]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Do not display caret when we're not ready
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-17 12:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-01-17 11:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "TeX kód: "
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1249 msgid ""
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1251 "direction)"
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1275 msgid "Display"
1276 msgstr "Zobrazenie"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1283 msgid "&Collapsed"
1284 msgstr "Z&balené"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1291 msgid "O&pen"
1292 msgstr "O&tvorené"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1295 msgid ""
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1298 msgstr ""
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Opis:"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1311 msgid "&Errors:"
1312 msgstr "&Chyby:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1331 msgid "F&ile"
1332 msgstr "Sú&bor"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Názov súboru"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1343 msgid "&File:"
1344 msgstr "&Súbor:"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1351 msgid "&Draft"
1352 msgstr "&Koncept"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1355 msgid "&Template"
1356 msgstr "Š&ablóna"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1371 msgid "O&ption:"
1372 msgstr "Mož&nosť:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1375 msgid "For&mat:"
1376 msgstr "&Formát:"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1379 msgid ""
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 msgstr ""
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1418 msgid "Ori&gin:"
1419 msgstr "S&tredobod:"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1422 msgid "A&ngle:"
1423 msgstr "&Uhol:"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1426 msgid "Scale"
1427 msgstr "Mierka"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1448 msgid "Crop"
1449 msgstr "Orezanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1464 msgid "x"
1465 msgstr "x"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1480 msgid "y"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 msgid "TabWidget"
1485 msgstr "TabWidget"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 msgid "Sear&ch"
1489 msgstr "&Hľadanie"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1493 msgid "Fi&nd:"
1494 msgstr "Ná&jsť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1541 msgid "&Replace"
1542 msgstr "Nah&radiť"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1555 msgid "S&ettings"
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1563 msgid "Scope"
1564 msgstr "Oblasť"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1571 msgid ""
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1573 "document"
1574 msgstr ""
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1608 "v štýle odstavca"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1630 msgid "Form"
1631 msgstr "Form"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1642 msgid ""
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1644 "Settings."
1645 msgstr ""
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1659 msgid "&Left"
1660 msgstr "V&ľavo"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1668 msgid "&Center"
1669 msgstr "Na &stred"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1676 msgid "&Right"
1677 msgstr "Vp&ravo"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1681 msgstr ""
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1726 msgstr "&Určite tu"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1733 msgid "FontUi"
1734 msgstr "FontUi"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1738 msgstr ""
1739 "Štan&dardná\n"
1740 "rodina:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1747 msgid "&Base size:"
1748 msgstr ""
1749 "&Základná\n"
1750 "veľkosť:"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 msgstr ""
1755 "Kódovanie\n"
1756 "písma &LaTeX:"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Serifové:"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1789 msgid "Options:"
1790 msgstr "Možnosti:"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1794 msgid ""
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1807 msgid "S&cale (%):"
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1812 msgstr ""
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 "fontu"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1829 msgid "Sc&ale (%):"
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1843 msgid "&Math:"
1844 msgstr "&Matematika:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1851 msgid "C&JK:"
1852 msgstr "C&JK:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1859 msgid ""
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1861 "microtype package"
1862 msgstr ""
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1864 "balíka microtype"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1871 msgid ""
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1873 "LuaTeX)"
1874 msgstr ""
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1876 "alebo LuaTeX)"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1883 msgid ""
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1886 msgstr ""
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1895 msgid "&Graphics"
1896 msgstr "&Grafika"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1903 msgid "Output Size"
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 msgstr ""
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr ""
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1925 msgid "Set &width:"
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1930 msgstr ""
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1932 "šírku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1947 msgid "Or&igin:"
1948 msgstr "S&tredobod:"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1963 msgid ""
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1966 msgstr ""
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1975 msgid "y:"
1976 msgstr "y:"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1979 msgid "x:"
1980 msgstr "x:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1983 msgid ""
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1986 msgstr ""
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1999 msgid ""
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2002 msgstr ""
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2016 msgstr ""
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2040 msgid "Draft mode"
2041 msgstr "Režim konceptu"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2044 msgid "&Draft mode"
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2056 msgid "________"
2057 msgstr "________"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2076 msgid "&Spacing:"
2077 msgstr "&Rozstup:"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2084 msgid "&Value:"
2085 msgstr "&Hodnota:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2096 msgid "&Protect:"
2097 msgstr "&Chrániť:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2109 msgid "URL"
2110 msgstr "URL"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2113 msgid "&Target:"
2114 msgstr "&Cieľ:"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2122 msgid "&Name:"
2123 msgstr "&Meno:"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2126 msgid ""
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2129 msgstr ""
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2131 "kód."
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2138 msgid "Link type"
2139 msgstr "Typ odkazu"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2146 msgid "&Web"
2147 msgstr "&Web"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2154 msgid "E&mail"
2155 msgstr "E-ma&il"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2162 msgid "Fi&le"
2163 msgstr "Súbo&r"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2170 msgid "Include"
2171 msgstr "Zahrnúť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2174 msgid "Input"
2175 msgstr "Vstup"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2179 msgid "Verbatim"
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2194 msgid "&Edit"
2195 msgstr "&Upraviť"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2222 msgid "&Caption:"
2223 msgstr "&Popis:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2242 msgid ""
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2245 msgstr ""
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2247 "LaTeX kód."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2258 msgid ""
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2260 msgstr ""
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2262 "možnosti."
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2270 msgid "&Options:"
2271 msgstr "&Možnosti:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2290 msgid ""
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2292 msgstr ""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2305 msgid "1"
2306 msgstr "1"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2317 msgid "R&ename..."
