu"
5732 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5733 msgid "Unit of overhang value"
5734 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5736 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5737 msgid "use number of lines"
5738 msgstr "Použiť počet riadkov"
5740 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5742 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5744 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5745 msgid "number of needed lines"
5746 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5748 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5749 msgid "Basic (BibTeX)"
5750 msgstr "Základný (BibTeX)"
5752 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5754 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5755 "styles primarily suitable for science and maths."
5757 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5758 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5760 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5763 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5767 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5768 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5770 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5771 msgid "Add to bibliography only."
5772 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5774 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5777 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5781 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5788 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5789 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5790 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5794 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5795 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5796 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5797 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5798 "Bibliography processor is advised."
5800 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5801 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5802 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5803 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5804 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5806 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5807 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5809 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5819 msgid "bibliography entry"
5820 msgstr "zápis do bibliografie"
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5824 msgid "Full bibliography entry."
5825 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5830 msgstr "Automaticky citovať"
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5835 msgstr "Automaticky"
5837 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5839 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5840 msgstr "Vnútiť plný titul"
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5844 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5845 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5854 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5856 msgstr "Horný index"
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5864 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5865 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5866 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5867 "bibliography processor is advised."
5869 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5870 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5871 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5875 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5876 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5879 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5880 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5882 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5883 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5884 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5886 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5888 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5889 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5890 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5892 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5893 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5894 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5896 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5897 msgid "Bibliography entry."
5898 msgstr "Zápis do bibliografie."
5900 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5904 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5906 msgstr "krátky titul"
5908 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5909 msgid "Natbib (BibTeX)"
5910 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5912 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5914 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5915 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5916 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5917 "names, shortened and full author lists, and more."
5919 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5920 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5921 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5922 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5925 msgid "American Economic Association (AEA)"
5926 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5930 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5931 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5933 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5936 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5937 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5938 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5939 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5942 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5945 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5947 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5950 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5952 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5954 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5955 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5956 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5963 msgstr "Krátky titul"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5972 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5973 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5974 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5975 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5979 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5981 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5982 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5983 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5984 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5990 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5991 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5994 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5995 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5996 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5997 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5998 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5999 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6001 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6002 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6006 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6009 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6012 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6014 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6015 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6020 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6031 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6035 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6037 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6054 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6058 msgstr "Vstupná časť"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6061 msgid "Publication Month"
6062 msgstr "Publikačný mesiac"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6065 msgid "Publication Month:"
6066 msgstr "Publikačný mesiac:"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6069 msgid "Publication Year"
6070 msgstr "Publikačný rok"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6073 msgid "Publication Year:"
6074 msgstr "Publikačný rok:"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6077 msgid "Publication Volume"
6078 msgstr "Publikačný diel"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6081 msgid "Publication Volume:"
6082 msgstr "Publikačný diel:"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6085 msgid "Publication Issue"
6086 msgstr "Publikačný výdaj"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6089 msgid "Publication Issue:"
6090 msgstr "Publikačný výdaj:"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6096 # Journal of Economic Literature (JEL)
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6102 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6103 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6104 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6116 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6118 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6120 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6121 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6129 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6140 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6147 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6149 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6150 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6151 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6154 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6158 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6162 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6166 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6169 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6170 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6171 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6177 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6179 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6180 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6196 msgid "Acknowledgement"
6197 msgstr "Poďakovania"
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6203 msgid "Acknowledgement."
6204 msgstr "Poďakovanie."
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6207 msgid "Figure Notes"
6208 msgstr "Poznámky k obrázku"
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6212 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6217 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6222 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6223 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6225 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6227 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6228 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6236 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6239 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6240 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6244 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6247 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6251 msgstr "Hlavný text"
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6255 msgstr "Poznámka obrázka"
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6258 msgid "Text of a note in a figure"
6259 msgstr "Text poznámky obrázka"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6268 msgstr "Poznámky tabuľky"
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6272 msgstr "Poznámka tabuľky"
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6275 msgid "Text of a note in a table"
6276 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6280 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6294 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6306 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6308 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6358 msgid "Case \\thecase."
6359 msgstr "Prípad \\thecase."
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6362 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6364 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6448 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6492 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6562 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6586 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6670 msgstr "Pripomienka"
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6676 msgid "Remark \\theremark."
6677 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6702 msgid "Solution \\thesolution."
6703 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6706 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6708 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6736 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6739 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6742 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6747 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6748 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6752 msgid "Standard in Title"
6753 msgstr "Štandard v titule"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6757 msgid "Author Footnote"
6758 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6762 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6766 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6767 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6771 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6772 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6775 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6776 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6779 msgid "IEEE Transactions"
6780 msgstr "IEEE Transakcie"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6784 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6787 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6788 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6790 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6791 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6792 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6802 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6804 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6807 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6808 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6811 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6821 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6824 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6825 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6826 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6827 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6829 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6836 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6837 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6841 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6843 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6848 msgid "IEEE membership"
6849 msgstr "IEEE členstvo"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6853 msgstr "Malé písmená"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6857 msgstr "malé písmená"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6860 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6865 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6868 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6869 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6872 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6876 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6879 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6880 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6883 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6889 msgid "Short Author|S"
6890 msgstr "Krátky autor|K"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6893 msgid "A short version of the author name"
6894 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6898 msgstr "Meno autora"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6902 msgstr "Meno autora"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6905 msgid "Author Affiliation"
6906 msgstr "Príslušenstvo autora"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6909 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6910 msgid "Author affiliation"
6911 msgstr "Príslušenstvo autora"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6915 msgstr "Značka autora"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6919 msgstr "Značka autora"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6922 msgid "Special Paper Notice"
6923 msgstr "Special Paper poznámka"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6926 msgid "After Title Text"
6927 msgstr "Text za titulom"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6930 msgid "Page headings"
6931 msgstr "Nadpis na strane"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6935 msgstr "Ľavá strana"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6938 msgid "Left side of the header line"
6939 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6944 msgstr "Označiť obidve"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6947 msgid "Publication ID"
6948 msgstr "Publikačná ID"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6955 msgid "Index Terms---"
6956 msgstr "Index pojmov---"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6959 msgid "Paragraph Start"
6960 msgstr "Začiatok odstavca"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6964 msgstr "Prvé písmeno"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6967 msgid "First character of first word"
6968 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6978 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6980 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6981 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6982 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6983 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6984 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6985 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6994 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7001 msgstr "Záverečná časť"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7004 msgid "Peer Review Title"
7005 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7008 msgid "PeerReviewTitle"
7009 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7013 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7014 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7015 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7016 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7019 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7024 #: lib/layouts/jss.layout:119
7026 msgstr "Krátky titul"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7029 msgid "Short title for the appendix"
7030 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7035 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7037 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7039 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7040 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7042 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7045 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7046 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7048 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7049 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7050 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7051 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7053 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7057 msgid "Bibliography"
7058 msgstr "Bibliografia"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7064 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7068 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7073 #: src/output_plaintext.cpp:153
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7080 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7083 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7088 msgid "Bib preamble"
7089 msgstr "Bib preambula"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7094 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7097 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7102 msgid "Bibliography Preamble"
7103 msgstr "Preambula bibliografie"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7108 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7111 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7114 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7116 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7117 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7128 msgid "Optional photo for biography"
7129 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7132 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7134 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7142 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7148 msgid "Name of the author"
7149 msgstr "Meno autora"
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7152 msgid "Biography without photo"
7153 msgstr "Životopis bez fotky"
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7156 msgid "BiographyNoPhoto"
7157 msgstr "Životopis bez fotky"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7162 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7168 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7176 msgid "Alternative Proof String"
7177 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7180 msgid "An alternative proof string"
7181 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7184 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7186 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7187 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7191 #: lib/layouts/InStar.module:2
7192 msgid "Title and Preamble Hacks"
7193 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7195 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7196 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7197 msgid "Fixes & Hacks"
7198 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7200 #: lib/layouts/InStar.module:13
7202 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7203 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7204 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7205 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7206 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7207 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7208 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7210 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7211 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7212 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7213 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7214 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7215 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7218 #: lib/layouts/InStar.module:17
7220 msgstr "V preambule"
7222 #: lib/layouts/InStar.module:24
7226 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7230 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7231 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7232 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7233 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7234 #: lib/layouts/treport.layout:4
7238 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7240 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7242 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7243 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7247 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7252 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7256 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7258 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7264 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7265 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7268 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7273 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7274 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7281 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7285 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7286 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7290 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7291 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7293 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7294 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7298 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7299 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7300 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7301 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7302 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7304 msgstr "Viac gigantický"
7306 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7307 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7308 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7309 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7312 msgstr "Najviac gigantický"
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7316 msgid "Giant Snippet"
7317 msgstr "Gigantický kúsok"
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7320 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7321 msgid "More Giant Snippet"
7322 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7326 msgid "Most Giant Snippet"
7327 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7329 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7330 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7331 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7333 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7335 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7336 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7339 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7344 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7345 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7349 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7350 msgid "Offprint Requests to:"
7351 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7353 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7354 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7358 #: lib/layouts/aa.layout:140
7359 msgid "Correspondence to:"
7360 msgstr "Korešpodencia na:"
7362 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7363 #: lib/layouts/egs.layout:581
7364 msgid "Acknowledgements."
7365 msgstr "Poďakovania."
7367 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7370 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7371 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7373 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7375 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7376 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7389 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7390 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7392 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7393 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7395 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7396 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7399 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7401 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7408 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7411 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7414 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7418 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7422 msgid "Subsubsection"
7423 msgstr "Podpodsekcia"
7425 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7429 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7431 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7435 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7445 #: lib/layouts/aa.layout:239
7446 msgid "institutemark"
7447 msgstr "znak inštitútu"
7449 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7450 msgid "Institute Mark"
7451 msgstr "Znak inštitútu"
7453 #: lib/layouts/aa.layout:262
7454 msgid "Abstract (unstructured)"
7455 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7461 #: lib/layouts/aa.layout:296
7462 msgid "Abstract (structured)"
7463 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7465 #: lib/layouts/aa.layout:300
7469 #: lib/layouts/aa.layout:301
7470 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7471 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7473 #: lib/layouts/aa.layout:305
7477 #: lib/layouts/aa.layout:306
7478 msgid "Aims of your work"
7479 msgstr "Ciele vašej práce"
7481 #: lib/layouts/aa.layout:310
7485 #: lib/layouts/aa.layout:311
7486 msgid "Methods used in your work"
7487 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7489 #: lib/layouts/aa.layout:315
7493 #: lib/layouts/aa.layout:316
7494 msgid "Results of your work"
7495 msgstr "Výsledky vašej práce"
7497 #: lib/layouts/aa.layout:337
7501 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7502 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7508 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7513 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7519 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7521 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7522 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7523 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7524 msgid "Acknowledgements"
7525 msgstr "Poďakovania"
7527 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7533 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7534 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7537 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7538 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7544 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7546 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7547 #: lib/examples/Articles:0
7551 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7552 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7554 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7559 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7560 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7562 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7563 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7567 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7569 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7570 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7572 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7577 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7578 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7579 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7583 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7584 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7585 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7591 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7592 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7593 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7598 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7599 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7604 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7605 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7606 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7611 msgstr "Príslušenstvo"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7614 msgid "Altaffilation"
7615 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7623 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7624 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7627 msgid "Alternative affiliation:"
7628 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7641 msgid "altaffilmark"
7642 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7645 msgid "altaffiliation mark"
7646 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7649 msgid "Subject headings:"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7653 msgid "[Acknowledgements]"
7654 msgstr "[Poďakovania]"
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7658 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7661 msgid "Place Figure here:"
7662 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7666 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7669 msgid "Place Table here:"
7670 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7678 msgstr "Matematické písmená"
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7681 msgid "NoteToEditor"
7682 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7685 msgid "Note to Editor:"
7686 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7691 msgstr "Referencie na tabuľky"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7694 msgid "References. ---"
7695 msgstr "Referencie. ---"
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7699 msgid "TableComments"
7700 msgstr "Komentáre tabuľky"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7704 msgstr "Poznámka. ---"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7708 msgstr "Poznámka tabuľky"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7712 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7715 msgid "tablenotemark"
7716 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7719 msgid "tablenote mark"
7720 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7724 msgstr "Popis obrázka"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7731 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7732 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7740 msgstr "Zariadenie:"
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7744 msgstr "Meno objektu"
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7751 msgid "Recognized Name"
7752 msgstr "Rozpoznané meno"
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7755 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7756 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7760 msgstr "Množina dát"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7764 msgstr "Množina dát:"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7767 msgid "Separate the dataset ID from text"
7768 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7770 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7771 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7772 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7774 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7778 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7782 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7786 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7788 msgstr "Referencie-"
7790 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7794 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7795 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7796 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7799 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7800 msgid "Corresponding Author"
7801 msgstr "Korešpondujúci autor"
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7804 msgid "Corresponding author:"
7805 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7807 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7808 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7817 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7818 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7820 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7821 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7822 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7823 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7825 msgid "Affiliation:"
7826 msgstr "Príslušenstvo:"
7828 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7829 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7830 msgid "Collaboration"
7833 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7835 msgid "Collaboration:"
7836 msgstr "Spolupráca:"
7838 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7839 msgid "Nocollaboration"
7840 msgstr "Bez spolupráce"
7842 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7843 msgid "No collaboration"
7844 msgstr "Bez spolupráce"
7846 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7847 msgid "Section Appendix"
7848 msgstr "Sekcia prílohy"
7850 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7851 msgid "\\Alph{appendix}."
7852 msgstr "\\Alph{appendix}."
7854 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7855 msgid "Subsection Appendix"
7856 msgstr "Podsekcia prílohy"
7858 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7859 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7860 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7862 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7863 msgid "Subsubsection Appendix"
7864 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7867 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7868 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7872 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7875 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7880 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7883 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7885 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7886 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7888 msgid "Short Title|S"
7889 msgstr "Krátky titul|K"
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7892 msgid "Short title which will appear in the running header"
7893 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7897 msgstr "Krátke meno"
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7900 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7901 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7904 msgid "Alt Affiliation"
7905 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7908 msgid "Also Affiliation"
7909 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7913 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7935 msgid "Abbreviations"
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7939 msgid "Abbreviations:"
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7951 msgid "List of Schemes"
7952 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7963 msgid "List of Charts"
7964 msgstr "Zoznam diagramov"
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7967 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7971 msgid "Graph[[mathematical]]"
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7975 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7976 msgstr "Zoznam grafov"
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7979 msgid "SupplementalInfo"
7980 msgstr "Podporná informácia"
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7983 msgid "Supporting Information Available"
7984 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7988 msgstr "Záznam v obsahu"
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7991 msgid "Graphical TOC Entry"
7992 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7994 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7996 msgstr "Bib poznámka"
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8000 msgstr "bibpoznámka"
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8010 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8011 #: lib/languages:1002
8015 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8016 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8017 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8019 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8024 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8025 msgid "General terms:"
8026 msgstr "Obecné pojmy:"
8028 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8029 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8030 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8032 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8034 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8035 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8039 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8040 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8050 msgstr "ACM Časopis"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8059 msgid "Journal's Short Name: "
8060 msgstr "Skratka časopisu: "
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8063 msgid "ACM Conference"
8064 msgstr "ACM konferencia"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8075 msgid "Conference Name: "
8076 msgstr "Meno konferencie: "
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8080 msgstr "Krátky titul"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8083 msgid "Email address: "
8084 msgstr "E-mail adresa: "
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8091 msgid "Affiliation: "
8092 msgstr "Príslušenstvo: "
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8095 msgid "Additional Affiliation"
8096 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8099 msgid "Additional Affiliation: "
8100 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8107 #: lib/layouts/paper.layout:163
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8116 msgid "Street Address"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8121 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8128 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8141 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8145 msgstr "Titulná poznámka"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8148 msgid "Title Note: "
8149 msgstr "Titulná poznámka: "
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8152 msgid "SubtitleNote"
8153 msgstr "Podtitulná poznámka"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8156 msgid "Subtitle Note: "
8157 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8161 msgstr "Poznámka autora"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8208 msgid "ACM Art Seq Num"
8209 msgstr "ACM poradné č. článku"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8212 msgid "Article Sequential Number: "
8213 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8216 msgid "ACM Submission ID"
8217 msgstr "ACM ID podania"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8220 msgid "Submission ID: "
8221 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8243 # Definition of Improvement
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8250 msgstr "ACM odznak R"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8253 msgid "ACM Badge R: "
8254 msgstr "ACM odznak R: "
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8258 msgstr "ACM odznak L"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8261 msgid "ACM Badge L: "
8262 msgstr "ACM odznak L: "
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8266 msgstr "Prvá strana"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8269 msgid "Start Page: "
8270 msgstr "Počiatočná strana: "
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8285 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8286 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8289 msgid "CCS Description"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8293 msgid "Significance"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8297 msgid "Computing Classification Scheme: "
8298 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8301 msgid "Set Copyright"
8302 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8305 msgid "Set Copyright: "
8306 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8309 msgid "Copyright Year"
8310 msgstr "Autorské práva rok"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8313 msgid "Copyright Year: "
8314 msgstr "Autorské práva rok: "
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8317 msgid "Teaser Figure"
8318 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8322 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8337 msgid "ShortAuthors"
8338 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8341 msgid "Short authors: "
8342 msgstr "Skratka autorov: "
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8346 msgstr "Bočný panel"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8349 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8350 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8353 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8354 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8359 msgid "List of Figures"
8360 msgstr "Zoznam obrázkov"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8363 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8364 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8369 msgid "List of Tables"
8370 msgstr "Zoznam tabuliek"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8376 msgid "Definitions & Theorems"
8377 msgstr "Definície & teorémy"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8384 msgid "Additional Theorem Text"
8385 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8392 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8393 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8399 msgid "Theorem \\thetheorem."
8400 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8404 msgid "Corollary \\thetheorem."
8405 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8409 msgid "Lemma \\thetheorem."
8410 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8414 msgid "Proposition \\thetheorem."
8415 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8420 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8424 msgid "Definition \\thetheorem."
8425 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8429 msgid "Example \\thetheorem."
8430 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8437 msgid "Print version only"
8438 msgstr "Len tlač verzie"
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8442 msgstr "Len obrazovka"
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8445 msgid "Screen version only"
8446 msgstr "Len verzia obrazovky"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8449 msgid "Anonymous Suppression"
8450 msgstr "Anonymné potlačenie"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8453 msgid "Non anonymous only"
8454 msgstr "Len ne-anonymné"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8460 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8462 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8467 #: lib/examples/Articles:0
8468 msgid "Acknowledgments"
8469 msgstr "Poďakovania"
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8472 msgid "Grant Sponsor"
8473 msgstr "Priznať sponzora"
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8477 msgstr "ID Sponzora"
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8480 msgid "Grant Number"
8481 msgstr "Číslo priznania"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8484 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8485 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8488 msgid "TOG online ID"
8489 msgstr "TOG Totožnosť online"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8493 msgstr "Totožnosť online:"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8500 msgid "Volume number:"
8501 msgstr "Číslo dielu:"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8508 msgid "Article number:"
8509 msgstr "Číslo článku:"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8512 msgid "Set copyright"
8513 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8516 msgid "Copyright type:"
8517 msgstr "Typ autorských práv:"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8520 msgid "Copyright year"
8521 msgstr "Autorské práva rok"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8524 msgid "Year of copyright:"
8525 msgstr "Rok autorských práv:"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8528 msgid "Conference info"
8529 msgstr "Info konferencie"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8532 msgid "Conference info:"
8533 msgstr "Info konferencie:"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8536 msgid "Conference name"
8537 msgstr "Meno konferencie"
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8553 msgid "Article DOI:"
8554 msgstr "DOI článku:"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8557 msgid "TOG article DOI"
8558 msgstr "TOG článok DOI"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8570 msgid "Keyword list"
8571 msgstr "Listina hesiel"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8575 msgid "Concept list"
8576 msgstr "Listina konceptov"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8580 msgid "Print copyright"
8581 msgstr "Tlač autorských práv"
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8588 msgid "Teaser image:"
8589 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8592 msgid "CR categories"
8593 msgstr "CR kategórie"
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8596 msgid "CR Categories:"
8597 msgstr "CR kategórie:"
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8605 msgstr "CR kategória"
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8612 msgid "Number of the category"
8613 msgstr "Číslo kategórie"
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8619 msgstr "Podkategória"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8623 msgstr "Tretia úroveň"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8626 msgid "Third-level of the category"
8627 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8631 msgstr "Skrátená citácia"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8635 msgstr "Skrátená citácia"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8638 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8643 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8644 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8647 msgid "TOG project URL"
8648 msgstr "TOG projekt URL"
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8651 msgid "Project URL:"
8652 msgstr "URL projektu:"
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8655 msgid "TOG video URL"
8656 msgstr "TOG video URL"
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8663 msgid "TOG data URL"
8664 msgstr "TOG data URL"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8671 msgid "TOG code URL"
8672 msgstr "TOG code URL"
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8678 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8679 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8680 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8682 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8683 msgid "Articles (DocBook)"
8684 msgstr "Články (DocBook)"
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8689 msgstr "Krstné meno"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8696 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8699 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8721 msgid "Citation-number"
8722 msgstr "Číslo citácie"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8725 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8742 msgid "Issue-number"
8743 msgstr "Číslo vydania"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8747 msgstr "Deň vydania"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8750 msgid "Issue-months"
8751 msgstr "Mesiac vydania"
8753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8756 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8766 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8767 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8773 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8774 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8776 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8779 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8781 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8786 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8787 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8789 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8791 msgid "Subparagraph"
8792 msgstr "Pododstavec"
8794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8795 msgid "Subsubparagraph"
8796 msgstr "Podpododstavec"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8803 msgid "-- Header --"
8804 msgstr "--Hlavička--"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8807 msgid "Special-section"
8808 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8811 msgid "Special-section:"
8812 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8816 msgstr "AGU-Časopis"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8819 msgid "AGU-journal:"
8820 msgstr "AGU-Časopis:"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8823 msgid "Citation-number:"
8824 msgstr "Číslo citácie:"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8836 msgstr "AGU-vydanie"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8840 msgstr "AGU-vydanie:"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8844 msgstr "Autorské práva:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8848 msgstr "Pojmy indexu"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8851 msgid "Index-terms..."
8852 msgstr "Pojmy indexu…"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8856 msgstr "Pojem indexu"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8860 msgstr "Pojem indexu:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8864 msgstr "Krížny pojem"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8868 msgstr "Krížny pojem:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8871 msgid "Supplementary"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8875 msgid "Supplementary..."
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8880 msgstr "Dodatočná poznámka"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8883 msgid "Sup-mat-note:"
8884 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8888 msgstr "Citát (iný)"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8892 msgstr "Citát (iný):"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8895 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8901 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8913 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8915 msgstr "Revidované:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8918 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8920 msgstr "Akceptované"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8923 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8925 msgstr "Akceptované:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8929 msgstr "Identifikačný riadok"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8933 msgstr "Identifikačný riadok:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8937 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8941 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8944 msgid "Published-online:"
8945 msgstr "Vydané-online:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8956 msgid "Posting-order"
8957 msgstr "Poradie odoslania"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8960 msgid "Posting-order:"
8961 msgstr "Poradie odoslania:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8965 msgstr "AGU-stránky"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8969 msgstr "AGU-stránky:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8999 msgstr "Skupina dát"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9003 msgstr "Skupina dát:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9026 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9027 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9039 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9058 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9060 #: lib/layouts/agums.layout:3
9061 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9062 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9065 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9067 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9073 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9075 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9076 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9086 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9088 msgstr "Hlavička vľavo"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9091 #: lib/layouts/foils.layout:215
9092 msgid "Left Header:"
9093 msgstr "Hlavička vľavo:"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9096 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9097 msgid "Right Header"
9098 msgstr "Hlavička vpravo"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9101 #: lib/layouts/foils.layout:223
9102 msgid "Right Header:"
9103 msgstr "Hlavička vpravo:"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9123 msgstr "Autorova adresa"
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9126 msgid "Author Address:"
9127 msgstr "Autorova adresa:"
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9131 msgstr "Tlačová poznámka"
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9134 msgid "Slug Comment:"
9135 msgstr "Tlačová poznámka:"
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9139 msgstr "Vyobrazenia"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9143 msgstr "Plano-tabuľky"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9147 msgstr "Vyobrazenie"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9151 msgstr "Plano-tabuľka"
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9156 #: src/insets/Inset.cpp:101
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9164 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9165 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9166 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9168 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9172 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9173 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9174 msgid "Affiliation Mark"
9175 msgstr "Značka príslušenstva"
9177 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9178 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9179 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9181 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9182 msgid "Author affiliation:"
9183 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9185 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9186 msgid "Acknowledgments."
9187 msgstr "Poďakovania."
9189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9190 msgid "Algorithm2e Float"
9191 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9194 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9195 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9196 msgid "Floats & Captions"
9197 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9201 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9202 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9205 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9206 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9209 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9211 msgid "List of Algorithms"
9212 msgstr "Zoznam algoritmov"
9214 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9215 #: lib/examples/Articles:0
9216 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9217 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9219 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9220 msgid "SpecialSection"
9221 msgstr "Špeciálna sekcia"
9223 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9224 msgid "SpecialSection*"
9225 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9227 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9229 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9235 msgstr "Neočíslované"
9237 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9239 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9240 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9241 msgid "Subsubsection*"
9242 msgstr "Podpodsekcia*"
9244 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9245 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9246 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9247 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9248 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9249 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9255 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9256 msgid "Chapter Exercises"
9257 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9259 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9260 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9265 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9266 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9267 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9270 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9272 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9273 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9274 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9275 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9276 msgid "List preamble"
9277 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9279 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9280 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9285 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9286 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9287 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9290 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9292 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9293 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9294 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9296 msgid "List Preamble"
9297 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9299 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9300 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9305 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9306 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9307 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9310 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9311 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9312 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9313 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9314 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9316 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9317 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9320 msgid "Short title which appears in the running headers"
9321 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9324 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9328 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9335 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9339 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9344 msgid "Current Address"
9345 msgstr "Súčasná adresa"
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9348 msgid "Current address:"
9349 msgstr "Súčasná adresa:"
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9352 msgid "E-mail address:"
9353 msgstr "E-mail adresa:"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Heslá a zvraty:"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9373 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9379 msgstr "Prekladateľ"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9383 msgstr "Prekladateľ:"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9386 msgid "Subjectclass"
9387 msgstr "Tematická oblasť"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9390 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9391 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9394 msgid "American Psychological Association (APA)"
9395 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9397 #: lib/layouts/apa.layout:54
9399 msgstr "Hlavička vpravo"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:63
9402 msgid "Right header:"
9403 msgstr "Hlavička vpravo:"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9410 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9411 msgid "Short title:"
9412 msgstr "Krátky titul:"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9416 msgstr "Dvaja autori"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9419 msgid "ThreeAuthors"
9420 msgstr "Traja autori"
9422 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9424 msgstr "Štyria autori"
9426 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9427 msgid "TwoAffiliations"
9428 msgstr "Dve príslušenstvá"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9431 msgid "ThreeAffiliations"
9432 msgstr "Tri príslušenstvá"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9435 msgid "FourAffiliations"
9436 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9439 msgid "Acknowledgements:"
9440 msgstr "Poďakovania:"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9444 msgstr "Hrubá čiara"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9450 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9455 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9458 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9459 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9461 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9463 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9465 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9467 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9469 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9470 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9472 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9475 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9476 msgid "Custom Item|s"
9477 msgstr "Vlastná položka|V"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9482 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9485 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9486 msgid "A customized item string"
9487 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9489 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9491 msgstr "Vložené číslovanie"
9493 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9494 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9496 msgid "(\\alph{enumii})"
9497 msgstr "(\\alph{enumii})"
9499 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9500 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9501 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9503 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9505 msgstr "Päť autorov"
9507 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9509 msgstr "Šesť autorov"
9511 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9513 msgstr "Ľavá hlavička"
9515 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9516 msgid "Left header:"
9517 msgstr "Hlavička vľavo:"
9519 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9520 msgid "FiveAffiliations"
9521 msgstr "Päť príslušenstiev"
9523 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9524 msgid "SixAffiliations"
9525 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9527 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9528 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9529 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9554 msgid "Author Note:"
9555 msgstr "Poznámka autor:"
9557 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9563 msgstr "Číslo v hlavičke"
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9569 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9570 msgid "Arabic Article"
9571 msgstr "Arabský článok"
9573 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9574 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9575 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9577 #: lib/layouts/article.layout:3
9578 msgid "Article (Standard Class)"
9579 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9581 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9582 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9592 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9593 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9594 #: lib/examples/Articles:0
9595 msgid "Presentations"
9596 msgstr "Prezentácie"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9605 msgid "Overlay Specifications|v"
9606 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9610 msgid "Overlay specifications for this list"
9611 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9616 msgid "Item Overlay Specifications"
9617 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9625 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9632 msgid "Overlay specifications for this item"
9633 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9636 msgid "Mini Template"
9637 msgstr "Mini-Šablóna"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9640 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9641 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9644 msgid "Longest label|s"
9645 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9648 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9649 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9653 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9655 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9657 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9659 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9660 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9679 msgid "Mode Specification|S"
9680 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9686 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9688 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9693 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9694 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9697 msgid "Section \\arabic{section}"
9698 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9701 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9703 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9704 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9708 msgid "\\Alph{section}"
9709 msgstr "\\Alph{section}"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9712 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9713 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9716 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9717 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9720 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9721 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9725 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9727 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9731 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9732 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9758 msgid "Overlay specifications for this frame"
9759 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9762 msgid "Default Overlay Specifications"
9763 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9766 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9767 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9771 msgid "Frame Options"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9776 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9777 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9784 msgid "Enter the frame title here"
9785 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9792 msgid "Frame (plain)"
9793 msgstr "Rám (prostý)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9796 msgid "FragileFrame"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9800 msgid "Frame (fragile)"
9801 msgstr "Rám (krehký)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9808 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9814 msgid "Repeat frame with label"
9815 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9831 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9832 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9835 msgid "Short Frame Title|S"
9836 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9839 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9840 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9843 msgid "FrameSubtitle"
9844 msgstr "Podtitul rámu"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9847 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9853 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9858 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9859 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9862 msgid "Column Options"
9863 msgstr "Voľby stĺpec"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9866 msgid "Column options (see beamer manual)"
9867 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9870 msgid "Column Placement Options"
9871 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9874 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9875 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9878 msgid "ColumnsCenterAligned"
9879 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9882 msgid "Columns (center aligned)"
9883 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9886 msgid "ColumnsTopAligned"
9887 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9890 msgid "Columns (top aligned)"
9891 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9904 msgid "Pause number"
9905 msgstr "Číslo pauzy"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9908 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9909 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9912 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9913 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9917 msgstr "Pretlačenie"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9920 msgid "Overprint Area Width"
9921 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9925 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9930 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9931 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9935 msgstr "Plocha prekrytia"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9939 msgstr "Plocha prekrytia"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9942 msgid "Overlay Area Width"
9943 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9946 msgid "The width of the overlay area"
9947 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9950 msgid "Overlay Area Height"
9951 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9959 msgid "The height of the overlay area"
9960 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9968 msgid "Uncovered on slides"
9969 msgstr "Odhalené na fóliách"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9974 msgstr "Len na fólii"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9977 msgid "Only on slides"
9978 msgstr "Len na fóliách"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9993 msgid "Action Specification|S"
9994 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9998 msgstr "Titul bloku"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10001 msgid "Enter the block title here"
10002 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10005 msgid "ExampleBlock"
10006 msgstr "Príkladný blok"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10009 msgid "Example Block:"
10010 msgstr "Príkladný blok:"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10014 msgstr "Výstražný blok"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10017 msgid "Alert Block:"
10018 msgstr "Výstražný blok:"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10024 msgstr "Titulovanie"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10027 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10028 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10031 msgid "Title (Plain Frame)"
10032 msgstr "Titul (prostý rám)"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10035 msgid "Short Subtitle|S"
10036 msgstr "Krátky podtitul|K"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10039 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10040 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10043 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10044 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10047 msgid "Short Institute|S"
10048 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10051 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10052 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10055 msgid "InstituteMark"
10056 msgstr "Znak inštitútu"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10059 msgid "Short Date|S"
10060 msgstr "Krátky dátum|K"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10063 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10064 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10067 msgid "TitleGraphic"
10068 msgstr "Titulná grafika"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10071 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10080 msgstr "Citát (krátky)"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10083 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10098 msgid "Action Specifications|S"
10099 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10103 msgid "Definition."
10104 msgstr "Definícia."
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10107 msgid "Definitions"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10111 msgid "Definitions."
10112 msgstr "Definície."
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10141 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10155 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10160 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10166 msgstr "Bod poznámky"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10169 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10175 msgstr "Zvýraznenie"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10192 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10198 msgstr "Neviditeľný text"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10201 msgid "Alternative"
10202 msgstr "Alternatíva"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10205 msgid "Default Text"
10206 msgstr "Štandardný text"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10209 msgid "Enter the default text here"
10210 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10213 msgid "Beamer Note"
10214 msgstr "Beamer poznámka"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10217 msgid "Note Options"
10218 msgstr "Voľby poznámky"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10221 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10222 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10225 msgid "ArticleMode"
10226 msgstr "Mód článku"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10233 msgid "PresentationMode"
10234 msgstr "Mód prezentácie"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10237 msgid "Presentation"
10238 msgstr "Prezentácia"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10241 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10245 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10246 msgid "Beamerposter"
10247 msgstr "Beamer-plagát"
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10250 msgid "Bilingual Captions"
10251 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10255 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10256 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10258 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10259 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10262 msgid "Caption setup"
10263 msgstr "Popis nastavenie"
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10267 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10269 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10273 msgid "Caption setup:"
10274 msgstr "Popis nastavenie:"
10276 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10278 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10280 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10282 msgstr "dvojjazyčne"
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10285 msgid "Main Language Short Title"
10286 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10289 msgid "Short title for the main(document) language"
10290 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10293 msgid "Main Language Text"
10294 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10297 msgid "Text in the main(document) language"
10298 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10301 msgid "Second Language Short Title"
10302 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10305 msgid "Short title for the second language"
10306 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10308 #: lib/layouts/book.layout:3
10309 msgid "Book (Standard Class)"
10310 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10312 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10316 #: lib/layouts/braille.module:3
10317 msgid "Accessibility"
10318 msgstr "Prístupnosť"
10320 #: lib/layouts/braille.module:7
10322 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10325 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10326 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10328 #: lib/layouts/braille.module:23
10329 msgid "Braille (default)"
10330 msgstr "Braille (štandard)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10336 #: lib/layouts/braille.module:46
10337 msgid "Braille (textsize)"
10338 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10340 #: lib/layouts/braille.module:69
10341 msgid "Braille (dots on)"
10342 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10344 #: lib/layouts/braille.module:84
10345 msgid "Braille_dots_on"
10346 msgstr "Braille_bodky_zap"
10348 #: lib/layouts/braille.module:93
10349 msgid "Braille (dots off)"
10350 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10352 #: lib/layouts/braille.module:108
10353 msgid "Braille_dots_off"
10354 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10356 #: lib/layouts/braille.module:117
10357 msgid "Braille (mirror on)"
10358 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10360 #: lib/layouts/braille.module:132
10361 msgid "Braille_mirror_on"
10362 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10364 #: lib/layouts/braille.module:141
10365 msgid "Braille (mirror off)"
10366 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10368 #: lib/layouts/braille.module:156
10369 msgid "Braille_mirror_off"
10370 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10372 #: lib/layouts/braille.module:164
10374 msgstr "Braille rámik"
10376 #: lib/layouts/braille.module:168
10377 msgid "Braille box"
10378 msgstr "Braille rámik"
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10385 #: lib/examples/Articles:0
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10395 msgstr "Rozprávanie"
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10402 msgid "ACT \\arabic{act}"
10403 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10410 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10411 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10417 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10419 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10421 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10426 msgid "Parenthetical"
10427 msgstr "Zátvorkový"
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10433 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10442 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10443 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10444 msgid "Right Address"
10445 msgstr "Adresa vpravo"
10447 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10448 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10449 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10451 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10452 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10453 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10455 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10456 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10457 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10459 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10460 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10461 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10463 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10465 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10466 msgid "Annotation & Revision"
10467 msgstr "Anotácia a revízia"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10473 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10475 msgstr "Hlavný variant"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10479 msgstr "Hlavný variant:"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10482 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10486 #: lib/layouts/chess.layout:66
10490 #: lib/layouts/chess.layout:72
10491 msgid "SubVariation"
10492 msgstr "Podvariácia"
10494 #: lib/layouts/chess.layout:75
10495 msgid "Subvariation:"
10496 msgstr "Podvariácia:"
10498 #: lib/layouts/chess.layout:81
10499 msgid "SubVariation2"
10500 msgstr "Podvariácia2"
10502 #: lib/layouts/chess.layout:84
10503 msgid "Subvariation(2):"
10504 msgstr "Podvariácia(2):"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:90
10507 msgid "SubVariation3"
10508 msgstr "Podvariácia3"
10510 #: lib/layouts/chess.layout:93
10511 msgid "Subvariation(3):"
10512 msgstr "Podvariácia(3):"
10514 #: lib/layouts/chess.layout:99
10515 msgid "SubVariation4"
10516 msgstr "Podvariácia4"
10518 #: lib/layouts/chess.layout:102
10519 msgid "Subvariation(4):"
10520 msgstr "Podvariácia(4):"
10522 #: lib/layouts/chess.layout:108
10523 msgid "SubVariation5"
10524 msgstr "Podvariácia5"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:111
10527 msgid "Subvariation(5):"
10528 msgstr "Podvariácia(5):"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:118
10532 msgstr "Skryť ťahy"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:123
10536 msgstr "Skryť ťahy:"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10540 msgstr "Šachovnica"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:132
10543 msgid "[chessboard]"
10544 msgstr "[šachovnica]"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:141
10547 msgid "BoardCentered"
10548 msgstr "Šachovnica stredená"
10550 #: lib/layouts/chess.layout:146
10551 msgid "[centered board]"
10552 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:156
10556 msgstr "Hlavný námet"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:161
10559 msgid "Highlights:"
10560 msgstr "Hlavný námet:"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:176
10566 #: lib/layouts/chess.layout:181
10570 #: lib/layouts/chess.layout:187
10572 msgstr "Ťah jazdca"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:192
10575 msgid "KnightMove:"
10576 msgstr "Ťah jazdca:"
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10579 msgid "Chess Board"
10580 msgstr "Šachovnica"
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10583 msgid "Leisure, Sports & Music"
10584 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10588 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10589 "article.lyx example file."
10591 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10592 "chessboard-article.lyx."
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10595 msgid "NewChessGame"
10596 msgstr "Nová šachová partia"
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10599 msgid "[Start New Chess Game]"
10600 msgstr "[Nová šachová partia]"
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10603 msgid "Chessgame Options"
10604 msgstr "Voľby partie"
10606 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10607 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10608 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10610 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10611 msgid "Mainline Options"
10612 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10615 msgid "See xskak manual for possible options"
10616 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10625 msgid "SetChessBoard"
10626 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10629 msgid "Global Chessboard Settings"
10630 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10633 msgid "SetBoardStoreStyle"
10634 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10637 msgid "Set Chessboard Style"
10638 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10642 msgstr "Meno štýlu"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10645 msgid "Chessboard Style Name"
10646 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10650 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10651 "See chessboard manual for details."
10653 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10654 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10658 msgstr "Šachovnica"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10661 msgid "Chessboard Options"
10662 msgstr "Možnosti šachovnice"
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10665 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10666 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10669 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10670 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10673 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10674 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10677 msgid "InFrontmatter"
10678 msgstr "Vo vstupnej časti"
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10681 msgid "Insert the affiliation number"
10682 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10686 msgstr "Krstné meno"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10690 msgstr "Príslušenstvo"
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10694 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10697 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10701 msgid "Running Title"
10702 msgstr "Titul v hlavičke"
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10705 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10706 msgid "Running title:"
10707 msgstr "Titul v hlavičke:"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10711 msgstr "Číslo prvej strany"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10715 msgstr "číslo prvej strany"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10718 msgid "RunningAuthor"
10719 msgstr "Autor v hlavičke"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10723 msgid "Running author:"
10724 msgstr "Autor v hlavičke:"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10727 msgid "Publications"
10728 msgstr "Publikácie"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10731 msgid "Correspondence"
10732 msgstr "Korešpodencia"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10735 msgid "Correspondence:"
10736 msgstr "Korešpodencia:"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10740 msgstr "Diskutované"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10743 msgid "Pubdiscuss:"
10744 msgstr "Diskutované:"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10748 msgstr "Publikované"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10752 msgstr "Publikované:"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10756 msgstr "Statements"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10759 msgid "Copyrightstatement"
10760 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10763 msgid "Introduction"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10767 msgid "\\thesection Introduction"
10768 msgstr "\\thesection Úvod"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10771 msgid "Conclusions"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10775 msgid "\\thesection Conclusions"
10776 msgstr "\\thesection Závery"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10779 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10780 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10783 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10784 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10787 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10788 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10791 msgid "CodeAvailability"
10792 msgstr "Dostupnosť kódu"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10795 msgid "Code availability."
10796 msgstr "Dostupnosť kódu."
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10799 msgid "DataAvailability"
10800 msgstr "Dostupnosť dát"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10803 msgid "Data availability."
10804 msgstr "Dostupnosť dát."
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10807 msgid "CodeAndDataAvailability"
10808 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10811 msgid "Code and data availability."
10812 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10815 msgid "SampleAvailability"
10816 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10819 msgid "Sample availability."
10820 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10823 msgid "Statements2"
10824 msgstr "Statements2"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10827 msgid "AuthorContribution"
10828 msgstr "Príspevky autora"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10831 msgid "Author contributions."
10832 msgstr "Príspevky autora."
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10835 msgid "CompetingInterests"
10836 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10839 msgid "Competing Interests."
10840 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10844 msgstr "Vyhlásenie"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10847 msgid "Disclaimer."
10848 msgstr "Vyhlásenie."
10850 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10851 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10852 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10854 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10855 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10856 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10858 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10859 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10860 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10863 msgid "Custom Header/Footer Text"
10864 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10868 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10869 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10870 "Page Layout to 'fancy'!"
10872 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10873 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10874 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10877 msgid "Header/Footer"
10878 msgstr "Hlavička/Päta"
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10881 msgid "Even Header"
10882 msgstr "Párna hlavička"
10884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10885 msgid "Alternative text for the even header"
10886 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10889 msgid "Center Header"
10890 msgstr "Hlavička stred"
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10893 msgid "Center Header:"
10894 msgstr "Hlavička stred:"
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10897 msgid "Left Footer"
10898 msgstr "Päta vľavo"
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10901 msgid "Left Footer:"
10902 msgstr "Päta vľavo:"
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10905 msgid "Center Footer"
10906 msgstr "Päta stred"
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10909 msgid "Center Footer:"
10910 msgstr "Päta stred:"
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10913 msgid "Right Footer"
10914 msgstr "Päta vpravo"
10916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10917 msgid "Right Footer:"
10918 msgstr "Päta vpravo:"
10920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10926 msgstr "Konbinácia klávesov"
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10930 msgstr "Veľké klávesy"
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10937 msgid "GuiMenuItem"
10938 msgstr "Položka v GuiMenu"
10940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10942 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10946 msgstr "Menu výber"
10948 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10958 msgid "Subparagraph*"
10959 msgstr "Pododstavec*"
10961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10962 msgid "Authorgroup"
10963 msgstr "Skupina autora"
10965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10966 msgid "RevisionHistory"
10967 msgstr "Revízna história"
10969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10970 msgid "Revision History"
10971 msgstr "Revízna história"
10973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10978 msgid "RevisionRemark"
10979 msgstr "Revízna pripomienka"
10981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10983 msgstr "Krstné meno"
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10990 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10993 #: lib/examples/Articles:0
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11011 msgstr "Text listu"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11020 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11021 msgid "Postal Data"
11022 msgstr "Doručovacie údaje"
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11027 msgid "Send To Address"
11028 msgstr "Adresa prijímateľa"
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11031 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11034 msgstr "Adresa odosielateľa"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11037 msgid "Sender Address:"
11038 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11041 msgid "Return address"
11042 msgstr "Návratná adresa"
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11046 msgid "Backaddress:"
11047 msgstr "Návratná adresa:"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11050 msgid "Postal comment"
11051 msgstr "Doručovací údaj"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11054 msgid "Postal Remark:"
11055 msgstr "Doručovací údaj:"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11059 msgstr "Zaobchádzanie"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11063 msgstr "Zaobchádzanie:"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11069 msgstr "Vaše číslo listu"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11074 msgstr "Vaše číslo listu:"
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11080 msgstr "Moje číslo listu"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11085 msgstr "Naše číslo:"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11099 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11108 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11115 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11121 msgstr "Doplňujúce údaje"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11124 msgid "Bottom text:"
11125 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11133 msgstr "Predvoľba:"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11136 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11143 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11144 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11149 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11152 msgstr "Umiestnenie"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11157 msgstr "Umiestnenie:"
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11160 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11171 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11175 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11183 msgstr "Oslovenie:"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11190 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11192 msgstr "Záverečný pozdrav"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11198 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11201 msgid "Signature|S"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11205 msgid "Here you can insert a signature scan"
11206 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11215 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11228 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11238 msgid "Post Scriptum:"
11239 msgstr "Postskriptum:"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11242 msgid "SenderAddress"
11243 msgstr "Adresa odosielateľa"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11247 msgid "Backaddress"
11248 msgstr "Návratná-adresa"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11251 msgid "RetourAdresse"
11252 msgstr "Návratná-Adresa"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11256 msgstr "Adresa prijímateľa"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11259 msgid "Postvermerk"
11260 msgstr "Doručovací údaj"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11268 msgstr "Vaše číslo listu"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11276 msgid "IhrSchreiben"
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11280 msgid "MeinZeichen"
11281 msgstr "Moje číslo listu"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11284 msgid "Unterschrift"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11292 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11315 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11317 msgstr "Referencia"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11329 msgstr "Text listu"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11357 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11358 msgid "DocBook Book (SGML)"
11359 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11363 msgid "Books (DocBook)"
11364 msgstr "Knihy (DocBook)"
11366 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11367 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11368 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11370 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11371 msgid "DocBook Section (SGML)"
11372 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11374 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11375 msgid "DocBook Article (SGML)"
11376 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11378 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11379 msgid "Inderscience A4 Journals"
11380 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11382 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11383 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11384 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11387 msgid "Econometrica"
11388 msgstr "Econometrica"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11392 msgstr "Hlavička: Titul"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11395 msgid "Running Title:"
11396 msgstr "Titul v hlavičke:"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11400 msgstr "Hlavička: Autor"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11403 msgid "Running Author:"
11404 msgstr "Autor v hlavičke:"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11407 msgid "Address Option"
11408 msgstr "Voľba adresa"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11411 msgid "Optional argument for the address"
11412 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11415 msgid "E-Mail Option"
11416 msgstr "Voľba E-mail"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11419 msgid "Optional argument for the e-mail"
11420 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11428 msgid "Web Address"
11429 msgstr "Web adresa"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11432 msgid "Web address:"
11433 msgstr "Web-adresa:"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11436 msgid "Authors Block"
11437 msgstr "Blok autorov"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11440 msgid "Authors Block:"
11441 msgstr "Blok autorov:"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11444 msgid "Thanks Text"
11445 msgstr "Vďaka text"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11448 msgid "Thanks \\theThanks:"
11449 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11452 msgid "Thanks Reference"
11453 msgstr "Referencia na vďaku"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11457 msgstr "Referencia na vďaku"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11460 msgid "Internet Address Reference"
11461 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11464 msgid "Internet Addess Ref"
11465 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11468 msgid "Name (First Name)"
11469 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11473 msgstr "Krstné meno"
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11476 msgid "Name (Surname)"
11477 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11480 msgid "By Same Author (bib)"
11481 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11485 msgstr "od rovnakého autora"
11487 #: lib/layouts/egs.layout:3
11488 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11489 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11491 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11493 msgstr "00.00.0000"
11495 #: lib/layouts/egs.layout:329
11496 msgid "LaTeX Title"
11497 msgstr "LaTeX titul"
11499 #: lib/layouts/egs.layout:408
11503 #: lib/layouts/egs.layout:417
11505 msgstr "číslo-manuskriptu"
11507 #: lib/layouts/egs.layout:431
11509 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11511 #: lib/layouts/egs.layout:441
11512 msgid "FirstAuthor"
11513 msgstr "Prvý autor"
11515 #: lib/layouts/egs.layout:454
11516 msgid "1st_author_surname:"
11517 msgstr "1. autor priezvisko:"
11519 #: lib/layouts/egs.layout:507
11521 msgstr "Vyrovnania"
11523 #: lib/layouts/egs.layout:520
11524 msgid "reprint_reqs_to:"
11525 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11528 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11529 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11532 msgid "Author Option"
11533 msgstr "Voľba autor"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11536 msgid "Optional argument for the author"
11537 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11540 msgid "Author Address"
11541 msgstr "Adresa autora"
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11544 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11545 msgid "Author Email"
11546 msgstr "E-mail autora"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11549 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11554 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11556 msgstr "URL autora"
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11559 msgid "Thanks Option"
11560 msgstr "Voľba vďaky"
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11563 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11564 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11599 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11603 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11611 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11612 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11615 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11616 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11619 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11620 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11624 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11627 msgid "Case \\arabic{case}"
11628 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11635 msgid "Titlenotemark"
11636 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11639 msgid "Titlenote mark"
11640 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11643 msgid "Title footnote"
11644 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11647 msgid "Footnote Label"
11648 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11651 msgid "Label you refer to in the title"
11652 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11655 msgid "Title footnote:"
11656 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11659 msgid "Author Label"
11660 msgstr "Návestie autora"
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11663 msgid "Label you will reference in the address"
11664 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11668 msgstr "Značka autora"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11671 msgid "Author footnote"
11672 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11675 msgid "Author footnote:"
11676 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11679 msgid "Author Footnote Label"
11680 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11683 msgid "Label you refer to for an author"
11684 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11687 msgid "CorAuthormark"
11688 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11691 msgid "CorAuthor mark"
11692 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11695 msgid "Corresponding author"
11696 msgstr "Korešpondujúci autor"
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11699 msgid "Corresponding author text:"
11700 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11703 msgid "Address Label"
11704 msgstr "Návestie adresy"
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11707 msgid "Label of the author you refer to"
11708 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11715 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11716 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11719 msgid "Endnotes (Basic)"
11720 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11724 msgstr "Koncové poznámky"
11726 #: lib/layouts/enotez.module:2
11727 msgid "Endnotes (Extended)"
11728 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11730 #: lib/layouts/enotez.module:10
11732 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11733 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11734 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11735 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11736 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11738 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11739 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11740 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11741 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11742 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11744 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11745 msgid "Foot- and Endnotes"
11746 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11748 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11750 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11751 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11752 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11753 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11755 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11756 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11757 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11758 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11760 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11762 msgstr "Koncová poznámka ##"
11764 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11766 msgstr "Koncová poznámka"
11768 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11770 msgstr "koncová poznámka"
11772 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11773 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11776 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11777 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11778 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11780 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11784 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11785 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11786 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11789 msgid "List Enhancements"
11790 msgstr "Zoznam rozšírení"
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11794 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11795 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11797 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11798 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11801 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11803 msgid "Itemize Options"
11804 msgstr "Parametre pre položky"
11806 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11807 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11808 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11809 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11810 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11812 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11813 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11814 msgid "Enumerate Options"
11815 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11818 msgid "Description Options"
11819 msgstr "Parametre pre opis"
11821 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11823 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11825 msgstr "Etiketovanie"
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11828 msgid "Enumerate-Resume"
11829 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11832 msgid "Number Equations by Section"
11833 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11847 msgstr "Matematické"
11849 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11851 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11852 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11854 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11858 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11859 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11862 msgid "Europass CV (2013)"
11863 msgstr "Europass CV (2013)"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11867 #: lib/examples/Articles:0
11868 msgid "Curricula Vitae"
11869 msgstr "Životopisy"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11873 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11876 msgid "Name (footer):"
11877 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11884 msgid "Mobile phone number"
11885 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11890 msgstr "Domáca stránka"
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11894 msgstr "Domáca stránka:"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11897 msgid "InstantMessaging"
11898 msgstr "Okamžité odoslanie"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11901 msgid "Instant Messaging:"
11902 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11906 msgstr "Typ odosielania:"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11909 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11910 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11914 msgstr "Dátum narodenia"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11917 msgid "Date of birth:"
11918 msgstr "Dátum narodenia:"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11921 msgid "Nationality"
11922 msgstr "Štátna príslušnosť"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11925 msgid "Nationality:"
11926 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11937 msgid "BeforePicture"
11938 msgstr "Pred obrázkom"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11941 msgid "Space before picture:"
11942 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11953 msgid "Resize photo to this width"
11954 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11957 msgid "AfterPicture"
11958 msgstr "Text za obrázkom"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11961 msgid "Space after picture:"
11962 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11966 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11967 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11968 msgid "Vertical Space"
11969 msgstr "Vertikálna medzera"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11973 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11974 msgid "Additional vertical space"
11975 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11983 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11984 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11993 msgstr "Položková vložka"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11997 msgstr "Podpoložky"
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12001 msgstr "Titulná položka"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12004 msgid "Title item:"
12005 msgstr "Titulná položka:"
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12009 msgstr "Titulná úroveň"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12012 msgid "Title level:"
12013 msgstr "Úroveň titulu:"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12016 msgid "Text (right side)"
12017 msgstr "Text (pravá strana)"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12021 msgstr "Modrá položka"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12025 msgstr "Modrá položka:"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12028 msgid "BlueItemInset"
12029 msgstr "Modrá položková vložka"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12032 msgid "Blue subitems"
12033 msgstr "Modré podpoložky"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12037 msgstr "Veľká položka"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12041 msgstr "Veľká položka:"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12045 msgstr "Ecv-položky"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12048 msgid "MotherTongue"
12049 msgstr "Materinský jazyk"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12052 msgid "Mother Tongue:"
12053 msgstr "Materinský jazyk:"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12057 msgstr "Čelo jazyka"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12060 msgid "Language Header:"
12061 msgstr "Čelo jazyka:"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12068 msgid "Name of the language"
12069 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12076 msgid "Level how good you think you can listen"
12077 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12084 msgid "Level how good you think you can read"
12085 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12088 msgid "Interaction"
12089 msgstr "Interakcia"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12092 msgid "Level how good you think you can conversate"
12093 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12100 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12101 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12104 msgid "LastLanguage"
12105 msgstr "Posledný jazyk"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12108 msgid "Last Language:"
12109 msgstr "Posledný jazyk:"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12113 msgstr "Päta jazyka"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12116 msgid "Language Footer:"
12117 msgstr "Päta jazyka:"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12128 #: lib/layouts/soul.module:49
12132 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12136 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12137 msgid "Footer name:"
12138 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12140 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12149 msgid "Size the photo is resized to"
12150 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12157 msgid "The title as it appears in the header"
12158 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12161 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12162 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12165 msgid "BulletedItem"
12166 msgstr "Odrážková položka"
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12169 msgid "Bulleted Item:"
12170 msgstr "Odrážková položka:"
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12177 msgid "Begin of CV"
12178 msgstr "Začiatok životopisu"
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12181 msgid "PersonalInfo"
12182 msgstr "Osobné údaje"
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12185 msgid "Personal Info"
12186 msgstr "Osobné údaje"
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12189 msgid "VerticalSpace"
12190 msgstr "Vertikálna medzera"
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12193 msgid "Vertical space"
12194 msgstr "Vertikálna medzera"
12196 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12197 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12198 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12200 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12201 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12202 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12204 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12205 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12206 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12208 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12209 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12210 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12213 msgid "Number Figures by Section"
12214 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12216 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12218 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12219 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12221 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12222 "pri 'Obrázok 2.1'."