2318 msgstr "P&remenuj…"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2329 msgid ""
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2332 msgstr ""
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2336 msgid "&Fix Date:"
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2344 msgid "&Custom:"
2345 msgstr "V&lastné:"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2393 msgid ""
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2395 "select/deselect."
2396 msgstr ""
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2401 msgid "Cus&tom:"
2402 msgstr "&Vlastné:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2417 msgid "&Master:"
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2441 msgid ""
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2445 msgstr ""
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2454 msgid "&Encoding:"
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2480 msgid ""
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2482 msgstr ""
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2486 msgid "Of&fset:"
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2498 msgid "&Thickness:"
2499 msgstr "&Hrúbka:"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2526 msgid "Listing"
2527 msgstr "Výpis"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2534 msgid "Placement"
2535 msgstr "Umiestnenie"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2550 msgid "&Float"
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2554 msgid "Pla&cement:"
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2566 msgid "&Side:"
2567 msgstr "&Strana:"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2574 msgid "S&tep:"
2575 msgstr "K&rok:"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2582 msgid "Font si&ze:"
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2590 msgid "Style"
2591 msgstr "Štýl"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2594 msgid "F&ont size:"
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2646 msgid "Lan&guage:"
2647 msgstr "&Jazyk:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2654 msgid "&Dialect:"
2655 msgstr "&Dialekt:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2662 msgid "Range"
2663 msgstr "Rozsah"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2674 msgid "&Last line:"
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2682 msgid "Ad&vanced"
2683 msgstr "Rozšír&ené"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2691 msgstr ""
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2696 msgstr ""
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2701 msgid "&Validate"
2702 msgstr "O&veriť"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2714 msgid "Convert"
2715 msgstr "Konvertovať"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2718 msgid "Log &Type:"
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2726 msgid "Next &Error"
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2738 msgid "&Find:"
2739 msgstr "Ná&jsť:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2746 msgid "&Go!"
2747 msgstr "&Hľadaj!"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2759 msgid "&Update"
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2763 msgid "Filter"
2764 msgstr "Filter"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2767 msgid "&Type:"
2768 msgstr "&Typ:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2771 msgid ""
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2773 "displayed"
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2797 msgid "&Top:"
2798 msgstr "&Horný:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2801 msgid "&Bottom:"
2802 msgstr "&Dolný:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2805 msgid "&Inner:"
2806 msgstr "&Vnútorný:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2809 msgid "O&uter:"
2810 msgstr "Vo&nkajší:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2813 msgid "Head &sep:"
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2821 msgid "&Foot skip:"
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2841 msgid ""
2842 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2843 "compilation)"
2844 msgstr ""
2845 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2846 "(predlžuje kompiláciu)"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2865 msgstr "Počet riadkov"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2869 msgid "&Rows:"
2870 msgstr "&Riadky:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2874 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2877 msgstr "Počet stĺpcov"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2881 msgid "&Columns:"
2882 msgstr "&Stĺpce:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2885 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2890 msgid "Vertical alignment"
2891 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2894 msgid "&Vertical:"
2895 msgstr "&Vertikálne:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2902 msgid "Hori&zontal:"
2903 msgstr "&Horizontálne:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2906 msgid "Appearance"
2907 msgstr "Vzhľad"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2910 msgid "decoration type / matrix border"
2911 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2914 msgid "All packages:"
2915 msgstr "Všetky balíky:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2918 msgid "Load A&utomatically"
2919 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2922 msgid "Load Alwa&ys"
2923 msgstr "Vžd&y použiť"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2926 msgid "Do &Not Load"
2927 msgstr "&Nepoužívať"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2930 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2931 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2934 msgid "Indent &formulas"
2935 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Size of the indentation"
2939 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2942 msgid "Formula numbering side:"
2943 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2946 msgid "Side where formulas are numbered"
2947 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2950 msgid "A&vailable:"
2951 msgstr "&Dostupné:"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2956 msgid "A&dd"
2957 msgstr "Pr&idať"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2960 msgid "De&lete"
2961 msgstr "Zm&azať"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2964 msgid "S&elected:"
2965 msgstr "&Vybrané:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2968 msgid "Nomenclature"
2969 msgstr "Nomenklatúra"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2972 msgid "Sy&mbol:"
2973 msgstr "&Symbol:"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2976 msgid "Des&cription:"
2977 msgstr "O&pis:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2980 msgid "Sort &as:"
2981 msgstr "&Triediť ako:"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2984 msgid ""
2985 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2986 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2987 msgstr ""
2988 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2989 "vkladáte LaTeX kód."
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2992 msgid "Type"
2993 msgstr "Typ"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2996 msgid "LyX internal only"
2997 msgstr "Len LyX- interné"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3000 msgid "LyX &Note"
3001 msgstr "Zá&pis LyXu"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3004 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3005 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3008 msgid "&Comment"
3009 msgstr "&Komentár"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3012 msgid "Print as grey text"
3013 msgstr "Tlač ako šedý text"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3016 msgid "&Greyed out"
3017 msgstr "&Zosivelé"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3020 msgid "Add line numbers to the document"
3021 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3024 msgid "L&ine numbering"
3025 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3028 msgid "O&ptions:"
3029 msgstr "&Možnosti:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3032 msgid ""
3033 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3034 "manual for details."
3035 msgstr ""
3036 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3037 "lineno."
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3040 msgid "&List in Table of Contents"
3041 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3044 msgid "&Numbering"
3045 msgstr "Čís&lovanie"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3048 msgid "Output Format"
3049 msgstr "Výstupný formát"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3056 msgid "De&fault output format:"
3057 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3060 msgid "LyX Format"
3061 msgstr "LyX-Formát"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3064 msgid ""
3065 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3066 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3067 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3068 "in collaborative settings and with version control systems."
3069 msgstr ""
3070 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3071 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3072 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3073 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3076 msgid "Save &transient properties"
3077 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3080 msgid "LaTeX Output Options"
3081 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3084 msgid ""
3085 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3086 "really necessary)"
3087 msgstr ""
3088 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3089 "potrebné)"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3092 msgid "&Allow running external programs"
3093 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3096 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3097 msgstr ""
3098 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3101 msgid "S&ynchronize with output"
3102 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3105 msgid "C&ustom macro:"
3106 msgstr "V&lastné makro:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3109 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3110 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3113 msgid ""
3114 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3115 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3116 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3117 msgstr ""
3118 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3119 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3120 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3123 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3124 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3127 msgid "XHTML Output Options"
3128 msgstr "XHTML Voľby"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3131 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3132 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3135 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3136 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3139 msgid "&Math output:"
3140 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3143 msgid "Format to use for math output."
3144 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3147 msgid "MathML"
3148 msgstr "MathML"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3151 msgid "HTML"
3152 msgstr "HTML"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3155 msgid "Images"
3156 msgstr "Obrázky"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3159 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3161 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3162 msgid "LaTeX"
3163 msgstr "LaTeX"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3166 msgid "Math &image scaling:"
3167 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3170 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3171 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3174 msgid "Write CSS to file"
3175 msgstr "Píš CSS do súboru"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3178 msgid "&Use hyperref support"
3179 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3182 msgid "&General"
3183 msgstr "&Všeobecné"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3186 msgid "Header Information"
3187 msgstr "Informácia v hlavičke"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3190 msgid "&Title:"
3191 msgstr "&Titul:"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3194 msgid "&Author:"
3195 msgstr "&Autor:"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3198 msgid "Sub&ject:"
3199 msgstr "&Predmet:"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3202 msgid "&Keywords:"
3203 msgstr "&Heslá:"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3206 msgid ""
3207 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3208 msgstr ""
3209 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3210 "príslušných prostredí v dokumente"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3213 msgid "Automatically fi&ll header"
3214 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3217 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3218 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3221 msgid "Load in &fullscreen mode"
3222 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3225 msgid "H&yperlinks"
3226 msgstr "H&yperlinky"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3229 msgid "Allows link text to break across lines."
3230 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3233 msgid "B&reak links over lines"
3234 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3237 msgid "No &frames around links"
3238 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3241 msgid "C&olor links"
3242 msgstr "&Farebné odkazy"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3245 msgid "Bibliographical backreferences"
3246 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3249 msgid "B&ackreferences:"
3250 msgstr "Spät&né referencie:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3253 msgid "&Bookmarks"
3254 msgstr "&Záložky"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3257 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3258 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3261 msgid "&Numbered bookmarks"
3262 msgstr "Očí&slované záložky"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3265 msgid "&Open bookmark tree"
3266 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3269 msgid "Number of levels"
3270 msgstr "Počet úrovní"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3273 msgid "Additional O&ptions"
3274 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3277 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3278 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3281 msgid "Paper Format"
3282 msgstr "Formát stránky"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3286 msgid "&Format:"
3287 msgstr "&Formát:"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3290 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3291 msgstr ""
3292 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3295 msgid "&Orientation:"
3296 msgstr "Or&ientácia:"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3299 msgid "&Portrait"
3300 msgstr "Na výš&ku"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3303 msgid "&Landscape"
3304 msgstr "Na šírk&u"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3308 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3309 msgid "Page Layout"
3310 msgstr "Formát stránky"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3313 msgid "Page &style:"
3314 msgstr "Štýl &stránky:"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3317 msgid "Style used for the page header and footer"
3318 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3321 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3322 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3325 msgid "&Two-sided document"
3326 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3329 msgid "Line &spacing"
3330 msgstr "Rozst&up riadkov"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3334 msgid "Single"
3335 msgstr "Jednoduchý"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3338 msgid "1.5"
3339 msgstr "1.5"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3343 msgid "Double"
3344 msgstr "Dvojitý"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3350 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3355 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3362 msgid "Custom"
3363 msgstr "Vlastný"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3366 msgid "&Justified"
3367 msgstr "&Do bloku"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3370 msgid "Ri&ght"
3371 msgstr "Vp&ravo"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3374 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3375 msgstr ""
3376 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3379 msgid "Paragraph's &Default"
3380 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3383 msgid "Label Width"
3384 msgstr "Šírka návestie"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3387 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3388 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3389 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3392 msgid "Lo&ngest label"
3393 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3396 msgid "&Indent Paragraph"
3397 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3400 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3401 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3404 msgid "Phanto&m"
3405 msgstr "&Fantóm"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3408 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3409 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3412 msgid "&Horizontal Phantom"
3413 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3416 msgid "Vertical space of the phantom content"
3417 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3420 msgid "Verti&cal Phantom"
3421 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3424 msgid "&Find"
3425 msgstr "Ná&jsť"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3428 msgid "Change the selected color"
3429 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3432 msgid "A&lter..."
3433 msgstr "Z&meniť…"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3436 msgid "Reset the selected color to its original value"
3437 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3440 msgid "Restore &Default"
3441 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3444 msgid "Reset all colors to their original value"
3445 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3448 msgid "Restore A&ll"
3449 msgstr "Obnoviť &všetko"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3452 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3453 msgstr ""
3454 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3457 msgid "&Use system colors"
3458 msgstr "Použiť farby &systému"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3461 msgid "In Math"
3462 msgstr "Vo vzorcoch"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3465 msgid ""
3466 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3467 "delay."