12224 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12225 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12226 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12228 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12230 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12231 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12232 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12234 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12235 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12236 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12238 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12239 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12240 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12242 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12244 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12245 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12246 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12247 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12248 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12249 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12250 "newer LaTeX distributions."
12252 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12253 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12254 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12255 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12256 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12257 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12259 #: lib/layouts/fixme.module:2
12260 msgid "FiXme Notes"
12261 msgstr "Fixme poznámky"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:12
12265 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12266 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12267 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12268 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12269 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12270 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12271 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12272 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12274 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12275 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12276 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12277 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12278 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12279 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12280 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12281 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12283 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12287 #: lib/layouts/fixme.module:24
12288 msgid "List of FIXMEs"
12289 msgstr "Súpis FIXMEs"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:38
12292 msgid "[List of FIXMEs]"
12293 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:54
12297 msgstr "Fixme poznámka"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12300 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12301 msgid "Fixme Note Options|s"
12302 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12305 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12306 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12307 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:75
12310 msgid "Fixme Warning"
12311 msgstr "Fixme varovanie"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:77
12317 #: lib/layouts/fixme.module:81
12318 msgid "Fixme Error"
12319 msgstr "Fixme chyba"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12327 #: lib/layouts/fixme.module:87
12328 msgid "Fixme Fatal"
12329 msgstr "Fixme fatálny"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:89
12335 #: lib/layouts/fixme.module:98
12336 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12337 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:100
12340 msgid "Fixme (Targeted)"
12341 msgstr "Fixme (Plánované)"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:110
12344 msgid "Fixme Note|x"
12345 msgstr "Fixme poznámka|F"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:112
12348 msgid "Insert the FIXME note here"
12349 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:117
12352 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:119
12356 msgid "Warning (Targeted)"
12357 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:123
12360 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:125
12364 msgid "Error (Targeted)"
12365 msgstr "Chyba (Plánované)"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:129
12368 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:131
12372 msgid "Fatal (Targeted)"
12373 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:140
12376 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12377 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:142
12380 msgid "Fixme (Multipar)"
12381 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12384 msgid "Fixme Summary"
12385 msgstr "Fixme súhrn"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12388 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12389 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:160
12392 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:162
12396 msgid "Warning (Multipar)"
12397 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:166
12400 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:168
12404 msgid "Error (Multipar)"
12405 msgstr "Chyba (Multipar)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:172
12408 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:174
12412 msgid "Fatal (Multipar)"
12413 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:183
12416 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12417 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:185
12420 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12421 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:201
12424 msgid "Annotated Text"
12425 msgstr "Vysvetľujúci text"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:203
12428 msgid "Annotated Text|x"
12429 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:204
12432 msgid "Insert the text to annotate here"
12433 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:209
12436 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12437 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:211
12440 msgid "Warning (MP Targ.)"
12441 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:215
12444 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12445 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:217
12448 msgid "Error (MP Targ.)"
12449 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:221
12452 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:223
12456 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12457 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:233
12461 msgstr "Fx poznámka"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:237
12465 msgstr "Fx poznámka*"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:241
12469 msgstr "Fx varovanie"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:245
12473 msgstr "Fx varovanie*"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:249
12479 #: lib/layouts/fixme.module:253
12483 #: lib/layouts/fixme.module:257
12485 msgstr "Fx fatálny"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:261
12489 msgstr "Fx fatálny*"
12491 #: lib/layouts/foils.layout:3
12495 #: lib/layouts/foils.layout:44
12497 msgstr "Hlava fólie"
12499 #: lib/layouts/foils.layout:64
12500 msgid "ShortFoilhead"
12501 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12503 #: lib/layouts/foils.layout:70
12504 msgid "Rotatefoilhead"
12505 msgstr "Hlava fólie otočená"
12507 #: lib/layouts/foils.layout:76
12508 msgid "ShortRotatefoilhead"
12509 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12511 #: lib/layouts/foils.layout:85
12513 msgstr "Háčiková listina"
12515 #: lib/layouts/foils.layout:101
12519 #: lib/layouts/foils.layout:115
12521 msgstr "Krížová listina"
12523 #: lib/layouts/foils.layout:131
12527 #: lib/layouts/foils.layout:185
12531 #: lib/layouts/foils.layout:194
12533 msgstr "Moje logo:"
12535 #: lib/layouts/foils.layout:203
12536 msgid "Restriction"
12537 msgstr "Obmedzenie"
12539 #: lib/layouts/foils.layout:207
12540 msgid "Restriction:"
12541 msgstr "Obmedzenie:"
12543 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12544 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12546 msgstr "Teoréma #."
12548 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12553 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12554 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12555 msgid "Corollary #."
12556 msgstr "Korolár #."
12558 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12559 msgid "Proposition #."
12560 msgstr "Tvrdenie #."
12562 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12564 msgid "Definition #."
12565 msgstr "Definícia #."
12567 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12572 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12577 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12582 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12584 msgid "Proposition*"
12587 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12588 msgid "Proposition."
12591 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12593 msgid "Definition*"
12594 msgstr "Definícia*"
12596 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12597 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12598 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12600 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12602 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12603 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12604 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12605 "where you want the endnotes to appear."
12607 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12608 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12609 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12610 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12612 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12613 msgid "French Letter (frletter)"
12614 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12617 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12618 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12622 msgstr "Text listu:"
12624 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12645 msgid "ReturnAddress"
12646 msgstr "Návratná adresa"
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12649 msgid "ReturnAddress:"
12650 msgstr "Návratná adresa:"
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12653 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12655 msgstr "Moje číslo listu:"
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12658 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12660 msgstr "Vaše číslo listu:"
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12712 msgstr "Kód banky:"
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12715 msgid "BankAccount"
12716 msgstr "Bankový účet"
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12719 msgid "BankAccount:"
12720 msgstr "Bankový účet:"
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12724 msgid "PostalComment"
12725 msgstr "Doručovací údaj"
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12728 msgid "PostalComment:"
12729 msgstr "Doručovací údaj:"
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12740 msgid "G-Brief (V. 2)"
12741 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12745 msgstr "Meno riadok A"
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12749 msgstr "Meno riadok A:"
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12753 msgstr "Meno riadok B"
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12757 msgstr "Meno riadok B:"
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12761 msgstr "Meno riadok C"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12765 msgstr "Meno riadok C:"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12769 msgstr "Meno riadok D"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12773 msgstr "Meno riadok D:"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12777 msgstr "Meno riadok E"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12781 msgstr "Meno riadok E:"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12785 msgstr "Meno riadok F"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12789 msgstr "Meno riadok F:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12793 msgstr "Meno riadok G"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12797 msgstr "Meno riadok G:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12800 msgid "AddressRowA"
12801 msgstr "Adresa riadok A"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12804 msgid "AddressRowA:"
12805 msgstr "Adresa riadok A:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12808 msgid "AddressRowB"
12809 msgstr "Adresa riadok B"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12812 msgid "AddressRowB:"
12813 msgstr "Adresa riadok B:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12816 msgid "AddressRowC"
12817 msgstr "Adresa riadok C"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12820 msgid "AddressRowC:"
12821 msgstr "Adresa riadok C:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12824 msgid "AddressRowD"
12825 msgstr "Adresa riadok D"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12828 msgid "AddressRowD:"
12829 msgstr "Adresa riadok D:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12832 msgid "AddressRowE"
12833 msgstr "Adresa riadok E"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12836 msgid "AddressRowE:"
12837 msgstr "Adresa riadok E:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12840 msgid "AddressRowF"
12841 msgstr "Adresa riadok F"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12844 msgid "AddressRowF:"
12845 msgstr "Adresa riadok F:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12848 msgid "TelephoneRowA"
12849 msgstr "Telefón riadok A"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12852 msgid "TelephoneRowA:"
12853 msgstr "Telefón riadok A:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12856 msgid "TelephoneRowB"
12857 msgstr "Telefón riadok B"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12860 msgid "TelephoneRowB:"
12861 msgstr "Telefón riadok B:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12864 msgid "TelephoneRowC"
12865 msgstr "Telefón riadok C"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12868 msgid "TelephoneRowC:"
12869 msgstr "Telefón riadok C:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12872 msgid "TelephoneRowD"
12873 msgstr "Telefón riadok D"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12876 msgid "TelephoneRowD:"
12877 msgstr "Telefón riadok D:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12880 msgid "TelephoneRowE"
12881 msgstr "Telefón riadok E"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12884 msgid "TelephoneRowE:"
12885 msgstr "Telefón riadok E:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12888 msgid "TelephoneRowF"
12889 msgstr "Telefón riadok F"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12892 msgid "TelephoneRowF:"
12893 msgstr "Telefón riadok F:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12896 msgid "InternetRowA"
12897 msgstr "Internet riadok A"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12900 msgid "InternetRowA:"
12901 msgstr "Internet riadok A:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12904 msgid "InternetRowB"
12905 msgstr "Internet riadok B"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12908 msgid "InternetRowB:"
12909 msgstr "Internet riadok B:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12912 msgid "InternetRowC"
12913 msgstr "Internet riadok C"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12916 msgid "InternetRowC:"
12917 msgstr "Internet riadok C:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12920 msgid "InternetRowD"
12921 msgstr "Internet riadok D"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12924 msgid "InternetRowD:"
12925 msgstr "Internet riadok D:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12928 msgid "InternetRowE"
12929 msgstr "Internet riadok E"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12932 msgid "InternetRowE:"
12933 msgstr "Internet riadok E:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12936 msgid "InternetRowF"
12937 msgstr "Internet riadok F"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12940 msgid "InternetRowF:"
12941 msgstr "Internet riadok F:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12945 msgstr "Banka riadok A"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12949 msgstr "Banka riadok A:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12953 msgstr "Banka riadok B"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12957 msgstr "Banka riadok B:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12961 msgstr "Banka riadok C"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12965 msgstr "Banka riadok C:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12969 msgstr "Banka riadok D"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12973 msgstr "Banka riadok D:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12977 msgstr "Banka riadok E"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12981 msgstr "Banka riadok E:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12985 msgstr "Banka riadok F"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12989 msgstr "Banka riadok F:"
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12992 msgid "GraphicBoxes"
12993 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13000 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13001 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13002 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13004 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13006 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13010 msgstr "Rozmerový rámček"
13012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13016 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13017 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13018 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13025 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13026 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13030 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13033 msgid "Width of the box"
13034 msgstr "Šírka rámčeku"
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13037 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13038 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13042 msgstr "Otočený rámček"
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13049 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13050 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13057 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13058 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13060 #: lib/layouts/hanging.module:2
13061 msgid "Hanging Paragraphs"
13062 msgstr "Visiace odstavce"
13064 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13065 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13066 msgid "Paragraph Styles"
13067 msgstr "Štýly odstavca"
13069 #: lib/layouts/hanging.module:7
13071 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13072 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13075 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13076 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13078 #: lib/layouts/hanging.module:17
13080 msgstr "Visiaci odstavec"
13082 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13083 msgid "Hebrew Article"
13084 msgstr "Hebrejský článok"
13086 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13090 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13092 msgstr "Pripomienky"
13094 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13096 msgstr "Pripomienky #."
13098 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13104 msgid "Hebrew Letter"
13105 msgstr "Hebrejský list"
13107 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13111 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13115 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13119 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13121 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13123 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13127 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13133 msgstr "Pokračovanie"
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13136 msgid "(continuing)"
13137 msgstr "(pokračujem)"
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13144 msgid "TITLE OVER:"
13145 msgstr "TITUL NAD:"
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13149 msgstr "PREPÍNANIE"
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13152 msgid "INTERCUT WITH:"
13153 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13157 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13163 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13164 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13165 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13167 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13168 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13169 msgid "Academic Field Specifics"
13170 msgstr "Odborové špecifikácie"
13172 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13174 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13175 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13176 "in LyX's examples folder."
13178 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13179 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13180 "adresári príkladov."
13182 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13186 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13187 msgid "H-P statement"
13188 msgstr "H-P inštrukcia"
13190 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13191 msgid "Statement Text"
13192 msgstr "Inštrukčný text"
13194 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13195 msgid "Text for statements that require some information"
13196 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13199 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13200 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13203 msgid "Author Names"
13204 msgstr "Mená autorov"
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13207 msgid "Author names that will appear in the header line"
13208 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13214 msgstr "Záchytná čiara"
13216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13221 msgid "Classification Codes"
13222 msgstr "Klasifikačné kódy"
13224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13225 msgid "TableCaption"
13226 msgstr "Popis tabuľky"
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13229 msgid "Table caption"
13230 msgstr "Popis tabuľky"
13232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13234 msgstr "Referencia na citáciu"
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13237 msgid "Cite reference"
13238 msgstr "Referencia na citáciu"
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13242 msgstr "Bodová listina"
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13246 msgstr "Rímska listina"
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13249 msgid "Numbering Scheme"
13250 msgstr "Schéma číslovania"
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13254 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13257 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13263 msgid "Corollary \\thecorollary."
13264 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13269 msgid "Lemma \\thelemma."
13270 msgstr "Lemma \\thelemma."
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13275 msgid "Proposition \\theproposition."
13276 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13304 msgid "Question \\thequestion."
13305 msgstr "Otázka \\thequestion."
13307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13309 msgid "Claim \\theclaim."
13310 msgstr "Nárok \\theclaim."
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13316 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13320 msgstr "Téza(prop)"
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13323 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13324 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13327 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13328 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13334 #: lib/layouts/initials.module:2
13335 msgid "Initials (Drop Caps)"
13338 #: lib/layouts/initials.module:7
13340 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13341 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13343 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13344 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13346 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13347 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13348 #: lib/layouts/initials.module:40
13352 #: lib/layouts/initials.module:36
13353 msgid "Option(s) for the initial"
13354 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13356 #: lib/layouts/initials.module:41
13357 msgid "Initial letter(s)"
13358 msgstr "Iniciálne litery"
13360 #: lib/layouts/initials.module:45
13361 msgid "Rest of Initial"
13362 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13364 #: lib/layouts/initials.module:46
13365 msgid "Rest of initial word or text"
13366 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13368 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13369 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13370 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13372 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13373 msgid "Short title that will appear in header line"
13374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13376 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13380 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13384 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13388 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13392 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13402 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13403 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13404 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13412 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13414 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13418 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13419 msgid "submit to paper:"
13420 msgstr "podať do spisu:"
13422 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13423 msgid "Bibliography (plain)"
13424 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13427 msgid "Bibliography heading"
13428 msgstr "Nadpis bibliografie"
13430 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13431 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13432 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13434 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13438 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13442 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13446 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13447 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13448 msgstr "POĎAKOVANIA"
13450 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13451 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13452 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13454 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13455 msgid "\\thesection."
13456 msgstr "\\thesection."
13458 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13459 msgid "\\thesection"
13460 msgstr "\\thesection"
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13463 msgid "\\thesubsection."
13464 msgstr "\\thesubsection."
13466 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13467 msgid "\\thesubsubsection."
13468 msgstr "\\thesubsubsection."
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13471 msgid "Main Author"
13472 msgstr "Hlavný autor"
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13476 msgid "Affiliation Key"
13477 msgstr "Heslo príslušenstva"
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13480 msgid "Affiliation key of the author"
13481 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13483 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13484 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13486 msgstr "Krstné meno"
13488 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13490 msgstr "Spolu-Autor"
13492 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13494 msgstr "Spolu-autor"
13496 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13497 msgid "Affiliation key of the co-author"
13498 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13501 msgid "Short Author"
13502 msgstr "Krátky autor"
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13505 msgid "Short author:"
13506 msgstr "Skratka autora:"
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13509 msgid "Affiliation key"
13510 msgstr "Heslo príslušenstva"
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13522 msgstr "Životopis:"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13525 msgid "PDB reference"
13526 msgstr "PDB referencia"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13529 msgid "PDB reference:"
13530 msgstr "PDBreferencia:"
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13533 msgid "Optional name"
13534 msgstr "Voliteľný názov"
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13537 msgid "NDB reference"
13538 msgstr "NDB referencia"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13541 msgid "NDB reference:"
13542 msgstr "NDB referencia:"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13548 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13549 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13550 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13552 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13553 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13554 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13556 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13557 msgid "Alternative Affiliation"
13558 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13560 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13561 msgid "Affiliation Prefix"
13562 msgstr "Prefix príslušenstva"
13564 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13565 msgid "A prefix like 'Also at '"
13566 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13568 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13569 msgid "PACS numbers:"
13570 msgstr "PACS-čísla:"
13572 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13573 msgid "Preprint number"
13574 msgstr "Predtlač číslo"
13576 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13577 msgid "Preprint number:"
13578 msgstr "Predtlač číslo:"
13580 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13581 msgid "Online citation"
13582 msgstr "Online citát"
13584 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13585 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13586 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13588 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13589 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13590 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13592 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13593 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13594 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13596 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13597 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13598 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13600 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13601 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13602 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13604 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13605 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13606 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13608 #: lib/layouts/jss.layout:107
13609 msgid "Plain Keywords"
13610 msgstr "Prosté heslá"
13612 #: lib/layouts/jss.layout:110
13613 msgid "Plain Keywords:"
13614 msgstr "Prosté heslá:"
13616 #: lib/layouts/jss.layout:113
13617 msgid "Plain Title"
13618 msgstr "Prostý titul"
13620 #: lib/layouts/jss.layout:116
13621 msgid "Plain Title:"
13622 msgstr "Prostý titul:"
13624 #: lib/layouts/jss.layout:122
13625 msgid "Short Title:"
13626 msgstr "Krátky titul:"
13628 #: lib/layouts/jss.layout:125
13629 msgid "Plain Author"
13630 msgstr "Prostý autor"
13632 #: lib/layouts/jss.layout:128
13633 msgid "Plain Author:"
13634 msgstr "Prostý autor:"
13636 #: lib/layouts/jss.layout:131
13640 #: lib/layouts/jss.layout:133
13644 #: lib/layouts/jss.layout:156
13648 #: lib/layouts/jss.layout:158
13652 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13656 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13658 msgstr "Odrezok kódu"
13660 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13662 msgstr "Vstupný kód"
13664 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13665 msgid "Code Output"
13666 msgstr "Výstupný kód"
13668 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13673 msgid "AddressForOffprints"
13674 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13676 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13677 msgid "Address for Offprints:"
13678 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13680 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13681 msgid "RunningTitle"
13682 msgstr "Titul v hlavičke"
13684 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13685 msgid "Rnw (knitr)"
13686 msgstr "Rnw (knitr)"
13688 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13689 #: lib/layouts/sweave.module:3
13690 msgid "Literate Programming"
13691 msgstr "Gramotné programovanie"
13693 #: lib/layouts/knitr.module:7
13695 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13696 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13697 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13699 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13700 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13701 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13702 "http://yihui.name/knitr"
13704 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13705 msgid "Sweave Options"
13706 msgstr "Voľby sweave"
13708 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13709 msgid "Sweave opts"
13710 msgstr "Sweave voľby"
13712 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13713 msgid "S/R expression"
13716 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13720 #: lib/layouts/landscape.module:2
13721 msgid "Landscape Document Parts"
13722 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13724 #: lib/layouts/landscape.module:6
13725 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13726 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13728 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13732 #: lib/layouts/landscape.module:26
13733 msgid "Landscape (Floating)"
13734 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13736 #: lib/layouts/landscape.module:29
13737 msgid "Landscape (floating)"
13738 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13740 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13742 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13744 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13745 msgid "Letter (Standard Class)"
13746 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13748 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13749 msgid "French Letter (lettre)"
13750 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13752 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13753 msgid "NoTelephone"
13754 msgstr "Bez telefónu"
13756 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13757 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13761 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13762 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13764 msgstr "Bez miesta"
13766 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13767 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13769 msgstr "Bez dátumu"
13771 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13772 msgid "Post Scriptum"
13773 msgstr "Postskriptum"
13775 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13776 msgid "EndOfMessage"
13777 msgstr "Koniec správy"
13779 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13781 msgstr "Koniec súboru"
13783 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13784 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13785 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13786 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13787 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13805 msgstr "Bez telefónu"
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13808 msgid "EndOfMessage."
13809 msgstr "Koniec správy."
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13813 msgstr "Koniec súboru."
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13819 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13820 msgid "LilyPond Music Notation"
13821 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13823 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13825 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13826 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13828 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13829 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13831 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13832 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13836 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13837 msgid "LilyPond Options"
13838 msgstr "LilyPond voľby"
13840 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13842 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13845 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13849 #: lib/examples/Articles:0
13850 msgid "Linguistics"
13851 msgstr "Lingvistika"
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13855 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13856 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13859 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13860 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13861 "linguistics.lyx v príkladoch."
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13864 msgid "(\\arabic{example})"
13865 msgstr "(\\arabic{example})"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13868 msgid "(\\arabic{examplei})"
13869 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13872 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13873 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13876 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13877 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13880 msgid "Numbered Example (multiline)"
13881 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13884 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13885 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13888 msgid "Custom Numbering|s"
13889 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13892 msgid "Customize the numeration"
13893 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13897 msgstr "Podpríklad"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13900 msgid "Subexamples options"
13901 msgstr "Podpríkladné voľby"
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13904 msgid "Subexamples options|s"
13905 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13908 msgid "Add subexamples options here"
13909 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13912 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13913 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13921 msgid "Gloss options"
13922 msgstr "Voľby glosy"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13925 msgid "Gloss Options|s"
13926 msgstr "Voľby glosy|s"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13929 msgid "Add digloss options here"
13930 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13934 msgid "Interlinear Gloss"
13935 msgstr "Medziriadková glosa"
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13938 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13939 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13942 msgid "Translation"
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13946 msgid "Gloss Translation"
13947 msgstr "Preklad glosy|k"
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13950 msgid "Add a free translation for the gloss"
13951 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13954 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13955 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13962 msgid "Add trigloss options here"
13963 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13966 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13967 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13970 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13971 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13974 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13975 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13978 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13979 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13982 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13983 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13986 msgid "Add a translation for the glosse"
13987 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13990 msgid "GroupGlossedWords"
13991 msgstr "Glosované skupiny slov"
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13998 msgid "Structure Tree"
13999 msgstr "Stromová štruktúra"
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14010 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14011 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14018 msgid "DRS Referents"
14019 msgstr "DRS-referenty"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14022 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14023 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14030 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14031 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14035 msgstr "Implikačná DRS"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14038 msgid "If-Then DRS"
14039 msgstr "Implikačná DRS"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14043 msgid "Then-Referents"
14044 msgstr "Konsekvent-referenty"
14046 # Implikácia Keď -> tak
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14050 msgid "DRS Then-Referents"
14051 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14055 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14056 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14060 msgid "Then-Conditions"
14061 msgstr "Podmienky konsekventu"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14065 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14066 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14070 msgstr "Podmienková-DRS"
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14074 msgstr "Podmienková DRS"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14077 msgid "Conditional DRS"
14078 msgstr "Podmienková DRS"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14082 msgstr "Podmienka."
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14085 msgid "DRS Condition"
14086 msgstr "DRS podmienka"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14089 msgid "Add the DRS condition here"
14090 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14097 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14098 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14101 msgid "Duplex Condition DRS"
14102 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14109 msgid "DRS Quantifier"
14110 msgstr "DRS kvantifikátor"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14113 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14114 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14117 msgid "Quant. Var."
14118 msgstr "Quant. Var."
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14121 msgid "DRS Quantifier Variable"
14122 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14125 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14126 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14137 msgid "Negated DRS"
14138 msgstr "Negovaná DRS"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14149 msgid "DRS with Sentence above"
14150 msgstr "DRS s vetou ponad"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14157 msgid "DRS Sentence"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14161 msgid "Add the sentence here"
14162 msgstr "Vložte vetu sem"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14197 msgid "List of Tableaux"
14198 msgstr "Zoznam tablov"
14200 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14202 msgstr "Odrezok ##"
14204 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14205 msgid "Literate programming"
14206 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14208 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14212 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14213 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14214 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14216 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14217 msgid "Running LaTeX Title"
14218 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14220 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14222 msgstr "Obsah titul"
14224 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14226 msgstr "Obsah titul:"
14228 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14229 msgid "Author Running"
14230 msgstr "Stĺpec autor"
14232 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14233 msgid "Author Running:"
14234 msgstr "Stĺpec autor:"
14236 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14238 msgstr "Obsah autor"
14240 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14241 msgid "TOC Author:"
14242 msgstr "Obsah autor:"
14244 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14248 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14253 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14254 msgid "Conjecture #."
14255 msgstr "Hypotéza #."
14257 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14259 msgstr "Príklad #."
14261 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14262 msgid "Exercise #."
14265 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14267 msgstr "Poznámka #."
14269 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14271 msgstr "Problém #."
14273 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14279 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14280 msgid "Property #."
14281 msgstr "Vlastnosť #."
14283 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14284 msgid "Question #."
14287 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14289 msgstr "Pripomienka #."
14291 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14292 msgid "Solution #."
14293 msgstr "Riešenie #."
14295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14296 msgid "Logical Markup"
14297 msgstr "Logické značkovanie"
14299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14300 msgid "Text Markup"
14301 msgstr "Textové značkovanie"
14303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14305 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14308 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14309 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14313 msgstr "Podstatné meno"
14315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14317 msgstr "podstatné meno"
14319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14325 msgstr "Silný dôraz"
14327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14329 msgstr "silný dôraz"
14331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14335 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14336 msgid "Mathematical Monthly article"
14337 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14339 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14340 msgid "Abbreviated Title"
14341 msgstr "Skrátený titul"
14343 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14344 msgid "Biographies"
14345 msgstr "Životopisy"
14347 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14348 msgid "Author Biography"
14349 msgstr "Životopis autora"
14351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14352 msgid "Affiliation (include email):"
14353 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14355 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14356 msgid "Title of acknowledgment"
14357 msgstr "Titul poďakovania"
14359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14362 msgstr "Pripomienka*"
14364 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14368 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14371 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14372 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14373 msgid "Short Title (TOC)|S"
14374 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14376 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14377 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14378 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14380 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14381 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14383 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14384 msgid "Short Title (Header)"
14385 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14387 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14388 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14389 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14392 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14393 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14395 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14396 msgid "The section as it appears in the running headers"
14397 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14399 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14400 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14401 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14403 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14404 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14405 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14407 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14408 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14409 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14411 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14412 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14413 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14415 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14416 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14417 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14419 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14420 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14421 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14423 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14424 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14425 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14427 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14428 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14429 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14432 msgid "Chapterprecis"
14433 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14440 msgid "Epigraph Source|S"
14441 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14448 msgid "The source/author of this epigraph"
14449 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14453 msgstr "Titul básne"
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14456 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14457 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14460 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14461 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14465 msgstr "Titul básne*"
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14472 msgid "Endnotes (all)"
14473 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14476 msgid "Endnotes (sectioned)"
14477 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14479 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14480 msgid "Minimalistic Insets"
14481 msgstr "Minimalistické vložky"
14483 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14484 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14486 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14488 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14492 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14501 msgid "Style Options"
14502 msgstr "Voľby pre štýl"
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14505 msgid "Options for the CV style"
14506 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14513 msgid "CV Color Scheme:"
14514 msgstr "CV farebné schéma:"
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14521 msgid "CV Icon Set:"
14522 msgstr "Sada CV ikon:"
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14525 msgid "CVColumnWidth"
14526 msgstr "CV šírka stĺpca"
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14529 msgid "Column Width:"
14530 msgstr "Šírka stĺpca:"
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14533 msgid "PDF Page Mode"
14534 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14537 msgid "PDF Page Mode:"
14538 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14542 msgstr "Krstné meno"
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14546 msgstr "Priezvisko"
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14549 msgid "Family Name:"
14550 msgstr "Priezvisko:"
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14557 msgid "Optional address line"
14558 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14566 msgstr "Typ telefónu"
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14569 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14570 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14578 msgstr "Soc. sieť:"
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14581 msgid "Name of the social network"
14582 msgstr "Názov sociálnej siete"
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14586 msgstr "Extra info"
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14589 msgid "Extra Info:"
14590 msgstr "Prídavná informácia:"
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14594 msgstr "Fotografia:"
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14597 msgid "Height the photo is resized to"
14598 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14605 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14606 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14609 msgid "EmptySection"
14610 msgstr "Prázdna sekcia"
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14613 msgid "Empty Section"
14614 msgstr "Prázdna sekcia"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14617 msgid "CloseSection"
14618 msgstr "Zavri sekciu"
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14625 msgid "Optional width"
14626 msgstr "Voliteľná šírka"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14629 msgid "Header content"
14630 msgstr "Obsah hlavičky"
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14637 msgid "Time[[period]]"
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14649 msgid "ItemWithComment"
14650 msgstr "Prvok s komentárom"
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14653 msgid "Item with Comment:"
14654 msgstr "Prvok s komentárom:"
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14662 msgstr "Záznam listiny"
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14666 msgstr "Záznam listiny:"
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14670 msgstr "Dvojitá položka"
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14673 msgid "Double Item:"
14674 msgstr "Dvojitá položka:"
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14677 msgid "Left Summary"
14678 msgstr "Ľavý súhrn"
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14681 msgid "Left summary"
14682 msgstr "Ľavý súhrn"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14693 msgid "Right Summary"
14694 msgstr "Pravý súhrn"
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14697 msgid "Right summary"
14698 msgstr "Pravý súhrn"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14701 msgid "DoubleListItem"
14702 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14705 msgid "Double List Item:"
14706 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14710 msgstr "Prvý záznam"
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14714 msgstr "Prvý záznam"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14721 msgid "MakeCVtitle"
14722 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14725 msgid "Make CV Title"
14726 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14729 msgid "MakeLetterTitle"
14730 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14733 msgid "Make Letter Title"
14734 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14737 msgid "MakeLetterClosing"
14738 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14741 msgid "Close Letter"
14742 msgstr "Záver listu"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14749 msgid "Company Name"
14750 msgstr "Meno firmy"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14753 msgid "Company name"
14754 msgstr "Meno firmy"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14761 msgid "Alternative Name"
14762 msgstr "Alternatívne meno"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14765 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14766 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14772 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14773 msgid "Multiple Columns"
14774 msgstr "Viac stĺpcové"
14776 #: lib/layouts/multicol.module:8
14778 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14779 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14780 "detailed description of multiple columns."
14782 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14783 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14784 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14786 #: lib/layouts/multicol.module:20
14787 msgid "Number of Columns"
14788 msgstr "Počet stĺpcov"
14790 #: lib/layouts/multicol.module:21
14791 msgid "Insert the number of columns here"
14792 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14794 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14795 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14799 #: lib/layouts/multicol.module:28
14800 msgid "An optional preface"
14801 msgstr "Voliteľný predslov"
14803 #: lib/layouts/multicol.module:31
14804 msgid "Space Before Page Break"
14805 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14807 #: lib/layouts/multicol.module:32
14809 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14812 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14813 "strane mohlo začať"
14815 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14816 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14817 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14819 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14820 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14821 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14823 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14824 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14825 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14827 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14828 msgid "APA Style with Natbib"
14829 msgstr "APA štýl s Natbib"
14831 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14833 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14834 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14835 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14837 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14838 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14839 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14841 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14845 #: lib/layouts/noweb.module:6
14846 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14847 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14849 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14850 msgid "\\arabic{section}"
14851 msgstr "\\arabic{section}"
14853 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14854 msgid "\\arabic{chapter}"
14855 msgstr "\\arabic{chapter}"
14857 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14858 msgid "\\Alph{chapter}"
14859 msgstr "\\Alph{chapter}"
14861 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14862 msgid "\\arabic{footnote}"
14863 msgstr "\\arabic{footnote}"
14865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14866 msgid "\\Roman{section}."
14867 msgstr "\\Roman{section}."
14869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14870 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14871 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14874 msgid "\\Alph{subsection}."
14875 msgstr "\\Alph{subsection}."
14877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14878 msgid "\\arabic{subsection}."
14879 msgstr "\\arabic{subsection}."
14881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14882 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14883 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14886 msgid "\\alph{subsubsection}."
14887 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14890 msgid "\\alph{paragraph}."
14891 msgstr "\\alph{paragraph}."
14893 #: lib/layouts/paper.layout:3
14894 msgid "Paper (Standard Class)"
14895 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14897 #: lib/layouts/paper.layout:151
14901 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14902 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14903 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14905 #: lib/layouts/paralist.module:11
14907 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14908 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14909 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14910 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14911 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14912 "Specific Manuals."
14914 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14915 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14916 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14917 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14918 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14919 "Špecifické manuály."
14921 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14922 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14923 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14924 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14925 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14926 #: lib/layouts/paralist.module:135
14927 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14928 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14930 #: lib/layouts/paralist.module:49
14931 msgid "AsParagraphItem"
14932 msgstr "Položka odstavcová"
14934 #: lib/layouts/paralist.module:53
14935 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14936 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14938 #: lib/layouts/paralist.module:58
14939 msgid "InParagraphItem"
14940 msgstr "Položka (v odstavci)"
14942 #: lib/layouts/paralist.module:62
14943 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14944 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14946 #: lib/layouts/paralist.module:67
14947 msgid "CompactItem"
14948 msgstr "Kompaktné položky"
14950 #: lib/layouts/paralist.module:74
14951 msgid "Compact Itemize Options"
14952 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14954 #: lib/layouts/paralist.module:79
14955 msgid "AsParagraphEnum"
14956 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14958 #: lib/layouts/paralist.module:83
14959 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14960 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14962 #: lib/layouts/paralist.module:88
14963 msgid "InParagraphEnum"
14964 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14966 #: lib/layouts/paralist.module:92
14967 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14968 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14970 #: lib/layouts/paralist.module:97
14971 msgid "CompactEnum"
14972 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14974 #: lib/layouts/paralist.module:104
14975 msgid "Compact Enumerate Options"
14976 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14978 #: lib/layouts/paralist.module:109
14979 msgid "AsParagraphDescr"
14980 msgstr "Opis odstavcový"
14982 #: lib/layouts/paralist.module:113
14983 msgid "As Paragraph Description Options"
14984 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14986 #: lib/layouts/paralist.module:118
14987 msgid "InParagraphDescr"
14988 msgstr "Opis (v odstavci)"
14990 #: lib/layouts/paralist.module:122
14991 msgid "In Paragraph Description Options"
14992 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14994 #: lib/layouts/paralist.module:127
14995 msgid "CompactDescr"
14996 msgstr "Kompaktný opis"
14998 #: lib/layouts/paralist.module:134
14999 msgid "Compact Description Options"
15000 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15003 msgid "PDF Comments"
15004 msgstr "PDF-komentáre"
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15008 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15009 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15010 "and the package documentation for details."
15012 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15013 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15014 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15017 msgid "Define Avatar"
15018 msgstr "Definovať avatár"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15021 msgid "PDF-comment"
15022 msgstr "PDF-komentár"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15025 msgid "PDF-comment avatar:"
15026 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15029 msgid "Name of the Avatar"
15030 msgstr "Názov avatára"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15033 msgid "Define PDF-Comment Style"
15034 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15037 msgid "PDF-comment style:"
15038 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15041 msgid "Name of the style"
15042 msgstr "Názov štýlu"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15045 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15046 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15049 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15050 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15053 msgid "Name of the list style"
15054 msgstr "Názov štýlu listiny"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15057 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15058 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15061 msgid "PDF-comment list style:"
15062 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15065 msgid "PDF-Comment-Setup"
15066 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15069 msgid "PDF (Setup)"
15070 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15073 msgid "PDF-Comment setup options"
15074 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15082 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15083 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15086 msgid "PDF-Annotation"
15087 msgstr "PDF-anotácie"
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15094 msgid "PDFComment Options"
15095 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15098 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15099 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15106 msgid "PDF (Margin)"
15107 msgstr "PDF (Okraj)"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15111 msgstr "PDF-prirážka"
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15114 msgid "PDF (Markup)"
15115 msgstr "PDF (Prirážka)"
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15118 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15119 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15122 msgid "PDF-Freetext"
15123 msgstr "PDF-voľnýtext"
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15126 msgid "PDF (Freetext)"
15127 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15134 msgid "PDF (Square)"
15135 msgstr "PDF (Kocka)"
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15142 msgid "PDF (Circle)"
15143 msgstr "PDF (Kruh)"
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15147 msgstr "PDF-čiarka"
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15151 msgstr "PDF (Čiarka)"
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15154 msgid "PDF-Sideline"
15155 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15158 msgid "PDF (Sideline)"
15159 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15162 msgid "Insert the comment here"
15163 msgstr "Vložte sem komentár"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15167 msgstr "PDF-odpoveď"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15170 msgid "PDF (Reply)"
15171 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15174 msgid "PDF-Tooltip"
15175 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15178 msgid "PDF (Tooltip)"
15179 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15182 msgid "Tooltip Text"
15183 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15187 msgstr "Pomocný návrh"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15190 msgid "Insert the tooltip text here"
15191 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15194 msgid "List of PDF Comments"
15195 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15198 msgid "[List of PDF Comments]"
15199 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15202 msgid "List Options|s"
15203 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15206 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15207 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15215 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15216 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15217 "documentation of hyperref for details."
15219 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15220 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15221 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15224 msgid "Begin PDF Form"
15225 msgstr "Začiatok PDF Form"
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15232 msgid "PDF Form Parameters"
15233 msgstr "PDF Form parametre"
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15240 msgid "Insert PDF form parameters here"
15241 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15244 msgid "End PDF Form"
15245 msgstr "Koniec PDF form"
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15248 msgid "PDF Link Setup"
15249 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15252 msgid "PDF link setup"
15253 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15257 msgstr "Textové pole"
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15261 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15265 msgstr "Výber menu"
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15272 msgid "Insert the label here"
15273 msgstr "Vložte sem návestie"
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15280 msgid "SubmitButton"
15281 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15284 msgid "ResetButton"
15285 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15292 msgid "The name of the PDF action"
15293 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15296 msgid "Text Field Style"
15297 msgstr "Štýl textového pola"
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15300 msgid "Default text field style"
15301 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15304 msgid "Submit Button Style"
15305 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15308 msgid "Default submit button style"
15309 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15312 msgid "Push Button Style"
15313 msgstr "Štýl tlačidla"
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15316 msgid "Default push button style"
15317 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15319 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15320 msgid "Check Box Style"
15321 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15324 msgid "Default check box style"
15325 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15328 msgid "Reset Button Style"
15329 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15331 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15332 msgid "Default reset button style"
15333 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15336 msgid "List Box Style"
15337 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15340 msgid "Default list box style"
15341 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15344 msgid "Combo Box Style"
15345 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15348 msgid "Default combo box style"
15349 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15352 msgid "Popdown Box Style"
15353 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15356 msgid "Default popdown box style"
15357 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15360 msgid "Radio Box Style"
15361 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15364 msgid "Default radio box style"
15365 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15367 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15371 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15374 msgstr "Titulná fólia"
15376 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15378 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15383 msgid "Slide Option"
15384 msgstr "Voľba fólia"
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15387 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15388 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15390 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15392 msgstr "Koniec fólie"
15394 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15400 msgstr "Široká fólia"
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15404 msgstr "Prázdna fólia"
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15407 msgid "Empty slide:"
15408 msgstr "Prázdna fólia:"
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15411 msgid "Section Option"
15412 msgstr "Voľby pre sekciu"
15414 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15415 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15416 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15418 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15419 msgid "Itemize Type"
15420 msgstr "Typ položky"
15422 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15423 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15424 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15426 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15427 msgid "ItemizeType1"
15428 msgstr "Výpis položiek typ1"
15430 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15431 msgid "Enumerate Type"
15432 msgstr "Typ číslovania"
15434 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15435 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15436 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15438 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15439 msgid "EnumerateType1"
15440 msgstr "Číslovanie typ1"
15442 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15444 msgstr "Dva stĺpce"
15446 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15447 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15448 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15451 msgid "Left Column"
15452 msgstr "Stĺpec vľavo"
15454 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15455 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15456 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15460 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15462 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15464 msgstr "Na fóliách"
15466 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15467 msgid "Overlay Specification|S"
15468 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15470 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15471 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15472 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15474 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15476 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15480 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15482 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15483 msgid "Recipe Book"
15486 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15487 msgid "\\thechapter"
15488 msgstr "\\thechapter"
15490 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15494 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15498 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15499 msgid "Ingredients"
15502 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15503 msgid "Ingredients Header"
15504 msgstr "Hlavička prísady"
15506 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15507 msgid "Specify an optional ingredients header"
15508 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15510 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15511 msgid "Ingredients:"
15514 #: lib/layouts/report.layout:3
15515 msgid "Report (Standard Class)"
15516 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15518 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15519 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15520 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15523 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15524 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15527 msgid "Affiliation (alternate)"
15528 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15531 msgid "Affiliation (alternate):"
15532 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15535 msgid "Alternate Affiliation Option"
15536 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15539 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15540 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15543 msgid "Affiliation (none)"
15544 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15547 msgid "No affiliation"
15548 msgstr "Bez príslušenstva"
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15551 msgid "Electronic Address:"
15552 msgstr "Elektronická adresa:"
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15555 msgid "Electronic Address Option|s"
15556 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15559 msgid "Optional argument to the email command"
15560 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15563 msgid "Author URL Option"
15564 msgstr "Voľba URL autora"
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15567 msgid "Optional argument to the homepage command"
15568 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15575 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15576 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15579 msgid "acknowledgments"
15580 msgstr "poďakovania"
15582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15583 msgid "Ruled Table"
15584 msgstr "Pevná tabuľka"
15586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15593 msgstr "Obrátiť stránku"
15595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15597 msgstr "Široký text"
15599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15604 msgid "List of Videos"
15605 msgstr "Zoznam videí"
15607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15613 msgstr "Plávajúci odkaz"
15615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15617 msgstr "Plávajúci odkaz"
15619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15620 msgid "lowercase text"
15621 msgstr "text v malých písmenách"
15623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15624 msgid "Online cite"
15625 msgstr "Online citovať"
15627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15628 msgid "online cite"
15629 msgstr "online citovať"
15631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15632 msgid "Text behind"
15635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15636 msgid "text behind the cite"
15637 msgstr "Text za citovaním"
15639 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15640 msgid "REVTeX (V. 4)"
15641 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15643 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15644 msgid "AltAffiliation"
15645 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15647 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15648 msgid "PACS number:"
15649 msgstr "PACS-číslo:"
15651 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15652 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15653 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15655 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15657 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15658 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15659 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15661 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15662 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15663 "statements.lyx v adresári príkladov."
15665 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15669 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15673 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15674 msgid "Safety phrase"
15675 msgstr "Poistný zvrat"
15677 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15678 msgid "Phrase Text"
15679 msgstr "Zvrat: Text"
15681 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15682 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15683 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15685 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15689 #: lib/layouts/ruby.module:2
15690 msgid "Ruby (Furigana)"
15691 msgstr "Ruby (Furigana)"
15693 #: lib/layouts/ruby.module:8
15695 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15696 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15697 "the TeX engine) or a fallback definition."
15699 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15700 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15701 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15703 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15707 #: lib/layouts/ruby.module:49
15711 #: lib/layouts/ruby.module:50
15712 msgid "Ruby Text|R"
15713 msgstr "Ruby text|R"
15715 #: lib/layouts/ruby.module:51
15716 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15717 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15719 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15721 msgstr "Sci-plagát"
15723 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15725 msgstr "Konferencia"
15727 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15731 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15733 msgstr "Ľavé logo:"
15735 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15737 msgstr "Veľkosť loga"
15739 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15740 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15741 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15743 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15745 msgstr "Pravé logo"
15747 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15748 msgid "Right logo:"
15749 msgstr "Pravé logo:"
15751 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15752 msgid "Caption Width"
15753 msgstr "Šírka popisu"
15755 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15756 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15757 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15759 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15760 msgid "KOMA-Script Article"
15761 msgstr "KOMA-Script článok"
15763 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15764 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15765 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15767 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15768 msgid "KOMA-Script Book"
15769 msgstr "KOMA-Script kniha"
15771 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15772 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15773 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15775 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15776 msgid "\\alph{enumii})"
15777 msgstr "\\alph{enumii})"
15779 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15781 msgstr "Časť (zoznam)"
15783 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15785 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15787 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15789 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15790 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15792 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15794 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15796 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15798 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15800 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15802 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15804 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15806 msgstr "Minisekcia"
15808 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15810 msgstr "Vydavatelia"
15812 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15814 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15818 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15820 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15822 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15823 msgid "Uppertitleback"
15824 msgstr "Horný titul vzadu"
15826 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15827 msgid "Lowertitleback"
15828 msgstr "Dolný titul vzadu"
15830 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15832 msgstr "Extra titulok"
15834 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15838 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15842 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15846 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15850 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15854 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15855 msgid "Dictum Author"
15856 msgstr "Autor výroku"
15858 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15859 msgid "The author of this dictum"
15860 msgstr "Autor tohto výroku"
15862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15863 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15864 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15883 msgid "Specialmail"
15884 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15887 msgid "Specialmail:"
15888 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15896 msgstr "Vaše číslo listu"
15898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15903 msgid "Your letter of:"
15904 msgstr "Váš dopis od:"
15906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15908 msgstr "Moje číslo listu"
15910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15915 msgid "Customer no.:"
15916 msgstr "Zákazník č.:"
15918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15923 msgid "Invoice no.:"
15926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15928 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15931 msgid "NextAddress"
15932 msgstr "Ďalšia adresa"
15934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15935 msgid "Next Address:"
15936 msgstr "Ďalšia adresa:"
15938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15939 msgid "Sender Name:"
15940 msgstr "Meno odosielateľa:"
15942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15943 msgid "Sender Phone:"
15944 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15947 msgid "Sender Fax:"
15948 msgstr "Fax odosielateľa:"
15950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15951 msgid "Sender E-Mail:"
15952 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15955 msgid "Sender URL:"
15956 msgstr "URL odosielateľa:"
15958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15968 msgstr "Koniec dopisu"
15970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15971 msgid "End of letter"
15972 msgstr "Koniec dopisu"
15974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15975 msgid "KOMA-Script Report"
15976 msgstr "KOMA-Script referát"
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15979 msgid "Section Boxes"
15980 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15982 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15984 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15986 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15988 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15990 msgstr "Rámik sekcie"
15992 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15993 msgid "Section Box"
15994 msgstr "Rámik sekcie"
15996 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15997 msgid "Section Box Width|S"
15998 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16000 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16001 msgid "Width of the section Box"
16002 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16004 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16008 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16009 msgid "Section Box Heading"
16010 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16012 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16013 msgid "Insert the section box header here"
16014 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16016 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16017 msgid "SubsectionBox"
16018 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16020 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16021 msgid "Subsection Box"
16022 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16024 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16025 msgid "SubsubsectionBox"
16026 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16028 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16029 msgid "Subsubsection Box"
16030 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16032 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16036 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16037 msgid "LandscapeSlide"
16038 msgstr "Fólia na šírku"
16040 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16041 msgid "Landscape Slide"
16042 msgstr "Fólia na šírku"
16044 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16045 msgid "PortraitSlide"
16046 msgstr "Fólia na výšku"
16048 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16049 msgid "Portrait Slide"
16050 msgstr "Fólia na výšku"
16052 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16053 msgid "SlideHeading"
16054 msgstr "Nadpis fólie"
16056 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16057 msgid "SlideSubHeading"
16058 msgstr "Podnadpis fólie"
16060 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16061 msgid "ListOfSlides"
16062 msgstr "Zoznam fólií"
16064 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16065 msgid "List of Slides"
16066 msgstr "Zoznam fólií"
16068 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16069 msgid "SlideContents"
16070 msgstr "Obsah fólie"
16072 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16073 msgid "Slide Contents"
16074 msgstr "Obsah fólie"
16076 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16077 msgid "ProgressContents"
16078 msgstr "Obsah pokroku"
16080 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16081 msgid "Progress Contents"
16082 msgstr "Obsah pokroku"
16084 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16085 msgid "Landscape Slide:"
16086 msgstr "Fólia na šírku:"
16088 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16089 msgid "Portrait Slide:"
16090 msgstr "Fólia na výšku:"
16092 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16096 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16098 msgstr "Listina/Obsah"
16100 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16101 msgid "[List Of Slides]"
16102 msgstr "[Zoznam fólií]"
16104 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16105 msgid "[Slide Contents]"
16106 msgstr "[Obsah fólie]"
16108 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16109 msgid "[Progress Contents]"
16110 msgstr "[Obsah pokroku]"
16112 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16113 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16114 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16116 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16118 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16119 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16120 "standard Paragraph Shapes'."
16122 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16123 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16124 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16126 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16128 msgstr "CD návestie"
16130 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16131 msgid "ShapedParagraphs"
16132 msgstr "Tvarované odstavce"
16134 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16138 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16142 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16146 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16150 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16154 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16158 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16162 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16166 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16168 msgstr "Kvapka nadol"
16170 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16172 msgstr "Kvapka nahor"
16174 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16178 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16179 msgid "Triangle up"
16180 msgstr "Trojuholník nahor"
16182 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16183 msgid "Triangle down"
16184 msgstr "Trojuholník nadol"
16186 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16187 msgid "Triangle left"
16188 msgstr "Trojuholník doľava"
16190 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16191 msgid "Triangle right"
16192 msgstr "Trojuholník doprava"
16194 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16196 msgstr "parametertvaru"
16198 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16199 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16200 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16202 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16203 msgid "Shape specification"
16204 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16206 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16207 msgid "Specification of the shape"
16208 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16210 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16212 msgstr "Parameter tvaru"
16214 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16215 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16216 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16218 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16220 msgid "Conjecture*"
16223 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16228 msgstr "Algoritmus*"
16230 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16234 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16235 msgid "The title as it appears in the running headers"
16236 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16238 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16239 msgid "AMS subject classifications:"
16240 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16243 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16244 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16247 msgid "Name of the conference"
16248 msgstr "Meno konferencie"
16250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16251 msgid "Conference:"
16252 msgstr "Konferencia:"
16254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16255 msgid "CopyrightYear"
16256 msgstr "Autorské práva rok"
16258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16259 msgid "Copyright year:"
16260 msgstr "Autorské práva rok:"
16262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16263 msgid "Copyrightdata"
16264 msgstr "Autorské práva dáta"
16266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16267 msgid "Copyright data:"
16268 msgstr "Autorské práva dáta:"
16270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16271 msgid "TitleBanner"
16272 msgstr "Úvodný nadpis"
16274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16275 msgid "Title banner:"
16276 msgstr "Titulné záhlavie:"
16278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16279 msgid "PreprintFooter"
16280 msgstr "Predtlač päty"
16282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16283 msgid "Preprint footer:"
16284 msgstr "Predtlač päta:"
16286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16287 msgid "Digital Object Identifier:"
16288 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16291 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16292 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16298 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16302 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16306 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16307 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16308 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16310 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16311 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16312 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16314 #: lib/layouts/slides.layout:107
16316 msgstr "Nová fólia:"
16318 #: lib/layouts/slides.layout:129
16322 #: lib/layouts/slides.layout:144
16323 msgid "New Overlay:"
16324 msgstr "Nové prekrytie:"
16326 #: lib/layouts/slides.layout:184
16328 msgstr "Nová poznámka:"
16330 #: lib/layouts/slides.layout:209
16331 msgid "InvisibleText"
16332 msgstr "Neviditeľný text"
16334 #: lib/layouts/slides.layout:216
16335 msgid "<Invisible Text Follows>"
16336 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16338 #: lib/layouts/slides.layout:233
16339 msgid "VisibleText"
16340 msgstr "Viditeľný text"
16342 #: lib/layouts/slides.layout:240
16343 msgid "<Visible Text Follows>"
16344 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16346 #: lib/layouts/soul.module:2
16347 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16348 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16350 # space out: something like monospaced
16351 #: lib/layouts/soul.module:9
16353 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16354 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16355 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16358 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16359 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16360 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16363 #: lib/layouts/soul.module:17
16364 msgid "Spaceletters"
16367 #: lib/layouts/soul.module:19
16371 #: lib/layouts/soul.module:31
16372 msgid "Strikethrough"
16373 msgstr "Preškrtnutie"
16375 #: lib/layouts/soul.module:33
16379 #: lib/layouts/soul.module:40
16381 msgstr "Podčiarknuté"
16383 #: lib/layouts/soul.module:42
16387 #: lib/layouts/soul.module:51
16391 #: lib/layouts/soul.module:57
16393 msgstr "Veľké písmená"
16395 #: lib/layouts/soul.module:59
16399 #: lib/layouts/soul.module:69
16400 msgid "spaceletters"
16403 #: lib/layouts/soul.module:73
16404 msgid "strikethrough"
16405 msgstr "preškrtnúť"
16407 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16411 #: lib/layouts/soul.module:81
16415 #: lib/layouts/soul.module:85
16417 msgstr "veľké písmená"
16419 #: lib/layouts/soul.module:89
16421 msgstr "Veľké písmená"
16423 #: lib/layouts/spie.layout:3
16424 msgid "SPIE Proceedings"
16425 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16427 #: lib/layouts/spie.layout:56
16429 msgstr "Autor-info"
16431 #: lib/layouts/spie.layout:68
16432 msgid "Authorinfo:"
16433 msgstr "Autor-info:"
16435 #: lib/layouts/spie.layout:96
16436 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16437 msgstr "POĎAKOVANIA"
16439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16441 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16444 msgid "\\Roman{part}"
16445 msgstr "\\Roman{part}"
16447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16448 msgid "Part \\Roman{part}"
16449 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16453 msgstr "Kapitola ##"
16455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16461 msgid "Paragraph ##"
16462 msgstr "Odstavec ##"
16464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16465 msgid "\\arabic{enumi}."
16466 msgstr "\\arabic{enumi}."
16468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16469 msgid "\\roman{enumiii}."
16470 msgstr "\\roman{enumiii}."
16472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16473 msgid "\\Alph{enumiv}."
16474 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16477 msgid "Equation ##"
16478 msgstr "Rovnica ##"
16480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16481 msgid "Footnote ##"
16482 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16485 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16486 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16488 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16492 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16493 msgid "Margin Figures"
16494 msgstr "Krajné obrázky"
16496 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16497 msgid "Margin Tables"
16498 msgstr "Krajné tabuľky"
16500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16501 msgid "Marginal notes"
16502 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16506 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16512 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16513 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16514 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16516 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16518 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16519 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16520 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16521 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16522 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16524 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16525 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16526 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16527 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16528 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16536 msgid "Index Entries"
16537 msgstr "Heslá registier"
16539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16556 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16561 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16562 msgstr "Zoznam výpisov"
16564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16565 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16566 msgid "List of Listings"
16567 msgstr "Zoznam výpisov"
16569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16570 msgid "Listings[[inset]]"
16571 msgstr "Programové výpisy"
16573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16583 msgstr "beznávestné"
16585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16590 msgid "see equation[[nomencl]]"
16591 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16594 msgid "page[[nomencl]]"
16597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16598 msgid "Nomenclature[[output]]"
16599 msgstr "Nomenklatúra"
16601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16605 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16606 msgid "Part \\thepart"
16607 msgstr "Časť \\thepart"
16609 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16610 msgid "Chapter \\thechapter"
16611 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16613 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16614 msgid "Appendix \\thechapter"
16615 msgstr "Príloha \\thechapter"
16617 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16618 #: lib/layouts/subequations.module:14
16619 msgid "Subequations"
16620 msgstr "Pod-rovnice"
16622 #: lib/layouts/subequations.module:6
16624 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16625 "subequations.lyx example file."
16627 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16628 "subequations.lyx."
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16631 msgid "Front Matter"
16632 msgstr "Vstupná časť"
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16635 msgid "--- Front Matter ---"
16636 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16639 msgid "Main Matter"
16640 msgstr "Hlavná časť"
16642 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16643 msgid "--- Main Matter ---"
16644 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16646 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16647 msgid "Back Matter"
16648 msgstr "Záverečná časť"
16650 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16651 msgid "--- Back Matter ---"
16652 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16654 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16655 msgid "PartBacktext"
16656 msgstr "Časť zadnej strany"
16658 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16660 msgstr "Titul časti"
16662 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16663 msgid "Title of this part"
16664 msgstr "Titul tejto časti"
16666 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16667 msgid "ChapSubtitle"
16668 msgstr "Podtitul kapitoly"
16670 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16672 msgstr "Autor kapitoly"
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16676 msgstr "Motto kapitoly"
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16679 msgid "Run-in headings"
16680 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16683 msgid "Sub-run-in headings"
16684 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16688 msgstr "Extra kapitola"
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16692 msgstr "extra kapitola"
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16695 msgid "Author data:"
16696 msgstr "Autor dáta:"
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16700 msgstr "Obsah titul:"
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16703 msgid "TOC author:"
16704 msgstr "Obsah autor:"
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16707 msgid "Running Author"
16708 msgstr "Autor v hlavičke"
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16711 msgid "Running Chapter"
16712 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16715 msgid "Running chapter:"
16716 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16719 msgid "Running Section"
16720 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16722 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16723 msgid "Running section:"
16724 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16726 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16730 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16731 msgid "Abstract* (not printed)"
16732 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16734 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16735 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16739 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16740 msgid "Alternative name"
16741 msgstr "Alternatívne meno"
16743 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16744 msgid "Longest Description Label"
16745 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16747 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16748 msgid "Longest description label"
16749 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16751 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16755 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16757 msgstr "Sv šedý rámec"
16759 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16761 msgstr "Dôkaz(QED)"
16763 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16764 msgid "Proof(smartQED)"
16765 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16767 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16768 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16769 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16771 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16772 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16774 msgstr "Hlavičková poznámka"
16776 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16777 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16778 msgid "Headnote (optional):"
16779 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16781 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16782 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16783 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16787 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16788 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16792 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16793 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16794 msgid "Institute #"
16795 msgstr "Inštitút #"
16797 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16798 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16799 msgid "Corr Author:"
16800 msgstr "Zodpovedný autor:"
16802 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16803 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16807 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16808 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16813 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16814 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16821 msgid "Mathematics Subject Classification"
16822 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16829 msgid "CR Subject Classification"
16830 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16833 msgid "Solution \\thesolution"
16834 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16836 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16837 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16838 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16840 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16841 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16842 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16845 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16846 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16848 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16852 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16856 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16857 msgid "Contributors"
16858 msgstr "Prispievatelia"
16860 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16861 msgid "List of Contributors"
16862 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16864 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16865 msgid "Contributor List"
16866 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16868 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16869 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16870 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16871 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16872 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16873 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16874 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16875 msgid "For editors"
16876 msgstr "Pre vydavateľov"
16878 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16879 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16880 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16882 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16886 #: lib/layouts/sweave.module:7
16888 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16889 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16891 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16892 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16893 "príkladný súbor sweave.lyx."
16895 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16896 msgid "Sweave Input File"
16897 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16899 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16900 msgid "Number Tables by Section"
16901 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16903 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16905 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16906 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16908 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16909 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16911 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16912 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16913 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16915 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16916 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16917 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16920 msgid "Fancy Colored Boxes"
16921 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16925 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16926 "the tcolorbox documentation for details."
16928 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16929 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16933 msgstr "Farebný rámik"
16935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16936 msgid "Color Box Options"
16937 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16940 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16941 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16944 msgid "Dynamic Color Box"
16945 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16948 msgid "Color Box (Dynamic)"
16949 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16952 msgid "Fit Color Box"
16953 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16956 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16957 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16960 msgid "Raster Color Box"
16961 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16964 msgid "Subtitle Options"
16965 msgstr "Podtitulové voľby"
16967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16968 msgid "Insert the options here"
16969 msgstr "Vložte sem voľby"
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16972 msgid "Color Box Separator"
16973 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16976 msgid "Color Boxes"
16977 msgstr "Farebné rámiky"
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16984 msgid "Color Box Line"
16985 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16988 msgid "Color Box Setup"
16989 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16992 msgid "New Color Box Type"
16993 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16996 msgid "New Box Options"
16997 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17000 msgid "Options for the new box type (optional)"
17001 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17004 msgid "Name of the new box type"
17005 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17012 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17013 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17016 msgid "Default Value"
17017 msgstr "Predvolená hodnota"
17019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17020 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17021 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17024 msgid "Custom Color Box 1"
17025 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17028 msgid "More Color Box Options"
17029 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17032 msgid "Insert more color box options here"
17033 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17036 msgid "Custom Color Box 2"
17037 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17040 msgid "Custom Color Box 3"
17041 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17044 msgid "Custom Color Box 4"
17045 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17048 msgid "Custom Color Box 5"
17049 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17053 msgid "Fact \\thefact."
17054 msgstr "Fakt \\thefact."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17058 msgid "Definition \\thedefinition."
17059 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17063 msgid "Example \\theexample."
17064 msgstr "Príklad \\theexample."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17068 msgid "Problem \\theproblem."
17069 msgstr "Problém \\theproblem."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17073 msgid "Exercise \\theexercise."
17074 msgstr "Úloha \\theexercise."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17077 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17078 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17087 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17088 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17089 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17091 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17092 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17093 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17094 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17095 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17096 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17097 "podľa …)' modulu."
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17100 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17101 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17104 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17105 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17108 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17109 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17112 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17113 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17116 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17117 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17120 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17121 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17124 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17125 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17128 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17129 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17132 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17133 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17136 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17137 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17140 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17141 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17144 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17145 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17148 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17149 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17152 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17153 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17157 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17158 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17159 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17160 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17161 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17162 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17163 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17165 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17166 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17167 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17168 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17169 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17170 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17173 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17174 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17181 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17182 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17183 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17184 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17186 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17187 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17188 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17189 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17190 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17191 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17192 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17195 msgid "Criterion \\thecriterion."
17196 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17202 msgstr "Kritérium*"
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17208 msgstr "Kritérium."
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17211 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17212 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17218 msgstr "Algoritmus."
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17221 msgid "Axiom \\theaxiom."
17222 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17237 msgid "Condition \\thecondition."
17238 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17244 msgstr "Podmienka*"
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17250 msgstr "Podmienka."
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17254 msgid "Note \\thenote."
17255 msgstr "Poznámka \\thenote."
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17270 msgid "Notation \\thenotation."
17271 msgstr "Notácia \\thenotation."
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17286 msgid "Summary \\thesummary."
17287 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17302 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17303 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17308 msgid "Acknowledgement*"
17309 msgstr "Poďakovanie*"
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17312 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17313 msgstr "Záver \\theconclusion."
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17318 msgid "Conclusion*"
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17324 msgid "Conclusion."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17343 msgstr "Predpoklad"
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17346 msgid "Assumption \\theassumption."
17347 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17352 msgid "Assumption*"
17353 msgstr "Predpoklad*"
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17358 msgid "Assumption."
17359 msgstr "Predpoklad."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17374 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17375 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17382 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17383 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17384 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17385 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17386 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17388 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17389 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17390 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17391 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17392 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17393 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17394 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17395 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17398 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17399 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17402 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17403 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17406 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17407 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17410 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17411 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17414 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17415 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17418 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17419 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17422 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17423 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17426 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17427 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17430 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17431 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17434 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17435 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17438 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17439 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17442 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17443 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17450 "in both numbered and non-numbered forms."
17452 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17453 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17454 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17455 "(číslované/neočíslované)."
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17458 msgid "Criterion \\thetheorem."
17459 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17462 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17463 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17466 msgid "Axiom \\thetheorem."
17467 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17470 msgid "Condition \\thetheorem."
17471 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17474 msgid "Note \\thetheorem."
17475 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17478 msgid "Notation \\thetheorem."
17479 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17482 msgid "Summary \\thetheorem."
17483 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17486 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17487 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17490 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17491 msgstr "Záver \\thetheorem."
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17494 msgid "Assumption \\thetheorem."
17495 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17498 msgid "Question \\thetheorem."
17499 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17502 msgid "Fact \\thetheorem."
17503 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17506 msgid "Problem \\thetheorem."
17507 msgstr "Problém \\thetheorem."
17509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17510 msgid "Exercise \\thetheorem."
17511 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17514 msgid "Solution \\thetheorem."
17515 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17518 msgid "Remark \\thetheorem."
17519 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17522 msgid "Claim \\thetheorem."
17523 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17526 msgid "AMS Theorems"
17527 msgstr "AMS teorémy"
17529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17536 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17537 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17538 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17539 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17542 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17543 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17551 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17552 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17553 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17555 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17556 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17557 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17558 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17559 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17560 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17563 msgid "Case \\arabic{casei}."
17564 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17567 msgid "Case \\roman{caseii}."
17568 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17571 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17572 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17575 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17576 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17579 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17580 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17590 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17591 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17592 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17593 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17594 "na začiatku každej kapitoly."
17596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17597 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17598 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17602 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17603 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17604 "chapter environment."
17606 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17607 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17608 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17610 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17611 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17612 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17614 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17616 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17617 "'Additional Theorem Text' argument."
17619 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17622 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17623 msgid "Named Theorem"
17624 msgstr "Menovaný teorém"
17626 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17627 msgid "Named Theorem."
17628 msgstr "Menovaný teorém."
17630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17651 msgid "Alternative proof string"
17652 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17655 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17656 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17666 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17667 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17668 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17669 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17670 "na začiatku každej sekcie."
17672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17673 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17674 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17678 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17681 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17685 msgid "Conjecture."
17688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17706 msgstr "Pripomienka."
17708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17709 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17710 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17715 "using the extended AMS machinery."
17717 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17721 msgid "Standard Theorems"
17722 msgstr "Štandardné teorémy"
17724 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17730 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17731 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17732 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17737 msgstr "Meno/Titul"
17739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17740 msgid "Alternative optional name or title"
17741 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17744 msgid "Prop \\theprop."
17745 msgstr "Téza \\theprop."
17747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17753 msgstr "\\theprob."
17755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17760 msgid "# [number of Prob]"
17761 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17764 msgid "Label of Problem"
17765 msgstr "Návestie problému"
17767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17768 msgid "Label of the corresponding problem"
17769 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17772 msgid "Property \\theproperty."
17773 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17775 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17777 msgstr "TODO poznámky"
17779 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17781 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17782 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17783 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17784 "suppresses the output of TODO notes."
17786 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17787 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17788 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17791 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17795 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17796 msgid "List of TODOs"
17797 msgstr "Zoznam TODOs"
17799 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17800 msgid "[List of TODOs]"
17801 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17803 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17804 msgid "List of TODOs Heading|s"
17805 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17807 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17808 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17809 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17811 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17812 msgid "TODO Note (Margin)"
17813 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17815 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17816 msgid "TODO (Margin)"
17817 msgstr "TODO (Okraj)"
17819 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17820 msgid "TODO Note Options|s"
17821 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17823 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17824 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17825 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17828 msgid "TODO Note (inline)"
17829 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17832 msgid "TODO (Inline)"
17833 msgstr "TODO (v texte)"
17835 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17836 msgid "Missing Figure"
17837 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17839 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17840 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17841 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17844 msgid "Todo[Inline]"
17845 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17848 msgid "Todo[margin]"
17849 msgstr "Todo[okraj]"
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17852 msgid "MissingFigure"
17853 msgstr "Chybiaci obrázok"
17855 #: lib/layouts/treport.layout:3
17856 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17857 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17861 msgstr "Tufte kniha"
17863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17865 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17869 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17872 msgid "bibl. entry"
17873 msgstr "bibl. zápis"
17875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17877 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17881 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17885 msgstr "Nová úvaha"
17887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17888 msgid "new thought"
17889 msgstr "nová úvaha"
17891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17909 msgstr "Celá šírka"
17911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17912 msgid "MarginTable"
17913 msgstr "Krajná tabuľka"
17915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17916 msgid "MarginFigure"
17917 msgstr "Krajný obrázok"
17919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17920 msgid "Tufte Handout"
17921 msgstr "Tufte Leták"
17923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17927 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17928 msgid "Variable-width Minipages"
17929 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17931 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17933 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17934 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17935 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17936 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17937 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17938 "side-by-side.lyx."
17940 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17941 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17942 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17943 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17944 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17947 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17948 msgid "Minipage (Var. Width)"
17949 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17951 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17952 msgid "Minipage (var.)"
17953 msgstr "Minipage (var.)"
17955 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17956 msgid "Vert. Adjustment"
17957 msgstr "Vert. Úprava"
17959 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17960 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17961 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17963 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17965 msgstr "Max. šírka"
17967 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17968 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17969 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17971 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17972 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17976 #: lib/languages:149
17978 msgstr "Afrikánsky"
17980 #: lib/languages:160
17984 #: lib/languages:179
17985 msgid "English (USA)"
17986 msgstr "Anglicky (USA)"
17988 #: lib/languages:192
17992 #: lib/languages:202
17993 msgid "Greek (ancient)"
17994 msgstr "Grécky (antický)"
17996 #: lib/languages:221
17997 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17998 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18000 #: lib/languages:233
18001 msgid "Arabic (Arabi)"
18002 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18004 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18008 #: lib/languages:276
18012 #: lib/languages:286
18013 msgid "English (Australia)"
18014 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18016 #: lib/languages:300
18017 msgid "German (Austria, old spelling)"
18018 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18020 #: lib/languages:314
18021 msgid "German (Austria)"
18022 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18024 #: lib/languages:326
18025 msgid "Azerbaijani"
18026 msgstr "Azerbajdžánsky"
18028 #: lib/languages:342
18030 msgstr "Indonézsky"
18032 #: lib/languages:354
18036 #: lib/languages:364
18040 #: lib/languages:382
18042 msgstr "Bielorusky"
18044 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18048 #: lib/languages:404
18052 #: lib/languages:414
18053 msgid "Portuguese (Brazil)"
18054 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18056 #: lib/languages:427
18060 #: lib/languages:438
18061 msgid "English (UK)"
18062 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18064 #: lib/languages:450
18068 #: lib/languages:464
18069 msgid "English (Canada)"
18070 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18072 #: lib/languages:479
18073 msgid "French (Canada)"
18074 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18076 #: lib/languages:491
18078 msgstr "Katalánsky"
18080 #: lib/languages:505
18081 msgid "Chinese (simplified)"
18082 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18084 #: lib/languages:517
18085 msgid "Chinese (traditional)"
18086 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18088 #: lib/languages:529
18089 msgid "Church Slavonic"
18090 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18092 #: lib/languages:542
18094 msgstr "Koptčinsky"
18096 #: lib/languages:549
18098 msgstr "Chorvátsky"
18100 #: lib/languages:560
18104 #: lib/languages:572
18108 #: lib/languages:585
18109 msgid "Divehi (Maldivian)"
18110 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18112 #: lib/languages:593
18116 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18117 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18121 #: lib/languages:621
18125 #: lib/languages:632
18129 #: lib/languages:648
18133 #: lib/languages:664
18137 #: lib/languages:676
18139 msgstr "Francúzsky"
18141 #: lib/languages:688
18145 #: lib/languages:700
18149 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18153 #: lib/languages:726
18154 msgid "German (old spelling)"
18155 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18157 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18161 #: lib/languages:756
18162 msgid "German (Switzerland)"
18163 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18165 #: lib/languages:771
18166 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18167 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18169 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18174 #: lib/languages:798
18175 msgid "Greek (polytonic)"
18176 msgstr "Grécky (polytonic)"
18178 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18182 #: lib/languages:837
18184 msgstr "Hindčinsky"
18186 #: lib/languages:858
18190 #: lib/languages:871
18191 msgid "Interlingua"
18192 msgstr "Interlingua"
18194 #: lib/languages:883
18198 #: lib/languages:894
18202 #: lib/languages:908
18206 #: lib/languages:922
18207 msgid "Japanese (CJK)"
18208 msgstr "Japonsky (CJK)"
18210 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18214 #: lib/languages:943
18218 #: lib/languages:952
18222 #: lib/languages:960
18226 #: lib/languages:986
18227 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18228 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18230 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18234 #: lib/languages:1014
18238 #: lib/languages:1028
18242 #: lib/languages:1047
18243 msgid "Lower Sorbian"
18244 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18246 #: lib/languages:1058
18250 #: lib/languages:1071
18252 msgstr "Macedónsky"
18254 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18258 #: lib/languages:1093
18260 msgstr "Máráthčinsky"
18262 #: lib/languages:1104
18266 #: lib/languages:1114
18267 msgid "English (New Zealand)"
18268 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18270 #: lib/languages:1126
18271 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18272 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18274 #: lib/languages:1154
18275 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18276 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18278 #: lib/languages:1167
18280 msgstr "Okcitánčinsky"
18282 #: lib/languages:1179
18283 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18284 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18286 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18287 #: lib/languages:1188
18288 msgid "Piedmontese"
18289 msgstr "Piemontsky"
18291 #: lib/languages:1200
18295 #: lib/languages:1212
18297 msgstr "Portugalsky"
18299 #: lib/languages:1224
18303 #: lib/languages:1236
18305 msgstr "Rétorománsky"
18307 #: lib/languages:1248
18311 #: lib/languages:1263
18313 msgstr "Sámsky (Severný)"
18315 #: lib/languages:1274
18317 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18319 #: lib/languages:1284
18323 #: lib/languages:1300
18327 #: lib/languages:1317
18328 msgid "Serbian (Latin)"
18329 msgstr "Srbsky (Latin)"
18331 #: lib/languages:1329
18335 #: lib/languages:1341
18339 #: lib/languages:1352
18341 msgstr "Španielsky"
18343 #: lib/languages:1368
18344 msgid "Spanish (Mexico)"
18345 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18347 #: lib/languages:1382
18351 #: lib/languages:1395
18353 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18355 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18359 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18363 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18367 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18371 #: lib/languages:1463
18375 #: lib/languages:1480
18377 msgstr "Turkménsky"
18379 #: lib/languages:1491
18381 msgstr "Ukrajinsky"
18383 #: lib/languages:1504
18384 msgid "Upper Sorbian"
18385 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18387 #: lib/languages:1516
18391 #: lib/languages:1525
18393 msgstr "Vietnamsky"
18395 #: lib/languages:1536
18399 #: lib/latexfonts:88
18400 msgid "AE (Almost European)"
18401 msgstr "AE (Almost European)"
18403 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18405 msgstr "Bera serifové"
18407 #: lib/latexfonts:110
18411 #: lib/latexfonts:116
18412 msgid "Concrete Roman"
18413 msgstr "Concrete Roman"
18415 #: lib/latexfonts:123
18416 msgid "Zapf Chancery"
18417 msgstr "Zapf Chancery"
18419 #: lib/latexfonts:129
18420 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18421 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18423 #: lib/latexfonts:135
18424 msgid "Crimson (Cochineal)"
18425 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18427 #: lib/latexfonts:144
18431 #: lib/latexfonts:150
18432 msgid "Computer Modern Roman"
18433 msgstr "Computer Modern Roman"
18435 #: lib/latexfonts:158
18436 msgid "Crimson Pro"
18437 msgstr "Crimson Pro"
18439 #: lib/latexfonts:169
18440 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18441 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18443 #: lib/latexfonts:180
18444 msgid "Crimson Pro (Light)"
18445 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18447 #: lib/latexfonts:191
18448 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18449 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18451 #: lib/latexfonts:202
18452 msgid "DejaVu Serif"
18453 msgstr "DejaVu serifové"
18455 #: lib/latexfonts:208
18456 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18457 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18459 #: lib/latexfonts:219
18460 msgid "IBM Plex Serif"
18461 msgstr "IBM Plex serifové"
18463 #: lib/latexfonts:226
18464 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18465 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18467 #: lib/latexfonts:234
18468 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18469 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18471 #: lib/latexfonts:242
18472 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18473 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18475 #: lib/latexfonts:250
18476 msgid "Source Serif Pro"
18477 msgstr "Source Serif Pro"
18479 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18480 msgid "URW Garamond"
18481 msgstr "URW Garamond"
18483 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18484 #: lib/latexfonts:309
18488 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18489 msgid "Latin Modern Roman"
18490 msgstr "Latin Modern Roman"
18492 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18493 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18494 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18496 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18497 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18498 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18500 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18501 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18502 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18504 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18506 msgstr "Minion Pro"
18508 #: lib/latexfonts:411
18509 msgid "New Century Schoolbook"
18510 msgstr "New Century Schoolbook"
18512 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18514 msgstr "Noto serifové"
18516 #: lib/latexfonts:434
18517 msgid "Noto Serif (Medium)"
18518 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18520 #: lib/latexfonts:444
18521 msgid "Noto Serif (Thin)"
18522 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18524 #: lib/latexfonts:454
18525 msgid "Noto Serif (Light)"
18526 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18528 #: lib/latexfonts:464
18529 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18530 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18532 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18533 #: lib/latexfonts:507
18537 #: lib/latexfonts:513
18539 msgstr "PT serifové"
18541 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18542 msgid "Times Roman"
18543 msgstr "Times Roman"
18545 #: lib/latexfonts:549
18546 msgid "TeX Gyre Bonum"
18547 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18549 #: lib/latexfonts:555
18550 msgid "TeX Gyre Chorus"
18551 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18553 #: lib/latexfonts:561
18554 msgid "TeX Gyre Pagella"
18555 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18557 #: lib/latexfonts:567
18558 msgid "TeX Gyre Schola"
18559 msgstr "TeX Gyre Schola"
18561 #: lib/latexfonts:573
18562 msgid "TeX Gyre Termes"
18563 msgstr "TeX Gyre Termes"
18565 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18566 msgid "Utopia (Fourier)"
18567 msgstr "Utopia (Fourier)"
18569 #: lib/latexfonts:612
18570 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18571 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18573 #: lib/latexfonts:624
18574 msgid "Avant Garde"
18575 msgstr "Avant Garde"
18577 #: lib/latexfonts:630
18579 msgstr "Bera bezserifové"
18581 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18585 #: lib/latexfonts:667
18589 #: lib/latexfonts:678
18590 msgid "Chivo (Thin)"
18591 msgstr "Chivo (tenké)"
18593 #: lib/latexfonts:689
18594 msgid "Chivo (Light)"
18595 msgstr "Chivo (svetlé)"
18597 #: lib/latexfonts:700
18601 #: lib/latexfonts:710
18602 msgid "Chivo (Medium)"
18603 msgstr "Chivo (stredné)"
18605 #: lib/latexfonts:721
18609 #: lib/latexfonts:728
18610 msgid "Computer Modern Sans"
18611 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18613 #: lib/latexfonts:735
18614 msgid "DejaVu Sans"
18615 msgstr "DejaVu bezserifové"
18617 #: lib/latexfonts:742
18618 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18619 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18621 #: lib/latexfonts:749
18623 msgstr "Fira bezserifové"
18625 #: lib/latexfonts:760
18626 msgid "Fira Sans (Book)"
18627 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18629 #: lib/latexfonts:772
18630 msgid "Fira Sans (Light)"
18631 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18633 #: lib/latexfonts:784
18634 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18635 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18637 #: lib/latexfonts:796
18638 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18639 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18641 #: lib/latexfonts:808
18642 msgid "Fira Sans (Thin)"
18643 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18645 #: lib/latexfonts:820
18646 msgid "IBM Plex Sans"
18647 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18649 #: lib/latexfonts:828
18650 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18651 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18653 #: lib/latexfonts:837
18654 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18655 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18657 #: lib/latexfonts:846
18658 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18659 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18661 #: lib/latexfonts:855
18662 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18663 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18665 #: lib/latexfonts:864
18666 msgid "Source Sans Pro"
18667 msgstr "Source Sans Pro"
18669 #: lib/latexfonts:873
18673 #: lib/latexfonts:881
18677 #: lib/latexfonts:888
18678 msgid "Iwona (Light)"
18679 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18681 #: lib/latexfonts:895
18682 msgid "Iwona (Condensed)"
18683 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18685 #: lib/latexfonts:902
18686 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18687 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18689 #: lib/latexfonts:909
18693 #: lib/latexfonts:916
18694 msgid "Kurier (Light)"
18695 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18697 #: lib/latexfonts:923
18698 msgid "Kurier (Condensed)"
18699 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18701 #: lib/latexfonts:930
18702 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18703 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18705 #: lib/latexfonts:937
18706 msgid "Latin Modern Sans"
18707 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18709 #: lib/latexfonts:944
18711 msgstr "Noto bezserifové"
18713 #: lib/latexfonts:954
18714 msgid "Noto Sans (Medium)"
18715 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18717 #: lib/latexfonts:965
18718 msgid "Noto Sans (Thin)"
18719 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18721 #: lib/latexfonts:976
18722 msgid "Noto Sans (Light)"
18723 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18725 #: lib/latexfonts:987
18726 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18727 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18729 #: lib/latexfonts:998
18731 msgstr "PT bezserifové"
18733 #: lib/latexfonts:1006
18734 msgid "TeX Gyre Adventor"
18735 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18737 #: lib/latexfonts:1012
18738 msgid "TeX Gyre Heros"
18739 msgstr "TeX Gyre Heros"
18741 #: lib/latexfonts:1018
18742 msgid "URW Classico (Optima)"
18743 msgstr "URW Classico (Optima)"
18745 #: lib/latexfonts:1029
18747 msgstr "Bera strojopisné"
18749 #: lib/latexfonts:1037
18750 msgid "CM Typewriter Light"
18751 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18753 #: lib/latexfonts:1044
18754 msgid "Computer Modern Typewriter"
18755 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18757 #: lib/latexfonts:1051
18761 #: lib/latexfonts:1058
18762 msgid "DejaVu Sans Mono"
18763 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18765 #: lib/latexfonts:1065
18767 msgstr "Fira strojopisné"
18769 #: lib/latexfonts:1076
18770 msgid "IBM Plex Mono"
18771 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18773 #: lib/latexfonts:1084
18774 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18775 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18777 #: lib/latexfonts:1093
18778 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18779 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18781 #: lib/latexfonts:1102
18782 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18783 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18785 #: lib/latexfonts:1111
18786 msgid "Source Code Pro"
18787 msgstr "Source Code Pro"
18789 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18790 msgid "Libertine Mono"
18791 msgstr "Libertine strojopisné"
18793 #: lib/latexfonts:1135
18794 msgid "Latin Modern Typewriter"
18795 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18797 #: lib/latexfonts:1142
18799 msgstr "Luxi strojopisné"
18801 #: lib/latexfonts:1149
18803 msgstr "Noto strojopisné"
18805 #: lib/latexfonts:1158
18807 msgstr "PT strojopisné"
18809 #: lib/latexfonts:1166
18810 msgid "TeX Gyre Cursor"
18811 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18813 #: lib/latexfonts:1172
18814 msgid "TX Typewriter"
18815 msgstr "TX strojopisné"
18817 # Times Roman (New TX)
18818 #: lib/latexfonts:1184
18819 msgid "Crimson (New TX)"
18820 msgstr "Crimson (New TX)"
18822 # euler virtual math fonts
18823 #: lib/latexfonts:1192
18827 #: lib/latexfonts:1198
18828 msgid "URW Garamond (New TX)"
18829 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18831 #: lib/latexfonts:1206
18832 msgid "Iwona (Math)"
18833 msgstr "Iwona (Mat.)"
18835 #: lib/latexfonts:1219
18836 msgid "Kurier (Math)"
18837 msgstr "Kurier (Mat.)"
18839 #: lib/latexfonts:1232
18840 msgid "Libertine (New TX)"
18841 msgstr "Libertine (New TX)"
18843 #: lib/latexfonts:1240
18844 msgid "Minion Pro (New TX)"
18845 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18847 #: lib/latexfonts:1249
18848 msgid "Times Roman (New TX)"
18849 msgstr "Times Roman (New TX)"
18851 #: lib/encodings:55
18852 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18853 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18855 #: lib/encodings:59
18856 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18857 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18859 #: lib/encodings:62
18860 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18861 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18863 #: lib/encodings:65
18864 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18865 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18867 #: lib/encodings:68
18868 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18869 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18871 #: lib/encodings:71
18872 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18873 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18875 #: lib/encodings:75
18876 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18877 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18879 #: lib/encodings:79
18880 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18881 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18883 #: lib/encodings:83
18884 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18885 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18887 #: lib/encodings:86
18888 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18889 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18891 #: lib/encodings:89
18892 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18893 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18895 #: lib/encodings:92
18896 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18897 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18899 #: lib/encodings:95
18900 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18901 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18903 #: lib/encodings:98
18904 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18905 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18907 #: lib/encodings:101
18908 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18909 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18911 #: lib/encodings:104
18912 msgid "DOS (CP 437)"
18913 msgstr "DOS (CP 437)"
18915 #: lib/encodings:108
18916 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18917 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18919 #: lib/encodings:111
18920 msgid "Western European (CP 850)"
18921 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18923 #: lib/encodings:114
18924 msgid "Central European (CP 852)"
18925 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18927 #: lib/encodings:118
18928 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18929 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18931 #: lib/encodings:123
18932 msgid "Western European (CP 858)"
18933 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18935 #: lib/encodings:126
18936 msgid "Hebrew (CP 862)"
18937 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18939 #: lib/encodings:129
18940 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18941 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18943 #: lib/encodings:133
18944 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18945 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18947 #: lib/encodings:136
18948 msgid "Central European (CP 1250)"
18949 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18951 #: lib/encodings:140
18952 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18953 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18955 #: lib/encodings:144
18956 msgid "Western European (CP 1252)"
18957 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18959 #: lib/encodings:147
18960 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18961 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18963 #: lib/encodings:151
18964 msgid "Arabic (CP 1256)"
18965 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18967 #: lib/encodings:154
18968 msgid "Baltic (CP 1257)"
18969 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18971 #: lib/encodings:158
18972 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18973 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18975 #: lib/encodings:162
18976 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18977 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18979 #: lib/encodings:166
18980 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18981 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18983 #: lib/encodings:170
18984 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18985 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18987 #: lib/encodings:182
18988 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18989 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18991 #: lib/encodings:192
18992 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18993 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18995 #: lib/encodings:199
18996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18997 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18999 #: lib/encodings:203
19000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19001 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19003 #: lib/encodings:207
19004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19005 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19007 #: lib/encodings:211
19008 msgid "Korean (EUC-KR)"
19009 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19011 #: lib/encodings:215
19012 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19013 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19015 #: lib/encodings:219
19016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19017 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19019 #: lib/encodings:223
19020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19021 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19023 #: lib/encodings:230
19024 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19025 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19027 #: lib/encodings:232
19028 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19029 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19031 #: lib/encodings:234
19032 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19033 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19035 #: lib/encodings:236
19036 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19037 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19039 #: lib/encodings:242
19043 #: lib/encodings:246
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19048 msgid "Array Environment|y"
19049 msgstr "Array prostredie|y"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19052 msgid "Cases Environment|C"
19053 msgstr "Cases prostredie|C"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19056 msgid "Aligned Environment|l"
19057 msgstr "Aligned prostredie|l"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19060 msgid "AlignedAt Environment|v"
19061 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19064 msgid "Gathered Environment|h"
19065 msgstr "Gathered prostredie|h"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19068 msgid "Split Environment|S"
19069 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19072 msgid "Delimiters...|r"
19073 msgstr "Oddeľovače…|O"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19076 msgid "Matrix...|x"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19084 msgid "AMS align Environment|a"
19085 msgstr "AMS align prostredie|a"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19088 msgid "AMS alignat Environment|t"
19089 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19092 msgid "AMS flalign Environment|f"
19093 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19096 msgid "AMS gather Environment|g"
19097 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19100 msgid "AMS multline Environment|m"
19101 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19104 msgid "Inline Formula|I"
19105 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19108 msgid "Displayed Formula|D"
19109 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19112 msgid "Eqnarray Environment|E"
19113 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19116 msgid "AMS Environment|A"
19117 msgstr "AMS prostredie|A"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19120 msgid "Number Whole Formula|N"
19121 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19124 msgid "Number This Line|u"
19125 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19128 msgid "Equation Label|L"
19129 msgstr "Návestie rovnice|s"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19132 msgid "Copy as Reference|R"
19133 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19136 msgid "Split Cell|C"
19137 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19144 msgid "Rows & Columns| "
19145 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19148 msgid "Add Line Above|o"
19149 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19152 msgid "Add Line Below|B"
19153 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19156 msgid "Delete Line Above|v"
19157 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19160 msgid "Delete Line Below|w"
19161 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19164 msgid "Add Line to Left"
19165 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19168 msgid "Add Line to Right"
19169 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19172 msgid "Delete Line to Left"
19173 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19176 msgid "Delete Line to Right"
19177 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19180 msgid "Show Math Toolbar"
19181 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19184 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19185 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19188 msgid "Show Table Toolbar"
19189 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19192 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19193 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19196 msgid "Next Cross-Reference|N"
19197 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19200 msgid "Go to Label|G"
19201 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19204 msgid "<Reference>|R"
19205 msgstr "<Referencia>|R"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19208 msgid "(<Reference>)|e"
19209 msgstr "(<Referencia>)|e"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19213 msgstr "<Strana>|S"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19216 msgid "On Page <Page>|O"
19217 msgstr "Na strane <strana>|a"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19220 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19221 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19224 msgid "Formatted Reference|t"
19225 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19228 msgid "Textual Reference|x"
19229 msgstr "Textová referencia|x"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19232 msgid "Label Only|L"
19233 msgstr "Len heslo|L"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19240 msgid "Capitalize|C"
19241 msgstr "Prvé veľké|v"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19256 msgid "Settings...|S"
19257 msgstr "Nastavenia…|N"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19261 msgstr "Choď späť|s"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19264 msgid "Copy as Reference|C"
19265 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19268 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19269 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19272 msgid "Open Inset|O"
19273 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19276 msgid "Close Inset|C"
19277 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19281 msgid "Dissolve Inset|D"
19282 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19285 msgid "Show Label|L"
19286 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19289 msgid "Frameless|l"
19290 msgstr "Bez rámu|B"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19293 msgid "Simple Frame|F"
19294 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19297 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19298 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19301 msgid "Oval, Thin|a"
19302 msgstr "Oválny, tenký|e"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19305 msgid "Oval, Thick|v"
19306 msgstr "Oválny, tučný|u"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19309 msgid "Drop Shadow|w"
19310 msgstr "S tieňom|t"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19313 msgid "Shaded Background|B"
19314 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19317 msgid "Double Frame|u"
19318 msgstr "Dvojitý rám|D"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19322 msgstr "Zápis LyXu|y"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19326 msgstr "Komentár|m"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19329 msgid "Greyed Out|G"
19330 msgstr "Zosivelé|s"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19333 msgid "Open All Notes|A"
19334 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19337 msgid "Close All Notes|l"
19338 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19345 msgid "Horizontal Phantom|H"
19346 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19349 msgid "Vertical Phantom|V"
19350 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19353 msgid "Interword Space|w"
19354 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19357 msgid "Protected Space|o"
19358 msgstr "Chránená medzera|C"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19361 msgid "Visible Space|a"
19362 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19365 msgid "Thin Space|T"
19366 msgstr "Úzka medzera|k"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19369 msgid "Negative Thin Space|N"
19370 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19374 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19378 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19381 msgid "Quad Space|Q"
19382 msgstr "Quad medzera|Q"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19385 msgid "Double Quad Space|u"
19386 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19389 msgid "Horizontal Fill|F"
19390 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19394 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19398 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19402 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19406 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19410 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19414 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19418 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19421 msgid "Custom Length|C"
19422 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19425 msgid "Medium Space|M"
19426 msgstr "Stredná medzera|S"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19429 msgid "Thick Space|h"
19430 msgstr "Tučná medzera|T"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19433 msgid "Negative Medium Space|u"
19434 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19437 msgid "Negative Thick Space|i"
19438 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19442 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19445 msgid "SmallSkip|S"
19446 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19450 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19454 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19459 msgstr "Variabilná medzera|r"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19466 msgid "Settings...|e"
19467 msgstr "Nastavenia…|a"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19479 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19482 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19483 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19490 msgid "Edit Included File...|E"
19491 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19495 msgstr "Nová stránka|N"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19498 msgid "Page Break|a"
19499 msgstr "Zalomenie strany|a"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19502 msgid "Clear Page|C"
19503 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19506 msgid "Clear Double Page|D"
19507 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19510 msgid "Ragged Line Break|R"
19511 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19514 msgid "Justified Line Break|J"
19515 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19518 msgid "Plain Separator|P"
19519 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19522 msgid "Paragraph Break|B"
19523 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19526 msgid "Edit Externally..."
19527 msgstr "Externe upraviť…"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19530 msgid "End Editing Externally..."
19531 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19534 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19536 msgstr "Vystrihnúť"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19539 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19544 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19550 msgid "Paste Recent|e"
19551 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19555 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19558 msgid "Forward Search|F"
19559 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19562 msgid "Move Paragraph Up|o"
19563 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19566 msgid "Move Paragraph Down|v"
19567 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19570 msgid "Promote Section|r"
19571 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19574 msgid "Demote Section|m"
19575 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19578 msgid "Move Section Down|D"
19579 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19582 msgid "Move Section Up|U"
19583 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19586 msgid "Insert Regular Expression"
19587 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19590 msgid "Accept Change|c"
19591 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19594 msgid "Reject Change|j"
19595 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19598 msgid "Text Properties|x"
19599 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19602 msgid "Custom Text Styles|S"
19603 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19606 msgid "Paragraph Settings...|P"
19607 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19610 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19611 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19614 msgid "Fullscreen Mode"
19615 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19618 msgid "Close Current View"
19619 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19626 msgid "Anything Non-Empty|o"
19627 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19631 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19634 msgid "Any Number|N"
19635 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19638 msgid "User Defined|U"
19639 msgstr "Užívateľom definované|U"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19642 msgid "Append Argument"
19643 msgstr "Pridať argument"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19646 msgid "Remove Last Argument"
19647 msgstr "Zmazať posledný argument"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19650 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19651 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19654 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19655 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19658 msgid "Insert Optional Argument"
19659 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19662 msgid "Remove Optional Argument"
19663 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19666 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19667 msgstr "Pridať argument sprava"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19670 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19671 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19674 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19675 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19679 msgstr "Opäť načítať|O"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19683 msgid "Edit Externally...|x"
19684 msgstr "Externe upraviť…|x"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19703 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19704 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19712 msgstr "Na stred|t"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19723 msgid "Multicolumn|u"
19724 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19728 msgstr "Viac-riadkové|i"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19731 msgid "Append Row|A"
19732 msgstr "Pridať riadok|P"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19735 msgid "Delete Row|D"
19736 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19740 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19743 msgid "Move Row Up"
19744 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19747 msgid "Move Row Down"
19748 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19751 msgid "Append Column|p"
19752 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19755 msgid "Delete Column|e"
19756 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19759 msgid "Copy Column|y"
19760 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19763 msgid "Move Column Right|v"
19764 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19767 msgid "Move Column Left"
19768 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19771 msgid "Multi-page Table|g"
19772 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19775 msgid "Formal Style|m"
19776 msgstr "Formálny štýl|F"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19783 msgid "Alignment|i"
19784 msgstr "Zarovnanie|i"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19787 msgid "Columns/Rows|C"
19788 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19791 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19792 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19795 msgid "Copy Text|o"
19796 msgstr "Kopírovať text|t"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19799 msgid "Activate Branch|A"
19800 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19803 msgid "Deactivate Branch|e"
19804 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19807 msgid "Activate Branch in Master|M"
19808 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19811 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19812 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19815 msgid "Invert Inset|I"
19816 msgstr "Invertovať vložku|I"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19819 msgid "Add Unknown Branch|w"
19820 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19823 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19824 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19827 msgid "All Indexes|A"
19828 msgstr "Všetky registre|V"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19832 msgstr "Pod-register|P"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19835 msgid "Reject Change|R"
19836 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19839 msgid "Promote Section|P"
19840 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19843 msgid "Demote Section|D"
19844 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19847 msgid "Move Section Down|w"
19848 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19851 msgid "Select Section|S"
19852 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19855 msgid "Wrap by Preview|y"
19856 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19859 msgid "Lock Toolbars|L"
19860 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19863 msgid "Small-sized Icons"
19864 msgstr "Malé ikony"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19867 msgid "Normal-sized Icons"
19868 msgstr "Normálne ikony"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19871 msgid "Big-sized Icons"
19872 msgstr "Veľké ikony"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19875 msgid "Huge-sized Icons"
19876 msgstr "Obrovské ikony"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19879 msgid "Giant-sized Icons"
19880 msgstr "Gigantické ikony"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19892 msgstr "Zobraziť|b"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19900 msgstr "Navigovať|g"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19904 msgstr "Dokument|D"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19908 msgstr "Nástroje|N"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19912 msgstr "Pomocník|P"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19919 msgid "New from Template...|m"
19920 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19924 msgstr "Otvoriť…|O"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19927 msgid "Open Recent|t"
19928 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19931 msgid "Open Example...|p"
19932 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19940 msgstr "Zavrieť všetko"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19947 msgid "Save As...|A"
19948 msgstr "Uložiť ako…|a"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19951 msgid "Save As Template..."