3468 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3471 msgid "Automatic in&line completion"
3472 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3475 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3476 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3479 msgid "Automatic p&opup"
3480 msgstr "&Automatická ponuka"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3483 msgid "Autoco&rrection"
3484 msgstr "Automatická &korektúra"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3487 msgid "In Text"
3488 msgstr "V texte"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3491 msgid ""
3492 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3493 "delay."
3494 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3497 msgid "Automatic &inline completion"
3498 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3501 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3502 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3505 msgid "Automatic &popup"
3506 msgstr "Automatická &ponuka"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3509 msgid ""
3510 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3511 "mode."
3512 msgstr ""
3513 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3514 "možné."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3517 msgid "Cursor i&ndicator"
3518 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3521 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3523 msgid "General"
3524 msgstr "Všeobecné"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3527 msgid ""
3528 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3529 "if it is available."
3530 msgstr ""
3531 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3532 "dobu."
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3535 msgid "s inline completion dela&y"
3536 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3539 msgid ""
3540 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3541 "if it is available."
3542 msgstr ""
3543 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3544 "nepohne za túto dobu."
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3547 msgid "s popup d&elay"
3548 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3551 msgid ""
3552 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3553 "completed."
3554 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3557 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3558 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3561 msgid ""
3562 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3563 "It will be shown right away."
3564 msgstr ""
3565 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3566 "okamžite."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3569 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3570 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3573 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3574 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3577 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3578 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3581 msgid "Converter Defi&nitions"
3582 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3585 msgid "&Converter:"
3586 msgstr "&Konvertor:"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3589 msgid "E&xtra flag:"
3590 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3593 msgid "Fro&m format:"
3594 msgstr "&Z formátu:"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3597 msgid "&To format:"
3598 msgstr "Do &formátu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3602 msgid "&Modify"
3603 msgstr "&Modifikovať"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3608 msgid "Remo&ve"
3609 msgstr "O&dstrániť"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3612 msgid "Converter File Cache"
3613 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3616 msgid "&Enabled"
3617 msgstr "Z&apnutá"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3620 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3621 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3624 msgid "Security"
3625 msgstr "Bezpečnosť"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3628 msgid ""
3629 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3630 msgstr ""
3631 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3634 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3635 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3638 msgid ""
3639 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3640 "'needauth' option."
3641 msgstr ""
3642 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3643 "'needauth' voľbou."
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3646 msgid "Use need&auth option"
3647 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3650 msgid "Display &graphics"
3651 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3654 msgid "Instant &preview:"
3655 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3659 msgid "Off"
3660 msgstr "Vypnuté"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3663 msgid "No math"
3664 msgstr "Bez matematiky"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3667 msgid "On"
3668 msgstr "Zapnuté"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3671 msgid "Preview si&ze:"
3672 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3675 msgid ""
3676 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3677 "workarea"
3678 msgstr ""
3679 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3682 msgid "&Underline change tracking additions"
3683 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3686 msgid "Factor for the preview size"
3687 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3690 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3691 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3694 msgid "&Mark end of paragraphs"
3695 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3698 msgid "Session Handling"
3699 msgstr "Riadenie sedenia"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3702 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3703 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3706 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3707 msgstr ""
3708 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3711 msgid "Restore cursor &positions"
3712 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3715 msgid "&Load opened files from last session"
3716 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3719 msgid "&Clear all session information"
3720 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3723 msgid "Backup && Saving"
3724 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3727 msgid "Backup &original documents when saving"
3728 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3731 msgid "&Backup documents, every"
3732 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3735 msgid "&minutes"
3736 msgstr "&minút"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3739 msgid ""
3740 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3741 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3742 "state (compressed or uncompressed)."
3743 msgstr ""
3744 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3745 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3746 "či nekomprimované)."
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3749 msgid "&Save new documents compressed by default"
3750 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3753 msgid ""
3754 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3755 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3756 "included files."
3757 msgstr ""
3758 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3759 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3762 msgid "Save the &document directory path"
3763 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3766 msgid "Windows && Work Area"
3767 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3770 msgid "Open documents in &tabs"
3771 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3774 msgid ""
3775 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3776 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3777 msgstr ""
3778 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3779 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3782 msgid "Use s&ingle instance"
3783 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3786 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3787 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3790 msgid "Displa&y single close-tab button"
3791 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3794 msgid "Closing last &view:"
3795 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3798 msgid "Closes document"
3799 msgstr "Zavrieť dokument"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3802 msgid "Hides document"
3803 msgstr "Skryť dokument"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3806 msgid "Ask the user"
3807 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3810 msgid "Editing"
3811 msgstr "Editácia"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3814 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3815 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3818 msgid ""
3819 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3820 "width used when set to 0."
3821 msgstr ""
3822 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3823 "kontrolovaná automaticky."
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3826 msgid "Cursor width (&pixels):"
3827 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3830 msgid "Scroll &below end of document"
3831 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3834 msgid "Skip trailing non-word characters"
3835 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3838 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3839 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3842 msgid "Sort &environments alphabetically"
3843 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3846 msgid "&Group environments by their category"
3847 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3850 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3851 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3854 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3855 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3858 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3859 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3862 msgid ""
3863 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3864 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3865 msgstr ""
3866 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3867 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3870 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3871 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3874 msgid "Fullscreen"
3875 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3878 msgid "&Hide toolbars"
3879 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3882 msgid "Hide scr&ollbar"
3883 msgstr "Skryť &posuvník"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3886 msgid "Hide &tabbar"
3887 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3890 msgid "Hide &menubar"
3891 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3894 msgid "Hide sta&tusbar"
3895 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3898 msgid "&Limit text width"
3899 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3902 msgid "Screen used (&pixels):"
3903 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3906 msgid "&New..."