19952 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19956 msgstr "Uložiť všetko|v"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19959 msgid "Revert to Saved|R"
19960 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19963 msgid "Version Control|V"
19964 msgstr "Správa verzií|S"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19968 msgstr "Importovať|I"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19972 msgstr "Exportovať|E"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19979 msgid "New Window|W"
19980 msgstr "Nové okno|k"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19983 msgid "Close Window|d"
19984 msgstr "Zavrieť okno|r"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19991 msgid "Register...|R"
19992 msgstr "Registrovať…|R"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19995 msgid "Check In Changes...|I"
19996 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19999 msgid "Check Out for Edit|O"
20000 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20004 msgstr "Kopírovať|K"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20008 msgstr "Premenovať|e"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20011 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20012 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20015 msgid "Revert to Repository Version|v"
20016 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20019 msgid "Undo Last Check In|U"
20020 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20023 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20024 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20027 msgid "Show History...|H"
20028 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20031 msgid "Use Locking Property|L"
20032 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20035 msgid "Export As...|s"
20036 msgstr "Exportovať ako…|a"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20039 msgid "More Formats & Options...|r"
20040 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20051 msgid "Paste Special"
20052 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20055 msgid "Select Whole Inset"
20056 msgstr "Vyberte celú vložku"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20060 msgstr "Vybrať všetko"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20063 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20064 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20067 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20068 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20076 msgstr "Matematika|M"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20079 msgid "Rows & Columns|C"
20080 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20083 msgid "Increase List Depth|I"
20084 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20087 msgid "Decrease List Depth|D"
20088 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20091 msgid "Dissolve Inset"
20092 msgstr "Rozpustiť vložku"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20095 msgid "TeX Code Settings...|C"
20096 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20099 msgid "Float Settings...|a"
20100 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20103 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20104 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20107 msgid "Note Settings...|N"
20108 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20111 msgid "Phantom Settings...|h"
20112 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20115 msgid "Branch Settings...|B"
20116 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20119 msgid "Box Settings...|S"
20120 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20123 msgid "Index Entry Settings...|y"
20124 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20127 msgid "Index Settings...|S"
20128 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20131 msgid "Info Settings...|n"
20132 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20135 msgid "Listings Settings...|g"
20136 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20139 msgid "Table Settings...|a"
20140 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20143 msgid "Paste from HTML|H"
20144 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20147 msgid "Paste from LaTeX|L"
20148 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20151 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20152 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20155 msgid "Paste as PDF"
20156 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20159 msgid "Paste as PNG"
20160 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20163 msgid "Paste as JPEG"
20164 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20167 msgid "Paste as EMF"
20168 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20171 msgid "Plain Text|T"
20172 msgstr "Prostý text|t"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20175 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20176 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20179 msgid "Selection|S"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20183 msgid "Selection, Join Lines|i"
20184 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20187 msgid "Customize...|C"
20188 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20191 msgid "Apply Last Settings|A"
20192 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20195 msgid "Capitalize|p"
20196 msgstr "Prvé veľké|P"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20199 msgid "Uppercase|U"
20200 msgstr "Veľké písmená|V"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20203 msgid "Lowercase|L"
20204 msgstr "Malé písmená|M"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20207 msgid "Dissolve Text Style"
20208 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20211 msgid "Formal Style|F"
20212 msgstr "Formálny štýl|F"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20215 msgid "Multicolumn|M"
20216 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20220 msgstr "Viac-riadkové|k"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20224 msgstr "Horný riadok|o"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20227 msgid "Bottom Line|B"
20228 msgstr "Spodný riadok|p"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20231 msgid "Left Line|L"
20232 msgstr "Ľavý riadok|a"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20235 msgid "Right Line|R"
20236 msgstr "Pravý riadok|r"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20256 msgstr "Pridať riadok|P"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20259 msgid "Add Column|u"
20260 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20263 msgid "Copy Column|p"
20264 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20267 msgid "Change Limits Type|L"
20268 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20271 msgid "Macro Definition"
20272 msgstr "Definícia makra"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20275 msgid "Change Formula Type|F"
20276 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20279 msgid "Text Properties|T"
20280 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20283 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20284 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20287 msgid "Add Line Above|A"
20288 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20291 msgid "Delete Line Above|D"
20292 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20295 msgid "Delete Line Below|e"
20296 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20299 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20300 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20303 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20304 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20308 msgstr "Štandard|t"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20312 msgstr "Exponované|E"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20316 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20319 msgid "Math Normal Font|N"
20320 msgstr "Mat. normálny font|n"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20323 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20324 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20327 msgid "Math Formal Script Family|o"
20328 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20331 msgid "Math Fraktur Family|F"
20332 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20335 msgid "Math Roman Family|R"
20336 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20339 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20340 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20343 msgid "Math Bold Series|B"
20344 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20347 msgid "Text Normal Font|T"
20348 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20351 msgid "Text Roman Family"
20352 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20355 msgid "Text Sans Serif Family"
20356 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20359 msgid "Text Typewriter Family"
20360 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20363 msgid "Text Bold Series"
20364 msgstr "Text. Tučný duktus"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20367 msgid "Text Medium Series"
20368 msgstr "Text. Stredný duktus"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20371 msgid "Text Italic Shape"
20372 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20375 msgid "Text Small Caps Shape"
20376 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20379 msgid "Text Slanted Shape"
20380 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20383 msgid "Text Upright Shape"
20384 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20395 msgid "Mathematica|a"
20396 msgstr "Mathematica|a"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20399 msgid "Maple, Simplify|S"
20400 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20403 msgid "Maple, Factor|F"
20404 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20407 msgid "Maple, Evalm|E"
20408 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20411 msgid "Maple, Evalf|v"
20412 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20415 msgid "Outline Pane|O"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20419 msgid "Code Preview Pane|P"
20420 msgstr "Náhľady kódu|k"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20423 msgid "Messages Pane|g"
20424 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20428 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20431 msgid "Unfold Math Macro|n"
20432 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20435 msgid "Fold Math Macro|d"
20436 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20439 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20440 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20443 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20444 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20447 msgid "Close Current View|w"
20448 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20451 msgid "Fullscreen|F"
20452 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20455 msgid "Open All Insets|I"
20456 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20459 msgid "Close All Insets|C"
20460 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20464 msgstr "Matematika|M"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20467 msgid "Special Character|p"
20468 msgstr "Špeciálny znak|i"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20471 msgid "Formatting|o"
20472 msgstr "Formátovanie|F"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20479 msgid "List/Contents/References|/"
20480 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20484 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20488 msgstr "Poznámka|á"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20495 msgid "Custom Inset"
20496 msgstr "Vlastnú vložku"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20503 msgid "Box[[Menu]]|x"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20507 msgid "Regular Expression"
20508 msgstr "Regulárny výraz"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20511 msgid "Citation...|C"
20512 msgstr "Citácia…|C"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20515 msgid "Cross-Reference...|R"
20516 msgstr "Krížová referencia…|a"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20520 msgstr "Referenčná značka…|z"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20524 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20528 msgstr "Tabuľka…|T"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20531 msgid "Graphics...|G"
20532 msgstr "Grafika…|G"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20539 msgid "Hyperlink...|k"
20540 msgstr "Hyperlinka…|H"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20544 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20547 msgid "Marginal Note|M"
20548 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20551 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20552 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20563 msgid "Symbols...|b"
20564 msgstr "Symboly…|S"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20568 msgstr "Vypustenie|V"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20571 msgid "End of Sentence|E"
20572 msgstr "Koniec vety|K"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20575 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20576 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20579 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20580 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20583 msgid "Protected Hyphen|y"
20584 msgstr "Chránený spojovník|C"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20587 msgid "Breakable Slash|a"
20588 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20591 msgid "Visible Space|V"
20592 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20595 msgid "Menu Separator|M"
20596 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20599 msgid "Phonetic Symbols|P"
20600 msgstr "Fonetické symboly|F"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20607 msgid "Date (Current)|D"
20608 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20611 msgid "Date (Last Modification)|L"
20612 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20615 msgid "Date (Fix)|F"
20616 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20619 msgid "Time (Current)|T"
20620 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20623 msgid "Time (Last Modification)|M"
20624 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20627 msgid "Time (Fix)|x"
20628 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20631 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20632 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20635 msgid "Version Control Revision|V"
20636 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20639 msgid "User Name|U"
20640 msgstr "Meno užívateľa|u"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20643 msgid "User Email|E"
20644 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20652 msgstr "LyX logo|L"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20656 msgstr "TeX logo|T"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20659 msgid "LaTeX Logo|a"
20660 msgstr "LaTeX logo|a"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20663 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20664 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20667 msgid "Superscript|S"
20668 msgstr "Horný index|H"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20671 msgid "Subscript|u"
20672 msgstr "Dolný index|D"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20675 msgid "Protected Space|P"
20676 msgstr "Chránená medzera|m"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20679 msgid "Horizontal Space...|o"
20680 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20683 msgid "Horizontal Line...|L"
20684 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20687 msgid "Vertical Space...|V"
20688 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20695 msgid "Hyphenation Point|H"
20696 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20699 msgid "Ligature Break|k"
20700 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20703 msgid "Optional Line Break|B"
20704 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20707 msgid "Display Formula|D"
20708 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20711 msgid "Numbered Formula|N"
20712 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20715 msgid "Figure Wrap Float|F"
20716 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20719 msgid "Table Wrap Float|T"
20720 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20723 msgid "Table of Contents|C"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20727 msgid "List of Listings|L"
20728 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20731 msgid "Nomenclature|N"
20732 msgstr "Nomenklatúra|N"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20735 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20736 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20739 msgid "LyX Document...|X"
20740 msgstr "LyX dokument…|X"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20743 msgid "Plain Text...|T"
20744 msgstr "Prostý text…|t"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20748 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20751 msgid "External Material...|M"
20752 msgstr "Externý materiál…|m"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20755 msgid "Child Document...|d"
20756 msgstr "Dokument potomka…|p"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20760 msgstr "Komentár|K"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20763 msgid "Insert New Branch...|I"
20764 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20767 msgid "Cancel Background Process|P"
20768 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20771 msgid "Change Tracking|C"
20772 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20775 msgid "Build Program|B"
20776 msgstr "Vytvoriť program|V"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20779 msgid "LaTeX Log|L"
20780 msgstr "LaTeX protokol|L"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20783 msgid "Start Appendix Here|x"
20784 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20787 msgid "View Master Document|M"
20788 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20791 msgid "Update Master Document|a"
20792 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20795 msgid "Compressed|o"
20796 msgstr "Komprimované|m"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20799 msgid "Disable Editing|E"
20800 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20803 msgid "Track Changes|T"
20804 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20807 msgid "Merge Changes...|M"
20808 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20811 msgid "Accept Change|A"
20812 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20815 msgid "Accept All Changes|c"
20816 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20819 msgid "Reject All Changes|e"
20820 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20823 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20825 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20829 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20831 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20835 msgid "Show Changes in Output|S"
20836 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20839 msgid "Bookmarks|B"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20843 msgid "Next Note|N"
20844 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20847 msgid "Next Change|C"
20848 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20851 msgid "Next Cross-Reference|R"
20852 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20855 msgid "Go to Label|L"
20856 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20859 msgid "Save Bookmark 1|S"
20860 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20863 msgid "Save Bookmark 2"
20864 msgstr "Uložiť záložku 2"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20867 msgid "Save Bookmark 3"
20868 msgstr "Uložiť záložku 3"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20871 msgid "Save Bookmark 4"
20872 msgstr "Uložiť záložku 4"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20875 msgid "Save Bookmark 5"
20876 msgstr "Uložiť záložku 5"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20879 msgid "Clear Bookmarks|C"
20880 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20883 msgid "Navigate Back|B"
20884 msgstr "Choď späť|s"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20887 msgid "Spellchecker...|S"
20888 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20891 msgid "Thesaurus...|T"
20892 msgstr "Slovník synoným…|s"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20895 msgid "Statistics...|a"
20896 msgstr "Štatistika…|Š"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20899 msgid "Check TeX|h"
20900 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20903 msgid "TeX Information|I"
20904 msgstr "TeX informácia|i"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20907 msgid "Compare...|C"
20908 msgstr "Porovnávať…|o"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20911 msgid "Reconfigure|R"
20912 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20915 msgid "Preferences...|P"
20916 msgstr "Preferencie…|P"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20919 msgid "Introduction|I"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20924 msgstr "Príručka|P"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20927 msgid "User's Guide|U"
20928 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20931 msgid "Additional Features|F"
20932 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20935 msgid "Embedded Objects|O"
20936 msgstr "Vložené objekty|o"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20939 msgid "Customization|C"
20940 msgstr "Prispôsobenie|r"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20943 msgid "Shortcuts|S"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20947 msgid "LyX Functions|y"
20948 msgstr "LyX funkcie|f"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20951 msgid "LaTeX Configuration|L"
20952 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20955 msgid "Specific Manuals|p"
20956 msgstr "Špecifické manuály|a"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20959 msgid "About LyX|X"
20960 msgstr "O programe LyX|X"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20963 msgid "Beamer Presentations|B"
20964 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20971 msgid "Colored boxes|r"
20972 msgstr "Farebné rámiky|e"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20975 msgid "Feynman-diagram|F"
20976 msgstr "Feynman-diagram|F"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20984 msgstr "LilyPond|P"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20987 msgid "Linguistics|L"
20988 msgstr "Lingvistika|L"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20991 msgid "Multilingual Captions|C"
20992 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20996 msgstr "Paralist|t"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20999 msgid "PDF comments|D"
21000 msgstr "PDF-komentáre|D"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21003 msgid "PDF forms|o"
21004 msgstr "PDF forms|o"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21007 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21008 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21019 msgid "New document"
21020 msgstr "Nový dokument"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21023 msgid "Open document"
21024 msgstr "Otvoriť dokument"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21027 msgid "Save document"
21028 msgstr "Uložiť dokument"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21031 msgid "Check spelling"
21032 msgstr "Kontrola pravopisu"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21035 msgid "Spellcheck continuously"
21036 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21047 msgid "Find and replace"
21048 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21051 msgid "Find and replace (advanced)"
21052 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21055 msgid "Navigate back"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21059 msgid "Toggle emphasis"
21060 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21063 msgid "Toggle noun"
21064 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21067 msgid "Custom text styles"
21068 msgstr "Vlastné štýly textu"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21071 msgid "Insert math"
21072 msgstr "Vložiť matematiku"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21075 msgid "Insert graphics"
21076 msgstr "Vložiť grafiku"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21079 msgid "Insert table"
21080 msgstr "Vložiť tabuľku"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21083 msgid "Custom insets"
21084 msgstr "Vlastné vložky"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21087 msgid "Toggle outline"
21088 msgstr "Prepnúť osnovu"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21091 msgid "Toggle math toolbar"
21092 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21095 msgid "Toggle table toolbar"
21096 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21099 msgid "Toggle review toolbar"
21100 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21103 msgid "View/Update"
21104 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21112 msgstr "Aktualizovať"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21115 msgid "View master document"
21116 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21119 msgid "Update master document"
21120 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21123 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21124 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21127 msgid "View other formats"
21128 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21131 msgid "Update other formats"
21132 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21139 msgid "Numbered list"
21140 msgstr "Číslovaná listina"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21143 msgid "Itemized list"
21144 msgstr "Položková listina"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21147 msgid "Increase depth"
21148 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21151 msgid "Decrease depth"
21152 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21155 msgid "Insert figure float"
21156 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21159 msgid "Insert table float"
21160 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21163 msgid "Insert label"
21164 msgstr "Vložiť značku"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21167 msgid "Insert cross-reference"
21168 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21171 msgid "Insert citation"
21172 msgstr "Vložiť citáciu"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21175 msgid "Insert index entry"
21176 msgstr "Vložiť heslo registra"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21179 msgid "Insert nomenclature entry"
21180 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21183 msgid "Insert footnote"
21184 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21187 msgid "Insert margin note"
21188 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21191 msgid "Insert LyX note"
21192 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21196 msgstr "Vložiť rámik"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21199 msgid "Insert hyperlink"
21200 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21203 msgid "Insert TeX code"
21204 msgstr "Vložiť TeX kód"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21207 msgid "Insert math macro"
21208 msgstr "Vložiť mat. makro"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21211 msgid "Include file"
21212 msgstr "Zahrnúť súbor"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21215 msgid "Text properties"
21216 msgstr "Vlastnosti textu"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21219 msgid "Apply recent text properties"
21220 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21223 msgid "Paragraph settings"
21224 msgstr "Nastavenia odstavca"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21228 msgstr "Pridať riadok"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21232 msgstr "Pridať stĺpec"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21236 msgstr "Zmazať riadok"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21239 msgid "Delete column"
21240 msgstr "Zmazať stĺpec"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21243 msgid "Move row up"
21244 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21247 msgid "Move column left"
21248 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21251 msgid "Move row down"
21252 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21255 msgid "Move column right"
21256 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21259 msgid "Toggle top line"
21260 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21263 msgid "Toggle bottom line"
21264 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21267 msgid "Toggle left line"
21268 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21271 msgid "Toggle right line"
21272 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21275 msgid "Set border lines"
21276 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21279 msgid "Set all lines"
21280 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21283 msgid "Set inner lines"
21284 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21287 msgid "Unset all lines"
21288 msgstr "Zmazať všetky línie"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21291 msgid "Reset formal default lines"
21292 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21296 msgstr "Zarovnať vľavo"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21299 msgid "Align center"
21300 msgstr "Zarovnať na stred"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21303 msgid "Align right"
21304 msgstr "Zarovnať vpravo"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21307 msgid "Align on decimal"
21308 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21312 msgstr "Zarovnať hore"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21315 msgid "Align middle"
21316 msgstr "Zarovnať na stred"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21319 msgid "Align bottom"
21320 msgstr "Zarovnať dospodu"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21323 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21324 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21327 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21328 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21331 msgid "Set multi-column"
21332 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21335 msgid "Set multi-row"
21336 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21340 msgstr "Matematika"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21343 msgid "Set display mode"
21344 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21348 msgstr "Dolný index"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21351 msgid "Insert square root"
21352 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21355 msgid "Insert root"
21356 msgstr "Vložiť odmocninu"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21359 msgid "Insert standard fraction"
21360 msgstr "Vložiť zlomok"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21364 msgstr "Vložiť sumu"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21367 msgid "Insert integral"
21368 msgstr "Vložiť integrál"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21371 msgid "Insert product"
21372 msgstr "Vložiť súčin"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21376 msgstr "Vložiť ( )"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21380 msgstr "Vložiť [ ]"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21384 msgstr "Vložiť { }"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21387 msgid "Insert delimiters"
21388 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21391 msgid "Insert matrix"
21392 msgstr "Vložiť maticu"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21395 msgid "Insert cases environment"
21396 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21399 msgid "Toggle math panels"
21400 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21403 msgid "Math Macros"
21404 msgstr "Mat. makrá"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21407 msgid "Remove last argument"
21408 msgstr "Zmazať posledný argument"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21411 msgid "Append argument"
21412 msgstr "Pridať argument"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21415 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21416 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21419 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21420 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21423 msgid "Remove optional argument"
21424 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21427 msgid "Insert optional argument"
21428 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21431 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21432 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21435 msgid "Append argument eating from the right"
21436 msgstr "Pridať argument sprava"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21439 msgid "Append optional argument eating from the right"
21440 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21443 msgid "Phonetic Symbols"
21444 msgstr "Fonetické symboly"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21447 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21448 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21451 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21452 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21456 msgstr "IPA samohlásky"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21459 msgid "IPA Other Symbols"
21460 msgstr "IPA iné symboly"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21463 msgid "IPA Suprasegmentals"
21464 msgstr "IPA suprasegmentály"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21467 msgid "IPA Diacritics"
21468 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21471 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21472 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21475 msgid "Command Buffer"
21476 msgstr "Príkazový riadok"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21479 msgid "Review[[Toolbar]]"
21480 msgstr "Recenzovať"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21483 msgid "Track changes"
21484 msgstr "Sledovať zmeny"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21487 msgid "Show changes in output"
21488 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21491 msgid "Next change"
21492 msgstr "Ďalšia zmena"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21495 msgid "Accept change inside selection"
21496 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21499 msgid "Reject change inside selection"
21500 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21503 msgid "Merge changes"
21504 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21507 msgid "Accept all changes"
21508 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21511 msgid "Reject all changes"
21512 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21515 msgid "Insert note"
21516 msgstr "Vložiť poznámku"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21520 msgstr "Ďalšia poznámka"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21523 msgid "LyX Documentation Tools"
21524 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21531 msgid "Menu Separator"
21532 msgstr "Oddeľovač v menu"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21544 msgstr "LaTeX logo"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21547 msgid "LaTeX2e Logo"
21548 msgstr "LaTeX2e logo"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21551 msgid "View Other Formats"
21552 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21555 msgid "Update Other Formats"
21556 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21559 msgid "Version Control"
21560 msgstr "Správa verzií"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21564 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21567 msgid "Check-out for edit"
21568 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21571 msgid "Check-in changes"
21572 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21575 msgid "View revision log"
21576 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21579 msgid "Revert changes"
21580 msgstr "Odhodiť zmeny"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21583 msgid "Compare with older revision"
21584 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21587 msgid "Compare with last revision"
21588 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21591 msgid "Insert Version Info"
21592 msgstr "Vložiť info verzie"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21595 msgid "Use SVN file locking property"
21596 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21599 msgid "Update local directory from repository"
21600 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21603 msgid "Math Panels"
21604 msgstr "Matematické panely"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21607 msgid "Math spacings"
21608 msgstr "Mat. rozstupy"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21611 msgid "Styles & classes"
21612 msgstr "Štýly & triedy"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21628 msgid "Frame decorations"
21629 msgstr "Dekorácia rámov"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21632 msgid "Big operators"
21633 msgstr "Veľké operátory"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21637 msgid "Miscellaneous"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21646 msgid "Arrows (extended)"
21647 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21654 msgid "Operators (extended)"
21655 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21662 msgid "Relations (extended)"
21663 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21666 msgid "Negative relations (extended)"
21667 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21674 msgid "Delimiters (fixed size)"
21675 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21678 msgid "Miscellaneous (extended)"
21679 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21818 msgid "Thin space\t\\,"
21819 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21822 msgid "Medium space\t\\:"
21823 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21826 msgid "Thick space\t\\;"
21827 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21831 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21835 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21838 msgid "Negative space\t\\!"
21839 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21842 msgid "Phantom\t\\phantom"
21843 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21846 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21847 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21850 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21851 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21854 msgid "Smash\t\\smash"
21855 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21858 msgid "Top smash\t\\smasht"
21859 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21862 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21863 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21866 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21867 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21870 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21871 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21874 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21875 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21882 msgid "Square root\t\\sqrt"
21883 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21886 msgid "Other root\t\\root"
21887 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21890 msgid "Styles & Classes"
21891 msgstr "Štýly & triedy"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21894 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21895 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21898 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21899 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21902 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21903 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21906 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21907 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21910 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21911 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21914 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21915 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21918 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21919 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21922 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21923 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21926 msgid "Standard\t\\frac"
21927 msgstr "Štandard\t\\frac"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21930 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21931 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21934 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21935 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21938 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21939 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21942 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21943 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21946 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21947 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21950 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21951 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21954 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21955 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21958 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21959 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21962 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21963 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21966 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21967 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21970 msgid "Binomial\t\\binom"
21971 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21975 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21979 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21982 msgid "Roman\t\\mathrm"
21983 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21986 msgid "Bold\t\\mathbf"
21987 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21991 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21995 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21998 msgid "Italic\t\\mathit"
21999 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22003 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22007 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22010 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22011 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22014 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22015 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22018 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22019 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22022 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22023 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22046 msgid "Frame Decorations"
22047 msgstr "Dekorácie rámu"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22122 msgid "overleftarrow"
22123 msgstr "overleftarrow"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22126 msgid "overrightarrow"
22127 msgstr "overrightarrow"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22130 msgid "overleftrightarrow"
22131 msgstr "overleftrightarrow"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22135 msgstr "underbrace"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22138 msgid "underleftarrow"
22139 msgstr "underleftarrow"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22142 msgid "underrightarrow"
22143 msgstr "underrightarrow"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22146 msgid "underleftrightarrow"
22147 msgstr "underleftrightarrow"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22151 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22155 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22159 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22163 msgstr "preškrtnúť až po"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22166 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22167 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22170 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22171 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22174 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22175 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22178 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22179 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22194 msgid "stackrelthree"
22195 msgstr "stackrelthree"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22203 msgstr "rightarrow"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22214 msgid "updownarrow"
22215 msgstr "updownarrow"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22218 msgid "leftrightarrow"
22219 msgstr "leftrightarrow"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22227 msgstr "Rightarrow"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22238 msgid "Updownarrow"
22239 msgstr "Updownarrow"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22242 msgid "Leftrightarrow"
22243 msgstr "Leftrightarrow"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22246 msgid "Longleftrightarrow"
22247 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22250 msgid "Longleftarrow"
22251 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22254 msgid "Longrightarrow"
22255 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22258 msgid "longleftrightarrow"
22259 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22262 msgid "longleftarrow"
22263 msgstr "dlhášípkadoľava"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22266 msgid "longrightarrow"
22267 msgstr "dlhášípkadoprava"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22270 msgid "leftharpoondown"
22271 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22274 msgid "rightharpoondown"
22275 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22283 msgstr "longmapsto"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22294 msgid "leftharpoonup"
22295 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22298 msgid "rightharpoonup"
22299 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22302 msgid "hookleftarrow"
22303 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22306 msgid "hookrightarrow"
22307 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22318 msgid "rightleftharpoons"
22319 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22346 msgid "bigtriangleup"
22347 msgstr "bigtriangleup"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22362 msgid "bigtriangledown"
22363 msgstr "bigtriangledown"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22378 msgid "triangleright"
22379 msgstr "triangleright"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22394 msgid "triangleleft"
22395 msgstr "triangleleft"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22551 msgstr "sqsubseteq"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22555 msgstr "sqsupseteq"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22566 msgid "in[[math relation]]"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22635 msgstr "varepsilon"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22803 msgstr "varUpsilon"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22926 msgid "diamondsuit"
22927 msgstr "diamondsuit"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22942 msgid "textrm \\AA"
22943 msgstr "textrm \\AA"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22947 msgstr "textrm \\O"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22950 msgid "mathcircumflex"
22951 msgstr "mathcircumflex"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22959 msgstr "textdegree"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22963 msgstr "mathdollar"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22966 msgid "mathparagraph"
22967 msgstr "mathparagraph"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22970 msgid "mathsection"
22971 msgstr "mathsection"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23018 msgid "Big Operators"
23019 msgstr "Veľké operátory"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23082 msgid "ointctrclockwiseop"
23083 msgstr "ointctrclockwiseop"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23086 msgid "ointctrclockwise"
23087 msgstr "ointctrclockwise"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23090 msgid "ointclockwiseop"
23091 msgstr "ointclockwiseop"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23094 msgid "ointclockwise"
23095 msgstr "ointclockwise"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23126 msgid "landupintop"
23127 msgstr "landupintop"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23130 msgid "landdownint"
23131 msgstr "landdownint"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23134 msgid "landdownintop"
23135 msgstr "landdownintop"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23151 msgstr "varoiintop"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23154 msgid "varointclockwise"
23155 msgstr "varointclockwise"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23158 msgid "varointclockwiseop"
23159 msgstr "varointclockwiseop"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23162 msgid "varointctrclockwise"
23163 msgstr "varointctrclockwise"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23166 msgid "varointctrclockwiseop"
23167 msgstr "varointctrclockwiseop"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23258 msgid "vartriangle"
23259 msgstr "vartriangle"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23262 msgid "triangledown"
23263 msgstr "trojuholníknadol"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23271 msgstr "CheckedBox"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23282 msgid "wasylozenge"
23283 msgstr "wasylozenge"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23287 msgstr "okrúhlenéR"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23291 msgstr "okrúhlenéS"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23294 msgid "measuredangle"
23295 msgstr "measuredangle"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23327 msgstr "varnothing"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23330 msgid "blacktriangle"
23331 msgstr "čiernytrojuholník"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23334 msgid "blacktriangledown"
23335 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23338 msgid "blacksquare"
23339 msgstr "čiernakocka"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23342 msgid "blacklozenge"
23343 msgstr "blacklozenge"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23350 msgid "sphericalangle"
23351 msgstr "sphericalangle"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23355 msgstr "complement"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23374 msgid "varcopyright"
23375 msgstr "varcopyright"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23386 msgid "invdiameter"
23387 msgstr "invdiameter"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23399 msgstr "varhexagon"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23414 msgid "blacksmiley"
23415 msgstr "blacksmiley"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23434 msgid "Rightcircle"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23446 msgid "RIGHTCIRCLE"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23454 msgid "RIGHTcircle"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23503 msgstr "varhexstar"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23507 msgstr "davidsstar"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23531 msgstr "eighthnote"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23534 msgid "quarternote"
23535 msgstr "quarternote"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23571 msgstr "plnýmesiac"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23575 msgstr "novýmesiac"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23579 msgstr "ľavýmesiac"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23583 msgstr "pravýmesiac"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23658 msgid "sagittarius"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23662 msgid "capricornus"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23679 msgstr "APLkomentár"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23686 msgid "APLdownarrowbox"
23687 msgstr "APLnadolšípkablok"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23698 msgid "APLleftarrowbox"
23699 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23706 msgid "APLrightarrowbox"
23707 msgstr "APLdopravašípkablok"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23711 msgstr "APLhviezda"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23718 msgid "APLuparrowbox"
23719 msgstr "APLnahoršípkablok"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23722 msgid "dashleftarrow"
23723 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23726 msgid "dashrightarrow"
23727 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23730 msgid "leftleftarrows"
23731 msgstr "doľavadoľavašípky"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23734 msgid "leftrightarrows"
23735 msgstr "doľavadopravašípky"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23738 msgid "rightrightarrows"
23739 msgstr "dopravadopravašípky"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23742 msgid "rightleftarrows"
23743 msgstr "dopravadoľavašípky"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23747 msgstr "Ldoľavašípka"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23750 msgid "Rrightarrow"
23751 msgstr "Rdopravašípka"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23754 msgid "twoheadleftarrow"
23755 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23758 msgid "twoheadrightarrow"
23759 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23762 msgid "leftarrowtail"
23763 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23766 msgid "rightarrowtail"
23767 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23770 msgid "looparrowleft"
23771 msgstr "točenášípkadoľava"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23774 msgid "looparrowright"
23775 msgstr "točenášípkadoprava"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23778 msgid "curvearrowleft"
23779 msgstr "krivášípkadoľava"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23782 msgid "curvearrowright"
23783 msgstr "krivášípkadoprava"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23786 msgid "circlearrowleft"
23787 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23790 msgid "circlearrowright"
23791 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23803 msgstr "nahornahoršípky"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23806 msgid "downdownarrows"
23807 msgstr "nadolnadolšípky"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23810 msgid "upharpoonleft"
23811 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23814 msgid "upharpoonright"
23815 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23818 msgid "downharpoonleft"
23819 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23822 msgid "downharpoonright"
23823 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23826 msgid "leftrightharpoons"
23827 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23830 msgid "rightsquigarrow"
23831 msgstr "rightsquigarrow"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23834 msgid "leftrightsquigarrow"
23835 msgstr "leftrightsquigarrow"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23839 msgstr "nleftarrow"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23842 msgid "nrightarrow"
23843 msgstr "nrightarrow"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23846 msgid "nleftrightarrow"
23847 msgstr "nleftrightarrow"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23851 msgstr "nLeftarrow"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23854 msgid "nRightarrow"
23855 msgstr "nRightarrow"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23858 msgid "nLeftrightarrow"
23859 msgstr "nLeftrightarrow"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23866 msgid "shortleftarrow"
23867 msgstr "shortleftarrow"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23870 msgid "shortrightarrow"
23871 msgstr "shortrightarrow"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23874 msgid "shortuparrow"
23875 msgstr "shortuparrow"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23878 msgid "shortdownarrow"
23879 msgstr "shortdownarrow"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23882 msgid "leftrightarroweq"
23883 msgstr "leftrightarroweq"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23886 msgid "curlyveedownarrow"
23887 msgstr "curlyveedownarrow"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23890 msgid "curlyveeuparrow"
23891 msgstr "curlyveeuparrow"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23910 msgid "curlywedgeuparrow"
23911 msgstr "curlywedgeuparrow"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23914 msgid "curlywedgedownarrow"
23915 msgstr "curlywedgedownarrow"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23918 msgid "leftrightarrowtriangle"
23919 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23922 msgid "leftarrowtriangle"
23923 msgstr "leftarrowtriangle"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23926 msgid "rightarrowtriangle"
23927 msgstr "rightarrowtriangle"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23943 msgstr "Longmapsto"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23946 msgid "longmapsfrom"
23947 msgstr "longmapsfrom"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23950 msgid "Longmapsfrom"
23951 msgstr "Longmapsfrom"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23955 msgstr "xleftarrow"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23958 msgid "xrightarrow"
23959 msgstr "xrightarrow"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23978 msgid "eqslantless"
23979 msgstr "eqslantless"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23983 msgstr "eqslantgtr"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24007 msgstr "lessapprox"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24055 msgstr "lesseqqgtr"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24059 msgstr "gtreqqless"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24074 msgid "thickapprox"
24075 msgstr "thickapprox"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24110 msgid "preccurlyeq"
24111 msgstr "preccurlyeq"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24114 msgid "succcurlyeq"
24115 msgstr "succcurlyeq"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24118 msgid "curlyeqprec"
24119 msgstr "curlyeqprec"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24122 msgid "curlyeqsucc"
24123 msgstr "curlyeqsucc"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24135 msgstr "precapprox"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24139 msgstr "succapprox"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24142 msgid "vartriangleleft"
24143 msgstr "vartriangleleft"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24146 msgid "vartriangleright"
24147 msgstr "vartriangleright"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24150 msgid "trianglelefteq"
24151 msgstr "trianglelefteq"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24154 msgid "trianglerighteq"
24155 msgstr "trianglerighteq"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24170 msgid "risingdotseq"
24171 msgstr "risingdotseq"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24174 msgid "fallingdotseq"
24175 msgstr "fallingdotseq"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24194 msgid "shortparallel"
24195 msgstr "shortparallel"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24199 msgstr "smallsmile"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24203 msgstr "smallfrown"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24206 msgid "blacktriangleleft"
24207 msgstr "blacktriangleleft"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24210 msgid "blacktriangleright"
24211 msgstr "blacktriangleright"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24222 msgid "wasytherefore"
24223 msgstr "wasytherefore"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24226 msgid "backepsilon"
24227 msgstr "backepsilon"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24242 msgid "trianglelefteqslant"
24243 msgstr "trianglelefteqslant"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24246 msgid "trianglerighteqslant"
24247 msgstr "trianglerighteqslant"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24259 msgstr "subsetplus"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24263 msgstr "supsetplus"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24266 msgid "subsetpluseq"
24267 msgstr "subsetpluseq"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24270 msgid "supsetpluseq"
24271 msgstr "supsetpluseq"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24311 msgstr "interleave"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24319 msgstr "rightslice"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24327 msgstr "talloblong"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24355 msgstr "dvojnádvojbodka"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24359 msgstr "vcentcolon"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24362 msgid "colonapprox"
24363 msgstr "colonapprox"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24366 msgid "Colonapprox"
24367 msgstr "Colonapprox"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24411 msgstr "wasypropto"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24422 msgid "Negative Relations (extended)"
24423 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24530 msgid "precnapprox"
24531 msgstr "precnapprox"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24534 msgid "succnapprox"
24535 msgstr "succnapprox"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24547 msgstr "subsetneqq"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24551 msgstr "supsetneqq"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24559 msgstr "nsubseteqq"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24567 msgstr "nsupseteqq"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24586 msgid "varsubsetneq"
24587 msgstr "varsubsetneq"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24590 msgid "varsupsetneq"
24591 msgstr "varsupsetneq"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24594 msgid "varsubsetneqq"
24595 msgstr "varsubsetneqq"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24598 msgid "varsupsetneqq"
24599 msgstr "varsupsetneqq"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24602 msgid "ntriangleleft"
24603 msgstr "ntriangleleft"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24606 msgid "ntriangleright"
24607 msgstr "ntriangleright"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24610 msgid "ntrianglelefteq"
24611 msgstr "ntrianglelefteq"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24614 msgid "ntrianglerighteq"
24615 msgstr "ntrianglerighteq"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24638 msgid "nshortparallel"
24639 msgstr "nshortparallel"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24642 msgid "ntrianglelefteqslant"
24643 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24646 msgid "ntrianglerighteqslant"
24647 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24654 msgid "smallsetminus"
24655 msgstr "smallsetminus"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24674 msgid "doublebarwedge"
24675 msgstr "doublebarwedge"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24722 msgid "divideontimes"
24723 msgstr "divideontimes"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24734 msgid "leftthreetimes"
24735 msgstr "leftthreetimes"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24738 msgid "rightthreetimes"
24739 msgstr "rightthreetimes"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24743 msgstr "curlywedge"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24750 msgid "circleddash"
24751 msgstr "circleddash"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24755 msgstr "circledast"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24758 msgid "circledcirc"
24759 msgstr "circledcirc"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24778 msgid "bigcurlyvee"
24779 msgstr "bigcurlyvee"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24782 msgid "bigcurlywedge"
24783 msgstr "bigcurlywedge"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24794 msgid "bigparallel"
24795 msgstr "bigparallel"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24798 msgid "biginterleave"
24799 msgstr "biginterleave"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24842 msgid "ogreaterthan"
24843 msgstr "ogreaterthan"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24854 msgid "varcurlyvee"
24855 msgstr "varcurlyvee"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24858 msgid "varcurlywedge"
24859 msgstr "varcurlywedge"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24887 msgstr "varobslash"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24891 msgstr "varocircle"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24910 msgid "varolessthan"
24911 msgstr "varolessthan"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24914 msgid "varogreaterthan"
24915 msgstr "varogreaterthan"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24919 msgstr "varbigcirc"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24923 msgstr "brokenvert"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24974 msgid "llparenthesis"
24975 msgstr "llparenthesis"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24978 msgid "rrparenthesis"
24979 msgstr "rrparenthesis"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24982 msgid "binampersand"
24983 msgstr "binampersand"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24986 msgid "bindnasrepma"
24987 msgstr "bindnasrepma"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24990 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24991 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24994 msgid "Voiced bilabial plosive"
24995 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24998 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24999 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25002 msgid "Voiced alveolar plosive"
25003 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25006 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25007 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25010 msgid "Voiced retroflex plosive"
25011 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25014 msgid "Voiceless palatal plosive"
25015 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25018 msgid "Voiced palatal plosive"
25019 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25022 msgid "Voiceless velar plosive"
25023 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25026 msgid "Voiced velar plosive"
25027 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25030 msgid "Voiceless uvular plosive"
25031 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25034 msgid "Voiced uvular plosive"
25035 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25038 msgid "Glottal plosive"
25039 msgstr "Glotálna plozíva"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25042 msgid "Voiced bilabial nasal"
25043 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25046 msgid "Voiced labiodental nasal"
25047 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25050 msgid "Voiced alveolar nasal"
25051 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25054 msgid "Voiced retroflex nasal"
25055 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25058 msgid "Voiced palatal nasal"
25059 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25062 msgid "Voiced velar nasal"
25063 msgstr "Znelá velárna nazála"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25066 msgid "Voiced uvular nasal"
25067 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25070 msgid "Voiced bilabial trill"
25071 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25074 msgid "Voiced alveolar trill"
25075 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25078 msgid "Voiced uvular trill"
25079 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25082 msgid "Voiced alveolar tap"
25083 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25086 msgid "Voiced retroflex flap"
25087 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25090 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25091 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25094 msgid "Voiced bilabial fricative"
25095 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25098 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25099 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25102 msgid "Voiced labiodental fricative"
25103 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25106 msgid "Voiceless dental fricative"
25107 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25110 msgid "Voiced dental fricative"
25111 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25114 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25115 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25118 msgid "Voiced alveolar fricative"
25119 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25122 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25123 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25126 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25127 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25130 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25131 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25134 msgid "Voiced retroflex fricative"
25135 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25138 msgid "Voiceless palatal fricative"
25139 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25142 msgid "Voiced palatal fricative"
25143 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25146 msgid "Voiceless velar fricative"
25147 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25150 msgid "Voiced velar fricative"
25151 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25154 msgid "Voiceless uvular fricative"
25155 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25158 msgid "Voiced uvular fricative"
25159 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25162 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25163 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25166 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25167 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25170 msgid "Voiceless glottal fricative"
25171 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25174 msgid "Voiced glottal fricative"
25175 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25178 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25179 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25182 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25183 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25186 msgid "Voiced labiodental approximant"
25187 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25190 msgid "Voiced alveolar approximant"
25191 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25194 msgid "Voiced retroflex approximant"
25195 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25198 msgid "Voiced palatal approximant"
25199 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25202 msgid "Voiced velar approximant"
25203 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25206 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25207 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25210 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25211 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25214 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25215 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25218 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25219 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25222 msgid "Bilabial click"
25223 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25226 msgid "Dental click"
25227 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25230 msgid "(Post)alveolar click"
25231 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25234 msgid "Palatoalveolar click"
25235 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25238 msgid "Alveolar lateral click"
25239 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25242 msgid "Voiced bilabial implosive"
25243 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25246 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25247 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25250 msgid "Voiced palatal implosive"
25251 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25254 msgid "Voiced velar implosive"
25255 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25258 msgid "Voiced uvular implosive"
25259 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25262 msgid "Ejective mark"
25263 msgstr "Značka ejektívy"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25266 msgid "Close front unrounded vowel"
25267 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25270 msgid "Close front rounded vowel"
25271 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25274 msgid "Close central unrounded vowel"
25275 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25278 msgid "Close central rounded vowel"
25279 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25282 msgid "Close back unrounded vowel"
25283 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25286 msgid "Close back rounded vowel"
25287 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25290 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25291 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25294 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25295 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25298 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25299 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25302 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25303 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25306 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25307 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25310 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25311 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25314 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25315 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25318 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25319 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25322 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25323 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25326 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25327 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25330 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25331 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25334 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25335 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25338 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25339 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25342 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25343 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25346 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25347 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25350 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25351 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25354 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25355 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25358 msgid "Near-open vowel"
25359 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25362 msgid "Open front unrounded vowel"
25363 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25366 msgid "Open front rounded vowel"
25367 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25370 msgid "Open back unrounded vowel"
25371 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25374 msgid "Open back rounded vowel"
25375 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25378 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25379 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25382 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25383 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25386 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25387 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25390 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25391 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25394 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25395 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25398 msgid "Epiglottal plosive"
25399 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25402 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25403 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25406 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25407 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25410 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25411 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25414 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25415 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25418 msgid "Top tie bar"
25419 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25422 msgid "Bottom tie bar"
25423 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25427 msgstr "Trvanie dlhé"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25434 msgid "Extra short"
25435 msgstr "Extra krátke"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25438 msgid "Primary stress"
25439 msgstr "Hlavný prízvuk"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25442 msgid "Secondary stress"
25443 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25446 msgid "Minor (foot) group"
25447 msgstr "Podradená skupina"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25450 msgid "Major (intonation) group"
25451 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25454 msgid "Syllable break"
25455 msgstr "Slabičná hranica"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25458 msgid "Linking (absence of a break)"
25459 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25466 msgid "Voiceless (above)"
25467 msgstr "Neznelo (ponad)"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25474 msgid "Breathy voiced"
25475 msgstr "Šepkaným hlasom"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25478 msgid "Creaky voiced"
25479 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25482 msgid "Linguolabial"
25483 msgstr "Jazyčno-perne"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25495 msgstr "Hrotom jazyka"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25499 msgstr "Vdychovane"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25502 msgid "More rounded"
25503 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25506 msgid "Less rounded"
25507 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25515 msgstr "Zatiahnuto"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25518 msgid "Centralized"
25519 msgstr "Centrované"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25522 msgid "Mid-centralized"
25523 msgstr "V strede centrované"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25530 msgid "Non-syllabic"
25531 msgstr "Neslabičné"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25535 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25539 msgstr "Labializovane"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25543 msgstr "Palatalizovane"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25547 msgstr "Velarizovane"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25550 msgid "Pharyngialized"
25551 msgstr "Faryngalizovane"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25554 msgid "Velarized or pharyngialized"
25555 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25566 msgid "Advanced tongue root"
25567 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25570 msgid "Retracted tongue root"
25571 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25575 msgstr "Nazalisovane"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25578 msgid "Nasal release"
25579 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25582 msgid "Lateral release"
25583 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25586 msgid "No audible release"
25587 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25590 msgid "Extra high (accent)"
25591 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25594 msgid "Extra high (tone letter)"
25595 msgstr "Extra vysoký tón"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25598 msgid "High (accent)"
25599 msgstr "Vysoký prízvuk"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25602 msgid "High (tone letter)"
25603 msgstr "Vysoký tón"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25606 msgid "Mid (accent)"
25607 msgstr "Stredný prízvuk"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25610 msgid "Mid (tone letter)"
25611 msgstr "Stredný tón"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25614 msgid "Low (accent)"
25615 msgstr "Nízky prízvuk"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25618 msgid "Low (tone letter)"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25622 msgid "Extra low (accent)"
25623 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25626 msgid "Extra low (tone letter)"
25627 msgstr "Extra nízky tón"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25638 msgid "Rising (accent)"
25639 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25642 msgid "Rising (tone letter)"
25643 msgstr "Stúpavý tón"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25646 msgid "Falling (accent)"
25647 msgstr "Klesavý prízvuk"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25650 msgid "Falling (tone letter)"
25651 msgstr "Klesavý tón"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25654 msgid "High rising (accent)"
25655 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25658 msgid "High rising (tone letter)"
25659 msgstr "Silne stúpavý tón"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25662 msgid "Low rising (accent)"
25663 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25666 msgid "Low rising (tone letter)"
25667 msgstr "Silne klesavý tón"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25670 msgid "Rising-falling (accent)"
25671 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25674 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25675 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25678 msgid "Global rise"
25679 msgstr "Globálne stúpa"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25682 msgid "Global fall"
25683 msgstr "Globálne klesá"
25685 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25686 msgid "ChessDiagram"
25687 msgstr "Šachovnica"
25689 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25690 msgid "Chess diagram"
25691 msgstr "Šachový diagram"
25693 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25695 "A chess position diagram.\n"
25696 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25697 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25698 "the position that you want to display.\n"
25699 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25700 "and remember to type in a relative path\n"
25701 "to the LyX document location.\n"
25702 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25703 "to enable general editing of the board.\n"
25704 "You might also check out the\n"
25705 "'Options->Test legality' option, and\n"
25706 "remember to middle and right click to\n"
25707 "insert new material in the board.\n"
25708 "In order for this to work, you have to\n"
25709 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25710 "that TeX will find it, and you will need\n"
25711 "to install the skak package from CTAN.\n"
25713 "Šachový diagram.\n"
25714 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25715 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25716 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25717 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25718 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25719 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25720 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25721 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25722 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25723 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25724 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25725 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25726 "Aby to fungovalo musíte\n"
25727 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25728 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25729 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25731 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25735 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25736 msgid "Dia diagram"
25737 msgstr "Dia diagram"
25739 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25740 msgid "Dia diagram.\n"
25741 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25743 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25744 msgid "GnumericSpreadsheet"
25745 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25747 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25748 #: lib/examples/Articles:0
25749 msgid "Spreadsheet"
25750 msgstr "Tabuľkový procesor"
25752 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25754 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25755 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25756 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25757 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25758 "both for gnumeric and excel files.\n"
25760 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25761 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25762 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25763 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25764 "je potrebný program gnumeric.\n"
25766 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25770 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25771 msgid "Inkscape figure"
25772 msgstr "Inkscape obrázok"
25774 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25776 "An Inkscape figure.\n"
25777 "Note that using this template automatically uses the \n"
25778 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25780 "Inkscape obrázok.\n"
25781 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25782 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25784 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25785 msgid "Lilypond typeset music"
25786 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25788 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25790 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25791 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25792 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25793 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25795 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25796 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25797 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25798 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25800 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25802 msgstr "PDF stránky"
25804 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25806 msgstr "PDF stránky"
25808 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25810 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25811 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25812 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25814 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25815 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25816 "* pages=- (to include all pages)\n"
25817 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25818 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25819 "inserted in their original size.\n"
25820 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25821 "for further options and details.\n"
25823 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25824 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25825 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25827 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25828 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25829 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25830 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25831 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25832 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25833 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25834 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25836 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25837 msgid "RasterImage"
25838 msgstr "Rastrový obrázok"
25840 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25841 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25842 msgid "Raster image"
25843 msgstr "Rastrový obrázok"
25845 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25848 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25851 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25853 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25854 msgid "VectorGraphics"
25855 msgstr "Vektorová grafike"
25857 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25858 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25859 msgid "Vector graphics"
25860 msgstr "Vektorová grafika"
25862 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25864 "A vector graphics file.\n"
25865 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25866 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25867 "the final output.\n"
25868 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25869 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25870 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25872 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25873 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25875 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25876 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25878 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25879 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25881 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25885 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25886 msgid "Xfig figure"
25887 msgstr "Xfig obrázok"
25889 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25890 msgid "An Xfig figure.\n"
25891 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25893 #: lib/configure.py:619
25897 #: lib/configure.py:619
25901 #: lib/configure.py:622
25905 #: lib/configure.py:625
25909 #: lib/configure.py:628
25913 #: lib/configure.py:628
25914 msgid "sxd|OpenDocument"
25915 msgstr "sxd|OpenDocument"
25917 #: lib/configure.py:631
25921 #: lib/configure.py:634
25925 #: lib/configure.py:637
25929 #: lib/configure.py:638
25930 msgid "SVG (compressed)"
25931 msgstr "SVG (komprimované)"
25933 #: lib/configure.py:641
25937 #: lib/configure.py:642
25941 #: lib/configure.py:643
25945 #: lib/configure.py:643
25949 #: lib/configure.py:644
25953 #: lib/configure.py:645
25957 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25961 #: lib/configure.py:647
25965 #: lib/configure.py:648
25969 #: lib/configure.py:649
25973 #: lib/configure.py:650
25977 #: lib/configure.py:661
25978 msgid "Plain text (chess output)"
25979 msgstr "Prostý text (šachy)"
25981 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25982 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25986 #: lib/configure.py:662
25990 #: lib/configure.py:663
25991 msgid "DocBook (XML)"
25992 msgstr "DocBook (XML)"
25994 #: lib/configure.py:664
25995 msgid "Graphviz Dot"
25996 msgstr "Graphviz Dot"
25998 #: lib/configure.py:665
25999 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26000 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26002 #: lib/configure.py:666
26003 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26004 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26006 #: lib/configure.py:667
26010 #: lib/configure.py:667
26014 #: lib/configure.py:669
26015 msgid "Sweave (Japanese)"
26016 msgstr "Sweave (Japonský)"
26018 #: lib/configure.py:669
26019 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26020 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26022 #: lib/configure.py:670
26026 #: lib/configure.py:672
26027 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26028 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26030 #: lib/configure.py:673
26031 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26032 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26034 #: lib/configure.py:674
26035 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26036 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26038 #: lib/configure.py:675
26039 msgid "LaTeX (plain)"
26040 msgstr "LaTeX (prostý)"
26042 #: lib/configure.py:675
26043 msgid "LaTeX (plain)|L"
26044 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26046 #: lib/configure.py:676
26047 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26048 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26050 #: lib/configure.py:677
26051 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26052 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26054 #: lib/configure.py:678
26055 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26056 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26058 #: lib/configure.py:679
26059 msgid "LaTeX (clipboard)"
26060 msgstr "LaTeX (schránka)"
26062 #: lib/configure.py:680
26064 msgstr "Prostý text"
26066 #: lib/configure.py:680
26067 msgid "Plain text|a"
26068 msgstr "Prostý text|r"
26070 #: lib/configure.py:681
26071 msgid "Plain text (pstotext)"
26072 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26074 #: lib/configure.py:682
26075 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26076 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26078 #: lib/configure.py:683
26079 msgid "Plain text (catdvi)"
26080 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26082 #: lib/configure.py:684
26083 msgid "Plain Text, Join Lines"
26084 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26086 #: lib/configure.py:685
26087 msgid "Info (Beamer)"
26088 msgstr "Info (Beamer)"
26090 #: lib/configure.py:689
26091 msgid "LilyPond music"
26092 msgstr "LilyPond nóty"
26094 #: lib/configure.py:692
26095 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26096 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26098 #: lib/configure.py:693
26099 msgid "Excel spreadsheet"
26100 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26102 #: lib/configure.py:694
26103 msgid "MS Excel Office Open XML"
26104 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26106 #: lib/configure.py:695
26107 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26108 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26110 #: lib/configure.py:696
26111 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26112 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26114 #: lib/configure.py:699
26118 #: lib/configure.py:699
26122 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26127 #: lib/configure.py:713
26131 #: lib/configure.py:714
26132 msgid "EPS (uncropped)"
26133 msgstr "EPS (neorezaný)"
26135 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26136 msgid "EPS (cropped)"
26137 msgstr "EPS (orezaný)"
26139 #: lib/configure.py:716
26141 msgstr "Postscript"
26143 #: lib/configure.py:716
26144 msgid "Postscript|t"
26145 msgstr "Postscript|t"
26147 #: lib/configure.py:725
26148 msgid "PDF (ps2pdf)"
26149 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26151 #: lib/configure.py:725
26152 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26153 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26155 #: lib/configure.py:726
26156 msgid "PDF (pdflatex)"
26157 msgstr "PDF (pdflatex)"
26159 #: lib/configure.py:726
26160 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26161 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26163 #: lib/configure.py:727
26164 msgid "PDF (dvipdfm)"
26165 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26167 #: lib/configure.py:727
26168 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26169 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26171 #: lib/configure.py:728
26172 msgid "PDF (XeTeX)"
26173 msgstr "PDF (XeTeX)"
26175 #: lib/configure.py:728
26176 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26177 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26179 #: lib/configure.py:729
26180 msgid "PDF (LuaTeX)"
26181 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26183 #: lib/configure.py:729
26184 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26185 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26187 #: lib/configure.py:730
26188 msgid "PDF (graphics)"
26189 msgstr "PDF (grafika)"
26191 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26192 msgid "PDF (cropped)"
26193 msgstr "PDF (orezaný)"
26195 #: lib/configure.py:732
26196 msgid "PDF (lower resolution)"
26197 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26199 #: lib/configure.py:737
26203 #: lib/configure.py:737
26207 #: lib/configure.py:738
26208 msgid "DVI (LuaTeX)"
26209 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26211 #: lib/configure.py:738
26212 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26213 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26215 #: lib/configure.py:741
26219 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26223 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26227 #: lib/configure.py:747
26231 #: lib/configure.py:750
26232 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26233 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26235 #: lib/configure.py:751
26236 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26237 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26239 #: lib/configure.py:752
26240 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26241 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26243 #: lib/configure.py:753
26244 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26245 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26247 #: lib/configure.py:756
26248 msgid "Rich Text Format"
26249 msgstr "Rich Text Format"
26251 #: lib/configure.py:757
26255 #: lib/configure.py:757
26259 #: lib/configure.py:758
26260 msgid "MS Word Office Open XML"
26261 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26263 #: lib/configure.py:758
26264 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26265 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26267 #: lib/configure.py:761
26268 msgid "Table (CSV)"
26269 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26271 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26272 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26276 #: lib/configure.py:764
26280 #: lib/configure.py:765
26284 #: lib/configure.py:766
26288 #: lib/configure.py:767
26292 #: lib/configure.py:768
26296 #: lib/configure.py:769
26300 #: lib/configure.py:770
26304 #: lib/configure.py:771
26308 #: lib/configure.py:772
26309 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26312 #: lib/configure.py:773
26313 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26314 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26316 #: lib/configure.py:774
26317 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26320 #: lib/configure.py:775
26321 msgid "LyX Preview"
26322 msgstr "Náhľad LyX"
26324 #: lib/configure.py:776
26328 #: lib/configure.py:776
26329 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26330 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26332 #: lib/configure.py:777
26336 #: lib/configure.py:778
26340 #: lib/configure.py:778
26341 msgid "ps_tex|PSTEX"
26342 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26344 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26345 msgid "Windows Metafile"
26346 msgstr "Windows Metafile"
26348 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26349 msgid "Enhanced Metafile"
26350 msgstr "Rozšírený WMF"
26352 #: lib/configure.py:900
26354 msgstr "LyXBlogger"
26356 #: lib/configure.py:1101
26360 #: lib/configure.py:1101
26361 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26362 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26364 #: lib/configure.py:1174
26365 msgid "LyX Archive (zip)"
26366 msgstr "LyX archív (zip)"
26368 #: lib/configure.py:1177
26369 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26370 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26372 #: lib/examples/Articles:0
26376 #: lib/examples/Articles:0
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Example (LyXified)"
26382 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Example (raw)"
26386 msgstr "Príklad (surový)"
26388 #: lib/examples/Articles:0
26392 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26393 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26394 msgid "External Material"
26395 msgstr "Externý materiál"
26397 #: lib/examples/Articles:0
26401 #: lib/examples/Articles:0
26403 msgstr "XY-obrázok"
26405 #: lib/examples/Articles:0
26406 msgid "Minted File Listing"
26407 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgid "Instant Preview"
26411 msgstr "Okamžitý náhľad"
26413 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "Minted Listings"
26415 msgstr "Minted výpisy"
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "Itemize Bullets"
26419 msgstr "Znaky pre položky"
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgid "Feynman Diagrams"
26423 msgstr "Feynman-diagramy"
26425 #: lib/examples/Articles:0
26426 msgid "Graphics and Insets"
26427 msgstr "Grafiky a vložky"
26429 #: lib/examples/Articles:0
26430 msgid "Serial Letter 1"
26431 msgstr "Sekvenčný list 1"
26433 #: lib/examples/Articles:0
26434 msgid "Serial Letter 2"
26435 msgstr "Sekvenčný list 2"
26437 #: lib/examples/Articles:0
26438 msgid "Serial Letter 3"
26439 msgstr "Sekvenčný list 3"
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 msgid "Localization Test"
26443 msgstr "Test lokalizácie"
26445 #: lib/examples/Articles:0
26449 #: lib/examples/Articles:0
26450 msgid "Noweb Listerrors"
26451 msgstr "Noweb referát chýb"
26453 #: lib/examples/Articles:0
26454 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26455 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26457 #: lib/examples/Articles:0
26458 msgid "Multilingual Captions"
26459 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26461 #: lib/examples/Articles:0
26462 msgid "LilyPond Book"
26463 msgstr "LilyPond kniha"
26465 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26469 #: lib/examples/Articles:0
26470 msgid "Foils Landslide"
26471 msgstr "Fólie na šírku"
26473 #: lib/examples/Articles:0
26474 msgid "Beamer (Complex)"
26475 msgstr "Beamer (komplex)"
26477 #: lib/examples/Articles:0
26481 #: lib/examples/Articles:0
26485 #: lib/examples/Articles:0
26486 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26487 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26489 #: lib/examples/Articles:0
26490 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26491 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26493 #: lib/examples/Articles:0
26494 msgid "IEEE Transactions Journal"
26495 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26497 #: lib/examples/Articles:0
26498 msgid "IEEE Transactions Conference"
26499 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26501 #: lib/examples/Articles:0
26502 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26503 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26505 #: lib/examples/Articles:0
26506 msgid "Mathematical Monthly"
26507 msgstr "Mesačník Matematiky"
26509 #: lib/examples/Articles:0
26510 msgid "02 Foreword"
26511 msgstr "02 Predhovor"
26513 #: lib/examples/Articles:0
26514 msgid "04 Acknowledgements"
26515 msgstr "04 Poďakovania"
26517 #: lib/examples/Articles:0
26518 msgid "00 Main File"
26519 msgstr "00 Hlavný súbor"
26521 #: lib/examples/Articles:0
26523 msgstr "07 Kapitola"
26525 #: lib/examples/Articles:0
26526 msgid "09 Glossary"
26529 #: lib/examples/Articles:0
26530 msgid "10 Solutions"
26531 msgstr "10 Riešenia"
26533 #: lib/examples/Articles:0
26534 msgid "11 References"
26535 msgstr "11 Referencie"
26537 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgid "01 Dedication"
26539 msgstr "01 Venovanie"
26541 #: lib/examples/Articles:0
26543 msgstr "05 Akronymy"
26545 #: lib/examples/Articles:0
26547 msgstr "03 Predslov"
26549 #: lib/examples/Articles:0
26553 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgid "08 Appendix"
26555 msgstr "08 Príloha"
26557 #: lib/examples/Articles:0
26559 msgstr "06 Akronymy"
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "09 Appendix"
26563 msgstr "09 Príloha"
26565 #: lib/examples/Articles:0
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 msgid "10 Glossary"
26573 #: lib/examples/Articles:0
26577 #: lib/examples/Articles:0
26578 msgid "05 Contributor List"
26579 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26581 #: lib/examples/Articles:0
26585 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgstr "Jednoducho"
26589 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgstr "Kapitola 2"
26593 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgstr "Hlavný súbor"
26597 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgstr "Kapitola 1"
26601 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgstr "Doktorská práca"
26605 #: lib/examples/Articles:0
26609 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26610 msgid "Formal with Footline"
26611 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26613 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26614 msgid "Formal without Footline"
26615 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26617 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26618 msgid "Grid with Head"
26619 msgstr "Mriežka s hlavou"
26621 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26623 msgstr "Bez okrajov"
26625 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26626 msgid "Simple Grid"
26627 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26629 #: src/Author.cpp:57
26631 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26632 msgstr "%1$s (%2$s)"
26634 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26635 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26639 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26643 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26644 msgid "Bibliography entry not found!"
26645 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26647 #: src/Buffer.cpp:444
26648 msgid "Disk Error: "
26649 msgstr "Chyba disku: "
26651 #: src/Buffer.cpp:445
26654 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26655 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26657 #: src/Buffer.cpp:572
26658 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26659 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26661 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26662 msgid "Save failed! Document is lost."
26663 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26665 #: src/Buffer.cpp:578
26666 msgid "Attempting to close changed document!"
26667 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26669 #: src/Buffer.cpp:587
26671 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26672 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26674 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26676 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26677 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26679 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26680 msgid "Document header error"
26681 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26683 #: src/Buffer.cpp:1003
26684 msgid "\\begin_header is missing"
26685 msgstr "chýba \\begin_header"
26687 #: src/Buffer.cpp:1027
26688 msgid "\\begin_document is missing"
26689 msgstr "chýba \\begin_document"
26691 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26692 #: src/Buffer.cpp:3040
26693 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26694 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26696 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26703 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26704 "sú inštalované.\n"
26705 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26706 "v LaTeX-ovej preambule."
26708 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26713 #: src/Buffer.cpp:1191
26714 msgid "File Not Found"
26715 msgstr "Súbor nenájdený"
26717 #: src/Buffer.cpp:1192
26719 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26720 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26722 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26723 msgid "Document format failure"
26724 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26726 #: src/Buffer.cpp:1221
26728 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26729 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26731 #: src/Buffer.cpp:1290
26733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26734 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26736 #: src/Buffer.cpp:1317
26737 msgid "Conversion failed"
26738 msgstr "Konverzia zlyhala"
26740 #: src/Buffer.cpp:1318
26743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26744 "it could not be created."
26746 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26749 #: src/Buffer.cpp:1328
26750 msgid "Conversion script not found"
26751 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26753 #: src/Buffer.cpp:1329
26756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26757 "could not be found."
26758 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26760 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26761 msgid "Conversion script failed"
26762 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26764 #: src/Buffer.cpp:1353
26767 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26770 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26772 #: src/Buffer.cpp:1360
26775 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26777 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26779 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26780 msgid "File is read-only"
26781 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26783 #: src/Buffer.cpp:1440
26785 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26786 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26788 #: src/Buffer.cpp:1449
26791 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26792 "overwrite this file?"
26793 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26795 #: src/Buffer.cpp:1451
26796 msgid "Overwrite modified file?"
26797 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26799 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26800 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26805 #: src/Buffer.cpp:1517
26806 msgid "Backup failure"
26807 msgstr "Založenie zlyhalo"
26809 #: src/Buffer.cpp:1518
26812 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26813 "Please check whether the directory exists and is writable."
26815 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26816 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26818 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26819 msgid "Write failure"
26820 msgstr "Písanie zlyhalo"
26822 #: src/Buffer.cpp:1555
26825 "The file has successfully been saved as:\n"
26827 "But LyX could not move it to:\n"
26829 "Your original file has been backed up to:\n"
26832 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26834 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26836 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26839 #: src/Buffer.cpp:1566
26842 "Cannot move saved file to:\n"
26844 "But the file has successfully been saved as:\n"
26847 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26849 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26852 #: src/Buffer.cpp:1582
26854 msgid "Saving document %1$s..."
26855 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26857 #: src/Buffer.cpp:1597
26858 msgid " could not write file!"
26859 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26861 #: src/Buffer.cpp:1605
26865 #: src/Buffer.cpp:1620
26867 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26868 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26870 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26872 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26873 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26875 #: src/Buffer.cpp:1633
26876 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26877 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26879 #: src/Buffer.cpp:1647
26880 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26881 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26883 #: src/Buffer.cpp:1743
26884 msgid "Iconv software exception Detected"
26885 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26887 #: src/Buffer.cpp:1744
26890 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26891 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26892 "Document>Settings>Language."
26894 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26895 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26898 #: src/Buffer.cpp:1776
26900 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26901 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26903 #: src/Buffer.cpp:1779
26905 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26907 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26909 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26910 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26911 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26913 #: src/Buffer.cpp:1784
26915 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26916 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26918 #: src/Buffer.cpp:1787
26920 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26921 "chosen encoding.\n"
26922 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26924 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26925 "zvolenom kódovaní.\n"
26926 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26928 #: src/Buffer.cpp:1795
26929 msgid "iconv conversion failed"
26930 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26932 #: src/Buffer.cpp:1800
26933 msgid "conversion failed"
26934 msgstr "konverzia zlyhala"
26936 #: src/Buffer.cpp:1911
26937 msgid "Uncodable character in file path"
26938 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26940 #: src/Buffer.cpp:1913
26943 "The path of your document\n"
26945 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26946 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26947 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26948 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26950 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26951 "(such as utf8) or change the file path name."
26953 "Cesta vášho dokumentu\n"
26955 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26956 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26957 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26958 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26959 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26961 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26962 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26964 #: src/Buffer.cpp:1995
26966 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26967 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26969 #: src/Buffer.cpp:1996
26971 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26972 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26974 #: src/Buffer.cpp:2006
26976 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26977 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26979 #: src/Buffer.cpp:2007
26981 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26982 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26984 #: src/Buffer.cpp:2013
26985 msgid "Incompatible Languages!"
26986 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26988 #: src/Buffer.cpp:2015
26991 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26992 "because they require conflicting language packages:\n"
26995 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26996 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26999 #: src/Buffer.cpp:2343
27000 msgid "Running chktex..."
27001 msgstr "Spúšťam chktex…"
27003 #: src/Buffer.cpp:2362
27004 msgid "chktex failure"
27005 msgstr "chktex zlyhal"
27007 #: src/Buffer.cpp:2363
27008 msgid "Could not run chktex successfully."
27009 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27011 #: src/Buffer.cpp:2734
27013 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27014 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27016 #: src/Buffer.cpp:2838
27018 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27019 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27021 #: src/Buffer.cpp:2847
27022 msgid "Error generating literate programming code."
27023 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27025 #: src/Buffer.cpp:2923
27027 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27028 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27030 #: src/Buffer.cpp:2956
27032 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27033 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27035 #: src/Buffer.cpp:3013
27036 msgid "Error viewing the output file."
27037 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27039 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27040 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27042 msgid "Invalid filename"
27043 msgstr "Neplatné meno súboru"
27045 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27048 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27051 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27052 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27054 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27056 msgid "Problematic filename for DVI"
27057 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27059 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27062 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27063 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27065 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27066 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27068 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27069 msgid "Export Warning!"
27070 msgstr "Export-Varovanie!"
27072 #: src/Buffer.cpp:3425
27074 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27075 "BibTeX will be unable to find them."
27077 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27078 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27080 #: src/Buffer.cpp:4065
27082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27083 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27085 #: src/Buffer.cpp:4069
27087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27088 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27090 #: src/Buffer.cpp:4121
27091 msgid "Preview source code"
27092 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27094 #: src/Buffer.cpp:4123
27095 msgid "Preview preamble"
27096 msgstr "Prehľad preambule"
27098 #: src/Buffer.cpp:4125
27099 msgid "Preview body"
27100 msgstr "Prehľad tela"
27102 #: src/Buffer.cpp:4140
27103 msgid "Plain text does not have a preamble."
27104 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27106 #: src/Buffer.cpp:4245
27108 msgid "Auto-saving %1$s"
27109 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27111 #: src/Buffer.cpp:4301
27112 msgid "Autosave failed!"
27113 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27115 #: src/Buffer.cpp:4362
27116 msgid "Autosaving current document..."
27117 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27119 #: src/Buffer.cpp:4484
27121 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27122 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27124 #: src/Buffer.cpp:4488
27126 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27127 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27129 #: src/Buffer.cpp:4490
27130 msgid "Couldn't export file"
27131 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27133 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27134 msgid "File name error"
27135 msgstr "Chyba v názve súboru"
27137 #: src/Buffer.cpp:4558
27140 "The directory path to the document\n"
27142 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27143 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27145 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27147 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27148 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27150 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27151 msgid "Document export cancelled."
27152 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27154 #: src/Buffer.cpp:4679
27156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27157 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27159 #: src/Buffer.cpp:4686
27161 msgid "Document exported as %1$s"
27162 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27164 #: src/Buffer.cpp:4755
27167 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27169 "Recover emergency save?"
27171 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27173 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27175 #: src/Buffer.cpp:4758
27176 msgid "Load emergency save?"
27177 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27179 #: src/Buffer.cpp:4759
27183 #: src/Buffer.cpp:4759
27184 msgid "&Load Original"
27185 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27187 #: src/Buffer.cpp:4770
27190 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27191 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27193 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27194 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27196 #: src/Buffer.cpp:4777
27197 msgid "Document was successfully recovered."
27198 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27200 #: src/Buffer.cpp:4779
27201 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27202 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27204 #: src/Buffer.cpp:4780
27207 "Remove emergency file now?\n"
27210 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27213 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27214 msgid "Delete emergency file?"
27215 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27217 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27221 #: src/Buffer.cpp:4789
27222 msgid "Emergency file deleted"
27223 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27225 #: src/Buffer.cpp:4790
27226 msgid "Do not forget to save your file now!"
27227 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27229 #: src/Buffer.cpp:4797
27230 msgid "Remove emergency file now?"
27231 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27233 #: src/Buffer.cpp:4820
27234 msgid "Can't rename emergency file!"
27235 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27237 #: src/Buffer.cpp:4821
27239 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27240 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27241 "this file, and may over-write your own work."
27243 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27244 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27245 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27247 #: src/Buffer.cpp:4826
27248 msgid "Emergency File Renames"
27249 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27251 #: src/Buffer.cpp:4827
27254 "Emergency file renamed as:\n"
27257 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27260 #: src/Buffer.cpp:4850
27263 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27265 "Load the backup instead?"
27267 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27269 "Nahrať radšej zálohu ?"
27271 #: src/Buffer.cpp:4852
27272 msgid "Load backup?"
27273 msgstr "Nahrať zálohu?"
27275 #: src/Buffer.cpp:4853
27276 msgid "&Load backup"
27277 msgstr "&Nahrať zálohu"
27279 #: src/Buffer.cpp:4853
27280 msgid "Load &original"
27281 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27283 #: src/Buffer.cpp:4863
27286 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27287 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27289 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27290 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27292 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27293 msgid "Senseless!!! "
27294 msgstr "Nezmyselné!!! "
27296 #: src/Buffer.cpp:5480
27298 msgid "Document %1$s reloaded."
27299 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27301 #: src/Buffer.cpp:5483
27303 msgid "Could not reload document %1$s."
27304 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27306 #: src/BufferParams.cpp:511
27308 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27309 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27311 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27312 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27314 #: src/BufferParams.cpp:513
27316 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27317 "are inserted into formulas"
27319 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27320 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27322 #: src/BufferParams.cpp:515
27324 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27327 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27330 #: src/BufferParams.cpp:517
27332 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27333 "inserted into formulas"
27335 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27336 "špeciálne integrálne symboly"
27338 #: src/BufferParams.cpp:519
27340 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27343 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27346 #: src/BufferParams.cpp:521
27348 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27349 "inserted into formulas"
27351 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27352 "niektoré matematické relácie"
27354 #: src/BufferParams.cpp:523
27356 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27357 "inserted into formulas"
27359 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27360 "symboly \\ce alebo \\cf"
27362 #: src/BufferParams.cpp:525
27364 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27365 "subscript is inserted into formulas"
27367 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27368 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27370 #: src/BufferParams.cpp:527
27372 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27373 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27375 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27376 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27378 #: src/BufferParams.cpp:529
27380 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27381 "decoration 'utilde'"
27383 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27384 "dekorácie 'utilde'"
27386 #: src/BufferParams.cpp:734
27389 "The selected document class\n"
27391 "requires external files that are not available.\n"
27392 "The document class can still be used, but the\n"
27393 "document cannot be compiled until the following\n"
27394 "prerequisites are installed:\n"
27396 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27397 "User's Guide for more information."
27399 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27401 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27402 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27403 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27404 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27406 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27409 #: src/BufferParams.cpp:743
27410 msgid "Document class not available"
27411 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27413 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27414 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27416 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27417 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27418 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27419 msgid "LyX Warning: "
27420 msgstr "LyX varovanie: "
27422 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27424 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27425 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27426 msgid "uncodable character"
27427 msgstr "Nekódovateľný znak"
27429 #: src/BufferParams.cpp:2230
27430 msgid "Uncodable character in user preamble"
27431 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27433 #: src/BufferParams.cpp:2232
27436 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27437 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27438 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27441 "Please select an appropriate document encoding\n"
27442 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27444 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27445 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27446 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27449 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27450 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27452 #: src/BufferParams.cpp:2546
27455 "The layout file:\n"
27457 "could not be found. A default textclass with default\n"
27458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27463 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27464 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27467 #: src/BufferParams.cpp:2552
27468 msgid "Document class not found"
27469 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27471 #: src/BufferParams.cpp:2559
27474 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27476 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27477 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27482 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27483 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27486 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27487 msgid "Could not load class"
27488 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27490 #: src/BufferParams.cpp:2612
27491 msgid "Error reading internal layout information"
27492 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27494 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27496 msgstr "Chyba pri čítaní"
27498 #: src/BufferView.cpp:195
27499 msgid "No more insets"
27500 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27502 #: src/BufferView.cpp:815
27503 msgid "Save bookmark"
27504 msgstr "Uložiť záložku"
27506 #: src/BufferView.cpp:1031
27507 msgid "Converting document to new document class..."
27508 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27510 #: src/BufferView.cpp:1076
27511 msgid "Document is read-only"
27512 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27514 #: src/BufferView.cpp:1078
27515 msgid "Document has been modified externally"
27516 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27518 #: src/BufferView.cpp:1087
27519 msgid "This portion of the document is deleted."
27520 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27522 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27524 msgid "Absolute filename expected."
27525 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27527 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27529 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27530 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27532 #: src/BufferView.cpp:1413
27533 msgid "No further undo information"
27534 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27536 #: src/BufferView.cpp:1433
27537 msgid "No further redo information"
27538 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27540 #: src/BufferView.cpp:1659
27542 msgstr "Značka vypnutá"
27544 #: src/BufferView.cpp:1665
27546 msgstr "Značka zapnutá"
27548 #: src/BufferView.cpp:1672
27549 msgid "Mark removed"
27550 msgstr "Značka odstránená"
27552 #: src/BufferView.cpp:1675
27554 msgstr "Značka nastavená"
27556 #: src/BufferView.cpp:1766
27557 msgid "Statistics for the selection:"
27558 msgstr "Štatistika výberu:"
27560 #: src/BufferView.cpp:1768
27561 msgid "Statistics for the document:"
27562 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27564 #: src/BufferView.cpp:1771
27569 #: src/BufferView.cpp:1773
27571 msgstr "Jedno slovo"
27573 #: src/BufferView.cpp:1776
27575 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27576 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27578 #: src/BufferView.cpp:1779
27579 msgid "One character (including blanks)"
27580 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27582 #: src/BufferView.cpp:1782
27584 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27585 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27587 #: src/BufferView.cpp:1785
27588 msgid "One character (excluding blanks)"
27589 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27591 #: src/BufferView.cpp:1787
27593 msgstr "Štatistika"
27595 #: src/BufferView.cpp:2010
27598 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27599 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27601 #: src/BufferView.cpp:2012
27603 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27604 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27606 #: src/BufferView.cpp:2020
27607 msgid "Branch name"
27608 msgstr "Meno vetvy"
27610 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27611 msgid "Branch already exists"
27612 msgstr "Vetva už existuje"
27614 #: src/BufferView.cpp:2899
27616 msgid "Inserting document %1$s..."
27617 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27619 #: src/BufferView.cpp:2914
27621 msgid "Document %1$s inserted."
27622 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27624 #: src/BufferView.cpp:2916
27626 msgid "Could not insert document %1$s"
27627 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27629 #: src/BufferView.cpp:3319
27632 "Could not read the specified document\n"
27634 "due to the error: %2$s"
27636 "Zadaný dokument\n"
27638 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27640 #: src/BufferView.cpp:3321
27641 msgid "Could not read file"
27642 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27644 #: src/BufferView.cpp:3328
27648 " is not readable."
27653 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27654 msgid "Could not open file"
27655 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27657 #: src/BufferView.cpp:3336
27658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27659 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27661 #: src/BufferView.cpp:3337
27663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27665 "If this does not give the correct result\n"
27666 "then please change the encoding of the file\n"
27667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27669 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27670 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27671 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27672 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27673 "UTF-8 iným programom.\n"
27675 #: src/Changes.cpp:374
27676 msgid "Uncodable character in author initials"
27677 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27679 #: src/Changes.cpp:375
27682 "The author initials '%1$s',\n"
27683 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27684 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27685 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27688 "or change the author initials."
27690 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27691 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27692 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27693 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27695 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27696 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27698 #: src/Changes.cpp:370
27699 msgid "Uncodable character in author name"
27700 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27702 #: src/Changes.cpp:371
27705 "The author name '%1$s',\n"
27706 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27707 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27708 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27710 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27711 "or change the spelling of the author name."
27713 "Meno autora '%1$s',\n"
27714 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27715 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27716 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27718 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27719 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27721 #: src/Chktex.cpp:65
27723 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27724 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27726 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27731 #: src/Color.cpp:204
27735 #: src/Color.cpp:205
27739 #: src/Color.cpp:206
27743 #: src/Color.cpp:207
27747 #: src/Color.cpp:208
27749 msgstr "modrozelená"
27751 #: src/Color.cpp:209
27755 #: src/Color.cpp:210
27759 #: src/Color.cpp:211
27763 #: src/Color.cpp:212
27765 msgstr "svetlošedá"
27767 #: src/Color.cpp:213
27769 msgstr "svetlozelená"
27771 #: src/Color.cpp:214
27775 #: src/Color.cpp:215
27779 #: src/Color.cpp:216
27783 #: src/Color.cpp:217
27787 #: src/Color.cpp:218
27791 #: src/Color.cpp:219
27795 #: src/Color.cpp:220
27797 msgstr "smaragdovozelená"
27799 #: src/Color.cpp:221
27803 #: src/Color.cpp:222
27807 #: src/Color.cpp:223
27811 #: src/Color.cpp:224
27815 #: src/Color.cpp:225
27819 #: src/Color.cpp:226
27823 #: src/Color.cpp:227
27824 msgid "selected text"
27825 msgstr "vybraný text"
27827 #: src/Color.cpp:229
27829 msgstr "LaTeX: text"
27831 #: src/Color.cpp:230
27832 msgid "inline completion"
27833 msgstr "priame doplňovanie"
27835 #: src/Color.cpp:232
27836 msgid "non-unique inline completion"
27837 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27839 #: src/Color.cpp:234
27840 msgid "previewed snippet"
27841 msgstr "náhľad: útržok"
27843 #: src/Color.cpp:235
27845 msgstr "poznámka: návestie"
27847 #: src/Color.cpp:236
27848 msgid "note background"
27849 msgstr "poznámka: pozadie"
27851 #: src/Color.cpp:237
27852 msgid "comment label"
27853 msgstr "komentár: návestie"
27855 #: src/Color.cpp:238
27856 msgid "comment background"
27857 msgstr "komentár: pozadie"
27859 #: src/Color.cpp:239
27860 msgid "greyedout inset label"
27861 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27863 #: src/Color.cpp:240
27864 msgid "greyedout inset text"
27865 msgstr "zosivelá vložka: text"
27867 #: src/Color.cpp:241
27868 msgid "greyedout inset background"
27869 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27871 #: src/Color.cpp:242
27872 msgid "phantom inset text"
27873 msgstr "fantómová vložka: text"
27875 #: src/Color.cpp:243
27877 msgstr "tieňovaný rámik"
27879 #: src/Color.cpp:244
27880 msgid "listings background"
27881 msgstr "výpisy: pozadie"
27883 #: src/Color.cpp:245
27884 msgid "branch label"
27885 msgstr "vetva: návestie"
27887 #: src/Color.cpp:246
27888 msgid "footnote label"
27889 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27891 #: src/Color.cpp:247
27892 msgid "index label"
27893 msgstr "heslo registra: návestie"
27895 #: src/Color.cpp:248
27896 msgid "margin note label"
27897 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27899 #: src/Color.cpp:249
27901 msgstr "URL: návestie"
27903 #: src/Color.cpp:250
27907 #: src/Color.cpp:251
27909 msgstr "hĺbkový pruh"
27911 #: src/Color.cpp:252
27912 msgid "scroll indicator"
27913 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27915 #: src/Color.cpp:253
27919 #: src/Color.cpp:254
27920 msgid "command inset"
27921 msgstr "príkazová vložka"
27923 #: src/Color.cpp:255
27924 msgid "command inset background"
27925 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27927 #: src/Color.cpp:256
27928 msgid "command inset frame"
27929 msgstr "príkazová vložka: rám"
27931 #: src/Color.cpp:257
27932 msgid "special character"
27933 msgstr "Špeciálny znak"
27935 #: src/Color.cpp:258
27937 msgstr "matematika"
27939 #: src/Color.cpp:259
27940 msgid "math background"
27941 msgstr "matematika: pozadie"
27943 #: src/Color.cpp:260
27944 msgid "graphics background"
27945 msgstr "grafika: pozadie"
27947 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27948 msgid "math macro background"
27949 msgstr "mat. makro: pozadie"
27951 #: src/Color.cpp:262
27953 msgstr "matematika: rám"
27955 #: src/Color.cpp:263
27956 msgid "math corners"
27957 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27959 #: src/Color.cpp:264
27961 msgstr "matematický riadok"
27963 #: src/Color.cpp:266
27964 msgid "math macro hovered background"
27965 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27967 #: src/Color.cpp:267
27968 msgid "math macro label"
27969 msgstr "mat. makro: návestie"
27971 #: src/Color.cpp:268
27972 msgid "math macro frame"
27973 msgstr "mat. makro: rám"
27975 #: src/Color.cpp:269
27976 msgid "math macro blended out"
27977 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27979 #: src/Color.cpp:270
27980 msgid "math macro old parameter"
27981 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27983 #: src/Color.cpp:271
27984 msgid "math macro new parameter"
27985 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27987 #: src/Color.cpp:272
27988 msgid "collapsible inset text"
27989 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27991 #: src/Color.cpp:273
27992 msgid "collapsible inset frame"
27993 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27995 #: src/Color.cpp:274
27996 msgid "inset background"
27997 msgstr "vložka: pozadie"
27999 #: src/Color.cpp:275
28000 msgid "inset frame"
28001 msgstr "vložka: rám"
28003 #: src/Color.cpp:276
28004 msgid "LaTeX error"
28005 msgstr "LaTeX: chyba"
28007 #: src/Color.cpp:277
28008 msgid "end-of-line marker"
28009 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28011 #: src/Color.cpp:278
28012 msgid "appendix marker"
28013 msgstr "príloha: označenie"
28015 #: src/Color.cpp:279
28017 msgstr "revízne označenie"
28019 #: src/Color.cpp:280
28020 msgid "deleted text (output)"
28021 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28023 #: src/Color.cpp:281
28024 msgid "added text (output)"
28025 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28027 #: src/Color.cpp:282
28028 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28029 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28031 #: src/Color.cpp:283
28032 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28033 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28035 #: src/Color.cpp:284
28036 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28037 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28039 #: src/Color.cpp:285
28040 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28041 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28043 #: src/Color.cpp:286
28044 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28045 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28047 #: src/Color.cpp:287
28048 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28049 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28051 #: src/Color.cpp:288
28052 msgid "added space markers"
28053 msgstr "vložená medzera: označenia"
28055 #: src/Color.cpp:289
28057 msgstr "tabuľka: línia"
28059 #: src/Color.cpp:290
28060 msgid "table on/off line"
28061 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28063 #: src/Color.cpp:292
28064 msgid "bottom area"
28065 msgstr "dolná oblasť"
28067 #: src/Color.cpp:293
28069 msgstr "nová stránka"
28071 #: src/Color.cpp:294
28072 msgid "page break / line break"
28073 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28075 #: src/Color.cpp:295
28076 msgid "button frame"
28077 msgstr "tlačidlo: rám"
28079 #: src/Color.cpp:296
28080 msgid "button background"
28081 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28083 #: src/Color.cpp:297
28084 msgid "button background under focus"
28085 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28087 #: src/Color.cpp:298
28088 msgid "paragraph marker"
28089 msgstr "odstavec: označenie"
28091 #: src/Color.cpp:299
28092 msgid "preview frame"
28093 msgstr "náhľad: rám"
28095 #: src/Color.cpp:300
28099 #: src/Color.cpp:301
28100 msgid "regexp frame"
28101 msgstr "regulárny výraz: rám"
28103 #: src/Color.cpp:302
28107 #: src/Converter.cpp:310
28110 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28111 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28112 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28113 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28114 "actually need it, instead.</p>"
28116 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28117 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28118 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28119 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28120 "to naozaj potrebujú.<p>"
28122 #: src/Converter.cpp:319
28123 msgid "Security Warning"
28124 msgstr "Ochranné varovanie"
28126 #: src/Converter.cpp:332
28129 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28130 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28131 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28132 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28134 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28135 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28136 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28137 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28140 #: src/Converter.cpp:339
28143 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28144 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28145 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28146 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28148 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28149 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28150 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28151 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28153 #: src/Converter.cpp:349
28154 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28155 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28157 #: src/Converter.cpp:351
28159 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28160 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28161 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28164 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28165 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28166 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28167 "overovacie konvertory</i>.) "
28169 #: src/Converter.cpp:360
28170 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28171 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28173 #: src/Converter.cpp:361
28174 msgid "An external converter requires your authorization"
28175 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28177 #: src/Converter.cpp:364
28179 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28180 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28182 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28183 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28186 #: src/Converter.cpp:367
28188 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28189 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28191 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28192 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28194 #: src/Converter.cpp:371
28195 msgid "Do ¬ allow"
28196 msgstr "&Nepovoliť"
28198 #: src/Converter.cpp:371
28199 msgid "Do ¬ run"
28200 msgstr "&Nespustiť"
28202 #: src/Converter.cpp:372
28206 #: src/Converter.cpp:372
28210 #: src/Converter.cpp:374
28211 msgid "&Always allow for this document"
28212 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28214 #: src/Converter.cpp:375
28215 msgid "&Always run for this document"
28216 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28218 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28219 msgid "Converter killed"
28220 msgstr "Konvertor prerušený"
28222 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28225 "The following converter was killed by the user.\n"
28228 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28231 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28232 #: src/Converter.cpp:814
28233 msgid "Cannot convert file"
28234 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28236 #: src/Converter.cpp:466
28239 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28240 "Define a converter in the preferences."
28242 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28243 "Definujte konvertor v preferenciách."
28245 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28246 msgid "Pygments driver command not found!"
28247 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28249 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28251 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28252 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28253 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28254 "is named differently, to add the following line to the\n"
28255 "document preamble:\n"
28257 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28259 "where 'driver' is name of the driver command."
28261 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28262 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28263 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28264 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28267 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28269 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28271 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28272 msgid "Executing command: "
28273 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28275 #: src/Converter.cpp:731
28276 msgid "Process Killed"
28277 msgstr "Úloha prerušená"
28279 #: src/Converter.cpp:732
28282 "The conversion process was killed while running:\n"
28285 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28288 #: src/Converter.cpp:737
28289 msgid "Process Timed Out"
28290 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28292 #: src/Converter.cpp:738
28295 "The conversion process:\n"
28297 "timed out before completing."
28299 "Čas konverznej úlohy:\n"
28301 "vypršal pred dokončením."
28303 #: src/Converter.cpp:743
28304 msgid "Build errors"
28305 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28307 #: src/Converter.cpp:744
28308 msgid "There were errors during the build process."
28309 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28311 #: src/Converter.cpp:749
28314 "An error occurred while running:\n"
28317 "Chyba pri spracovaní:\n"
28320 #: src/Converter.cpp:772
28322 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28323 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28325 #: src/Converter.cpp:816
28327 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28328 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28330 #: src/Converter.cpp:817
28332 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28333 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28335 #: src/Converter.cpp:859
28336 msgid "Running LaTeX..."
28337 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28339 #: src/Converter.cpp:876
28340 msgid "Export canceled"
28341 msgstr "Export zrušený"
28343 #: src/Converter.cpp:877
28344 msgid "The export process was terminated by the user."
28345 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28347 #: src/Converter.cpp:887
28348 msgid "Undefined reference"
28349 msgstr "Nedefinované referencie"
28351 #: src/Converter.cpp:888
28353 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28356 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28357 "skontrolujte prosím protokol."
28359 #: src/Converter.cpp:899
28362 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28365 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28368 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28369 msgid "LaTeX failed"
28370 msgstr "LaTeX zlyhal"
28372 #: src/Converter.cpp:905
28375 "The external program\n"
28377 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28378 "program's error (check the logs). "
28380 "Externý program\n"
28382 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28383 "(skontrolujte hlásenia). "
28385 #: src/Converter.cpp:911
28386 msgid "Output is empty"
28387 msgstr "Výstup je prázdny"
28389 #: src/Converter.cpp:912
28390 msgid "No output file was generated."
28391 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28393 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28395 msgstr ", Vložka: "
28397 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28401 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28402 msgid ", Position: "
28403 msgstr ", Pozícia: "
28405 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28408 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28410 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28412 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28415 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28418 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28420 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28421 msgid "Uncodable content"
28422 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28424 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28427 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28428 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28430 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28431 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28433 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28434 msgid "Unknown branch"
28435 msgstr "Neznáma vetva"
28437 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28441 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28443 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28444 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28446 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28447 msgid "Layout Not Found"
28448 msgstr "Schéma nenájdená"
28450 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28452 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28453 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28455 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28458 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28461 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28464 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28465 msgid "Undefined flex inset"
28466 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28468 #: src/Exporter.cpp:45
28471 "The file %1$s already exists.\n"
28473 "Do you want to overwrite that file?"
28475 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28477 "Chcete tento súbor prepísať?"
28479 #: src/Exporter.cpp:48
28480 msgid "Overwrite file?"
28481 msgstr "Prepísať súbor?"
28483 #: src/Exporter.cpp:50
28485 msgstr "Súbor &držať"
28487 #: src/Exporter.cpp:51
28488 msgid "Overwrite &all"
28489 msgstr "Prepísať &všetko"
28491 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28492 msgid "&Cancel export"
28493 msgstr "&Zrušiť export"
28495 #: src/Exporter.cpp:97
28496 msgid "Couldn't copy file"
28497 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28499 #: src/Exporter.cpp:98
28501 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28502 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28504 #: src/Font.cpp:130
28506 msgid "Language: %1$s, "
28507 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28509 #: src/Font.cpp:135
28511 msgid "Number %1$s"
28512 msgstr "Číslo %1$s"
28514 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28519 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28522 msgstr "Bezserifové"
28524 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28529 #: src/FontInfo.cpp:43
28533 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28534 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28538 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28542 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28544 msgstr "Vzpriamený"
28546 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28548 msgstr "Kurzíva (italic)"
28550 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28554 #: src/FontInfo.cpp:51
28558 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28562 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28566 #: src/FontInfo.cpp:60
28570 #: src/FontInfo.cpp:616
28572 msgid "Emphasis %1$s, "
28573 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28575 #: src/FontInfo.cpp:619
28577 msgid "Underline %1$s, "
28578 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28580 #: src/FontInfo.cpp:622
28582 msgid "Double underline %1$s, "
28583 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28585 #: src/FontInfo.cpp:625
28587 msgid "Wavy underline %1$s, "
28588 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28590 #: src/FontInfo.cpp:628
28592 msgid "Strike out %1$s, "
28593 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28595 #: src/FontInfo.cpp:631
28597 msgid "Cross out %1$s, "
28598 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28600 #: src/FontInfo.cpp:634
28602 msgid "Noun %1$s, "
28603 msgstr "Meno %1$s, "
28605 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28606 msgid "Cannot view file"
28607 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28609 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28611 msgid "File does not exist: %1$s"
28612 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28614 #: src/Format.cpp:667
28616 msgid "No information for viewing %1$s"
28617 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28619 #: src/Format.cpp:677
28621 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28622 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28624 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28625 msgid "Cannot edit file"
28626 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28628 #: src/Format.cpp:758
28629 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28630 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28632 #: src/Format.cpp:771
28634 msgid "No information for editing %1$s"
28635 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28637 #: src/Format.cpp:782
28639 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28640 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28642 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28643 msgid "Could not find bind file"
28644 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28646 #: src/KeyMap.cpp:230
28649 "Unable to find the bind file\n"
28651 "Please check your installation."
28653 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28655 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28657 #: src/KeyMap.cpp:237
28658 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28659 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28661 #: src/KeyMap.cpp:238
28663 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28664 "Please check your installation."
28666 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28667 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28669 #: src/KeyMap.cpp:245
28672 "Unable to find the bind file\n"
28674 "Falling back to default."
28676 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28678 "Ustupujem na štandard."
28680 #: src/KeySequence.cpp:181
28684 #: src/LaTeX.cpp:58
28686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28687 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28689 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28690 msgid "Running Index Processor."
28691 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28693 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28694 msgid "Running BibTeX."
28695 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28697 #: src/LaTeX.cpp:523
28698 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28699 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28701 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28702 msgid "BibTeX error: "
28703 msgstr "BibTeX chyba: "
28705 #: src/LaTeX.cpp:1473
28706 msgid "Biber error: "
28707 msgstr "Biber chyba: "
28709 #: src/LaTeX.cpp:1545
28710 msgid "Makeindex error: "
28711 msgstr "Makeindex chyba: "
28713 #: src/LaTeX.cpp:1554
28714 msgid "Xindy error: "
28715 msgstr "Xindy chyba: "
28717 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28718 msgid "Font not available"
28719 msgstr "Font nie je dostupný"
28721 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28724 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28725 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28727 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28728 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28731 msgid "Could not read configuration file"
28732 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28737 "Error while reading the configuration file\n"
28739 "Please check your installation."
28741 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28743 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28746 msgid "The following files could not be loaded:"
28747 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28751 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28752 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28755 msgid "Cannot remove temporary directory"
28756 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28761 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28765 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28766 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28769 msgid "Missing filename for this operation."
28770 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28774 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28775 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28778 msgid "No textclass is found"
28779 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28783 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28784 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28785 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28787 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28788 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28789 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28792 msgid "&Reconfigure"
28793 msgstr "&Rekonfigurácia"
28796 msgid "&Without LaTeX"
28797 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28799 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28801 msgstr "&Pokračovať"
28805 "SIGHUP signal caught!\n"
28808 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28813 "SIGFPE signal caught!\n"
28816 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28821 "SIGSEGV signal caught!\n"
28822 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28823 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28824 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28827 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28828 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28829 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28830 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28834 msgid "LyX crashed!"
28835 msgstr "LyX havaroval!"
28841 #: src/LyX.cpp:1009
28842 msgid "Could not create temporary directory"
28843 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28845 #: src/LyX.cpp:1010
28848 "Could not create a temporary directory in\n"
28850 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28852 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28854 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28856 #: src/LyX.cpp:1074
28857 msgid "Missing user LyX directory"
28858 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28860 #: src/LyX.cpp:1075
28863 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28864 "It is needed to keep your own configuration."
28866 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28867 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28869 #: src/LyX.cpp:1080
28870 msgid "&Create directory"
28871 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28873 #: src/LyX.cpp:1081
28875 msgstr "&Ukončiť LyX"
28877 #: src/LyX.cpp:1082
28878 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28879 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28881 #: src/LyX.cpp:1086
28883 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28884 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28886 #: src/LyX.cpp:1091
28887 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28888 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28890 #: src/LyX.cpp:1164
28891 msgid "List of supported debug flags:"
28892 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28894 #: src/LyX.cpp:1168
28896 msgid "Setting debug level to %1$s"
28897 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28899 #: src/LyX.cpp:1179
28901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28902 "Command line switches (case sensitive):\n"
28903 "\t-help summarize LyX usage\n"
28904 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28905 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28906 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28908 " select the features to debug.\n"
28909 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28910 "\t-x [--execute] command\n"
28911 " where command is a lyx command.\n"
28912 "\t-e [--export] fmt\n"
28913 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28914 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28916 " to see which parameter (which differs from the format "
28918 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28919 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28920 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28921 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28922 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28923 " and filename is the destination filename.\n"
28924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28925 " where fmt is the import format of choice\n"
28926 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28927 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28928 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28929 " specifying whether all files, main file only, or no "
28931 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28933 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28935 "\t--ignore-error-message which\n"
28936 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28937 " Do not use for final documents! Currently supported "
28939 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28940 "\t-n [--no-remote]\n"
28941 " open documents in a new instance\n"
28942 "\t-r [--remote]\n"
28943 " open documents in an already running instance\n"
28944 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28945 "\t-v [--verbose]\n"
28946 " report on terminal about spawned commands.\n"
28947 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28948 "\t-version summarize version and build info\n"
28949 "Check the LyX man page for more details."
28951 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28952 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28953 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28954 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28955 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28956 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28957 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28958 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28959 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28960 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28961 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28962 "\t-e [--export] fmt\n"
28963 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28964 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28965 "Súborov -> Skratka\n"
28966 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28968 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28970 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28971 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28972 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28973 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28974 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28975 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28976 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28977 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28978 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28979 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28980 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28981 " dávkového exportu.\n"
28982 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28983 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28984 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28986 "\t--ignore-error-message čo\n"
28987 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28988 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28990 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28991 "\t-n [--no-remote]\n"
28992 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28993 "\t-r [--remote]\n"
28994 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28995 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28996 "\t-v [--verbose]\n"
28997 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28998 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28999 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29000 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29002 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29003 msgid " Git commit hash "
29004 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29006 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29007 msgid "No system directory"
29008 msgstr "Nemám systémový adresár"
29010 #: src/LyX.cpp:1244
29011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29012 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29014 #: src/LyX.cpp:1255
29015 msgid "No user directory"
29016 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29018 #: src/LyX.cpp:1256
29019 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29020 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29022 #: src/LyX.cpp:1267
29023 msgid "Incomplete command"
29024 msgstr "Neúplný príkaz"
29026 #: src/LyX.cpp:1268
29027 msgid "Missing command string after --execute switch"
29028 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29030 #: src/LyX.cpp:1279
29031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29032 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29034 #: src/LyX.cpp:1284
29035 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29036 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29038 #: src/LyX.cpp:1297
29039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29040 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29042 #: src/LyX.cpp:1310
29043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29044 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29046 #: src/LyX.cpp:1315
29047 msgid "Missing filename for --import"
29048 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29050 #: src/LyXRC.cpp:2920
29052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29055 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29058 #: src/LyXRC.cpp:2924
29060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29063 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29065 #: src/LyXRC.cpp:2932
29067 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29068 "automatically by what you type."
29070 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29073 #: src/LyXRC.cpp:2936
29075 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29078 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29081 #: src/LyXRC.cpp:2940
29083 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29085 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29086 "automatického ukladania."
29088 #: src/LyXRC.cpp:2947
29090 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29091 "the backup file in the same directory as the original file."
29093 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29094 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29096 #: src/LyXRC.cpp:2951
29098 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29099 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29101 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29102 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29104 #: src/LyXRC.cpp:2955
29105 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29106 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29108 #: src/LyXRC.cpp:2959
29110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29111 "its global and local bind/ directories."