3907 msgstr "&Nový…"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3910 msgid "Re&move"
3911 msgstr "O&dstrániť"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3914 msgid "&Document format"
3915 msgstr "Form&át dokumentu"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3918 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3919 msgstr ""
3920 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3923 msgid "Sho&w in export menu"
3924 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3927 msgid "Vector &graphics format"
3928 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3931 msgid "S&hort name:"
3932 msgstr "&Krátke meno:"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3935 msgid "E&xtensions:"
3936 msgstr "Prípon&y:"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3939 msgid "&MIME:"
3940 msgstr "&MIME:"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3943 msgid "Shortc&ut:"
3944 msgstr "&Skratka:"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3947 msgid "Ed&itor:"
3948 msgstr "Ed&itor:"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3951 msgid "&Viewer:"
3952 msgstr "P&rehliadač:"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3955 msgid "Co&pier:"
3956 msgstr "Ko&pír. skript:"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3959 msgid ""
3960 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3961 "variants"
3962 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3965 msgid "Default Output Formats"
3966 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3969 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3970 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3973 msgid ""
3974 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3975 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3976 msgstr ""
3977 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3978 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3981 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3982 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3985 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3986 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3989 msgid "With &TeX fonts:"
3990 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3993 msgid "&Japanese:"
3994 msgstr "&Japonsky:"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3997 msgid "&E-mail:"
3998 msgstr "&E-mail:"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4001 msgid "Your name"
4002 msgstr "Vaše meno"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4005 msgid "&Initials:"
4006 msgstr "&Iniciály:"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4009 msgid "Initials of your name"
4010 msgstr "Iniciály vášho mena"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4013 msgid "Your E-mail address"
4014 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4017 msgid "Keyboard"
4018 msgstr "Klávesnica"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4021 msgid "Use &keyboard map"
4022 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4026 msgid "Br&owse..."
4027 msgstr "P&rechádzať…"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4030 msgid "S&econdary:"
4031 msgstr "S&ekundárna:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4034 msgid "&Primary:"
4035 msgstr "&Primárna:"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4038 msgid ""
4039 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4040 "time LyX is launched."
4041 msgstr ""
4042 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4043 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4046 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4047 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4050 msgid "Mouse"
4051 msgstr "Myška"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4054 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4055 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4058 msgid ""
4059 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4060 "speed it up, low values slow it down."
4061 msgstr ""
4062 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4063 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4066 msgid ""
4067 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4068 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4071 msgid "&Middle mouse button pasting"
4072 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4075 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4076 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4079 msgid "&Enable"
4080 msgstr "Z&apnutá"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4083 msgid "Ctrl"
4084 msgstr "Ctrl"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4087 msgid "Shift"
4088 msgstr "Shift"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4091 msgid "Alt"
4092 msgstr "Alt"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4095 msgid "User &interface language:"
4096 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4099 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4100 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4103 msgid "LaTeX Language Support"
4104 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4107 msgid "Language &package:"
4108 msgstr "Jazykový &balík:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4111 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4112 msgstr ""
4113 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4114 "používať"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4120 msgid "Automatic"
4121 msgstr "Automaticky"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4125 msgid "Always Babel"
4126 msgstr "Vždy babel"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4130 msgid "None[[language package]]"
4131 msgstr "Žiadny"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4134 msgid ""
4135 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4136 "\\usepackage{babel})"
4137 msgstr ""
4138 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4139 "\\usepackage{babel})"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4142 msgid "Command s&tart:"
4143 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4146 msgid ""
4147 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4148 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4149 msgstr ""
4150 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4151 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4154 msgid "Command e&nd:"
4155 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4158 msgid ""
4159 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4160 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4161 msgstr ""
4162 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4163 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4166 msgid ""
4167 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4168 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4169 "used languages."
4170 msgstr ""
4171 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4172 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4173 "jazykov."
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4176 msgid "Default decimal &separator:"
4177 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4180 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4181 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4185 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4186 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4189 msgid "Default length &unit:"
4190 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4193 msgid "Set languages &globally"
4194 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4197 msgid ""
4198 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4199 "command"
4200 msgstr ""
4201 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4202 "príkazom jazyka"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4205 msgid "Set document language e&xplicitly"
4206 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4209 msgid ""
4210 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4211 "command"
4212 msgstr ""
4213 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4214 "jazyka"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4217 msgid "&Unset document language explicitly"
4218 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4221 msgid "Editor Settings"
4222 msgstr "Nastavenia editoru"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4225 msgid ""
4226 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4227 "in the work area"
4228 msgstr ""
4229 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4230 "viditeľné na pracovnej ploche"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4233 msgid "&Mark additional languages"
4234 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4237 msgid ""
4238 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4239 "system, as default input language."
4240 msgstr ""
4241 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4242 "písanie."
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4245 msgid "Respect &OS keyboard language"
4246 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4249 msgid ""
4250 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4251 "direction"
4252 msgstr ""
4253 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4254 "doprava doľava"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4257 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4258 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4261 msgid ""
4262 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4263 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4264 "when coming from the left)"
4265 msgstr ""
4266 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4267 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4268 "zľava)"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4271 msgid "&Logical"
4272 msgstr "&Logický"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4275 msgid ""
4276 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4277 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4278 "from the left)"
4279 msgstr ""
4280 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4281 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4284 msgid "&Visual"
4285 msgstr "&Vizuálny"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4288 msgid "Local Preferences"
4289 msgstr "Lokálne nastavenia"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4293 msgid ""
4294 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4295 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4296 "for the current language."
4297 msgstr ""
4298 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4299 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4300 "jazyk."
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4303 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4304 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4307 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4308 msgstr ""
4309 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4312 msgid "P&rocessor:"
4313 msgstr "Pro&cesor:"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4316 msgid "BibTeX command and options"
4317 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4321 msgid "Processor for &Japanese:"
4322 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4325 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4326 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4329 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4330 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4333 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4334 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4337 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4338 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4341 msgid "CheckTeX start options and flags"
4342 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4345 msgid "&CheckTeX command:"
4346 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4349 msgid "&Nomenclature command:"
4350 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4353 msgid ""
4354 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4355 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4356 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4357 msgstr ""
4358 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4359 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4360 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4363 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4364 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4367 msgid "Set class options to default on class change"
4368 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4371 msgid "R&eset class options when document class changes"
4372 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4375 msgid "Forward Search"
4376 msgstr "Dopredu hľadať"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4379 msgid "DV&I command:"
4380 msgstr "DV&I príkaz:"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4383 msgid "&PDF command:"
4384 msgstr "PD&F príkaz:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4387 msgid "Dvips Options"
4388 msgstr "Dvips voľby"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4391 msgid "Paper t&ype:"
4392 msgstr "T&yp papiera:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4395 msgid "Paper si&ze:"
4396 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4399 msgid "Lan&dscape:"
4400 msgstr "Na šír&ku:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4403 msgid "Other Options"
4404 msgstr "Iné voľby"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4407 msgid "Output &line length:"
4408 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4411 msgid ""
4412 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4413 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4414 "paragraphs are separated by a blank line."
4415 msgstr ""
4416 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4417 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4418 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4421 msgid "&Overwrite on export:"
4422 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4425 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4426 msgstr ""
4427 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4430 msgid "Ask permission"
4431 msgstr "Pýtať o súhlas"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4434 msgid "Main file only"
4435 msgstr "Len hlavný súbor"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4438 msgid "All files"
4439 msgstr "Všetky súbory"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4442 msgid ""
4443 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4444 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4445 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4446 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4447 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4448 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4449 msgstr ""
4450 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4451 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4452 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4453 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4454 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4455 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4458 msgid "&PATH prefix:"
4459 msgstr "P&refix cesty:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4462 msgid ""
4463 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4464 "variable. Use the OS native format."
4465 msgstr ""
4466 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4467 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4470 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4471 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4474 msgid ""
4475 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4476 "environment variable. Use the OS native format."
4477 msgstr ""
4478 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4479 "miestny formát pre daný operačný systém."
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4488 msgid "Browse..."
4489 msgstr "Prechádzať…"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4492 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4493 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4496 msgid "&Temporary directory:"
4497 msgstr "Po&mocný adresár:"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4500 msgid "Ly&XServer pipe:"
4501 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4504 msgid "&Backup directory:"
4505 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4508 msgid "&Example files:"
4509 msgstr "&Príkladné súbory:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4512 msgid "&Document templates:"
4513 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4516 msgid "&Working directory:"
4517 msgstr "Pra&covný adresár:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4520 msgid "H&unspell dictionaries:"
4521 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4524 msgid "Sans Seri&f:"
4525 msgstr "&Bezserifové:"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4528 msgid "T&ypewriter:"
4529 msgstr "S&trojopisné:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4532 msgid "R&oman:"
4533 msgstr "&Serifové:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4536 msgid "Default &zoom %:"
4537 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4540 msgid "Font Sizes"
4541 msgstr "Veľkosti písiem"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4544 msgid "&Large:"
4545 msgstr "&Veľké:"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4548 msgid "&Larger:"
4549 msgstr "Väčš&ie:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4552 msgid "&Largest:"
4553 msgstr "N&ajväčšie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4556 msgid "&Huge:"
4557 msgstr "Obrovs&ké:"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4560 msgid "&Hugest:"
4561 msgstr "O&zrutné:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4564 msgid "S&mallest:"
4565 msgstr "Najme&nšie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4568 msgid "S&maller:"
4569 msgstr "M&enšie:"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4572 msgid "S&mall:"
4573 msgstr "&Malé:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4576 msgid "&Normal:"
4577 msgstr "No&rmálne:"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4580 msgid "&Tiny:"
4581 msgstr "&Drobné:"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4584 msgid "&New"
4585 msgstr "&Nová"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4588 msgid "&Bind file:"
4589 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4592 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4593 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4596 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4597 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4600 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4601 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4604 msgid "&Spellchecker engine:"
4605 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4608 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4609 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4612 msgid "Accept compound &words"
4613 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4616 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4617 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4620 msgid "S&pellcheck continuously"
4621 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4624 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4625 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4628 msgid "&Escape characters:"
4629 msgstr "V&ynechať znaky:"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4632 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4633 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4636 msgid "Al&ternative language:"
4637 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4640 msgid "General Look && Feel"
4641 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4644 msgid "Use icons from system's &theme"
4645 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4648 msgid "&User interface file:"
4649 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4652 msgid "&Icon set:"
4653 msgstr "Sada &ikon:"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4656 msgid ""
4657 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4658 "save the preferences and restart LyX."
4659 msgstr ""
4660 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4661 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4664 msgid "Context Help"
4665 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4668 msgid ""
4669 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4670 "the main work area of an edited document"
4671 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4674 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4675 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4678 msgid "Menus"
4679 msgstr "Ponuky"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4682 msgid "&Maximum last files:"
4683 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4686 msgid ""
4687 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4688 "current LyX session, not permanently."