29113 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29114 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29116 #: src/LyXRC.cpp:2963
29117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29118 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29120 #: src/LyXRC.cpp:2967
29122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29125 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29126 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29128 #: src/LyXRC.cpp:2974
29130 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29131 "undesired effects."
29133 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29136 #: src/LyXRC.cpp:2978
29138 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29139 "prevent undesired effects."
29141 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29142 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29144 #: src/LyXRC.cpp:2985
29146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29149 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29150 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29152 #: src/LyXRC.cpp:2993
29154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29156 "the top of the screen"
29158 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29159 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29161 #: src/LyXRC.cpp:2997
29162 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29163 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29165 #: src/LyXRC.cpp:3001
29166 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29167 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29169 #: src/LyXRC.cpp:3005
29171 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29174 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29177 #: src/LyXRC.cpp:3009
29179 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29180 "look in its global and local commands/ directories."
29182 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29183 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29185 #: src/LyXRC.cpp:3013
29187 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29189 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29191 #: src/LyXRC.cpp:3017
29192 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29193 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29195 #: src/LyXRC.cpp:3021
29197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29198 "shown after the change has been made.)"
29200 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29201 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29203 #: src/LyXRC.cpp:3025
29204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29205 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29207 #: src/LyXRC.cpp:3029
29209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29210 "LyX was started from."
29212 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29213 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29215 #: src/LyXRC.cpp:3033
29216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29217 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29219 #: src/LyXRC.cpp:3037
29221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29222 "value selects the directory LyX was started from."
29224 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29225 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29227 #: src/LyXRC.cpp:3044
29229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29230 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29233 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29234 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29237 #: src/LyXRC.cpp:3048
29238 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29239 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29241 #: src/LyXRC.cpp:3052
29243 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29244 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29246 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29247 "od volieb pre generáciu registru."
29249 #: src/LyXRC.cpp:3056
29250 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29252 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29254 #: src/LyXRC.cpp:3065
29256 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29257 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29259 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29260 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29261 "americkej klávesnici."
29263 #: src/LyXRC.cpp:3069
29265 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29267 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29269 #: src/LyXRC.cpp:3073
29271 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29272 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29274 #: src/LyXRC.cpp:3077
29276 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29277 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29278 "name of the second language."
29280 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29281 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29283 #: src/LyXRC.cpp:3081
29284 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29285 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29287 #: src/LyXRC.cpp:3085
29288 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29289 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29291 #: src/LyXRC.cpp:3089
29293 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29296 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29298 #: src/LyXRC.cpp:3093
29300 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29301 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29303 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29304 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29306 #: src/LyXRC.cpp:3097
29308 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29309 "document is the default language."
29311 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29314 #: src/LyXRC.cpp:3101
29315 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29316 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3105
29319 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29320 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3109
29323 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29324 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29326 #: src/LyXRC.cpp:3113
29328 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29331 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29333 #: src/LyXRC.cpp:3121
29334 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29335 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29337 #: src/LyXRC.cpp:3125
29338 msgid "The completion popup delay."
29339 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29341 #: src/LyXRC.cpp:3129
29342 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29344 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29346 #: src/LyXRC.cpp:3133
29347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29348 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29350 #: src/LyXRC.cpp:3137
29352 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29353 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29355 #: src/LyXRC.cpp:3141
29357 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29359 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29361 #: src/LyXRC.cpp:3145
29362 msgid "The inline completion delay."
29363 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29365 #: src/LyXRC.cpp:3149
29366 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29367 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29369 #: src/LyXRC.cpp:3153
29370 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29371 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29373 #: src/LyXRC.cpp:3157
29374 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29375 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29377 #: src/LyXRC.cpp:3161
29378 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29379 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29381 #: src/LyXRC.cpp:3165
29383 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29384 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29386 #: src/LyXRC.cpp:3170
29388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29390 "Use the OS native format."
29392 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29394 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29396 #: src/LyXRC.cpp:3176
29397 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29398 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29400 #: src/LyXRC.cpp:3180
29401 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29402 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29404 #: src/LyXRC.cpp:3184
29405 msgid "Scale the preview size to suit."
29406 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29408 #: src/LyXRC.cpp:3188
29409 msgid "The option to print out in landscape."
29410 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29412 #: src/LyXRC.cpp:3192
29413 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29414 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29416 #: src/LyXRC.cpp:3196
29417 msgid "The option to specify paper type."
29418 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29420 #: src/LyXRC.cpp:3200
29422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29423 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29425 #: src/LyXRC.cpp:3204
29427 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29428 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29430 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29431 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29434 #: src/LyXRC.cpp:3208
29436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29437 "wrong, override the setting here."
29439 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29440 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29442 #: src/LyXRC.cpp:3214
29443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29445 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29447 #: src/LyXRC.cpp:3223
29449 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29450 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29451 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29453 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29454 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29455 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29457 #: src/LyXRC.cpp:3227
29458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29459 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29461 #: src/LyXRC.cpp:3232
29464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29465 "roughly the same size as on paper."
29467 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29468 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29470 #: src/LyXRC.cpp:3236
29471 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29472 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29474 #: src/LyXRC.cpp:3240
29476 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29477 "\".out\". Only for advanced users."
29479 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29480 "pokročilých užívateľov."
29482 #: src/LyXRC.cpp:3247
29483 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29484 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29486 #: src/LyXRC.cpp:3251
29488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29489 "when you quit LyX."
29491 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29492 "pri skončení LyXu."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3255
29495 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29496 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29498 #: src/LyXRC.cpp:3259
29500 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29501 "value selects the directory LyX was started from."
29503 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29504 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29506 #: src/LyXRC.cpp:3269
29508 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29509 "environment variable.\n"
29510 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29512 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29513 "ostatnými adresármi.\n"
29514 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29517 #: src/LyXRC.cpp:3276
29519 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29520 "will look in its global and local ui/ directories."
29522 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29523 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29525 #: src/LyXRC.cpp:3286
29527 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29530 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29533 #: src/LyXRC.cpp:3290
29534 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29536 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29538 #: src/LyXRC.cpp:3294
29539 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29541 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29542 "použite \"-paper\")"
29544 #: src/LyXVC.cpp:49
29547 msgstr "%1$s blokovaný"
29549 #: src/LyXVC.cpp:111
29551 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29552 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29554 #: src/LyXVC.cpp:113
29555 msgid "Retrieve from version control?"
29556 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29558 #: src/LyXVC.cpp:114
29562 #: src/LyXVC.cpp:148
29563 msgid "Document not saved"
29564 msgstr "Dokument nie je uložený"
29566 #: src/LyXVC.cpp:149
29567 msgid "You must save the document before it can be registered."
29568 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29570 #: src/LyXVC.cpp:185
29571 msgid "LyX VC: Initial description"
29572 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29574 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29575 msgid "(no initial description)"
29576 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29578 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29579 msgid "LyX VC: Log message"
29580 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29582 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29583 #: src/LyXVC.cpp:242
29584 msgid "(no log message)"
29585 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29587 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29588 msgid "LyX VC: Log Message"
29589 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29591 #: src/LyXVC.cpp:298
29594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29597 "Do you want to revert to the older version?"
29599 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29602 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29604 #: src/LyXVC.cpp:303
29605 msgid "Revert to stored version of document?"
29606 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29608 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29612 #: src/Paragraph.cpp:2024
29613 msgid "Senseless with this layout!"
29614 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29616 #: src/Paragraph.cpp:2085
29617 msgid "Alignment not permitted"
29618 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29620 #: src/Paragraph.cpp:2086
29622 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29623 "Setting to default."
29625 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29626 "Prepnuté na štandardné."
29628 #: src/Text.cpp:449
29629 msgid "Unknown Inset"
29630 msgstr "Neznáma vložka"
29632 #: src/Text.cpp:565
29633 msgid "Change tracking author index missing"
29634 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29636 #: src/Text.cpp:566
29639 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29640 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29641 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29642 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29644 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29645 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29646 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29647 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29649 #: src/Text.cpp:582
29650 msgid "Unknown token"
29651 msgstr "Neznámy token"
29653 #: src/Text.cpp:953
29655 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29658 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29659 "Príručku(tutorial)."
29661 #: src/Text.cpp:962
29662 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29664 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29666 #: src/Text.cpp:973
29667 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29668 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29670 #: src/Text.cpp:1942
29671 msgid "[Change Tracking] "
29672 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29674 #: src/Text.cpp:1950
29676 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29677 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29679 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29680 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29683 msgstr "Písmo: %1$s"
29685 #: src/Text.cpp:1965
29687 msgid ", Depth: %1$d"
29688 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29690 #: src/Text.cpp:1971
29691 msgid ", Spacing: "
29692 msgstr ", Rozstup: "
29694 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29698 #: src/Text.cpp:1983
29702 #: src/Text.cpp:1995
29703 msgid ", Paragraph: "
29704 msgstr ", Odstavec: "
29706 #: src/Text.cpp:1996
29710 #: src/Text.cpp:2003
29712 msgstr ", Znak: 0x"
29714 #: src/Text.cpp:2005
29715 msgid ", Boundary: "
29718 #: src/Text2.cpp:414
29719 msgid "No font change defined."
29720 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29722 #: src/Text3.cpp:200
29723 msgid "Math editor mode"
29724 msgstr "Režim matematického editoru"
29726 #: src/Text3.cpp:202
29727 msgid "No valid math formula"
29728 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29730 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29731 msgid "Already in regular expression mode"
29732 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29734 #: src/Text3.cpp:223
29735 msgid "Regexp editor mode"
29736 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29738 #: src/Text3.cpp:1571
29742 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29746 #: src/Text3.cpp:2133
29747 msgid "Table Style "
29748 msgstr "Štýl tabuľky "
29750 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29751 msgid "Missing argument"
29752 msgstr "Chýbajúci parameter"
29754 #: src/Text3.cpp:2489
29755 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29756 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29758 #: src/Text3.cpp:2493
29759 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29760 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29762 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29764 msgid "Text properties applied: %1$s"
29765 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29767 #: src/Text3.cpp:2668
29768 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29769 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29771 #: src/Text3.cpp:2669
29773 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29774 "The thesaurus is not functional.\n"
29775 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29778 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29779 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29780 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29783 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29784 msgid "Paragraph layout set"
29785 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29787 #: src/TextClass.cpp:141
29788 msgid "Plain Layout"
29789 msgstr "Prostý formát"
29791 #: src/TextClass.cpp:912
29792 msgid "Missing File"
29793 msgstr "Chýbajúci súbor"
29795 #: src/TextClass.cpp:913
29796 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29797 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29799 #: src/TextClass.cpp:916
29800 msgid "Corrupt File"
29801 msgstr "Skazený súbor"
29803 #: src/TextClass.cpp:917
29804 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29805 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29807 #: src/TextClass.cpp:1827
29810 "The module %1$s has been requested by\n"
29811 "this document but has not been found in the list of\n"
29812 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29813 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29815 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29816 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29817 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29818 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29820 #: src/TextClass.cpp:1832
29821 msgid "Module not available"
29822 msgstr "Modul nie je dostupný"
29824 #: src/TextClass.cpp:1838
29827 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29828 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29829 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29830 "Missing prerequisites:\n"
29832 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29834 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29835 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29836 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29837 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29839 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29841 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29842 msgid "Package not available"
29843 msgstr "Balík nie je dostupný"
29845 #: src/TextClass.cpp:1850
29847 msgid "Error reading module %1$s\n"
29848 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29850 #: src/TextClass.cpp:1861
29853 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29854 "this document but has not been found in the list of\n"
29855 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29856 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29858 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29859 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29860 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29861 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29863 #: src/TextClass.cpp:1866
29864 msgid "Cite Engine not available"
29865 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29867 #: src/TextClass.cpp:1870
29870 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29871 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29872 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29873 "Missing prerequisites:\n"
29875 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29877 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29878 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29879 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29880 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29882 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29884 #: src/TextClass.cpp:1882
29886 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29887 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29889 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29891 msgid "unknown type!"
29892 msgstr "neznámy typ!"
29894 #: src/TocBackend.cpp:270
29896 msgid "Index Entries (%1$s)"
29897 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29899 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29900 msgid "Table of Contents"
29903 #: src/TocBackend.cpp:287
29907 #: src/TocBackend.cpp:288
29909 msgstr "Nezmyselné"
29911 #: src/TocBackend.cpp:289
29915 #: src/TocBackend.cpp:290
29916 msgid "Labels and References"
29917 msgstr "Značky a referencie"
29919 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29920 msgid "Child Documents"
29921 msgstr "Dokumenty potomkov"
29923 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29927 #: src/TocBackend.cpp:294
29931 #: src/TocBackend.cpp:297
29932 msgid "Nomenclature Entries"
29933 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29935 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29936 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29937 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29938 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29940 msgid "Revision control error."
29941 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29943 #: src/VCBackend.cpp:64
29946 "Some problem occurred while running the command:\n"
29949 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29952 #: src/VCBackend.cpp:636
29956 #: src/VCBackend.cpp:638
29957 msgid "Locally Modified"
29958 msgstr "Lokálne modifikované"
29960 #: src/VCBackend.cpp:640
29961 msgid "Locally Added"
29962 msgstr "Lokálne pridané"
29964 #: src/VCBackend.cpp:642
29965 msgid "Needs Merge"
29966 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29968 #: src/VCBackend.cpp:644
29969 msgid "Needs Checkout"
29970 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29972 #: src/VCBackend.cpp:646
29973 msgid "No CVS file"
29974 msgstr "Bez CVS-súboru"
29976 #: src/VCBackend.cpp:648
29977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29978 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29980 #: src/VCBackend.cpp:876
29982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29983 "You have to update from repository first or revert your changes."
29985 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29986 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29988 #: src/VCBackend.cpp:881
29991 "Bad status when checking in changes.\n"
29996 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30001 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30004 "Error when updating from repository.\n"
30005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30010 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30011 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30014 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30016 #: src/VCBackend.cpp:964
30019 "There were detected changes in the working directory:\n"
30022 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30023 "revert back to the repository version."
30025 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30028 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30031 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30032 #: src/VCBackend.cpp:1533
30033 msgid "Changes detected"
30034 msgstr "Našli sa zmeny"
30036 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30040 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30041 msgid "View &Log ..."
30042 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30044 #: src/VCBackend.cpp:989
30047 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30053 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30054 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30057 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30059 #: src/VCBackend.cpp:1048
30062 "The document %1$s is not in repository.\n"
30063 "You have to check in the first revision before you can revert."
30065 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30066 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30068 #: src/VCBackend.cpp:1056
30071 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30072 "The status '%2$s' is unexpected."
30074 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30075 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30077 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30078 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30079 msgid "Error: Could not generate logfile."
30080 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30082 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30084 "Error when committing to repository.\n"
30085 "You have to manually resolve the problem.\n"
30086 "LyX will reopen the document after you press OK."
30088 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30089 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30090 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30092 #: src/VCBackend.cpp:1459
30094 "Error while acquiring write lock.\n"
30095 "Another user is most probably editing\n"
30096 "the current document now!\n"
30097 "Also check the access to the repository."
30099 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30100 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30101 "edituje súčasný dokument!\n"
30102 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30104 #: src/VCBackend.cpp:1465
30106 "Error while releasing write lock.\n"
30107 "Check the access to the repository."
30109 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30110 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30112 #: src/VCBackend.cpp:1524
30115 "There were detected changes in the working directory:\n"
30118 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30123 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30126 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30130 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30131 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30132 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30136 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30137 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30138 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30142 #: src/VCBackend.cpp:1593
30143 msgid "SVN File Locking"
30144 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30146 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30147 msgid "Locking property unset."
30148 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30150 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30151 msgid "Locking property set."
30152 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30154 #: src/VCBackend.cpp:1595
30155 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30156 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30158 #: src/VSpace.cpp:162
30159 msgid "Default skip"
30160 msgstr "Štd. riadkovanie"
30162 #: src/VSpace.cpp:165
30166 #: src/VSpace.cpp:168
30167 msgid "Medium skip"
30170 #: src/VSpace.cpp:171
30174 #: src/VSpace.cpp:174
30175 msgid "Vertical fill"
30176 msgstr "Variabilné"
30178 #: src/VSpace.cpp:181
30182 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30188 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30189 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30191 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30192 msgid "Reload saved document?"
30193 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30195 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30196 msgid "Yes, &Reload"
30197 msgstr "Áno, &načítať"
30199 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30200 msgid "No, &Keep Changes"
30201 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30203 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30206 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30208 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30209 msgid "File not readable!"
30210 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30212 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30217 "Do you want to create a new document?"
30219 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30221 "Chcete vytvoriť nový ?"
30223 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30224 msgid "Create new document?"
30225 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30227 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30228 msgid "&Yes, Create New Document"
30229 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30231 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30232 msgid "&No, Do Not Create"
30233 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30235 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30238 "The specified document template\n"
30240 "could not be read."
30242 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30246 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30247 msgid "Could not read template"
30248 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30250 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30251 msgid "Standard[[Bullets]]"
30252 msgstr "Štandardné"
30254 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30258 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30262 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30266 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30270 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30276 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30277 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30282 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30283 msgid "Unavailable:"
30284 msgstr "Nedostupné:"
30286 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30288 msgid "Unavailable: %1$s"
30289 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30291 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30292 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30293 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30294 msgid "Uncategorized"
30295 msgstr "Nie kategorizované"
30297 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30298 msgid "Directories"
30301 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30306 msgid "Master document"
30307 msgstr "Hlavný dokument"
30309 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30311 msgstr "Otvorené súbory"
30313 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30317 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30320 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30321 "Continue searching from the beginning?"
30323 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30324 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30329 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30330 "Continue searching from the end?"
30332 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30333 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30335 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30336 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30337 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30339 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30340 msgid "Advanced search cancelled by user"
30341 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30343 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30344 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30345 msgid "Wrap search?"
30346 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30348 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30349 msgid "Nothing to search"
30350 msgstr "Nie je čo hľadať"
30352 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30353 msgid "No open document(s) in which to search"
30354 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30356 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30357 msgid "Advanced Find and Replace"
30358 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30360 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30363 msgid "Class Default"
30364 msgstr "Triedny štandard"
30366 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30367 msgid "Document Default"
30368 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30370 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30371 msgid "Float Settings"
30372 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30376 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30378 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30380 "Please install correctly to estimate the great\n"
30381 "amount of work other people have done for the LyX project."
30383 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30384 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30386 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30387 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30388 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30390 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30391 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30392 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30394 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30396 "Please install correctly to see what has changed\n"
30397 "for this version of LyX."
30399 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30400 "pre túto verziu LyXu."
30402 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30403 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30404 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30406 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30409 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30410 "1995--%1$s LyX Team"
30412 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30413 "1995-%1$s LyX Team"
30415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30417 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30418 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30419 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30420 "any later version."
30422 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30423 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30424 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30427 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30429 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30430 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30431 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30432 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30433 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30434 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30435 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30437 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30438 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30440 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30441 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30442 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30443 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30444 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30446 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30447 msgid "not released yet"
30448 msgstr "ešte neuvoľnené"
30450 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30453 "LyX Version %1$s\n"
30456 "LyX verzia %1$s\n"
30459 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30460 msgid "Built from git commit hash "
30461 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30463 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30464 msgid "Library directory: "
30465 msgstr "Adresár systému: "
30467 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30468 msgid "User directory: "
30469 msgstr "Adresár užívateľa: "
30471 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30473 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30474 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30476 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30478 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30479 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30481 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30483 msgstr "O programe LyX"
30485 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30486 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30487 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30497 msgid "Preferences"
30498 msgstr "Preferencie"
30500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30501 msgid "Reconfigure"
30502 msgstr "Rekonfigurácia"
30504 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30505 msgid "Restore Defaults"
30506 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30508 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30510 msgstr "Opustiť %1"
30512 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30524 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30529 msgid "Nothing to do"
30530 msgstr "Nie je čo robiť"
30532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30533 msgid "Unknown action"
30534 msgstr "Neznáma akcia"
30536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30537 msgid "Command not handled"
30538 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30541 msgid "Command disabled"
30542 msgstr "Príkaz blokovaný"
30544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30545 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30546 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30549 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30550 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30553 msgid "Wrong focus!"
30554 msgstr "Chybný fókus!"
30556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30557 msgid "Running configure..."
30558 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30561 msgid "Reloading configuration..."
30562 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30565 msgid "System reconfiguration failed"
30566 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30570 "The system reconfiguration has failed.\n"
30571 "Default textclass is used but LyX may\n"
30572 "not be able to work properly.\n"
30573 "Please reconfigure again if needed."
30575 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30576 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30577 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30578 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30581 msgid "System reconfigured"
30582 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30586 "The system has been reconfigured.\n"
30587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30588 "updated document class specifications."
30590 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30591 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30592 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30594 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30598 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30600 msgid "Opening help file %1$s..."
30601 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30604 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30605 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30609 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30611 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30612 "nedá predefinovať"
30614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30616 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30617 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30621 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30622 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30626 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30627 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30630 msgid "Unable to save document defaults"
30631 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30634 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30635 msgid "Unknown function."
30636 msgstr "Neznáma funkcia."
30638 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30639 msgid "The current document was closed."
30640 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30645 "documents and exit.\n"
30649 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30656 msgid "Software exception Detected"
30657 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30661 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30662 "unsaved documents and exit."
30664 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30665 "dokumenty a skončiť."
30667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30669 msgid "Could not find UI definition file"
30670 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30675 "Error while reading the included file\n"
30677 "Please check your installation."
30679 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30681 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30684 msgid "Could not find default UI file"
30685 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30689 "LyX could not find the default UI file!\n"
30690 "Please check your installation."
30692 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30693 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30698 "Error while reading the configuration file\n"
30700 "Falling back to default.\n"
30701 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30702 "check which User Interface file you are using."
30704 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30706 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30707 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30708 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30710 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30711 msgid "Author &Names:"
30712 msgstr "&Mená autorov:"
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30716 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30717 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30719 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30720 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30722 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30724 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30725 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30727 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30728 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30730 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30731 msgid "Bibliography Item Settings"
30732 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30734 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30735 msgid "BibTeX Bibliography"
30736 msgstr "BibTeX bibliografia"
30738 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30740 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30742 msgstr "Text vyprázdniť"
30744 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30745 msgid "All avail. databases"
30746 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30748 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30750 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30751 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30752 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30753 "this is the place you should store it."
30755 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30756 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30757 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30760 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30761 msgid "Document Encoding"
30762 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30768 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30769 msgid "File Encoding"
30770 msgstr "Kódovanie súboru"
30772 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30773 msgid "General E&ncoding:"
30774 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30778 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30779 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30780 "you can set it in the list above."
30782 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30783 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30786 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30787 msgid "General Encoding"
30788 msgstr "Generálne kódovanie"
30790 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30792 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30793 "below, set it here"
30795 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30798 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30799 msgid "Biblatex Bibliography"
30800 msgstr "Biblatex bibliografia"
30802 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30803 msgid "all reference units"
30804 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30806 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30807 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30809 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30815 msgstr "D&okumenty"
30817 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30818 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30819 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30821 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30822 msgid "Select a BibTeX database to add"
30823 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30825 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30826 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30827 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30829 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30830 msgid "Select a BibTeX style"
30831 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30833 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30837 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30838 msgid "Simple rectangular frame"
30839 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30841 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30842 msgid "Oval frame, thin"
30843 msgstr "Oválny tenký rám"
30845 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30846 msgid "Oval frame, thick"
30847 msgstr "Oválny tučný rám"
30849 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30850 msgid "Drop shadow"
30853 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30854 msgid "Shaded background"
30855 msgstr "Pozadie tieňované"
30857 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30858 msgid "Double rectangular frame"
30859 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30861 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30865 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30866 msgid "Total Height"
30867 msgstr "Celková výška"
30869 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30870 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30874 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30875 msgid "Box Settings"
30876 msgstr "Nastavenia rámiku"
30878 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30879 msgid "Branch Settings"
30880 msgstr "Nastavenia vetvy"
30882 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30886 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30888 msgstr "Aktivovaná"
30890 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30891 msgid "Filename Suffix"
30892 msgstr "Sufix súboru"
30894 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30896 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30897 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30898 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30902 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30905 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30906 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30907 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30911 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30912 msgid "Enter new branch name"
30913 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30915 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30918 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30919 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30921 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30922 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30924 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30928 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30929 msgid "Renaming failed"
30930 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30932 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30933 msgid "The branch could not be renamed."
30934 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30936 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30937 msgid "Merge Changes"
30938 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30940 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30941 msgid "Inserted by %1"
30944 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
30945 msgid "Deleted by %1"
30948 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30949 msgid " on[[date]] %1"
30952 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30953 msgid "Inserted on %1"
30954 msgstr "Vložené dňa %1"
30956 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30957 msgid "Deleted on %1"
30958 msgstr "Zmazané dňa %1"
30960 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30963 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30967 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30969 msgstr "Malé kapitálky"
30971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30972 msgid "(Without)[[underlining]]"
30975 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30976 msgid "Single[[underlining]]"
30977 msgstr "Jednoduché"
30979 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30980 msgid "Double[[underlining]]"
30983 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30987 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30988 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30991 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30992 msgid "Single[[strikethrough]]"
30993 msgstr "Jednoduché"
30995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31000 msgid "(Without)[[color]]"
31003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31004 msgid "Text Properties"
31005 msgstr "Vlastnosti textu"
31007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31008 msgid "Reset All To &Default"
31009 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31011 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31012 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31013 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31016 msgid "&Reset All Fields"
31017 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31019 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31020 msgid "All avail. citations"
31021 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31023 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31024 msgid "Regular e&xpression"
31025 msgstr "Re&gulárny výraz"
31027 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31028 msgid "Case se&nsitive"
31029 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31031 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31032 msgid "Search as you &type"
31033 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31035 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31037 "Ordered list of all cited references.\n"
31038 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31040 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31041 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31043 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31044 msgid "General text befo&re:"
31045 msgstr "Všeobecný text pred:"
31047 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31048 msgid "General &text after:"
31049 msgstr "Všeobecný text po:"
31051 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31053 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31054 "individual items, double-click on the respective entry above."
31056 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31057 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31059 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31061 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31062 "items, double-click on the respective entry above."
31064 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31065 "pridá text za príslušnou položkou. "
31067 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31068 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31069 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31071 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31072 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31073 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31075 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31076 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31078 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31080 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31081 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31082 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31085 msgid "All references available for citing."
31086 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31090 "All references available for citing.\n"
31091 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31092 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31094 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31095 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31096 "použite dvojité kliknutie.\n"
31097 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31099 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31103 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31104 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31105 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31107 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31108 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31109 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31111 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31112 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31113 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31117 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31119 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31124 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31127 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31130 msgid "Text before"
31133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31135 msgstr "Heslo citácie"
31137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31141 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31142 msgid "LinkBack PDF"
31143 msgstr "LinkBack PDF"
31145 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31149 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31153 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31156 msgstr "%1$s súborov"
31158 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31159 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31160 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31162 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31169 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31170 msgid "Overwrite external file?"
31171 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31173 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31175 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31176 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31178 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31179 msgid "List of previous commands"
31180 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31182 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31183 msgid "Next command"
31184 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31186 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31187 msgid "Compare LyX files"
31188 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31190 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31191 msgid "Select document"
31192 msgstr "Vybrať dokument"
31194 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31197 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31198 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31200 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31201 msgid "Error while comparing documents."
31202 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31204 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31208 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31212 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31213 msgid "Aborting process..."
31214 msgstr "Prerušujem proces…"
31216 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31217 msgid "differences"
31220 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31221 msgid "Compare different revisions"
31222 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31224 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31225 msgid "big[[delimiter size]]"
31228 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31229 msgid "Big[[delimiter size]]"
31232 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31233 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31236 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31237 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31240 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31241 msgid "Math Delimiter"
31242 msgstr "Mat. oddeľovač"
31244 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31245 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31249 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31251 msgstr "Variabilná"
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31254 msgid "Module not found!"
31255 msgstr "Modul nenájdený!"
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31259 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31262 msgid "Validation required!"
31263 msgstr "Požaduje validáciu!"
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31266 msgid "Layout is valid!"
31267 msgstr "Schéma je platná!"
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31270 msgid "Layout is invalid!"
31271 msgstr "Schéma je neplatná!"
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31274 msgid "Conversion to current format impossible!"
31275 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31278 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31279 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31282 msgid "Convert to current format"
31283 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31286 msgid "Child Document"
31287 msgstr "Dokument potomka"
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31290 msgid "Include to Output"
31291 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31294 msgid "Unicode (utf8)"
31295 msgstr "Unicode (utf8)"
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31298 msgid "Traditional (auto-selected)"
31299 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31302 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31303 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31306 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31307 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31310 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31311 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31314 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31315 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31319 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31320 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31321 "custom preamble code."
31323 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31324 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31325 "alebo vlastný kód v preambule."
31327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31329 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31332 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31336 msgid "Language Default"
31337 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31340 msgid "Language Default (no inputenc)"
31341 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31345 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31346 "if a text part is set to a language with different default."
31348 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31349 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31353 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31354 "write input encoding switch commands to the source."
31356 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31357 "na zmenu kódovania do zdroja."
31359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31373 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31374 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31375 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31387 msgstr "s nadpismi"
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31399 msgstr "US právna listina"
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31402 msgid "US executive"
31403 msgstr "US exekutíva"
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31522 msgid "Appears in TOC"
31523 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31530 msgid "Load automatically"
31531 msgstr "Použiť automaticky"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31534 msgid "Load always"
31535 msgstr "Vždy použiť"
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31538 msgid "Do not load"
31539 msgstr "Nepoužívať"
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31543 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31547 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31548 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31552 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31557 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31561 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31562 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31567 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31568 "all required packages (%2$s) installed."
31570 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31571 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31574 msgid "All avail. modules"
31575 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31578 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31580 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31583 msgid "Document Class"
31584 msgstr "Trieda dokumentu"
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31587 msgid "Local Layout"
31588 msgstr "Lokálny formát"
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31591 msgid "Text Layout"
31592 msgstr "Formát textu"
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31595 msgid "Page Margins"
31596 msgstr "Okraje stránky"
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31603 msgid "Change Tracking"
31604 msgstr "Sledovanie zmien"
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31607 msgid "Numbering & TOC"
31608 msgstr "Číslovanie & TOC"
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31615 msgid "PDF Properties"
31616 msgstr "PDF vlastnosti"
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31619 msgid "Math Options"
31620 msgstr "Voľby pre matematiku"
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31627 msgid "Formats[[output]]"
31628 msgstr "Výstupné formáty"
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31631 msgid "LaTeX Preamble"
31632 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31635 msgid "&Default..."
31636 msgstr "Štan&dard…"
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31639 msgid "Direct (No inputenc)"
31640 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31643 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31644 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31649 msgid " (not installed)"
31650 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31653 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31654 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31657 msgid " (not available)"
31658 msgstr " (nedostupný)"
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31661 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31662 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31669 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31670 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31673 msgid "Local layout file"
31674 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31678 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31679 "file, not one in the system or user directory.\n"
31680 "Your document will not work with this layout if you\n"
31681 "move the layout file to a different directory."
31683 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31684 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31685 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31686 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31689 msgid "&Set Layout"
31690 msgstr "&Nastaviť formát"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31693 msgid "Unable to read local layout file."
31694 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31697 msgid "This is a local layout file."
31698 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31701 msgid "Select master document"
31702 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31705 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31706 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31710 msgid "Unapplied changes"
31711 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31716 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31717 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31719 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31720 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31730 msgstr "&Zamietnuť"
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31733 msgid "Unable to set document class."
31734 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31737 msgid "Basic numerical"
31738 msgstr "Základná číselná"
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31741 msgid "Author-year"
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31745 msgid "Author-number"
31746 msgstr "Autor-číslo"
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31750 msgid "%1$s and %2$s"
31751 msgstr "%1$s a %2$s"
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31756 msgstr "%1$s, %2$s"
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31760 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31761 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31765 msgid "%1$s (unavailable)"
31766 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31769 msgid "Module provided by document class."
31770 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31774 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31775 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31779 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31780 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31788 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31789 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31793 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31794 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31798 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31799 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31803 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31806 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31811 msgstr "každú časť"
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31814 msgid "per chapter"
31815 msgstr "každú kapitolu"
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31818 msgid "per section"
31819 msgstr "každú sekciu"
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31822 msgid "per subsection"
31823 msgstr "každú podsekciu"
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31826 msgid "per child document"
31827 msgstr "každý podriadený dokument"
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31830 msgid "[No options predefined]"
31831 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31834 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31835 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31838 msgid "&Use Hyperref Support"
31839 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31842 msgid "Can't set layout!"
31843 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31847 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31848 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31855 msgid "Assigned master does not include this file"
31856 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31861 "You must include this file in the document\n"
31862 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31865 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31866 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31869 msgid "Could not load master"
31870 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31875 "The master document '%1$s'\n"
31876 "could not be loaded."
31878 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31879 "nie je možné nahrať."
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31882 msgid "%1 (missing req.)"
31883 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31886 msgid "personal module"
31887 msgstr "osobný modul"
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31890 msgid "distributed module"
31891 msgstr "distribuovaný modul"
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31894 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31895 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31898 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31899 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31901 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31902 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31903 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31905 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31909 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31911 msgstr "Listina chýb"
31913 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31915 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31916 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31918 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31920 msgstr "Vľavo hore"
31922 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31923 msgid "Bottom left"
31924 msgstr "Vľavo dole"
31926 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31927 msgid "Baseline left"
31928 msgstr "Základná linka vľavo"
31930 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31932 msgstr "Hore stred"
31934 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31935 msgid "Bottom center"
31936 msgstr "Dolu stred"
31938 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31939 msgid "Baseline center"
31940 msgstr "Základná linka stred"
31942 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31944 msgstr "Hore vpravo"
31946 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31947 msgid "Bottom right"
31948 msgstr "Vpravo dole"
31950 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31951 msgid "Baseline right"
31952 msgstr "Základná linka vpravo"
31954 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31958 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31959 msgid "Select external file"
31960 msgstr "Vyberte externý súbor"
31962 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31963 msgid "automatically"
31964 msgstr "automaticky"
31966 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31967 msgid "Dissolve previous group?"
31968 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31970 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31973 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31974 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31975 "because this graphic was its only member.\n"
31976 "How do you want to proceed?"
31978 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31979 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31980 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31981 "Ako chcete pokračovať?"
31983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31985 msgid "Stick with group '%1$s'"
31986 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31988 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31990 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31991 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31993 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31996 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31997 "the group will be dissolved,\n"
31998 "because this graphic was its only member.\n"
31999 "How do you want to proceed?"
32001 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32002 "skupina bude zrušená,\n"
32003 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32004 "Ako chcete pokračovať?"
32006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32008 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32009 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32011 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32012 msgid "Enter unique group name:"
32013 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32015 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32016 msgid "Group already defined!"
32017 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32019 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32021 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32022 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32024 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32025 msgid "Set max. &width:"
32026 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32028 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32029 msgid "Set max. &height:"
32030 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32032 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32033 msgid "Maximal width of image in output"
32034 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32036 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32037 msgid "Maximal height of image in output"
32038 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32040 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32044 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32048 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32052 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32053 msgid "in[[unit of measure]]"
32056 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32057 msgid "Select graphics file"
32058 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32064 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32066 msgid "Interword Space"
32067 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32069 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32072 msgstr "Úzka medzera"
32074 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32075 msgid "Medium Space"
32076 msgstr "Stredná medzera"
32078 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32079 msgid "Thick Space"
32080 msgstr "Tučná medzera"
32082 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32084 msgid "Negative Thin Space"
32085 msgstr "Záporná úzka medzera"
32087 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32089 msgid "Negative Medium Space"
32090 msgstr "Záporná stredná medzera"
32092 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32094 msgid "Negative Thick Space"
32095 msgstr "Záporná tučná medzera"
32097 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32098 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32101 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32102 msgid "Quad (1 em)"
32105 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32106 msgid "Double Quad (2 em)"
32107 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32109 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32111 msgid "Horizontal Fill"
32112 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32114 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32115 msgid "Visible Space"
32116 msgstr "Viditeľná medzera"
32118 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32120 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32121 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32122 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32124 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32125 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32126 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32128 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32129 msgid "Horizontal Space Settings"
32130 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32132 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32133 msgid "Hyperlink Settings"
32134 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32136 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32137 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32138 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32140 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32142 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32144 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32145 msgid "Select document to include"
32146 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32148 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32149 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32150 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32152 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32153 msgid "Index Entry Settings"
32154 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32156 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32157 msgid "Label Color"
32158 msgstr "Farba značky"
32160 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32161 msgid "Cannot remove standard index"
32162 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32164 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32165 msgid "The default index cannot be removed."
32166 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32168 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32169 msgid "Enter new index name"
32170 msgstr "Vložte názov nového registra"
32172 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32173 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32174 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32177 msgid "Date (current)"
32178 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32181 msgid "Date (last modified)"
32182 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32186 msgstr "Dátum (Pevný)"
32188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32189 msgid "Time (current)"
32190 msgstr "Čas (aktuálny)"
32192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32193 msgid "Time (last modified)"
32194 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32198 msgstr "Čas (Pevný)"
32200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32201 msgid "Document Information"
32202 msgstr "Informácie dokumentu"
32204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32205 msgid "Version Control Information"
32206 msgstr "Informácia správy verzií"
32208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32209 msgid "LaTeX Package Availability"
32210 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32213 msgid "LaTeX Class Availability"
32214 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32217 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32218 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32221 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32222 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32225 msgid "LyX Menu Location"
32226 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32229 msgid "Localized GUI String"
32230 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32233 msgid "LyX Toolbar Icon"
32234 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32237 msgid "LyX Preferences Entry"
32238 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32241 msgid "LyX Application Information"
32242 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32245 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32247 msgid "Custom Format"
32248 msgstr "Vlastný formát"
32250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32251 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32252 msgid "Not Applicable"
32253 msgstr "Nepoužiteľné"
32255 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32256 msgid "Package Name"
32257 msgstr "Meno balíka"
32259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32261 msgstr "Meno triedy"
32263 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32265 msgid "LyX Function"
32266 msgstr "LyX funkcia"
32268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32269 msgid "English String"
32270 msgstr "Anglický reťazec"
32272 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32273 msgid "Preferences Key"
32274 msgstr "Kľúč preferencie"
32276 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32279 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32280 "* d: day as number without a leading zero\n"
32281 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32282 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32283 "* dddd: long localized day name\n"
32284 "* M: month as number without a leading zero\n"
32285 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32286 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32287 "* MMMM: long localized month name\n"
32288 "* yy: year as two digit number\n"
32289 "* yyyy: year as four digit number"
32291 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32292 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32293 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32294 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32295 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32296 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32297 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32298 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32299 "* yy: rok, dve číslice\n"
32300 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32303 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32305 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32306 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32307 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32308 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32309 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32310 "* m: the minute without a leading zero\n"
32311 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32312 "* s: the second without a leading zero\n"
32313 "* ss: the second with a leading zero\n"
32314 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32315 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32316 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32317 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32318 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32320 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32321 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32322 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32323 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32324 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32325 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32326 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32327 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32328 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32329 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32330 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32331 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32332 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32333 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32337 msgid "Please select a valid type above"
32338 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32342 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32343 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32345 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32346 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32348 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32350 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32351 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32353 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32354 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32359 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32360 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32361 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32363 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32364 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32365 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32369 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32370 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32371 "possible keyboard shortcuts for this function"
32373 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32374 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32375 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32379 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32380 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32381 "to the function in the menu (using the current localization)."
32383 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32384 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32385 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32389 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32390 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32391 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32392 "accelerator markup are stripped."
32394 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32395 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32396 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32397 "a akcelerátory sú vynechané."
32399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32401 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32402 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32403 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32405 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32406 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32407 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32411 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32412 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32414 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32415 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32422 msgid "Enter a valid value below"
32423 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32426 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32427 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32431 msgstr "P&evný čas:"
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32434 msgid "Field Settings"
32435 msgstr "Nastavenia pola"
32437 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32441 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32445 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32449 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32453 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32454 msgid "Label Settings"
32455 msgstr "Nastavenia návestia"
32457 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32458 msgid "Line Settings"
32459 msgstr "Nastavenia riadku"
32461 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32462 msgid "No language"
32463 msgstr "Žiadny jazyk"
32465 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32466 msgid "Program Listing Settings"
32467 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32469 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32471 msgstr "Žiadny dialekt"
32473 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32475 msgstr "LaTeX protokol"
32477 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32481 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32485 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32486 msgid "Literate Programming Build Log"
32487 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32489 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32490 msgid "lyx2lyx Error Log"
32491 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32493 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32494 msgid "Version Control Log"
32495 msgstr "Protokol správy verzií"
32497 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32498 msgid "Log file not found."
32499 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32501 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32502 msgid "No literate programming build log file found."
32504 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32506 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32508 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32510 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32511 msgid "No version control log file found."
32512 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32515 msgid "Preferred &Language:"
32516 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32519 msgid "New File From Template"
32520 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32523 msgid "All available files"
32524 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32526 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32527 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32528 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32531 msgid "User and System Files"
32532 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32535 msgid "User Files Only"
32536 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32539 msgid "System Files Only"
32540 msgstr "Len Systémové Súbory"
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32543 msgid "File &Language:"
32544 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32548 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32549 "The selected language version will be opened."
32551 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32552 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32555 msgid "Select example file"
32556 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32558 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32564 msgid "Select template file"
32565 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32573 msgid "&User files"
32574 msgstr "Po&už. súbory"
32576 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32577 msgid "&System files"
32578 msgstr "&Systémové súbory"
32580 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32581 msgid "Chose UI file"
32582 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32585 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32586 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32588 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32589 msgid "Chose bind file"
32590 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32593 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32594 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32596 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32597 msgid "Chose keyboard map"
32598 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32600 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32601 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32602 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32605 msgid "Default Template"
32606 msgstr "Štandardná Šablóna"
32608 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32609 msgid "Open Example File"
32610 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32612 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32614 msgstr "Otvoriť súbor"
32616 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32620 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32624 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32628 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32632 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32636 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32640 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32644 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32648 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32652 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32656 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32660 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32661 msgid "smallmatrix"
32662 msgstr "smallmatrix"
32664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32665 msgid "Math Matrix"
32666 msgstr "Matematická matica"
32668 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32669 msgid "Nomenclature Settings"
32670 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32672 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32673 msgid "Note Settings"
32674 msgstr "Nastavenia poznámky"
32676 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32677 msgid "Paragraph Settings"
32678 msgstr "Nastavenia odstavca"
32680 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32686 "the items is used."
32688 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32689 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32691 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32692 "návestím všetkých použitých položiek."
32694 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32698 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32699 msgid "Phantom Settings"
32700 msgstr "Nastavenia fantómu"
32702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32703 msgid "Look & Feel"
32706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32707 msgid "File Handling"
32708 msgstr "Obsluha súborov"
32710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32711 msgid "Keyboard/Mouse"
32712 msgstr "Klávesnica/Myš"
32714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32715 msgid "Input Completion"
32716 msgstr "Doplňovanie"
32718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32728 msgid "Screen Fonts"
32729 msgstr "Písma obrazovky"
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32736 msgid "Select directory for example files"
32737 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32740 msgid "Select a document templates directory"
32741 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32744 msgid "Select a temporary directory"
32745 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32748 msgid "Select a backups directory"
32749 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32752 msgid "Select a document directory"
32753 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32756 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32757 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32760 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32761 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32764 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32765 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32768 msgid "Spellchecker"
32769 msgstr "Kontrola pravopisu"
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32773 msgstr "Apple-Spell"
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32789 msgstr "Konvertory"
32791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32792 msgid "SECURITY WARNING!"
32793 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32797 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32798 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32799 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32800 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32802 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32803 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32804 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32807 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32808 msgid "File Formats"
32809 msgstr "Formáty súborov"
32811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32812 msgid "Format in use"
32813 msgstr "Formát v použití"
32815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32817 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32818 "converter. Please remove the converter first."
32820 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32824 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32826 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32829 msgid "LyX needs to be restarted!"
32830 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32834 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32837 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32840 msgid "User Interface"
32841 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32852 msgid "Document Handling"
32853 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32872 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32873 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32876 msgid "Mathematical Symbols"
32877 msgstr "Matematické symboly"
32879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32880 msgid "Document and Window"
32881 msgstr "Dokument a okno"
32883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32884 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32885 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32888 msgid "System and Miscellaneous"
32889 msgstr "Systém a Rôzne"
32891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32897 msgid "Failed to create shortcut"
32898 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32901 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32902 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32905 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32906 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32909 msgid "Invalid or empty key sequence"
32910 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32915 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32916 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32918 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32920 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32923 msgid "Redefine shortcut?"
32924 msgstr "Obnoviť skratku?"
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32932 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32936 msgstr "Vaša identita"
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32939 msgid "Longest label width"
32940 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32943 msgid "Nomenclature List Settings"
32944 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32947 msgid "Index Settings"
32948 msgstr "Nastavenia registra"
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32951 msgid "<All indexes>"
32952 msgstr "<Všetky registre>"
32954 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32955 msgid "Progress/Debug Messages"
32956 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32958 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32959 msgid "Debug Level"
32960 msgstr "Stupeň ladenia"
32962 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32966 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32967 msgid "Cross-reference"
32968 msgstr "Krížová referencia"
32970 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32971 msgid "All available labels"
32972 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32974 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32975 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32976 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32978 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32979 msgid "By Occurrence"
32980 msgstr "Podľa výskytu"
32982 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32983 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32984 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32986 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32987 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32988 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32990 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32991 msgid "Update the label list"
32992 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32994 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32996 msgstr "Choď s&päť"
32998 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32999 msgid "Jump back to the original cursor location"
33000 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33002 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33003 msgid "<No prefix>"
33004 msgstr "<Bez prefixu>"
33006 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33007 msgid "Find and Replace"
33008 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33010 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33011 msgid "Export or Send Document"
33012 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33014 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33016 msgstr "Zobraziť súbor"
33018 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33019 msgid "Error -> Cannot load file!"
33020 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33022 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33023 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33024 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33026 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33028 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33030 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33032 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33033 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33034 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33037 msgid "Basic Latin"
33038 msgstr "Základná Latinka"
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33041 msgid "Latin-1 Supplement"
33042 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33045 msgid "Latin Extended-A"
33046 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33049 msgid "Latin Extended-B"
33050 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33053 msgid "IPA Extensions"
33054 msgstr "IPA rozšírenia"
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33057 msgid "Spacing Modifier Letters"
33058 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33061 msgid "Combining Diacritical Marks"
33062 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33074 msgstr "Devanagari"
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33089 msgid "Hangul Jamo"
33090 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33093 msgid "Phonetic Extensions"
33094 msgstr "Fonetické extenzie"
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33097 msgid "Latin Extended Additional"
33098 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33101 msgid "Greek Extended"
33102 msgstr "Grécke rozšírené"
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33105 msgid "General Punctuation"
33106 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33109 msgid "Superscripts and Subscripts"
33110 msgstr "Horné a dolné indexy"
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33113 msgid "Currency Symbols"
33114 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33117 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33118 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33121 msgid "Letterlike Symbols"
33122 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33125 msgid "Number Forms"
33126 msgstr "Číselné znaky"
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33129 msgid "Mathematical Operators"
33130 msgstr "Matematické operátory"
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33133 msgid "Miscellaneous Technical"
33134 msgstr "Rôzne technické"
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33137 msgid "Control Pictures"
33138 msgstr "Kontrolné znaky"
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33141 msgid "Optical Character Recognition"
33142 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33145 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33146 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33149 msgid "Box Drawing"
33150 msgstr "Výkres rámiku"
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33153 msgid "Block Elements"
33154 msgstr "Blokové elementy"
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33157 msgid "Geometric Shapes"
33158 msgstr "Geometrické tvary"
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33161 msgid "Miscellaneous Symbols"
33162 msgstr "Rôzne symboly"
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33169 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33170 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33173 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33174 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33189 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33190 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33197 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33198 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33201 msgid "CJK Compatibility"
33202 msgstr "CJK kompatibilita"
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33205 msgid "CJK Unified Ideographs"
33206 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33209 msgid "Hangul Syllables"
33210 msgstr "Kórejské slabiky"
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33213 msgid "High Surrogates"
33214 msgstr "Surogáty horné"
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33217 msgid "Private Use High Surrogates"
33218 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33221 msgid "Low Surrogates"
33222 msgstr "Surogáty dolné"
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33225 msgid "Private Use Area"
33226 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33229 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33230 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33234 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33237 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33238 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33241 msgid "Combining Half Marks"
33242 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33245 msgid "CJK Compatibility Forms"
33246 msgstr "CJK kompat. formy"
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33249 msgid "Small Form Variants"
33250 msgstr "Varianty malých foriem"
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33253 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33254 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33257 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33258 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33261 msgid "Linear B Syllabary"
33262 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33265 msgid "Linear B Ideograms"
33266 msgstr "Linear B ideogramy"
33268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33269 msgid "Aegean Numbers"
33270 msgstr "Egejské čísla"
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33273 msgid "Ancient Greek Numbers"
33274 msgstr "Starogrécke čísla"
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33278 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33289 msgid "Old Persian"
33290 msgstr "Staroperské"
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33294 msgstr "Mormónska abeceda"
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33298 msgstr "Shavská abeceda"
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33305 msgid "Cypriot Syllabary"
33306 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33310 msgstr "Kharoshthi"
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33313 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33314 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33317 msgid "Musical Symbols"
33318 msgstr "Hudobné symboly"
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33321 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33322 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33325 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33326 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33329 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33330 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33333 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33334 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33337 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33338 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33345 msgid "Variation Selectors Supplement"
33346 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33349 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33350 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33353 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33354 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33357 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33358 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33364 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33365 msgid "Tabular Settings"
33366 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33368 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33369 msgid "Insert Table"
33370 msgstr "Vložiť tabuľku"
33372 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33373 msgid "TeX Information"
33374 msgstr "TeX informácia"
33376 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33377 msgid "No thesaurus available for this language!"
33378 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33380 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33384 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33385 msgid "&Reset to default"
33386 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33388 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33389 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33390 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33392 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33396 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33401 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33403 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33404 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33406 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33410 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33414 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33415 msgid "Vertical Space Settings"
33416 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33421 "Processor[[welcome banner]]"
33423 "Krásne Spracovať\n"
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33427 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33435 msgid "unknown version"
33436 msgstr "neznáma verzia"
33438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33440 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33441 "Right click to change."
33443 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33444 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33447 msgid "Cancel Export?"
33448 msgstr "Zrušiť export?"
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33451 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33452 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33456 msgstr "&Pokračovať"
33458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33460 msgid "Successful export to format: %1$s"
33461 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33465 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33466 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33470 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33471 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33475 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33476 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33480 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33481 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33485 msgstr "Ukončiť LyX"
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33488 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33489 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33493 msgid "%1$s (modified externally)"
33494 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33497 msgid "Welcome to LyX!"