4689 msgstr ""
4690 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4691 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4694 msgid "A&pply to current session only"
4695 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4698 msgid "Nomenclature settings"
4699 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4703 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4704 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4707 msgid "&List Indentation:"
4708 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4711 msgid "Custom &Width:"
4712 msgstr "V&lastná šírka:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4715 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4716 msgstr ""
4717 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4720 msgid "Available i&ndexes:"
4721 msgstr "Dostupné &registre:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4724 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4725 msgstr ""
4726 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4729 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4730 msgstr ""
4731 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4734 msgid "&Subindex"
4735 msgstr "&Pod-register"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4738 msgid ""
4739 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4740 "code in index names."
4741 msgstr ""
4742 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4745 msgid "Output"
4746 msgstr "Výstup"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4749 msgid "Settings"
4750 msgstr "Nastavenia"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4753 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4754 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4757 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4758 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4761 msgid "&Clear automatically"
4762 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4765 msgid "Debug messages"
4766 msgstr "Ladiace hlásenia"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4769 msgid "Display no debug messages"
4770 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4773 msgid "&None"
4774 msgstr "Ž&iadne"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4777 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4778 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4781 msgid "S&elected"
4782 msgstr "V&ybrané"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4785 msgid "Display all debug messages"
4786 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4789 msgid "&All"
4790 msgstr "Vš&etko"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4793 msgid "Display statusbar messages?"
4794 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4797 msgid "&Statusbar messages"
4798 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4801 msgid "&In[[buffer]]:"
4802 msgstr "&V:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4805 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4806 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4809 msgid "So&rt:"
4810 msgstr "Po&radie:"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4813 msgid "Sorting of the list of available labels"
4814 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4817 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4818 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4821 msgid "Grou&p"
4822 msgstr "Zo&skupiť"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4825 msgid "Available &Labels:"
4826 msgstr "Dostupné &heslá:"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4829 msgid "Sele&cted Label:"
4830 msgstr "V&ybrané heslo:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4833 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4834 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4837 msgid "Jump to the selected label"
4838 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4841 msgid "&Go to Label"
4842 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4845 msgid "Reference For&mat:"
4846 msgstr "Š&týl referencie:"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4849 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4850 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4853 msgid "<reference>"
4854 msgstr "<referencia>"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4857 msgid "(<reference>)"
4858 msgstr "(<referencia>)"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4861 msgid "<page>"
4862 msgstr "<strana>"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4865 msgid "on page <page>"
4866 msgstr "na strane <strana>"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4869 msgid "<reference> on page <page>"
4870 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4873 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4874 msgid "Formatted reference"
4875 msgstr "Formátovaná referencia"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4878 msgid "Textual reference"
4879 msgstr "Textová referencia"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4882 msgid "Label only"
4883 msgstr "Len heslo"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4886 msgid ""
4887 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4888 "references, and only if you are using refstyle.)"
4889 msgstr ""
4890 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4891 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4894 msgid "Plural"
4895 msgstr "Plurál"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4898 msgid ""
4899 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4900 "references, and only if you are using refstyle.)"
4901 msgstr ""
4902 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4903 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4906 msgid "Capitalized"
4907 msgstr "Veľké písmená"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4910 msgid "Do not output part of label before \":\""
4911 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4914 msgid "No Prefix"
4915 msgstr "Bez prefixu"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4918 msgid "Repla&ce with:"
4919 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4922 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4923 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4926 msgid "Match w&hole words only"
4927 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4930 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4931 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4934 msgid "Export for&mats:"
4935 msgstr "Exportné &formáty:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4938 msgid "Send exported file to &command:"
4939 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4942 msgid "Edit shortcut"
4943 msgstr "Editovať skratku"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4946 msgid "Fu&nction:"
4947 msgstr "&Funkcia:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4950 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4951 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4954 msgid "Short&cut:"
4955 msgstr "Sk&ratka:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4958 msgid ""
4959 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4960 "the 'Clear' button"
4961 msgstr ""
4962 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4963 "tlačidla 'Zmazať'"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4966 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4967 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4970 msgid "&Delete Key"
4971 msgstr "Zm&azať znak"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4974 msgid "Clear current shortcut"
4975 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4978 msgid "C&lear"
4979 msgstr "Vyči&stiť"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4982 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4983 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4984 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4985 msgid "Spell Checker"
4986 msgstr "Kontrola pravopisu"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4989 msgid "Replace with selected word"
4990 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4993 msgid "Replace word with current choice"
4994 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4997 msgid "Ignore this word"
4998 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5001 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5002 msgid "&Ignore"
5003 msgstr "Ign&orovať"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5006 msgid ""
5007 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5008 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5011 msgid "&Find Next"
5012 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5015 msgid "Unknown word:"
5016 msgstr "Neznáme slovo:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5019 msgid "Current word"
5020 msgstr "Aktuálne slovo"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5023 msgid "Re&placement:"
5024 msgstr "Náhr&ada:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5027 msgid "S&uggestions:"
5028 msgstr "Návr&hy:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5031 msgid "Ignore this word throughout this session"
5032 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5035 msgid "I&gnore All"
5036 msgstr "Ignorovať všad&e"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5039 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5040 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5043 msgid ""
5044 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5045 "full range."
5046 msgstr ""
5047 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5048 "plný rozsah."