33498 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33501 msgid "Automatic save done."
33502 msgstr "Automatický úklad hotový."
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33505 msgid "Automatic save failed!"
33506 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33509 msgid "Command not allowed without any document open"
33510 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33513 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33514 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33518 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33519 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33522 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33523 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33526 msgid "Document not loaded."
33527 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33530 msgid "Select document to open"
33531 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33536 "The directory in the given path\n"
33540 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33546 msgid "Opening document %1$s..."
33547 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33551 msgid "Document %1$s opened."
33552 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33555 msgid "Version control detected."
33556 msgstr "Správa verzií zistená."
33558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33560 msgid "Could not open document %1$s"
33561 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33564 msgid "Couldn't import file"
33565 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33569 msgid "No information for importing the format %1$s."
33570 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33574 msgid "Select %1$s file to import"
33575 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33580 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33583 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33590 "The document %1$s already exists.\n"
33592 "Do you want to overwrite that document?"
33594 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33596 "Chcete ho prepísať ?"
33598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33600 msgid "Overwrite document?"
33601 msgstr "Prepísať dokument?"
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33605 msgid "Importing %1$s..."
33606 msgstr "Importujem %1$s…"
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33610 msgstr "importované."
33612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33613 msgid "file not imported!"
33614 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33621 msgid "Select LyX document to insert"
33622 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33627 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33628 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33629 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33630 "Do you want to create it?"
33632 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33633 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33634 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33635 "Chcete ho vytvoriť?"
33637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33638 msgid "Create Language Directory?"
33639 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33642 msgid "&Yes, Create"
33643 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33646 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33647 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33650 msgid "Subdirectory creation failed!"
33651 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33655 "Could not create subdirectory.\n"
33656 "The template will be saved in the parent directory."
33658 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33659 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33664 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33665 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33666 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33667 "Do you want to create it?"
33669 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33670 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33671 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33672 "Chcete ho vytvoriť?"
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33675 msgid "Create Category Directory?"
33676 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33679 msgid "Choose a filename to save template as"
33680 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33683 msgid "Choose a filename to save document as"
33684 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33691 "is already open in your current session.\n"
33692 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33693 "Do you want to choose a new filename?"
33697 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33698 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33699 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33702 msgid "Chosen File Already Open"
33703 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33709 msgstr "&Premenovať"
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33714 "The document %1$s is already registered.\n"
33716 "Do you want to choose a new name?"
33717 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33720 msgid "Rename document?"
33721 msgstr "Premenovať dokument?"
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33724 msgid "Copy document?"
33725 msgstr "Kopírovať dokument?"
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33729 msgstr "&Kopírovať"
33731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33732 msgid "Choose a filename to export the document as"
33733 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33736 msgid "Guess from extension (*.*)"
33737 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33742 "The document %1$s could not be saved.\n"
33744 "Do you want to rename the document and try again?"
33746 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33748 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33751 msgid "Rename and save?"
33752 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33761 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33762 "Would you like to close or hide the document?\n"
33764 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33765 "the menu: View->Hidden->...\n"
33767 "To remove this question, set your preference in:\n"
33768 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33770 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33771 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33773 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33774 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33776 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33777 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33780 msgid "Close or hide document?"
33781 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33788 msgid "Close document"
33789 msgstr "Zavrieť dokument"
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33792 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33793 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33798 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33800 "Do you want to save the document?"
33802 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33804 "Chcete ho uložiť ?"
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33807 msgid "Save new document?"
33808 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33820 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33822 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33824 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33829 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33831 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33833 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33835 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33838 msgid "Save changed document?"
33839 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33842 msgid "Save document?"
33843 msgstr "Uložiť dokument?"
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33852 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33854 "Do you want to save the document?"
33856 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33858 "Chcete ho uložiť ?"
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33865 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33867 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33868 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33871 msgid "Reload externally changed document?"
33872 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33875 msgid "Document could not be checked in."
33876 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33879 msgid "Error when setting the locking property."
33880 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33883 msgid "Directory is not accessible."
33884 msgstr "Adresár je neprístupný."
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33888 msgid "Opening child document %1$s..."
33889 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33893 msgid "No buffer for file: %1$s."
33894 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33897 msgid "Inverse Search Failed"
33898 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33902 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33903 "You may need to update the viewed document."
33905 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33906 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33909 msgid "Export Error"
33910 msgstr "Chyba pri exporte"
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
33913 msgid "Error cloning the Buffer."
33914 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33917 msgid "Exporting ..."
33918 msgstr "Exportujem …"
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33921 msgid "Previewing ..."
33922 msgstr "Predbežný náhľad …"
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33925 msgid "Document not loaded"
33926 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33929 msgid "Select file to insert"
33930 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33933 msgid "All Files (*)"
33934 msgstr "Všetky súbory (*)"
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33939 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33940 "on disk of the document %1$s?"
33942 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33948 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33949 "version of the document %1$s?"
33951 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33955 msgid "Revert to saved document?"
33956 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
33959 msgid "Buffer export reset."
33960 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33963 msgid "Saving all documents..."
33964 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33967 msgid "All documents saved."
33968 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33971 msgid "Developer mode is now enabled."
33972 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33975 msgid "Developer mode is now disabled."
33976 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33979 msgid "Toolbars unlocked."
33980 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33983 msgid "Toolbars locked."
33984 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33988 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33989 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33993 msgid "%1$s unknown command!"
33994 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33997 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33998 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34001 msgid "Please, preview the document first."
34002 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34005 msgid "Couldn't proceed."
34006 msgstr "Nemôžem postupovať."
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34009 msgid "Disable Shell Escape"
34010 msgstr "Zakázať shell escape"
34012 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34013 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34014 msgid "Code Preview"
34015 msgstr "Náhľad kódu"
34017 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34018 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34019 msgstr "Náhľad: %1"
34021 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34023 msgstr "Zavrieť súbor"
34025 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34026 msgid "%1 (read only)"
34027 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34029 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34030 msgid "%1 (modified externally)"
34031 msgstr "%1 (externe upravený)"
34033 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34035 msgstr "Kartu skryť"
34037 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34039 msgstr "Kartu zavrieť"
34041 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34042 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34043 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34045 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34046 msgid "Wrap Float Settings"
34047 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34049 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34050 msgid "Click to detach"
34051 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34053 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34055 msgstr "Nová &vložka"
34057 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34059 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34060 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34062 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34063 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34064 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34066 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34068 msgid "%1$s (unknown)"
34069 msgstr "%1$s (neznámy)"
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34077 msgstr "Žiadna skupina"
34079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34080 msgid "More Spelling Suggestions"
34081 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34084 msgid "Add to personal dictionary|n"
34085 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34088 msgid "Ignore all|I"
34089 msgstr "Ignorovať všade|g"
34091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34092 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34093 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34096 msgid "Switch Language...|L"
34097 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
34099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34104 msgid "More Languages ...|M"
34105 msgstr "Viac jazykov …|z"
34107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34112 msgid "<No Documents Open>"
34113 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34117 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34120 msgid "View (Other Formats)|F"
34121 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34124 msgid "Update (Other Formats)|p"
34125 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34129 msgid "View [%1$s]|V"
34130 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34132 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34134 msgid "Update [%1$s]|U"
34135 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34137 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34138 msgid "No Custom Insets Defined!"
34139 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34142 msgid "(No Document Open)"
34143 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34146 msgid "Master Document"
34147 msgstr "Hlavný dokument"
34149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34150 msgid "Other Lists"
34151 msgstr "Iné listiny"
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34154 msgid "(Empty Table of Contents)"
34155 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34158 msgid "Open Outliner..."
34159 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34162 msgid "Other Toolbars"
34163 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34166 msgid "Master Documents"
34167 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34170 msgid "Index List|I"
34171 msgstr "Register|R"
34173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34174 msgid "Index Entry|d"
34175 msgstr "Heslo registra|e"
34177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34179 msgid "Index: %1$s"
34180 msgstr "Register(%1$s)"
34182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34184 msgid "Index Entry (%1$s)"
34185 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34188 msgid "No Citation in Scope!"
34189 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34191 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34193 msgid "No citations selected!"
34194 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34197 msgid "All authors|h"
34198 msgstr "Každý autor|K"
34200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34201 msgid "Force upper case|u"
34202 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34205 msgid "No Text Field in Scope!"
34206 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34214 msgid "Caption (%1$s)"
34215 msgstr "Popis (%1$s)"
34217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34218 msgid "No Quote in Scope!"
34219 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34224 msgid "%1$s (dynamic)"
34225 msgstr "%1$s (dynamická)"
34227 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34229 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34230 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34232 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34233 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34237 msgid "static[[Quotes]]"
34240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34242 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34243 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34245 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34247 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34248 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34252 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34253 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34256 msgid "Change Style|y"
34257 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34261 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34262 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34266 msgid "Separated %1$s Above"
34267 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34272 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34273 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34278 msgid "Separated %1$s Below"
34279 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34283 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34284 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34288 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34289 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34293 msgid "Export [%1$s]|E"
34294 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34297 msgid "No Action Defined!"
34298 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34300 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34304 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34306 msgid "Export %1$s"
34307 msgstr "Exportovať %1$s"
34309 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34311 msgid "Import %1$s"
34312 msgstr "Importovať %1$s"
34314 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34316 msgid "Update %1$s"
34317 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34319 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34322 msgstr "Zobraziť %1$s"
34324 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34328 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34330 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34333 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34336 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34337 msgid "Could not update TeX information"
34338 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34340 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34342 msgid "The script `%1$s' failed."
34343 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34345 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34347 msgstr "Všetky súbory "
34349 #: src/insets/Inset.cpp:89
34350 msgid "Bibliography Entry"
34351 msgstr "Zápis do bibliografie"
34353 #: src/insets/Inset.cpp:95
34355 msgstr "Plávajúci objekt"
34357 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34361 #: src/insets/Inset.cpp:115
34362 msgid "Horizontal Space"
34363 msgstr "Horizontálna medzera"
34365 #: src/insets/Inset.cpp:164
34366 msgid "Horizontal Math Space"
34367 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34369 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34370 msgid "Unknown Argument"
34371 msgstr "Neznámy argument"
34373 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34374 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34375 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34378 msgid "Keys must be unique!"
34379 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34384 "The key %1$s already exists,\n"
34385 "it will be changed to %2$s."
34387 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34388 "bude zmenený na %2$s."
34390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34393 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34394 "If you proceed, all of them will be opened."
34396 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34397 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34400 msgid "Open Databases?"
34401 msgstr "Otvoriť databázy?"
34403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34405 msgstr "&Pokračovať"
34407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34408 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34409 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34413 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34420 msgid "Style File:"
34421 msgstr "Súbor so štýlom:"
34423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34428 msgid "included in TOC"
34429 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34433 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34434 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34437 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34438 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34443 msgstr "Možnosti: "
34445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34448 "BibTeX will be unable to find it."
34450 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34451 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34453 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34454 msgid "simple frame"
34455 msgstr "jednoduchý rám"
34457 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34461 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34462 msgid "simple frame, page breaks"
34463 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34465 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34467 msgstr "oválny, tenký"
34469 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34470 msgid "oval, thick"
34471 msgstr "oválny, tučný"
34473 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34474 msgid "drop shadow"
34477 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34478 msgid "shaded background"
34479 msgstr "pozadie tieňované"
34481 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34482 msgid "double frame"
34483 msgstr "dvojitý rám"
34485 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34487 msgid "%1$s (%2$s)"
34488 msgstr "%1$s (%2$s)"
34490 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34492 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34493 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34502 msgstr "ne-aktívna"
34504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34506 msgid "master %1$s, child %2$s"
34507 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34512 "Branch Name: %1$s\n"
34513 "Branch Status: %2$s\n"
34514 "Inset Status: %3$s"
34516 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34517 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34518 "Štatus Vložky: %3$s "
34520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34525 msgid "Branch (child): "
34526 msgstr "Vetva (potomok): "
34528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34529 msgid "Branch (master): "
34530 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34533 msgid "Branch (undefined): "
34534 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34537 msgid "Branch state changes in master document"
34538 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34543 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34544 "sure to save the master."
34546 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34555 msgid "No bibliography defined!"
34556 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34560 msgid "+ %1$d more entries."
34561 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34564 msgid "LaTeX Command: "
34565 msgstr "LaTeX príkaz: "
34567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34568 msgid "InsetCommand Error: "
34569 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34572 msgid "Incompatible command name."
34573 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34576 msgid "InsetCommandParams Error: "
34577 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34580 msgid "InsetCommandParams: "
34581 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34584 msgid "Unknown parameter name: "
34585 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34588 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34589 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34592 msgid "Uncodable characters"
34593 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34598 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34599 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34602 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34603 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34607 msgid "Uncodable characters in inset"
34608 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34613 "The following characters in one of the insets are\n"
34614 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34615 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34617 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34618 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34619 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34621 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34623 msgid "External template %1$s is not installed"
34624 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34628 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34629 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34633 msgstr "plávajúci objekt"
34635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34637 msgstr "plávajúci objekt: "
34639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34641 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34644 msgid " (sideways)"
34647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34648 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34649 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34653 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34654 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34658 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34663 "Could not copy the file\n"
34665 "into the temporary directory."
34667 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34669 "do pomocného adresára."
34671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34674 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34679 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34680 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34681 "You need to adapt either the encoding or the path."
34683 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34684 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34685 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34689 msgid "Graphics file: %1$s"
34690 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34693 msgid "Hyperlink: "
34694 msgstr "Hyperlinka: "
34696 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34700 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34710 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34711 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34714 msgid "FILE MISSING:"
34715 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34718 msgid "Include (excluded)"
34719 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34722 msgid "No file name specified"
34723 msgstr "Chýba meno súboru"
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34727 "An included file name is empty.\n"
34728 "Ignoring Inclusion"
34730 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34731 "Vloženie sa ignoruje"
34733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34734 msgid "Included file not found"
34735 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34740 "The included file\n"
34742 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34746 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34750 msgid "Recursive input"
34751 msgstr "Rekurzívny vstup"
34753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34756 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34757 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34762 "Could not load included file\n"
34764 "Please, check whether it actually exists."
34766 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34768 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34778 "Included file `%1$s'\n"
34779 "has textclass `%2$s'\n"
34780 "while parent file has textclass `%3$s'."
34782 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34783 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34784 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34787 msgid "Different textclasses"
34788 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34793 "Included file `%1$s'\n"
34794 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34795 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34797 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34798 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34799 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34802 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34803 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34808 "Included file `%1$s'\n"
34809 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34810 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34812 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34813 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34814 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34817 msgid "Different LaTeX input encodings"
34818 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34823 "Included file `%1$s'\n"
34824 "uses module `%2$s'\n"
34825 "which is not used in parent file."
34827 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34828 "používa modul `%2$s',\n"
34829 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34832 msgid "Module not found"
34833 msgstr "Modul nenájdený"
34835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34838 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34839 " LaTeX export is probably incomplete."
34841 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34842 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34845 msgid "Unsupported Inclusion"
34846 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34851 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34852 "Offending file:\n"
34855 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34856 "Problematický súbor:\n"
34859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34860 msgid "Index sorting failed"
34861 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34866 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34867 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34868 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34869 "explained in the User Guide."
34871 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34872 "so záznamom '%1$s'.\n"
34873 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34874 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34877 msgid "Index Entry"
34878 msgstr "Zápis v registre"
34880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34881 msgid "Unknown index type!"
34882 msgstr "Neznámy typ registra!"
34884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34885 msgid "All indexes"
34886 msgstr "Všetky registre"
34888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34890 msgstr "Pod-register"
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34893 msgid "No long date format (language unknown)!"
34894 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34897 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34898 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34901 msgid "No short date format (language unknown)!"
34902 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34905 msgid "Please select a valid type!"
34906 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34909 msgid "File name (with extension)"
34910 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34913 msgid "File name (without extension)"
34914 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34918 msgstr "Cesta súboru"
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34921 msgid "Used text class"
34922 msgstr "Použitá trieda textu"
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34925 msgid "No version control!"
34926 msgstr "Bez správy verzií!"
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34929 msgid "Revision[[Version Control]]"
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34933 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34934 msgstr "Skrátená revízia"
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34937 msgid "Tree revision"
34938 msgstr "Revízia stromu"
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34941 msgid "Time[[of day]]"
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34945 msgid "LyX version"
34946 msgstr "Verzia LyXu"
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34949 msgid "LyX layout format"
34950 msgstr "Schéma formátu LyX"
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34953 msgid "Invalid information inset"
34954 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34958 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34959 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34963 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34964 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34968 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34969 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34973 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34974 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34978 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34979 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34983 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34984 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34988 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34989 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34993 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34994 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34997 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34998 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35001 msgid "The name of this file (without extension)"
35002 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35005 msgid "The path where this file is saved"
35006 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35009 msgid "The class this document uses"
35010 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35013 msgid "Version control revision"
35014 msgstr "Revízia správy verzií"
35016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35017 msgid "Version control abbreviated revision"
35018 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35021 msgid "Version control tree revision"
35022 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35025 msgid "Version control author"
35026 msgstr "Autor správy verzií"
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35029 msgid "Version control date"
35030 msgstr "Dátum správy verzií"
35032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35033 msgid "Version control time"
35034 msgstr "Čas správy verzií"
35036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35037 msgid "The current LyX version"
35038 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35041 msgid "The current LyX layout format"
35042 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35045 msgid "The current date"
35046 msgstr "Aktuálny dátum"
35048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35049 msgid "The date of last save"
35050 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35053 msgid "A static date"
35054 msgstr "Nemenný dátum"
35056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35057 msgid "The current time"
35058 msgstr "Aktuálny čas"
35060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35061 msgid "The time of last save"
35062 msgstr "Čas posledného uloženia"
35064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35065 msgid "A static time"
35068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35070 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35073 msgid "Unknown Info!"
35074 msgstr "Neznáme info!"
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35078 msgid "Unknown action %1$s"
35079 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35084 msgstr "nedefinované"
35086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35087 msgid "Return[[Key]]"
35090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35115 msgid "Control[[Key]]"
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35119 msgid "Command[[Key]]"
35122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35123 msgid "Option[[Key]]"
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35127 msgid "Delete[[Key]]"
35130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35140 msgstr "nenastavené"
35142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35152 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35153 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35157 msgid "No menu entry for action %1$s"
35158 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35162 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35163 msgstr "%1$s neznámy"
35165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35166 msgid "Label names must be unique!"
35167 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35172 "The label %1$s already exists,\n"
35173 "it will be changed to %2$s."
35175 "Značka %1$s už existuje,\n"
35176 "bude premenované na %2$s."
35178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35179 msgid "DUPLICATE: "
35180 msgstr "DUPLIKÁT: "
35182 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35183 msgid "Horizontal line"
35184 msgstr "Horizontálna línia"
35186 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35187 msgid "no more lstline delimiters available"
35188 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35190 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35191 msgid "Running out of delimiters"
35192 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35194 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35196 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35197 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35198 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35199 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35200 "must investigate!"
35202 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35203 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35204 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35206 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35208 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35210 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35212 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35215 "The following characters in one of the program listings are\n"
35216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35218 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35219 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35220 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35223 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35224 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35226 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35227 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35228 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35229 "sa to možno zlepší."
35231 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35234 "The following characters in one of the program listings are\n"
35235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35238 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35239 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35243 msgid "A value is expected."
35244 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35253 msgid "Unbalanced braces!"
35254 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35257 msgid "Please specify true or false."
35258 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35261 msgid "Only true or false is allowed."
35262 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35265 msgid "Please specify an integer value."
35266 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35269 msgid "An integer is expected."
35270 msgstr "Očakáva sa číslo."
35272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35274 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35278 msgstr "Neplatná dĺžka."
35280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35282 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35283 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35286 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35287 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35291 msgid "Please specify one of %1$s."
35292 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35296 msgid "Try one of %1$s."
35297 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35301 msgid "I guess you mean %1$s."
35302 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35307 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35312 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35318 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35322 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35323 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35331 "podmnožinu z trblTRBL"
35333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35336 "right, bottom left and top left corner."
35338 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35339 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35342 msgid "Previously defined color name as a string"
35343 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35346 msgid "Enter something like \\color{white}"
35347 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35350 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35351 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35355 msgid "auto, last or a number"
35356 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35361 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35363 "defining a listing inset)"
35365 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35366 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35367 "definícii výpisu programu)"
35369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35372 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35373 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35376 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35377 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35378 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35381 msgid "default: _minted-<jobname>"
35382 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35385 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35386 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35389 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35390 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35393 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35394 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35397 msgid "A latex name such as \\small"
35398 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35401 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35402 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35405 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35406 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35410 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35411 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35412 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35414 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35415 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35416 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35419 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35420 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35423 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35424 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35427 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35428 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35431 msgid "For PHP only"
35432 msgstr "Len pre PHP"
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35435 msgid "The style used by Pygments"
35436 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35439 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35440 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35444 msgid "Enables latex code in comments"
35445 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35448 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35449 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35453 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35454 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35458 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35459 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35463 msgid "Parameter %1$s: "
35464 msgstr "Parameter %1$s: "
35466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35468 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35469 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35473 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35474 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35478 msgstr "Nová stránka"
35480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35482 msgstr "Zalomenie strany"
35484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35486 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35489 msgid "Clear Double Page"
35490 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35497 msgid "Nomenclature Symbol: "
35498 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35501 msgid "Description: "
35504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35506 msgstr "Triedenie: "
35508 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35536 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35538 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35539 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35541 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35543 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35544 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35546 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35551 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35556 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35558 msgstr "NEPLATNÝ: "
35560 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35564 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35568 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35572 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35573 msgid "Page Number"
35574 msgstr "Číslo strany"
35576 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35580 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35581 msgid "Textual Page Number"
35582 msgstr "Strana v textovej forme"
35584 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35586 msgstr "Strana textu: "
35588 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35589 msgid "Standard+Textual Page"
35590 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35592 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35594 msgstr "Ref+Text: "
35596 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35597 msgid "Reference to Name"
35598 msgstr "Referencia na meno"
35600 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35602 msgstr "Meno ref: "
35604 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35606 msgstr "Formátované"
35608 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35612 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35616 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35620 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35622 msgstr "dolný index"
35624 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35625 msgid "superscript"
35626 msgstr "horný index"
35628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35629 msgid "Protected Space"
35630 msgstr "Chránená medzera"
35632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35634 msgstr "Quad medzera"
35636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35637 msgid "Double Quad Space"
35638 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35642 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35646 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35649 msgid "Protected Horizontal Fill"
35650 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35653 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35654 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35657 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35658 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35662 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35665 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35666 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35669 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35670 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35673 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35674 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35678 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35679 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35683 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35684 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35686 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35687 msgid "Unknown TOC type"
35688 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35691 msgid "Change tracking data incomplete"
35692 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35696 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35699 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35703 msgid "Selections not supported."
35704 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35706 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35707 msgid "Multi-column in current or destination column."
35708 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35710 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35711 msgid "Multi-row in current or destination row."
35712 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35715 msgid "Selection size should match clipboard content."
35716 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35718 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35719 msgid "[contains tracked changes]"
35720 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35724 msgstr "obtekanie: "
35726 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35732 msgstr "Neukázané."
35734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35736 msgstr "Načítavam…"
35738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35739 msgid "Converting to loadable format..."
35740 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35743 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35744 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35747 msgid "Scaling etc..."
35748 msgstr "Zmena mierky atď…"
35750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35751 msgid "Ready to display"
35752 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35755 msgid "No file found!"
35756 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35759 msgid "Error converting to loadable format"
35760 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35763 msgid "Error loading file into memory"
35764 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35767 msgid "Error generating the pixmap"
35768 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35772 msgstr "Bez obrázku"
35774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35775 msgid "Preview loading"
35776 msgstr "Nahranie náhľadu"
35778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35779 msgid "Preview ready"
35780 msgstr "Náhľad prichystaný"
35782 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35783 msgid "Preview failed"
35784 msgstr "Náhľad zlyhal"
35786 #: src/lengthcommon.cpp:41
35787 msgid "cc[[unit of measure]]"
35790 #: src/lengthcommon.cpp:41
35794 #: src/lengthcommon.cpp:41
35798 #: src/lengthcommon.cpp:42
35802 #: src/lengthcommon.cpp:42
35803 msgid "mu[[unit of measure]]"
35806 #: src/lengthcommon.cpp:42
35810 #: src/lengthcommon.cpp:43
35814 #: src/lengthcommon.cpp:43
35818 #: src/lengthcommon.cpp:43
35819 msgid "Text Width %"
35820 msgstr "Šírka textu %"
35822 #: src/lengthcommon.cpp:44
35823 msgid "Column Width %"
35824 msgstr "Šírka stĺpca %"
35826 #: src/lengthcommon.cpp:44
35827 msgid "Page Width %"
35828 msgstr "Šírka stránky %"
35830 #: src/lengthcommon.cpp:44
35831 msgid "Line Width %"
35832 msgstr "Šírka riadku %"
35834 #: src/lengthcommon.cpp:45
35835 msgid "Text Height %"
35836 msgstr "Výška textu %"
35838 #: src/lengthcommon.cpp:45
35839 msgid "Page Height %"
35840 msgstr "Výška stránky %"
35842 #: src/lengthcommon.cpp:45
35843 msgid "Line Distance %"
35844 msgstr "Odstup riadku %"
35846 #: src/lyxfind.cpp:236
35847 msgid "Search error"
35848 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35850 #: src/lyxfind.cpp:236
35851 msgid "Search string is empty"
35852 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35854 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35856 "End of file reached while searching forward.\n"
35857 "Continue searching from the beginning?"
35859 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35860 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35862 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35864 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35865 "Continue searching from the end?"
35867 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35868 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35870 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35871 msgid "String not found."
35872 msgstr "Reťazec nenájdený."
35874 #: src/lyxfind.cpp:508
35875 msgid "String found."
35876 msgstr "Reťazec nájdený."
35878 #: src/lyxfind.cpp:510
35879 msgid "String has been replaced."
35880 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35882 #: src/lyxfind.cpp:513
35884 msgid "%1$d strings have been replaced."
35885 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35887 #: src/lyxfind.cpp:3671
35888 msgid "Invalid regular expression!"
35889 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35891 #: src/lyxfind.cpp:3680
35892 msgid "One match has been replaced."
35893 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35895 #: src/lyxfind.cpp:3683
35896 msgid "Two matches have been replaced."
35897 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35899 #: src/lyxfind.cpp:3686
35901 msgid "%1$d matches have been replaced."
35902 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35904 #: src/lyxfind.cpp:3692
35905 msgid "Match not found."
35906 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35908 #: src/lyxfind.cpp:3698
35909 msgid "Match has been replaced."
35910 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35912 #: src/lyxfind.cpp:3700
35913 msgid "Match found."
35914 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35916 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35917 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35919 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35920 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35922 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35925 msgstr "Rámik: %1$s"
35927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35929 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35930 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35934 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35935 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35937 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35939 msgid "Color: %1$s"
35940 msgstr "Farba: %1$s"
35942 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35944 msgid "Decoration: %1$s"
35945 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35947 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35949 msgid "Environment: %1$s"
35950 msgstr "Prostredie: %1$s"
35952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35953 msgid "Cursor not in table"
35954 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35957 msgid "Only one row"
35958 msgstr "Len jeden riadok"
35960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35961 msgid "Only one column"
35962 msgstr "Len jeden stĺpec"
35964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35965 msgid "No hline to delete"
35966 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35969 msgid "No vline to delete"
35970 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35974 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35975 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35983 msgid "Bad math environment"
35984 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35988 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35989 "Change the math formula type and try again."
35991 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35992 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36000 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36001 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36005 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36006 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36008 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36010 msgid "Macro: %1$s"
36011 msgstr "Makro: %1$s"
36013 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36017 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36019 msgstr "mat. makro"
36021 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36023 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36024 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36026 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36028 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36029 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36032 msgid "create new math text environment ($...$)"
36033 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36036 msgid "entered math text mode (textrm)"
36037 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36040 msgid "Regular expression editor mode"
36041 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36044 msgid "Standard[[mathref]]"
36045 msgstr "Štandardné"
36047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36049 msgstr "Pekný odkaz"
36051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36052 msgid "FormatRef: "
36053 msgstr "FormatRef: "
36055 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36058 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36060 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36062 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36063 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36065 #: src/output.cpp:37
36068 "Could not open the specified document\n"
36071 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36074 #: src/output_latex.cpp:1532
36075 msgid "Error in latexParagraphs"
36076 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36078 #: src/output_latex.cpp:1533
36081 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36082 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36084 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36085 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36087 #: src/output_plaintext.cpp:144
36091 #: src/output_plaintext.cpp:156
36092 msgid "References: "
36093 msgstr "Referencie: "
36095 #: src/support/Package.cpp:169
36096 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36097 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36099 #: src/support/Package.cpp:173
36103 #: src/support/Package.cpp:528
36104 msgid "LyX binary not found"
36105 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36107 #: src/support/Package.cpp:529
36110 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36112 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36115 #: src/support/Package.cpp:648
36118 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36120 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36121 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36123 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36125 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36126 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36128 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36129 msgid "File not found"
36130 msgstr "Súbor nenájdený"
36132 #: src/support/Package.cpp:718
36135 "Invalid %1$s switch.\n"
36136 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36138 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36139 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36141 #: src/support/Package.cpp:745
36144 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36145 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36147 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36148 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36150 #: src/support/Package.cpp:769
36153 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36154 "%2$s is not a directory."
36156 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36157 "%2$s nie je adresár."
36159 #: src/support/Package.cpp:771
36160 msgid "Directory not found"
36161 msgstr "Adresár nenájdený"
36163 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36168 "has not yet completed.\n"
36170 "Do you want to stop it?"
36174 "ešte nedokončil.\n"
36176 "Chcete ho zastaviť ?"
36178 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36179 msgid "Stop command?"
36180 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36182 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36186 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36187 msgid "Let it &run"
36188 msgstr "Nech &beží ďalej"
36190 #: src/support/debug.cpp:41
36191 msgid "No debugging messages"
36192 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36194 #: src/support/debug.cpp:42
36195 msgid "General information"
36196 msgstr "Všeobecné informácie"
36198 #: src/support/debug.cpp:43
36199 msgid "Program initialisation"
36200 msgstr "Inicializácia programu"
36202 #: src/support/debug.cpp:44
36203 msgid "Keyboard events handling"
36204 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36206 #: src/support/debug.cpp:45
36207 msgid "GUI handling"
36208 msgstr "Spravovanie GUI"
36210 #: src/support/debug.cpp:46
36211 msgid "Lyxlex grammar parser"
36212 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36214 #: src/support/debug.cpp:47
36215 msgid "Configuration files reading"
36216 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36218 #: src/support/debug.cpp:48
36219 msgid "Custom keyboard definition"
36220 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36222 #: src/support/debug.cpp:49
36223 msgid "LaTeX generation/execution"
36224 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36226 #: src/support/debug.cpp:50
36227 msgid "Math editor"
36228 msgstr "Editor matematiky"
36230 #: src/support/debug.cpp:51
36231 msgid "Font handling"
36232 msgstr "Manipulácia s písmom"
36234 #: src/support/debug.cpp:52
36235 msgid "Textclass files reading"
36236 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36238 #: src/support/debug.cpp:53
36239 msgid "Version control"
36240 msgstr "Správa verzií"
36242 #: src/support/debug.cpp:54
36243 msgid "External control interface"
36244 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36246 #: src/support/debug.cpp:55
36247 msgid "Undo/Redo mechanism"
36248 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36250 #: src/support/debug.cpp:56
36251 msgid "User commands"
36252 msgstr "Používateľské príkazy"
36254 #: src/support/debug.cpp:57
36255 msgid "The LyX Lexer"
36258 #: src/support/debug.cpp:58
36259 msgid "Dependency information"
36260 msgstr "Informácie o závislostiach"
36262 #: src/support/debug.cpp:59
36264 msgstr "LyX vložky"
36266 #: src/support/debug.cpp:60
36267 msgid "Files used by LyX"
36268 msgstr "Súbory používané LyXom"
36270 #: src/support/debug.cpp:61
36271 msgid "Workarea events"
36272 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36274 #: src/support/debug.cpp:62
36275 msgid "Clipboard handling"
36276 msgstr "Obsluha schránky"
36278 #: src/support/debug.cpp:63
36279 msgid "Graphics conversion and loading"
36280 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36282 #: src/support/debug.cpp:64
36283 msgid "Change tracking"
36284 msgstr "Sledovať zmeny"
36286 #: src/support/debug.cpp:65
36287 msgid "External template/inset messages"
36288 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36290 #: src/support/debug.cpp:66
36291 msgid "RowPainter profiling"
36292 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36294 #: src/support/debug.cpp:67
36295 msgid "Scrolling debugging"
36296 msgstr "Ladenie rolovania"
36298 #: src/support/debug.cpp:68
36299 msgid "Math macros"
36300 msgstr "Mat. makrá"
36302 #: src/support/debug.cpp:69
36306 #: src/support/debug.cpp:70
36307 msgid "Locale/Internationalisation"
36308 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36310 #: src/support/debug.cpp:71
36311 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36312 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36314 #: src/support/debug.cpp:72
36315 msgid "Find and replace mechanism"
36316 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36318 #: src/support/debug.cpp:73
36319 msgid "Developers' general debug messages"
36320 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36322 #: src/support/debug.cpp:74
36323 msgid "All debugging messages"
36324 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36326 #: src/support/debug.cpp:153
36328 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36329 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36331 #: src/support/lassert.cpp:60
36334 "Assertion %1$s violated in\n"
36335 "file: %2$s, line: %3$s"
36337 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36338 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36340 #: src/support/lassert.cpp:70
36342 "It should be safe to continue, but you\n"
36343 "may wish to save your work and restart LyX."
36345 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36346 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36348 #: src/support/lassert.cpp:73
36350 msgstr "Varovanie!"
36352 #: src/support/lassert.cpp:80
36354 "There has been an error with this document.\n"
36355 "LyX will attempt to close it safely."
36357 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36358 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36360 #: src/support/lassert.cpp:83
36361 msgid "Buffer Error!"
36362 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36364 #: src/support/lassert.cpp:90
36366 "LyX has encountered an application error\n"
36367 "and will now shut down."
36369 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36370 "a ukončí prevádzku."
36372 #: src/support/lassert.cpp:93
36373 msgid "Fatal Exception!"
36374 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36376 #: src/support/os_win32.cpp:492
36377 msgid "System file not found"
36378 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36380 #: src/support/os_win32.cpp:493
36382 "Unable to load shfolder.dll\n"
36385 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36386 "Prosím inštalujte."
36388 #: src/support/os_win32.cpp:498
36389 msgid "System function not found"
36390 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36392 #: src/support/os_win32.cpp:499
36394 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36395 "Don't know how to proceed. Sorry."
36397 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36398 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36400 #: src/support/userinfo.cpp:45
36401 msgid "Unknown user"
36402 msgstr "Neznámy používateľ"
36404 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36405 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36408 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36409 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36411 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36412 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36415 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36416 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36419 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36420 #~ "\"move backwards\""
36422 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36423 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36426 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36429 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36430 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36432 #~ msgid "Auto &begin"
36433 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36435 #~ msgid "Auto &end"
36436 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36438 #~ msgid "Cursor movement:"
36439 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36441 #~ msgid "Verbatim Input"
36442 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36444 #~ msgid "Verbatim Input*"
36445 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36447 #~ msgid "Do not load inputenc"
36448 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36450 #~ msgid "utf8 (default)"
36451 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36453 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36454 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36456 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36457 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36459 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36460 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36462 #~ msgid "legacy language default"
36463 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36465 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36466 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36469 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36471 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36473 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36474 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36476 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36477 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36479 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36480 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36482 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36483 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36485 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36486 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36488 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36489 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36491 #~ msgid "List / TOC|s"
36492 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36494 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36495 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36497 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36498 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36500 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36501 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36503 #~ msgid "Theorems"
36504 #~ msgstr "Teorémy"
36506 #~ msgid "Soul Text Markup"
36507 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36510 #~ msgstr "Upraviť"
36515 #~ msgid "Templates"
36516 #~ msgstr "Šablóny"
36518 #~ msgid "Key Binding Files"
36519 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36521 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36523 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36526 #~ msgid "Press button to check validity..."
36527 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36529 #~ msgid "Set top line"
36530 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36532 #~ msgid "Set bottom line"
36533 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36535 #~ msgid "Set left line"
36536 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36538 #~ msgid "Character set"
36539 #~ msgstr "Znaková sada"
36544 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36545 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36548 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36549 #~ "quality of fonts"
36550 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36552 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36553 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36556 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36558 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36559 #~ "na Mac-u a Windows."
36561 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36562 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36567 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36568 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36573 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36574 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36577 #~ msgstr "Označiť"
36580 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36582 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36585 #~ msgid "Store FEN"
36586 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36588 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36589 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36591 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36592 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36594 #~ msgid "RestoreChessboard"
36595 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36597 #~ msgid "Restore FEN"
36598 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36600 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36601 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36603 #~ msgid "&Date format:"
36604 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36606 #~ msgid "Date format for strftime output"
36607 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36610 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36611 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36613 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36614 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36617 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36622 #~ msgid "File name"
36623 #~ msgstr "Názov súboru"
36626 #~ msgstr "Trieda|T"
36628 #~ msgid "Document Info|D"
36629 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36631 #~ msgid "File Revision|R"
36632 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36634 #~ msgid "Info Inset Settings"
36635 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36637 #~ msgid "LyX Version|X"
36638 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36641 #~ msgstr "Cesty|C"
36643 #~ msgid "Revision Author|A"
36644 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36646 #~ msgid "Revision Date|D"
36647 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36649 #~ msgid "Revision Time|i"
36650 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36652 #~ msgid "Tree Revision|T"
36653 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36655 #~ msgid "Information Name:"
36656 #~ msgstr "Meno informácie:"
36659 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36662 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36665 #~ msgid "Information"
36666 #~ msgstr "Informácia"
36669 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36670 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36672 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36673 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36676 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36677 #~ "available, the respective version control information is output."
36679 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36680 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36682 #~ msgid "Information Type"
36683 #~ msgstr "Typ informácie"
36685 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36686 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36688 #~ msgid "EndFrontmatter"
36689 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36691 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36692 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36694 #~ msgid "Begin frontmatter"
36695 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36697 #~ msgid "End frontmatter"
36698 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36700 #~ msgid "&Restore"
36701 #~ msgstr "O&bnoviť"
36703 #~ msgid "Insert the delimiters"
36704 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36706 #~ msgid "&Placement:"
36707 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36709 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36710 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36712 #~ msgid "Close this dialog"
36713 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36715 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36716 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36718 #~ msgid "Push new inset into the document"
36719 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36722 #~ msgstr "Na &stred"
36724 #~ msgid "&Phantom"
36725 #~ msgstr "&Fantóm"
36728 #~ msgstr "Vlož&iť"
36730 #~ msgid "Forma&t:"
36731 #~ msgstr "&Formát:"
36734 #~ msgstr "&Použiť"
36736 #~ msgid "Da&tabases"
36737 #~ msgstr "Databáz&y"
36739 #~ msgid "Class default"
36740 #~ msgstr "Triedny štandard"
36742 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36743 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36745 #~ msgid "Capitalize|a"
36746 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36748 #~ msgid "Float Placement"
36749 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36751 #~ msgid "Use &default placement"
36752 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36754 #~ msgid "Character Styles"
36755 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36757 #~ msgid "Text Style|x"
36758 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36760 #~ msgid "Text Style|T"
36761 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36763 #~ msgid "Apply last"
36764 #~ msgstr "Použiť posledné"
36766 #~ msgid "Text style"
36767 #~ msgstr "Štýl textu"
36769 #~ msgid "Text Style"
36770 #~ msgstr "Štýl Textu"
36772 #~ msgid "Other font settings"
36773 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36775 #~ msgid "No color"
36776 #~ msgstr "Bez farby"
36779 #~ msgstr "Rô&zne:"
36781 #~ msgid "&Toggle all"
36782 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36784 #~ msgid "Always Toggled"
36785 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36787 #~ msgid "Cross out"
36788 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36790 #~ msgid "Double underbar"
36791 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36793 #~ msgid "Never Toggled"
36794 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36796 #~ msgid "Strike out"
36797 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36799 #~ msgid "Underbar"
36800 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36802 #~ msgid "Wavy underbar"
36803 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36805 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36806 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36808 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36809 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36811 #~ msgid "Nothing to index!"
36812 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36815 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36818 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36821 #~ msgid "None (no fontenc)"
36822 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36825 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36826 #~ "recommended for non-English languages."
36828 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36829 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36831 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36832 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36834 #~ msgid "C&aption:"
36835 #~ msgstr "Pop&is:"
36838 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36840 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36841 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36843 #~ msgid "for this version of LyX."
36844 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36847 #~ msgstr " a kol."
36849 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36852 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36855 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36873 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36874 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36876 #~ msgid "Use &minted"
36877 #~ msgstr "Použiť minted"
36879 #~ msgid "Number floats by chapter"
36880 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36882 #~ msgid "Number floats by section"
36883 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36885 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36886 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36888 #~ msgid "Minted Source Code"
36889 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36892 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36893 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36894 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36895 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36896 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36898 #~ "Example options:\n"
36899 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36900 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36901 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36903 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36904 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36905 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36906 #~ "for further options and details.\n"
36908 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36909 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36910 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36911 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36912 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36914 #~ "Príkladné voľby:\n"
36915 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36916 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36917 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36919 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36920 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36921 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36922 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36925 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36926 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36927 #~ "language not offered there."
36929 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36930 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36931 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36934 #~ "An Inkscape figure.\n"
36935 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36936 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36937 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36938 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36939 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36940 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36942 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36943 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36944 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36945 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36946 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36947 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36949 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36950 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36952 #~ msgid "Two-column table"
36953 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36955 #~ msgid "Two-column figure"
36956 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36958 #~ msgid "&Zoom %:"
36959 #~ msgstr "&Lupa %:"
36961 #~ msgid "Number formulas:"
36962 #~ msgstr "Číselné znaky"
36967 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36968 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36970 #~ msgid "Missing included file"
36971 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36973 #~ msgid "Included in TOC"
36974 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36983 #~ msgstr "&E-mail"
36988 #~ msgid "&Description:"
36992 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36993 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36996 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36997 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37001 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37002 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37005 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37006 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37010 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37011 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37012 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37013 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37014 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37015 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37016 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37017 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37018 #~ "for some features."
37020 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37021 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37022 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37023 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37024 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37025 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37026 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37027 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37029 #~ msgid "External material"
37030 #~ msgstr "Externý materiál"
37032 #~ msgid "Sty&le engine:"
37033 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37038 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37039 #~ msgstr "&Generátor:"
37041 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37042 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37044 #~ msgid "&Default (numerical)"
37045 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37048 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37049 #~ "parameters in document class options."
37051 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37052 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37054 #~ msgid "Natbib &style:"
37055 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37057 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37058 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37060 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37061 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37063 #~ msgid "Databa&ses"
37064 #~ msgstr "&Databázy"
37066 #~ msgid "Default (basic)"
37067 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37069 #~ msgid "Citation engine"
37070 #~ msgstr "Správa citácie"
37072 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37073 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37075 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37076 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37079 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37081 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37082 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37084 #~ msgid "Single Quote|S"
37085 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37087 #~ msgid "``text''"
37090 #~ msgid "''text''"
37093 #~ msgid ",,text``"
37096 #~ msgid ",,text''"
37099 #~ msgid "<<text>>"
37102 #~ msgid ">>text<<"
37105 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37106 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37111 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37113 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37117 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37119 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37122 #~ msgid "Character: "
37125 #~ msgid "Code Point: "
37126 #~ msgstr "Kódový bod: "
37128 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37129 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37131 #~ msgid "frame of button"
37132 #~ msgstr "rám tlačidla"
37134 #~ msgid "Global Default"
37135 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37137 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37138 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37141 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37142 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37143 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37145 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37146 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37147 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37149 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37150 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37151 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37153 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37154 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37155 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37158 #~ msgid "Example:"
37159 #~ msgstr "Príklad:"
37161 #~ msgid "Examples:"
37162 #~ msgstr "Príklady:"
37164 #~ msgid "Subexample:"
37165 #~ msgstr "Podpríklad:"
37167 #~ msgid "Source Pane|S"
37168 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37170 #~ msgid "LaTeX Source"
37171 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37173 #~ msgid "DocBook Source"
37174 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37176 #~ msgid "Literate Source"
37177 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37179 #~ msgid "La&bels in:"
37180 #~ msgstr "&Značky v:"
37182 #~ msgid "&References"
37183 #~ msgstr "&Referencie"
37185 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37186 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37189 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37190 #~ "sensitive option is checked)"
37192 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37193 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37196 #~ msgstr "&Triediť"
37198 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37199 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37201 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37202 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37204 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37205 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37207 #~ msgid "Jump back"
37208 #~ msgstr "Skok späť"
37210 #~ msgid "Jump to label"
37211 #~ msgstr "Skok na značku"
37213 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37214 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37216 #~ msgid "Text to place before citation"
37217 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37219 #~ msgid "Text to place after citation"
37220 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37222 #~ msgid "Force upper case in citation"
37223 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37225 #~ msgid "List all authors"
37226 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37228 #~ msgid "Filter available"
37229 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37231 #~ msgid "Enter the text to search for"
37232 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37234 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37235 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37237 #~ msgid "&Search Citation"
37238 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37240 #~ msgid "Searc&h:"
37241 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37243 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37245 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37248 #~ msgstr "Hľada&j"
37250 #~ msgid "Search &field:"
37251 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37253 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37254 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37256 #~ msgid "For&matting"
37257 #~ msgstr "&Formátovanie"
37259 #~ msgid "&Full author list"
37260 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37262 #~ msgid " (version control, locking)"
37263 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37265 #~ msgid " (version control)"
37266 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37268 #~ msgid " (changed)"
37269 #~ msgstr " (zmenený)"
37271 #~ msgid " (read only)"
37272 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37274 #~ msgid "Export failure"
37275 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37280 #~ msgid "Conversion Failed!"
37281 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37283 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37284 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37286 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37287 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37289 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37290 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37293 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37294 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37295 #~ "Use the OS native format."
37297 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37298 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37299 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37301 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37302 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37304 #~ msgid "Plain text (image)"
37305 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37307 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37308 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37311 #~ "Today's date.\n"
37312 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37314 #~ "Dnešné dátum.\n"
37315 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37317 #~ msgid "date (output)"
37318 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37320 #~ msgid "date command"
37321 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37324 #~ msgstr "Nie def: "
37326 #~ msgid "Change: "
37327 #~ msgstr "Zmena: "
37332 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37333 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37335 #~ msgid "Author running head"
37336 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37338 #~ msgid "Author running head:"
37339 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37341 #~ msgid "Title running head"
37342 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37344 #~ msgid "Title running head:"
37345 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37347 #~ msgid "Keypoints"
37348 #~ msgstr "Klúčové body"
37350 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37351 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37353 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37354 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37356 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37357 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37359 #~ msgid "DVI-PS Options"
37360 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37362 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37363 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37365 #~ msgid "Normal Table|g"
37366 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37368 #~ msgid "Default Style|m"
37369 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37371 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37372 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37374 #~ msgid "&Longtable"
37375 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37377 #~ msgid "Breakable Table|g"
37378 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37380 #~ msgid "Longtable|g"
37381 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37384 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37386 #~ msgid "Top Line|n"
37387 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37389 #~ msgid "Bottom Line|i"
37390 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37392 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37393 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37395 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37396 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37398 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37399 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37401 #~ msgid "Open Navigator..."
37402 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37405 #~ "A bitmap file.\n"
37406 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37407 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37408 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37409 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37410 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37412 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37413 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37414 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37415 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37417 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37418 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37420 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37421 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37423 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37424 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37426 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37427 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37429 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37430 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37433 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37434 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37436 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37437 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37439 #~ msgid "Print document failed"
37440 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37442 #~ msgid "Printer Command Options"
37443 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37445 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37446 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37448 #~ msgid "File ex&tension:"
37449 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37451 #~ msgid "Option used to print to a file."
37452 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37454 #~ msgid "Print to &file:"
37455 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37457 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37458 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37460 #~ msgid "Set &printer:"
37461 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37463 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37464 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37466 #~ msgid "Spool &printer:"
37467 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37470 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37471 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37473 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37474 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37476 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37477 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37479 #~ msgid "Re&verse pages:"
37480 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37482 #~ msgid "&Number of copies:"
37483 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37485 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37486 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37488 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37489 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37491 #~ msgid "Co&llated:"
37492 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37494 #~ msgid "Pa&ge range:"
37495 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37497 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37498 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37500 #~ msgid "&Odd pages:"
37501 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37503 #~ msgid "&Even pages:"
37504 #~ msgstr "&Párne strany:"
37506 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37507 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37509 #~ msgid "E&xtra options:"
37510 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37512 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37513 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37516 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37517 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37518 #~ "your printers."
37520 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37521 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37523 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37524 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37526 #~ msgid "Name of the default printer"
37527 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37529 #~ msgid "Default &printer:"
37530 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37532 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37533 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37538 #~ msgid "Page number to print from"
37539 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37541 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37542 #~ msgstr "&Do strany:"
37544 #~ msgid "Page number to print to"
37545 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37547 #~ msgid "Print all pages"
37548 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37553 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37554 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37556 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37557 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37559 #~ msgid "Print in reverse order"
37560 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37562 #~ msgid "Re&verse order"
37563 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37568 #~ msgid "Number of copies"
37569 #~ msgstr "Počet kópií"
37571 #~ msgid "Collate copies"
37572 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37574 #~ msgid "&Collate"
37575 #~ msgstr "&Usporiadať"
37580 #~ msgid "Print Destination"
37581 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37583 #~ msgid "Send output to the printer"
37584 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37586 #~ msgid "P&rinter:"
37587 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37589 #~ msgid "Send output to the given printer"
37590 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37592 #~ msgid "Send output to a file"
37593 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37595 #~ msgid "Print...|P"
37596 #~ msgstr "Tlač...|T"
37598 #~ msgid "Print document"
37599 #~ msgstr "Tlač dokument"
37601 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37602 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37604 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37605 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37607 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37608 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37610 #~ msgid "Error running external commands."
37611 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37613 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37614 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37616 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37617 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37620 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37621 #~ "environment variable PRINTER."
37623 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37624 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37626 #~ msgid "The option to print only even pages."
37627 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37630 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37631 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37633 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37636 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37637 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37639 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37640 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37642 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37643 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37645 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37646 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37649 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37650 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37651 #~ "and arguments."
37653 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37654 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37657 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37658 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37660 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37661 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37663 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37664 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37666 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37667 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37670 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37673 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37676 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37677 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37680 #~ msgstr "Tlačiareň"
37682 #~ msgid "Print Document"
37683 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37685 #~ msgid "Print to file"
37686 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37688 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37689 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37691 #~ msgid "Standard Code"
37692 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37704 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37706 #~ msgid "Darkgray"
37707 #~ msgstr "Tmavošedá"
37715 #~ msgid "Lightgray"
37716 #~ msgstr "Svetlošedá"
37719 #~ msgstr "Svetlozelená"
37722 #~ msgstr "Purpurová"
37725 #~ msgstr "Olivová"
37728 #~ msgstr "Oranžová"
37734 #~ msgstr "Nachová"
37737 #~ msgstr "Červená"
37740 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37743 #~ msgstr "Fialová"
37751 #~ msgid "Unknown document class"
37752 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37754 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37755 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37757 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37758 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37760 #~ msgid "Included File Invalid"
37761 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37764 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37766 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37768 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37770 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37772 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37773 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37775 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37776 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37779 #~ msgstr "Listiny"
37781 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37782 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37784 #~ msgid "Document &class"
37785 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37787 #~ msgid "Forward search"
37788 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37790 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37791 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37793 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37794 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37797 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37799 #~ msgid "&Vertical factor:"
37800 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37802 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37803 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37805 #~ msgid "Rotation"
37806 #~ msgstr "Notácia"
37808 #~ msgid "&Rotation:"
37809 #~ msgstr "Notácia"
37811 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37812 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37814 #~ msgid "TeX Code|X"
37815 #~ msgstr "TeX Kód"
37818 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37820 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37823 #~ msgid "Enable &RTL support"
37824 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37826 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37828 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37829 #~ "pre text na obrazovke."
37831 #~ msgid "text here"
37832 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37835 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37837 #~ "Even %2$s exists!"
37839 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37841 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37843 #~ msgid "Separator"
37844 #~ msgstr "Oddeľovač"
37846 #~ msgid "--Separator--"
37847 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37849 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37850 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37852 #~ msgid "EndOfSlide"
37853 #~ msgstr "KoniecFólie"
37855 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37856 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37858 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37859 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37861 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37862 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37864 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37865 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37867 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37868 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37873 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37874 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37876 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37877 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37879 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37880 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37882 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37883 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37885 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37886 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37888 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37889 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37891 #~ msgid "Split Environment|l"
37892 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37894 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37895 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37900 #~ msgid "report (R Journal)"
37901 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37903 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37904 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37906 #~ msgid "Alternative theorem string"
37907 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37909 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37910 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37912 #~ msgid "Default Format"
37913 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37915 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37916 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37918 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37921 #~ msgid "Multilingual captions"
37922 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37927 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37928 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37930 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37931 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37933 #~ msgid "End Multiple Columns"
37934 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37936 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37937 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37939 #~ msgid "Key Words."
37942 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37943 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37945 #~ msgid "Buffer error"
37946 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37948 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37949 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37951 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37952 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37954 #~ msgid "Invalid cursor!"
37955 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37957 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37958 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37960 #~ msgid "Invalid position."
37961 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37963 #~ msgid "Invalid position"
37964 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37966 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37967 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37969 #~ msgid "Application error."
37970 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37972 #~ msgid "No Gui Application."
37973 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37975 #~ msgid "Package not initialized."
37976 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37978 #~ msgid "Memory problem"
37979 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37984 #~ msgid "Missing filename after format"
37985 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37987 #~ msgid "List of Graphics"
37988 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37990 #~ msgid "List of Equations"
37991 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37993 #~ msgid "List of Footnotes"
37994 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37996 #~ msgid "List of Index Entries"
37997 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37999 #~ msgid "List of Marginal notes"
38000 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38002 #~ msgid "List of Notes"
38003 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38005 #~ msgid "List of Citations"
38006 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38008 #~ msgid "List of Branches"
38009 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38011 #~ msgid "List of Changes"
38012 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38014 #~ msgid "elsewhere"
38017 #~ msgid "BeginFrame"
38018 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38020 #~ msgid "Deprecated Styles"
38021 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38023 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38024 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38026 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38027 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38029 #~ msgid "EndFrame"
38030 #~ msgstr "KoniecRámu"
38032 #~ msgid "Automatic help"
38033 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38036 #~ msgstr "Sedenie"
38038 #~ msgid "Documents"
38039 #~ msgstr "Dokumenty"
38041 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38042 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38044 #~ msgid "Use ams&math package"
38045 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38047 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38048 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38050 #~ msgid "Use amssymb package"
38051 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38053 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38054 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38056 #~ msgid "Use cancel package"
38057 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38059 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38060 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38063 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38064 #~ "for en- and em-dashes"
38066 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38067 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38069 #~ msgid "Use &esint package"
38070 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38072 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38073 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38075 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38076 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38078 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38079 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38081 #~ msgid "Use mathtools package"
38082 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38084 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38085 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38087 #~ msgid "Use mh&chem package"
38088 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38090 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38091 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38093 #~ msgid "Use stackrel package"
38094 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38096 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38097 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38099 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38100 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38102 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38103 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38105 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38106 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38108 #~ msgid "Close Section"
38109 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38112 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38113 #~ "actually to print."
38114 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38116 #~ msgid "Maintext"
38117 #~ msgstr "Hlavný text"
38119 #~ msgid "institute mark"
38120 #~ msgstr "znak inštitútu"
38122 #~ msgid "Make letter title"
38123 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38125 #~ msgid "Settings...|s"
38126 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38128 #~ msgid "Initial Option"
38129 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38131 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38132 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38134 #~ msgid "Settings...|g"
38135 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38137 #~ msgid "AMS arrows"
38138 #~ msgstr "AMS šípky"
38140 #~ msgid "AMS relations"
38141 #~ msgstr "AMS relácie"
38143 #~ msgid "AMS operators"
38144 #~ msgstr "AMS operátory"
38146 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38147 #~ msgstr "AMS rôzne"
38149 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38150 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38152 #~ msgid "AMS Arrows"
38153 #~ msgstr "AMS Šípky"
38155 #~ msgid "AMS Relations"
38156 #~ msgstr "AMS Relácie"
38158 #~ msgid "AMS Operators"
38159 #~ msgstr "AMS Operátory"
38161 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38162 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38164 #~ msgid "Caption: "
38165 #~ msgstr "Popis: "
38167 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38168 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38170 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38171 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38173 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38174 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38176 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38177 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38179 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38180 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38182 #~ msgid "Fig. ---"
38183 #~ msgstr "Obr. ---"
38185 #~ msgid "CenteredCaption"
38186 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38188 #~ msgid "Senseless!"
38189 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38191 #~ msgid "Table Caption"
38192 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38194 #~ msgid "Captionabove"
38195 #~ msgstr "Popis hore"
38197 #~ msgid "Captionbelow"
38198 #~ msgstr "Popis dole"
38200 #~ msgid "Multilingual caption:"
38201 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38203 #~ msgid "article (APA6)"
38204 #~ msgstr "článok (APA6)"
38209 #~ msgid "Mini template for this List"
38210 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38212 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38213 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38215 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38216 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38218 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38219 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38221 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38222 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38224 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38225 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38227 #~ msgid "Noweb Article"
38228 #~ msgstr "Noweb článok"
38230 #~ msgid "Noweb Book"
38231 #~ msgstr "Noweb kniha"
38233 #~ msgid "Noweb Report"
38234 #~ msgstr "Noweb referát"
38236 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38237 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38239 #~ msgid "Footnote Option"
38240 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38242 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38243 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38245 #~ msgid "Optional argument for author"
38246 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38248 #~ msgid "RomanList Option"
38249 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38251 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38252 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38254 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38255 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38257 #~ msgid "Columns Options"
38258 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38260 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38261 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38263 #~ msgid "Institute mark"
38264 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38266 #~ msgid "Appendix Title"
38267 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38269 #~ msgid "Biography Photo"
38270 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38272 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38273 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38275 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38276 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38278 #~ msgid "Entry Option"
38279 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38281 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38282 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38284 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38285 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38288 #~ msgstr "Medzera"
38291 #~ msgstr "Medzera:"
38294 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38296 #~ msgid "Computer:"
38297 #~ msgstr "Počítač:"
38299 # Napríklad krátky titul
38301 #~ msgstr "argument"
38303 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38304 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38306 #~ msgid "Braille Manual|B"
38307 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38309 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38310 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38312 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38313 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38315 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38316 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38318 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38319 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38321 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38322 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38324 #~ msgid "View Outline|u"
38325 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38328 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38330 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38334 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38337 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38341 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38342 #~ "active window: "
38344 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38345 #~ "aktívnom okne: "
38348 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38350 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38353 #~ msgid "%1$s%2$s"
38354 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38356 #~ msgid " (unknown)"
38357 #~ msgstr " (neznáme)"
38359 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38360 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38362 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38363 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38365 #~ msgid "Table w&idth:"
38366 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38368 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38369 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38371 #~ msgid "Rotate table"
38372 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38374 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38375 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38377 #~ msgid "Rotate cell"
38378 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38380 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38381 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38383 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38384 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38386 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38387 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38389 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38390 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38392 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38393 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38395 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38396 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38398 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38399 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38401 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38402 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38404 #~ msgid "Example \\theexample"
38405 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38407 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38408 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38410 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38411 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38413 #~ msgid "Remark \\theremark"
38414 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38416 #~ msgid "Case \\thecase"
38417 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38419 #~ msgid "Question \\thequestion"
38420 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38422 #~ msgid "Note \\thenote"
38423 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38425 #~ msgid "&Output Format:"
38426 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38428 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38429 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38431 #~ msgid "Specify the default paper size."
38432 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38437 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38438 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38440 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38441 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38443 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38444 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38446 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38447 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38452 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38453 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38455 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38456 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38462 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38463 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38465 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38466 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38468 #~ msgid "at Address"
38469 #~ msgstr "na Adrese"
38471 #~ msgid "at address"
38472 #~ msgstr "na adrese"
38474 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38475 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38478 #~ msgstr "Mini obsah"
38480 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38481 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38483 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38484 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38486 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38487 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38489 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38490 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38492 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38493 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38498 #~ msgid "Preface:"
38499 #~ msgstr "Predslov:"
38501 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38502 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38507 #~ msgid "Step \\thestep."
38508 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38510 #~ msgid "Appendices Section"
38511 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38513 #~ msgid "--- Appendices ---"
38514 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38516 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38517 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38520 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38521 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38522 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38524 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38525 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38526 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38528 #~ msgid "List of %1$s"
38529 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38531 #~ msgid "Layout|L"
38534 #~ msgid "Documents|D"
38535 #~ msgstr "Dokumenty"
38537 #~ msgid "New from Template...|T"
38538 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38540 #~ msgid "Revert|R"
38541 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38544 #~ msgstr "Opakovať|O"
38547 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38550 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38552 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38553 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38555 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38556 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38558 #~ msgid "Tabular|T"
38559 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38561 #~ msgid "Thesaurus..."
38562 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38564 #~ msgid "Statistics...|i"
38565 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38567 #~ msgid "Change Tracking|g"
38568 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38570 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38571 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38573 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38574 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38576 #~ msgid "Line Bottom|B"
38577 #~ msgstr "Čiara dole"
38579 #~ msgid "Line Left|L"
38580 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38582 #~ msgid "Line Right|R"
38583 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38585 #~ msgid "Delete Row|w"
38586 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38588 #~ msgid "Copy Row"
38589 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38591 #~ msgid "Swap Rows"
38592 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38594 #~ msgid "Delete Column|D"
38595 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38597 #~ msgid "Copy Column"
38598 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38600 #~ msgid "Swap Columns"
38601 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38603 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38604 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38606 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38607 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38609 #~ msgid "Alignment|A"
38610 #~ msgstr "Zarovnanie"
38612 #~ msgid "Add Row|R"
38613 #~ msgstr "Pridať riadok"
38615 #~ msgid "Add Column|C"
38616 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38618 #~ msgid "Maple, simplify"
38619 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38621 #~ msgid "Maple, factor"
38622 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38624 #~ msgid "Maple, evalm"
38625 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38627 #~ msgid "Maple, evalf"
38628 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38630 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38631 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38633 #~ msgid "Align Environment|A"
38634 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38636 #~ msgid "AlignAt Environment"
38637 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38639 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38640 #~ msgstr "Falign prostredie"
38642 #~ msgid "Multline Environment"
38643 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38645 #~ msgid "Special Character|S"
38646 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38648 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38649 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38651 #~ msgid "Index Entry|I"
38652 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38654 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38655 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38657 #~ msgid "TeX Code|T"
38658 #~ msgstr "TeX Kód"
38660 #~ msgid "Minipage|p"
38661 #~ msgstr "Minipage"
38663 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38664 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38666 #~ msgid "Floats|a"
38667 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38669 #~ msgid "Include File...|d"
38670 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38672 #~ msgid "Insert File|e"
38673 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38675 #~ msgid "External Material...|x"
38676 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38678 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38679 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38681 #~ msgid "Protected Space|r"
38682 #~ msgstr "Chránená medzera"
38684 #~ msgid "Vertical Space..."
38685 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38687 #~ msgid "Line Break|L"
38688 #~ msgstr "Zlom riadku"
38690 #~ msgid "Protected Dash|D"
38691 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38693 #~ msgid "Single Quote|Q"
38694 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38696 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38697 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38699 #~ msgid "Horizontal Line"
38700 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38702 #~ msgid "Font Change|o"
38703 #~ msgstr "Zmena písma"
38705 #~ msgid "Math Normal Font"
38706 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38708 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38709 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38711 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38712 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38714 #~ msgid "Math Roman Family"
38715 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38717 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38718 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38720 #~ msgid "Math Bold Series"
38721 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38723 #~ msgid "Text Normal Font"
38724 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38726 #~ msgid "Floatflt Figure"
38727 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38729 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38730 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38732 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38733 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38735 #~ msgid "Character...|C"
38736 #~ msgstr "Znak..."
38738 #~ msgid "Paragraph...|P"
38739 #~ msgstr "Odstavec..."
38741 #~ msgid "Document...|D"
38742 #~ msgstr "Dokument...|D"
38744 #~ msgid "Tabular...|T"
38745 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38747 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38748 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38750 #~ msgid "Noun Style|N"
38751 #~ msgstr "Štýl Meno"
38753 #~ msgid "Bold Style|B"
38754 #~ msgstr "Tučný štýl"
38756 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38757 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38759 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38760 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38762 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38763 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38765 #~ msgid "Update|U"
38766 #~ msgstr "Aktualizovať"
38768 #~ msgid "TeX Information|X"
38769 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38771 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38772 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38774 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38775 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38777 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38778 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38780 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38781 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38783 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38784 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38786 #~ msgid "Extended Features|E"
38787 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38789 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38790 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38792 #~ msgid "Preferences..."
38793 #~ msgstr "Preferencie..."
38795 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38796 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38798 #~ msgid "Quit LyX"
38799 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38801 #~ msgid "%1$d words checked."
38802 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38804 #~ msgid "One word checked."
38805 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38807 #~ msgid "Spelling check completed"
38808 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38811 #~ msgstr "Základné"
38813 #~ msgid "&Command:"
38814 #~ msgstr "Príkaz:"
38816 #~ msgid "Search text is empty!"
38817 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38819 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38820 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38822 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38823 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38826 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38827 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38828 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38830 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38831 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38832 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38834 #~ msgid "Affilation:"
38835 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38837 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38838 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38840 #~ msgid "greyedout"
38841 #~ msgstr "zosivelé"
38843 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38844 #~ msgstr "Poznámka"
38846 #~ msgid "&Use Defaults"
38847 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38849 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38850 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38852 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38853 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38855 #~ msgid "Open Target...|O"
38856 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38858 #~ msgid "misspelled marking"
38859 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38862 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38863 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38864 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38865 #~ "%[[, %pages%]]}."
38867 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38868 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38869 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38872 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38873 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38875 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38876 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38878 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38879 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38882 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38883 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38885 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38886 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38888 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38889 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38891 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38892 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38894 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38895 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38897 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38898 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38900 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38901 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38903 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38904 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38906 #~ msgid "Use &XeTeX"
38907 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38909 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38910 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38912 #~ msgid "&Use babel"
38913 #~ msgstr "Použiť babel"
38915 #~ msgid "Flex:Institute"
38916 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38918 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38919 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38922 #~ msgstr "náčrtok"
38928 #~ msgstr "grafika"
38930 #~ msgid "Flex:Alert"
38931 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38933 #~ msgid "Flex:Structure"
38934 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38936 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38937 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38939 #~ msgid "Flex:Firstname"
38940 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38942 #~ msgid "Flex:Fname"
38943 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38945 #~ msgid "Flex:Surname"
38946 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38948 #~ msgid "Flex:Filename"
38949 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38951 #~ msgid "Flex:Literal"
38952 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38954 #~ msgid "Flex:Emph"
38955 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38957 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38958 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38960 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38961 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38963 #~ msgid "Flex:Day"
38964 #~ msgstr "Flex:Deň"
38966 #~ msgid "Flex:Month"
38967 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38969 #~ msgid "Flex:Year"
38970 #~ msgstr "Flex:Rok"
38972 #~ msgid "Flex:ISSN"
38973 #~ msgstr "Flex:SSN"
38975 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38976 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38978 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38979 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38981 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38982 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38984 #~ msgid "Flex:Code"
38985 #~ msgstr "Flex:Kód"
38987 #~ msgid "Flex:Keyword"
38988 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38990 #~ msgid "Flex:Street"
38991 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38993 #~ msgid "Flex:City"
38994 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38996 #~ msgid "Flex:State"
38997 #~ msgstr "Flex:Štát"
38999 #~ msgid "Flex:Postcode"
39000 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39002 #~ msgid "Flex:Country"
39003 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39005 #~ msgid "Flex:Directory"
39006 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39008 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39009 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39011 #~ msgid "Note:Note"
39012 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39014 #~ msgid "Note:Greyedout"
39015 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39017 #~ msgid "Box:Shaded"
39018 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39021 #~ msgstr "Obtekanie"
39023 #~ msgid "Info:shortcut"
39024 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39026 #~ msgid "Info:shortcuts"
39027 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39029 #~ msgid "Flex:Endnote"
39030 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39032 #~ msgid "Flex:Initial"
39033 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39035 #~ msgid "Flex:Expression"
39036 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39038 #~ msgid "Flex:Concepts"
39039 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39041 #~ msgid "Flex:Meaning"
39042 #~ msgstr "Flex: Význam"
39044 #~ msgid "Flex:Noun"
39045 #~ msgstr "Flex:Meno"
39047 #~ msgid "Flex:Strong"
39048 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39050 #~ msgid "Noweb literate programming"
39051 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39057 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39059 #~ msgid "file[[scope]]"
39062 #~ msgid "master document[[scope]]"
39063 #~ msgstr "hlavný dokument"
39065 #~ msgid "open files[[scope]]"
39066 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39068 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39069 #~ msgstr "príručiek"
39071 #~ msgid "Keywordsr"
39074 #~ msgid "A&vailable indices:"
39075 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39077 #~ msgid "ACM Article: "
39078 #~ msgstr "ACM Článok: "
39080 #~ msgid "ACM Month: "
39081 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39083 #~ msgid "ACM Number: "
39084 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39086 #~ msgid "ACM Price: "
39087 #~ msgstr "ACM Cena: "
39089 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39090 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39092 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39093 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39095 #~ msgid "Successful "
39096 #~ msgstr "Úspešne "
39101 #~ msgid "All indices"
39102 #~ msgstr "Všetky indexy"
39104 #~ msgid "Cust&om:"
39105 #~ msgstr "Vlastné:"
39108 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39109 #~ "lyx2lyx script."
39111 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39114 #~ "The specified document\n"
39116 #~ "could not be read."
39118 #~ "Požadovaný dokument\n"
39120 #~ "sa nedal čítať."
39122 #~ msgid "Could not read document"
39123 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39125 #~ msgid "Cannot view URL"
39126 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39128 #~ msgid "Hyperlink"
39129 #~ msgstr "Hyperlinka"
39131 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39132 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39134 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39135 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39140 #~ msgid "Value of the line height."
39141 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39143 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39144 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39146 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39147 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39149 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39150 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39152 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39153 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39155 #~ msgid "Element:Firstname"
39156 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39158 #~ msgid "Element:Fname"
39159 #~ msgstr "Element:KMeno"
39161 #~ msgid "Element:Filename"
39162 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39164 #~ msgid "Element:Citation-number"
39165 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39167 #~ msgid "Element:SS-Title"
39168 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39170 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39171 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39173 #~ msgid "Element:Postcode"
39174 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39176 #~ msgid "Element:Directory"
39177 #~ msgstr "Element: Adresár"
39179 #~ msgid "CharStyle"
39180 #~ msgstr "Štýl znaku"
39182 #~ msgid "Custom:Endnote"
39183 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39185 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39186 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39188 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39189 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39191 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39192 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39194 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39195 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39197 #~ msgid "CharStyle:Code"
39198 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39200 #~ msgid "Glossary term"
39203 #~ msgid "Middle|d"
39204 #~ msgstr "Stredné"
39206 #~ msgid "caption frame"
39207 #~ msgstr "popisok (rám)"
39209 #~ msgid "top/bottom line"
39210 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39212 #~ msgid "Decimal point:"
39213 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39215 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39216 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39218 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39219 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39221 #~ msgid "Screen &DPI:"
39222 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39224 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39225 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39227 #~ msgid "Publisher ID"
39228 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39230 #~ msgid "TheoremTemplate"
39231 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39233 #~ msgid "Theorem #:"
39234 #~ msgstr "Teoréma #:"
39236 #~ msgid "Proposition #:"
39237 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39239 #~ msgid "Conjecture #:"
39240 #~ msgstr "Dohad #:"
39242 #~ msgid "Criterion #:"
39243 #~ msgstr "Kritérium #:"
39246 #~ msgstr "Fakt #:"
39248 #~ msgid "Definition #:"
39249 #~ msgstr "Definícia #:"
39251 #~ msgid "Example #:"
39252 #~ msgstr "Príklad #:"
39254 #~ msgid "Condition #:"
39255 #~ msgstr "Podmienka #:"
39257 #~ msgid "Problem #:"
39258 #~ msgstr "Problém #:"
39260 #~ msgid "Exercise #:"
39261 #~ msgstr "Úloha #:"
39263 #~ msgid "Remark #:"
39264 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39266 #~ msgid "Claim #:"
39267 #~ msgstr "Nárok #:"
39270 #~ msgstr "Poznámka #:"
39272 #~ msgid "Notation #:"
39273 #~ msgstr "Notácia #:"
39276 #~ msgstr "Prípad #:"
39278 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39279 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39281 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39282 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39284 #~ msgid "Overwrite all files?"
39285 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39287 #~ msgid "Continue &asking"
39288 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39290 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39291 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39293 #~ msgid "Thin space"
39294 #~ msgstr "Úzka medzera"
39296 #~ msgid "Medium space"
39297 #~ msgstr "Stredná medzera"
39299 #~ msgid "Thick space"
39300 #~ msgstr "Tučná medzera"
39302 #~ msgid "Negative thin space"
39303 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39305 #~ msgid "Negative medium space"
39306 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39308 #~ msgid "Negative thick space"
39309 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39311 #~ msgid "Inter-word space"
39312 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39314 #~ msgid "Date format"
39315 #~ msgstr "Formát dátumu"
39317 #~ msgid "Unknown buffer info"
39318 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39320 #~ msgid "QQuad Space"
39321 #~ msgstr "QQuad medzera"
39323 #~ msgid "Preview\t"
39324 #~ msgstr "Náhľad\t"
39326 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39327 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39329 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39330 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39332 #~ msgid "&Replace with..."
39333 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39338 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39339 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39341 #~ msgid "Pre&vious"
39342 #~ msgstr "Predošlí"
39344 #~ msgid "&Keep case"
39345 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39347 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39348 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39350 #~ msgid "&Find..."
39351 #~ msgstr "Nájsť..."
39353 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39354 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39359 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39360 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39362 #~ msgid "&Previous"
39363 #~ msgstr "&Predošlí"
39369 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39370 #~ "%1$s.layout,\n"
39371 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39372 #~ "class or style file required by it is not\n"
39373 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39374 #~ "for more information.\n"
39376 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39377 #~ "%1$s.layout,\n"
39378 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39379 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39380 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39381 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39383 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39384 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39386 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39387 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39389 #~ msgid "Any &word"
39390 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39393 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39396 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39400 #~ msgstr "&Atrapa"
39403 #~ msgstr "&Nájsť:"
39405 #~ msgid "The Enter key works, too"
39406 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39408 #~ msgid "The delete key works, too"
39409 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39412 #~ msgstr "Z&mazať"
39414 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39415 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39417 #~ msgid "&BibTeX command:"
39418 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39420 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39421 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39423 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39424 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39426 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39427 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39429 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39430 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39432 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39433 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39435 #~ msgid "Use input encod&ing"
39436 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39438 #~ msgid "Jump to the label"
39439 #~ msgstr "Skok na značku"
39441 #~ msgid "Merge cells"
39442 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39451 #~ msgstr "Kód banky"
39456 #~ msgid "Insert|n"
39459 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39460 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39462 #~ msgid "View DVI"
39463 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39465 #~ msgid "Update DVI"
39466 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39469 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39472 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39474 #~ msgid "View PostScript"
39475 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39477 #~ msgid "Update PostScript"
39478 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39480 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39481 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39483 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39484 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39486 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39487 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39490 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39491 #~ "You may not have the right languages installed."
39493 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39494 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39497 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39498 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39500 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39501 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39504 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39507 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39510 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39511 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39514 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39515 #~ "encoding `%2$s'."
39517 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39521 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39522 #~ "encoding `%2$s'."
39524 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39528 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39530 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39533 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39534 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39537 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39538 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39539 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39541 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39542 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39543 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39545 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39546 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39548 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39549 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39552 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39556 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39560 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39561 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39564 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39566 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39572 #~ msgid "TeX Code Settings"
39573 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39575 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39576 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39578 #~ msgid "pspell (library)"
39579 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39581 #~ msgid "aspell (library)"
39582 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39584 #~ msgid "Spellchecker error"
39585 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39587 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39588 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39591 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39592 #~ "Maybe it has been killed."
39594 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39595 #~ "Možno bol zabitý."
39597 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39598 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39600 #~ msgid "No Table of contents"
39601 #~ msgstr "Bez obsahu"
39603 #~ msgid "Opened inset"
39604 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39606 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39607 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39610 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39611 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39614 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39615 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39618 #~ msgid "Opened Box Inset"
39619 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39621 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39622 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39624 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39625 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39627 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39628 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39630 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39631 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39633 #~ msgid "Opened Float Inset"
39634 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39636 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39637 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39639 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39640 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39642 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39643 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39645 #~ msgid "Opened Note Inset"
39646 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39648 #~ msgid "Opened table"
39649 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39651 #~ msgid "Opened Text Inset"
39652 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39654 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39655 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39657 #~ msgid "Anschrift:"
39658 #~ msgstr "Adresa:"
39660 #~ msgid "Briefkopf:"
39661 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39664 #~ msgstr "Prídavok:"
39666 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39667 #~ msgstr "Vaše značky:"
39669 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39670 #~ msgstr "Referenta:"
39672 #~ msgid "Unterschrift:"
39673 #~ msgstr "Podpis:"
39675 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39676 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39678 #~ msgid "Vorwahl:"
39679 #~ msgstr "Predvoľba:"
39681 #~ msgid "Telefon:"
39682 #~ msgstr "Telefón:"
39685 #~ msgstr "Miesto:"
39690 #~ msgid "Betreff:"
39691 #~ msgstr "Predmet:"
39694 #~ msgstr "Oslovenie:"
39697 #~ msgstr "Pozdrav:"
39699 #~ msgid "Anlage(n):"
39700 #~ msgstr "Prílohy:"
39702 #~ msgid "Strasse:"
39708 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39709 #~ msgstr "VášList:"
39712 #~ msgstr "Kód banky:"
39717 #~ msgid "Adresse:"
39718 #~ msgstr "Adresa:"
39720 #~ msgid "Anlagen:"
39721 #~ msgstr "Prílohy:"
39723 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39724 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39726 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39727 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39729 #~ msgid "No file open!"
39730 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39732 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39733 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39735 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39736 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39738 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39739 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39741 #~ msgid "Toggle Label|L"
39742 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39744 #~ msgid "B&rowse..."
39745 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39747 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39748 #~ msgstr "Počet kópií"
39753 #~ msgid "Grou&p Name:"
39756 #~ msgid "&Postscript driver:"
39757 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39759 #~ msgid "Append Parameter"
39760 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39762 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39763 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39765 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39766 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39769 #~ msgstr "Obrázok"
39771 #~ msgid "algorithm"
39772 #~ msgstr "Algoritmus"
39775 #~ msgstr "Tabuľka"
39777 #~ msgid "keywords"
39778 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39781 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39783 #~ msgid "Table of Contents|a"
39784 #~ msgstr "Obsah|O"
39786 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39787 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39789 #~ msgid "Austrian"
39790 #~ msgstr "Rakúsky"
39792 #~ msgid "Author Note: "
39793 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39796 #~ msgstr "Britsky"
39798 #~ msgid "Canadian"
39799 #~ msgstr "Kanadsky"
39801 #~ msgid "Reference\t"
39802 #~ msgstr "Referencia"
39804 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39805 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39807 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39808 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39810 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39811 #~ msgstr "Návratová adresa"
39813 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39814 #~ msgstr "K&onvertor:"
39816 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39817 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39819 #~ msgid "LaTeX default"
39820 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39822 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39823 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39825 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39826 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39828 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39829 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39831 #~ msgid "Class not found"
39832 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39834 #~ msgid "Changed Layout"
39835 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39837 #~ msgid "Unknown layout"
39838 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39840 #~ msgid "Display image in LyX"
39841 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39843 #~ msgid "Screen display"
39844 #~ msgstr "Obrazovka"
39846 #~ msgid "Monochrome"
39847 #~ msgstr "Monochromaticky"
39849 #~ msgid "Grayscale"
39850 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39852 #~ msgid "&Display:"
39853 #~ msgstr "&Displej:"
39856 #~ msgstr "&Mierka:"
39858 #~ msgid "Scr&een Display:"
39859 #~ msgstr "Obrazovka"
39861 #~ msgid "Do not display"
39862 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39864 #~ msgid "Unknown Info: "
39865 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39867 #~ msgid "<- C&lear"
39868 #~ msgstr "&Zmazať"
39871 #~ msgstr "&Použiť"
39874 #~ msgstr "&Pridať"
39877 #~ msgstr "&Odstrániť"
39880 #~ msgstr "Prvé_meno"
39882 #~ msgid "Edit the file externally"
39883 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39885 #~ msgid "&Edit File..."
39886 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39888 #~ msgid "LyX View"
39889 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39891 #~ msgid "&Clipping"
39892 #~ msgstr "&Orezanie"
39894 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39895 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39897 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39898 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39901 #~ msgstr "&Zmazať"
39903 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39904 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39906 #~ msgid " writing embedded files."
39907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39909 #~ msgid " could not write embedded files!"
39910 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39912 #~ msgid "Failed to extract file"
39913 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39915 #~ msgid "Copy file failure"
39916 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39918 #~ msgid "Failed to embed file"
39919 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39921 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39922 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39924 #~ msgid "Sync file failure"
39925 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39927 #~ msgid "Packing all files"
39928 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39930 #~ msgid "Failed to write file"
39931 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39933 #~ msgid "Save failure"
39934 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39936 #~ msgid "Extra embedded file"
39937 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39939 #~ msgid "Plain Text"
39940 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39942 #~ msgid "Enspace|E"
39943 #~ msgstr "&Nahradiť"
39945 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39946 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39948 #~ msgid "Properties...|P"
39949 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39951 #~ msgid "New Line|e"
39952 #~ msgstr "ako riadky|r"
39954 #~ msgid "Line Break|B"
39955 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39957 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39958 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39963 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39964 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39966 #~ msgid "Swap Columns|w"
39967 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39973 #~ msgstr "Zavrieť"
39976 #~ msgstr "objekt:"
39978 #~ msgid "S&ubfigure"
39979 #~ msgstr "Podo&brázok"
39981 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39982 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39984 #~ msgid "Ca&ption:"
39985 #~ msgstr "Po&pisok:"
39987 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39988 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39991 #~ msgstr "&Uložiť"
39993 #~ msgid "Paper Size"
39994 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39999 #~ msgid "&File formats"
40000 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40002 #~ msgid "&GUI name:"
40003 #~ msgstr "&GUI názov"
40005 #~ msgid "External Applications"
40006 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40008 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40009 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40011 #~ msgid "Save/restore window position"
40012 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40015 #~ msgstr " každých"
40020 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40021 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40023 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40024 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40026 #~ msgid "Default (outer)"
40027 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40030 #~ msgstr "Vonkajší"
40033 #~ msgstr "&Jednotky:"
40036 #~ msgstr "Bahasky"
40039 #~ msgstr "Maďarsky"
40041 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40042 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40044 #~ msgid "Framed|F"
40045 #~ msgstr "Parametre"
40047 #~ msgid "Shaded|S"
40050 #~ msgid "Insert URL"
40051 #~ msgstr "Vložiť URL"
40053 #~ msgid "Can't load document class"
40054 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40057 #~ "The document could not be converted\n"
40058 #~ "into the document class %1$s."
40059 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40061 #~ msgid "&Switch to document"
40062 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40064 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40065 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40067 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40068 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40073 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40074 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40079 #~ msgid "Doublebox"
40080 #~ msgstr "Dvojité"
40082 #~ msgid "Unknown inset name: "
40083 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40085 #~ msgid "Program Listing "
40086 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40089 #~ msgstr "Parametre"
40091 #~ msgid "%1$d words in selection."
40092 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40094 #~ msgid "%1$d words in document."
40095 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40097 #~ msgid "One word in selection."
40098 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40100 #~ msgid "One word in document."
40101 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40103 #~ msgid "Count words"
40104 #~ msgstr "Počet slov"
40106 #~ msgid "Encoding error"
40107 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40109 #~ msgid "Placeholders"
40110 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40116 #~ msgstr "&Načítať"
40118 #~ msgid "Printer &name:"
40119 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40121 #~ msgid "Columns "
40124 #~ msgid "Conjecture "
40130 #~ msgid "overprint "
40131 #~ msgstr "Predtlač"
40133 #~ msgid "overlayarea"
40134 #~ msgstr "Prekrytie"
40136 #~ msgid "Corollary_"
40137 #~ msgstr "Ľutujem."
40139 #~ msgid "Definition. "
40140 #~ msgstr "Definícia"
40142 #~ msgid "Example. "
40143 #~ msgstr "Príklad"
40152 #~ msgstr "poznámka"
40154 #~ msgid "&Extended Chars"
40155 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40158 #~ msgstr "štandardné"
40161 #~ msgstr "Komentár"
40163 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40169 #~ msgid "Table of Contents|T"
40170 #~ msgstr "Obsah|O"
40179 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40181 #~ msgid "Table of contents"
40185 #~ msgstr "Do bloku"
40187 #~ msgid "Corollary. "
40188 #~ msgstr "Ľutujem."
40190 #~ msgid "&Caption"
40194 #~ msgstr "&Označenie:"
40196 #~ msgid "A Label for the caption"
40197 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40199 #~ msgid "<- P&romote"
40200 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40206 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40208 #~ msgid "SubSection"
40209 #~ msgstr "Pododdiel"
40212 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40215 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40216 #~ "definovanie zmeny písma."
40218 #~ msgid "Unknown toc list"
40219 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40221 #~ msgid "Insert glossary entry"
40222 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40225 #~ msgstr "&Globálne"
40227 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40228 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40230 #~ msgid "&Detach panel"
40231 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40233 #~ msgid "Insert spacing"
40234 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40236 #~ msgid "Set limits style"
40237 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40239 #~ msgid "Set math font"
40240 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40242 #~ msgid "Math Panel|l"
40243 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40245 #~ msgid "Math Panel|P"
40246 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40248 #~ msgid "Show math panel"
40249 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40251 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40252 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40254 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40255 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40257 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40258 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40260 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40261 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40263 #~ msgid "Insert math delimiters"
40264 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40266 #~ msgid "Alig&nment:"
40267 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40272 #~ msgid "&Converters"
40273 #~ msgstr "&Konvertory"
40275 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40276 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40278 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40279 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40284 #~ msgid "PrettyRef: "
40285 #~ msgstr "PeknáRef: "
40287 #~ msgid "Opening child document "
40288 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40290 #~ msgid "S&econd:"
40291 #~ msgstr "&Druhá:"
40293 #~ msgid "String not found!"
40294 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40297 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40300 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40301 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40304 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40307 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40309 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40310 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40312 #~ msgid "Headings &style:"
40313 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40315 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40316 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40318 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40319 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40321 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40322 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40325 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40326 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40327 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40328 #~ "description of multiple columns."
40330 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40331 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40332 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40333 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40335 #~ msgid "&Icon Set:"
40336 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40338 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40339 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40341 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40342 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40344 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40345 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40347 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40348 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40350 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40351 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40353 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40354 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40357 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40358 #~ "Continue searching from the end?"
40360 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40361 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40363 #~ msgid "&Keep Changes"
40364 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40366 #~ msgid "Visible Space|i"
40367 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40370 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40372 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40374 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40376 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40378 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40382 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40383 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40386 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40387 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40389 #~ msgid "Bibliography generation"
40390 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40392 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40393 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40395 #~ msgid "Font colors"
40396 #~ msgstr "Farby písma"
40398 #~ msgid "Background colors"
40399 #~ msgstr "Farby pozadia"
40401 #~ msgid "&Base Size:"
40406 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40407 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40409 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40410 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40412 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40413 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40415 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40416 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40419 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40420 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40422 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40423 #~ "Nastaveniach povolený."
40425 #~ msgid "Index generation"
40426 #~ msgstr "Generácia registrov"
40428 #~ msgid "Class options"
40429 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40431 #~ msgid "&Quote Style:"
40432 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40434 #~ msgid "Language &Default"
40435 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40437 #~ msgid "&Default Margins"
40438 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40440 #~ msgid "&Column Sep:"
40441 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40443 #~ msgid "Load a&utomatically"
40444 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40446 #~ msgid "Load alwa&ys"
40447 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40450 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40451 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40452 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40453 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40454 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40455 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40456 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40458 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40459 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40460 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40461 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40462 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40463 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40464 #~ "fixltx2e obsoletný."
40466 #~ msgid "Do ¬ load"
40467 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40469 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40470 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40472 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40473 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40475 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40476 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40478 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40479 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40481 #~ msgid "Additional o&ptions"
40482 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40484 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40485 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40487 #~ msgid "Display &Graphics"
40488 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40490 #~ msgid "Instant &Preview:"
40491 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40493 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40494 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40496 #~ msgid "Session handling"
40497 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40499 #~ msgid "Backup && saving"
40500 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40502 #~ msgid "Windows && work area"
40503 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40505 #~ msgid "S&hort Name:"
40506 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40508 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40509 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40511 #~ msgid "Right-to-left language support"
40512 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40514 #~ msgid "Context help"
40515 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40517 #~ msgid "An empty output file was generated."
40518 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40520 #~ msgid "&Master's perspective"
40521 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40524 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40525 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40528 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40529 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40531 #~ msgid "PDF form parameters"
40532 #~ msgstr "PDF form parametre"
40534 #~ msgid "the name of the PDF action"
40535 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40537 #~ msgid "Supported box types"
40538 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40541 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40542 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40543 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40544 #~ "keep the layout file in the document directory."
40546 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40547 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40548 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40549 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40551 #~ msgid "Shadow size:"
40552 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40554 #~ msgid "Box separation:"
40555 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40557 #~ msgid "Line thickness:"
40558 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40560 #~ msgid "Background:"
40561 #~ msgstr "Pozadie:"
40566 #~ msgid "Type and size"
40567 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40569 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40570 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40572 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40573 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40575 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40576 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40578 #~ msgid "Compressed|m"
40579 #~ msgstr "Komprimované|m"
40581 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40582 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40585 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40586 #~ "the 'Short Title' inset."
40588 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40591 #~ msgid "Text a&fter:"
40592 #~ msgstr "Te&xt za:"
40594 #~ msgid "Full aut&hor list"
40595 #~ msgstr "Každý a&utor"
40597 #~ msgid "Search Citation"
40598 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40600 #~ msgid "Search field:"
40601 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40603 #~ msgid "Entry types:"
40604 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40606 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40607 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40609 #~ msgid "<No Document Open>"
40610 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40612 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40613 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40615 #~ msgid "Colored boxes|C"
40616 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40618 #~ msgid "&Multicolumn"
40619 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40621 #~ msgid "&Use long table"
40622 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40624 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40625 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40627 #~ msgid "Longtable alignment"
40628 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40631 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40632 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40633 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40634 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40635 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40637 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40638 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40640 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40641 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40642 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40644 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40645 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40647 #~ msgid "Change tracking error"
40648 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40651 #~ "Change by %1\n"
40657 #~ msgid "Change made at %1\n"
40658 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40661 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40662 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40664 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40665 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40667 #~ msgid "Branch (child only): "
40668 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40670 #~ msgid "Branch (master only): "
40671 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40674 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40675 #~ "format by default.\n"
40676 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40677 #~ "or uncompressed)."
40679 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40680 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40681 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40684 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40686 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40689 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40690 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40694 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40695 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40697 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40698 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40702 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40704 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40705 #~ "configure time.\n"
40706 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40708 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40710 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40711 #~ "konfigurácie.\n"
40712 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40715 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40716 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40718 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40719 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40722 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40723 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40724 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40725 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40726 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40727 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40728 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40730 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40731 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40732 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40733 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40734 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40735 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40736 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40738 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40739 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40742 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40743 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40744 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40745 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40746 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40747 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40748 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40749 #~ " select the features to debug.\n"
40750 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40751 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40752 #~ " where command is a lyx command.\n"
40753 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40754 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40755 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40757 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40759 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40760 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40761 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40762 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40764 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40765 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40766 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40767 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40768 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40769 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40770 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40772 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40774 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40776 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40777 #~ " open documents in a new instance\n"
40778 #~ "\t-r [--remote]\n"
40779 #~ " open documents in an already running instance\n"
40780 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40781 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40782 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40783 #~ "Check the LyX man page for more details."
40785 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40786 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40787 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40788 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40789 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40790 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40791 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40792 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40793 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40794 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40795 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40796 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40797 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40798 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40799 #~ "Súborov->Skratka\n"
40800 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40801 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40802 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40803 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40804 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40805 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40806 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40807 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40808 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40809 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40810 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40811 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40812 #~ " dávkového exportu.\n"
40813 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40814 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40815 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40816 #~ "skonzumované.\n"
40817 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40818 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40819 #~ "\t-r [--remote]\n"
40820 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40821 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40822 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40823 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40824 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40827 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40828 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40830 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40831 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40833 #~ msgid "S&elected Citations:"
40834 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40837 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40839 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40840 #~ "hľadanie začalo"
40842 #~ msgid "Force u&pper case"
40843 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40845 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40846 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40848 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40849 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40852 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40853 #~ "You need to update the viewed document."
40855 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40856 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40858 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40859 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40862 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40863 #~ "undesired effects."
40865 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40866 #~ "nežiadúcich efektov. "
40868 #~ msgid "Small-sized icons"
40869 #~ msgstr "Malé ikony"
40871 #~ msgid "Normal-sized icons"
40872 #~ msgstr "Normálne ikony"
40874 #~ msgid "Big-sized icons"
40875 #~ msgstr "Veľké ikony"
40877 #~ msgid "Huge-sized icons"
40878 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40880 #~ msgid "Giant-sized icons"
40881 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40884 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40885 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40886 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40887 #~ "execution of these converters,\n"
40888 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40889 #~ ">Forbid needauth converters."
40891 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40892 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40893 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40895 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40896 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40899 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40900 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40901 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40902 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40903 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40904 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40906 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40907 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40908 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40909 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40910 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40912 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40913 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40918 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40919 #~ "converters, please, go to\n"
40920 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40921 #~ "needauth converters."
40925 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40927 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40928 #~ "overovacie konvertory. "
40930 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40931 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40933 #~ msgid "Do &NOT run"
40934 #~ msgstr "&Nespustiť"
40937 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40938 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40939 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40940 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40942 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40943 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40944 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40945 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40946 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40948 #~ msgid "Language &default"
40949 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40954 #~ msgid "Language pac&kage:"
40955 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40957 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40958 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40960 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40961 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40963 #~ msgid "Default st&yle:"
40964 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40966 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40967 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40969 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40970 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40973 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40974 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40975 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40976 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40977 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40978 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40979 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40980 #~ " select the features to debug.\n"
40981 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40982 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40983 #~ " where command is a lyx command.\n"
40984 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40985 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40986 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40988 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40990 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40991 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40992 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40993 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40995 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40996 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40997 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40998 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40999 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41000 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41001 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41003 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41005 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41007 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41008 #~ " open documents in a new instance\n"
41009 #~ "\t-r [--remote]\n"
41010 #~ " open documents in an already running instance\n"
41011 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41012 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41013 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41014 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41015 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41016 #~ "Check the LyX man page for more details."
41018 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41019 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41020 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41021 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41022 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41023 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41024 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41025 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41026 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41027 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41028 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41029 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41030 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41031 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41032 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41033 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41034 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41035 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41036 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41037 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41038 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41039 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41040 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41041 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41042 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41043 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41044 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41045 #~ " dávkového exportu.\n"
41046 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41047 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41048 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41049 #~ "skonzumované.\n"
41050 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41051 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41052 #~ "\t-r [--remote]\n"
41053 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41054 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41055 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41056 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41057 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41058 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41059 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41061 #~ msgid "Numerical"
41062 #~ msgstr "Číselný"
41065 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41066 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41068 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41069 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41071 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41072 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41074 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41075 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41078 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41079 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41080 #~ "get more information."
41082 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41083 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41085 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41086 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41088 #~ msgid "Text &before:"
41089 #~ msgstr "&Text pred:"
41092 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41093 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41094 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41096 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41097 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41098 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41099 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41101 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41102 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41104 #~ msgid "Smash \\smash"
41105 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41107 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41108 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41110 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41111 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41113 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41114 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41116 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41117 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41119 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41120 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41122 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41123 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41125 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41127 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41130 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41131 #~ "supports this."
41133 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41137 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41138 #~ "current style supports this."
41140 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41141 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41144 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41145 #~ "style supports this."
41147 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41148 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41151 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41154 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41156 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41157 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41159 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41160 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41162 #~ msgid "Strikeout"
41163 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41166 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41167 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41168 #~ "provides a paragraph style."
41170 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41171 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41172 #~ "tento modul štýl odstavca."
41174 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41175 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41177 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41178 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41180 #~ msgid "ACM Volume: "
41181 #~ msgstr "ACM Diel: "
41183 #~ msgid "ACM Year: "
41184 #~ msgstr "ACM Rok: "
41186 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41187 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41189 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41190 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41192 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41193 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41196 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41197 #~ "brewed algorithm floats."
41199 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41200 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41203 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41204 #~ "disk of the document %1$s?"
41206 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41207 #~ "dokumentu %1$s?"
41210 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41211 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41212 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41213 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41216 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41217 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41218 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41219 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41220 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41221 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41223 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41224 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41226 #~ msgid "Insert right side scripts"
41227 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41229 #~ msgid "Insert left side scripts"
41230 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41232 #~ msgid "Insert side scripts"
41233 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41235 #~ msgid "Mo&re parameters"
41236 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41238 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41239 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41241 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41243 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41246 #~ "The running converter\n"
41248 #~ "was killed by the user."
41250 #~ "Beh konverzie\n"
41252 #~ "bol prerušený užívateľom."
41254 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41255 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41257 #~ msgid "&Family:"
41258 #~ msgstr "&Rodina:"
41260 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41261 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41263 #~ msgid "Text Style|S"
41264 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41266 #~ msgid "Box Settings...|x"
41267 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41269 #~ msgid "Index Settings...|x"
41270 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41272 #~ msgid "Customized...|C"
41273 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41275 #~ msgid "Float Type:"
41276 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41278 #~ msgid "&Rotate sideways"
41279 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41281 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41282 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41284 #~ msgid "Fixed width of the column"
41285 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41287 #~ msgid "&Multi-page table"
41288 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41290 #~ msgid "New Inset"
41291 #~ msgstr "Nová vložka"
41293 #~ msgid "&Horizontal:"
41294 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41296 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41297 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41299 #~ msgid "&Export formats:"
41300 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41302 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41303 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41305 #~ msgid "&Shortcut:"
41306 #~ msgstr "&Skratka:"
41308 #~ msgid "&Function:"
41309 #~ msgstr "&Funkcia:"
41311 #~ msgid "&Selection:"
41312 #~ msgstr "&Výber:"
41314 #~ msgid "Information Type:"
41315 #~ msgstr "Typ informácie:"
41318 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41319 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41322 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41323 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41325 #~ msgid "No version control"
41326 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41328 #~ msgid "Fix Date:"
41329 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41331 #~ msgid "The name of this file"
41332 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41334 #~ msgid "ChessBoardStore"
41335 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41337 #~ msgid "StoreChessboard"
41338 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41340 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41341 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41343 #~ msgid "Old Do&cument:"
41344 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41346 #~ msgid "Ol&d Document"
41347 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41349 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41350 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41352 #~ msgid "Apply last text properties"
41353 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41356 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41357 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41359 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41360 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41362 #~ msgid "Match not found!"
41363 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41365 #~ msgid "Match found!"
41366 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41368 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41369 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41371 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41372 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41374 #~ msgid "User Interface Files"
41375 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41377 #~ msgid "End Edit"
41378 #~ msgstr "Úprava skončila"
41380 #~ msgid "Choose bind file"
41381 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41383 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41384 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41386 #~ msgid "Choose UI file"
41387 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41389 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41390 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41392 #~ msgid "Choose keyboard map"
41393 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41395 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41396 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41399 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41400 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41402 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41403 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41405 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41406 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41408 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41409 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41411 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41412 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41414 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41415 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41417 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41418 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41420 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41422 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41425 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41426 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41428 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41429 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41432 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41433 #~ "the language package)"
41435 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41436 #~ "(k jazykovému balíku)"
41439 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41442 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41446 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41447 #~ "switch command"
41449 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41452 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41453 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41455 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41456 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41458 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41459 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41462 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41463 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41465 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41466 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41468 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41469 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41472 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41473 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41475 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41476 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41479 #~ msgid "deleted text"
41480 #~ msgstr "zmazaný text"
41482 #~ msgid "changed text 1st author"
41483 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41485 #~ msgid "changed text 2nd author"
41486 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41488 #~ msgid "changed text 3rd author"
41489 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41491 #~ msgid "changed text 4th author"
41492 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41494 #~ msgid "changed text 5th author"
41495 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41497 #~ msgid "deleted text modifier"
41498 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"