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5051 msgid "Ca&tegory:"
5052 msgstr "&Kategória:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5055 msgid "Select this to display all available characters at once"
5056 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5059 msgid "&Display all"
5060 msgstr "Zo&braziť všetky"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5063 msgid "&Style:"
5064 msgstr "Š&týl:"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5067 msgid "&Table Settings"
5068 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5071 msgid "Row setting"
5072 msgstr "Nastavenie riadku"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5075 msgid "Merge cells of different rows"
5076 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5079 msgid "M&ultirow"
5080 msgstr "Via&c-riadkové"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5083 msgid "&Vertical Offset:"
5084 msgstr "Zdvih&núť:"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5087 msgid "Optional vertical offset"
5088 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5091 msgid "Cell setting"
5092 msgstr "Nastavenie bunky"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5095 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5096 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5099 msgid "rotation angle"
5100 msgstr "uhol rotácie"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5103 msgid "de&grees"
5104 msgstr "st&upňov"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5107 msgid "Table-wide settings"
5108 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5111 msgid "W&idth:"
5112 msgstr "Šírk&a:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5115 msgid "Verti&cal alignment:"
5116 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5119 msgid "Vertical alignment of the table"
5120 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5123 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5124 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5127 msgid "&Rotate"
5128 msgstr "Oto&čiť"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5131 msgid "degrees"
5132 msgstr "stupňov"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5135 msgid "Column settings"
5136 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5139 msgid ""
5140 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5141 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5142 "Fixed custom width</p></body></html>"
5143 msgstr ""
5144 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5145 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5146 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5149 msgid "Text length"
5150 msgstr "Dĺžka textu"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5153 msgid "Variable[[Width]]"
5154 msgstr "Variabilná"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5157 msgid "Custom[[Width]]"
5158 msgstr "Vlastná"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5161 msgid "Horizontal alignment in column"
5162 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5165 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5166 msgid "Justified"
5167 msgstr "Do bloku"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5170 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5171 msgid "At Decimal Separator"
5172 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5175 msgid "Hori&zontal alignment:"
5176 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5179 msgid ""
5180 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5181 "the row."
5182 msgstr ""
5183 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5186 msgid "&Vertical alignment in row:"
5187 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5190 msgid "Custom width of the column"
5191 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5194 msgid "&Decimal separator:"
5195 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5198 msgid "Merge cells of different columns"
5199 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5202 msgid "Mu&lticolumn"
5203 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5206 msgid "LaTe&X argument:"
5207 msgstr "LaTe&X argument:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5210 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5211 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5214 msgid "&Borders"
5215 msgstr "Okra&je"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5218 msgid "Set Borders"
5219 msgstr "Nastaviť okraje"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5222 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5223 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5226 msgid "All Borders"
5227 msgstr "Všetky okraje"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5230 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5231 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5234 msgid "&Set"
5235 msgstr "&Nastaviť"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5238 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5239 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5242 msgid "Use default (grid-like) border style"
5243 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5246 msgid "De&fault"
5247 msgstr "Štandardn&ý"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5250 msgid ""
5251 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5252 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5253 msgstr ""
5254 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5255 "riadok majú horizontálne čiary)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5258 msgid "Use Default &Formal Style"
5259 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5262 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5263 msgstr ""
5264 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5265 "okrajov)"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5268 msgid "Fo&rmal"
5269 msgstr "&Formálny"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5272 msgid "Additional Space"
5273 msgstr "Dodatočná medzera"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5276 msgid "T&op of row:"
5277 msgstr "Vr&ch riadku:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5280 msgid "Botto&m of row:"
5281 msgstr "S&podok riadku:"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5284 msgid "Bet&ween rows:"
5285 msgstr "&Medzi riadkami:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5288 msgid "&Multi-Page Table"
5289 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5292 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5293 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5296 msgid "&Use multi-page table"
5297 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5300 msgid "Row settings"
5301 msgstr "Nastavenia riadku"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5304 msgid "Status"
5305 msgstr "Stav"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5308 msgid "Border above"
5309 msgstr "Okraj nad"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5312 msgid "Border below"
5313 msgstr "Okraj pod"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5316 msgid "Contents"
5317 msgstr "Obsah"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5320 msgid "Header:"
5321 msgstr "Hlavička:"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5324 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5325 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5330 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5332 msgid "on"
5333 msgstr "zapnuté"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5339 msgid "double"
5340 msgstr "dvojitý"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5343 msgid "First header:"
5344 msgstr "Prvá hlavička:"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5347 msgid "This row is the header of the first page"
5348 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5351 msgid "Don't output the first header"
5352 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5355 msgid "is empty"
5356 msgstr "je prázdny"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5359 msgid "Footer:"
5360 msgstr "Päta:"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5363 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5364 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5367 msgid "Last footer:"
5368 msgstr "Posledná päta:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5371 msgid "This row is the footer of the last page"
5372 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5375 msgid "Don't output the last footer"
5376 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5379 msgid "Caption:"
5380 msgstr "Popis:"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5383 msgid "Set a page break on the current row"
5384 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5387 msgid "Page &break on current row"
5388 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5391 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5392 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5395 msgid "Multi-page table alignment"
5396 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5399 msgid "Current cell:"
5400 msgstr "Aktuálna bunka:"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5403 msgid "Current row position"
5404 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5407 msgid "Current column position"
5408 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5411 msgid "Selected classes or styles"
5412 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5415 msgid "LaTeX classes"
5416 msgstr "LaTeX triedy"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5419 msgid "LaTeX styles"
5420 msgstr "LaTeX štýly"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5423 msgid "BibTeX styles"
5424 msgstr "BibTeX štýly"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5427 msgid "BibTeX databases"
5428 msgstr "BibTeX databázy"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5431 msgid "Biblatex bibliography styles"
5432 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5435 msgid "Biblatex citation styles"
5436 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5439 msgid "Toggles view of the file list"
5440 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5443 msgid "Show &path"
5444 msgstr "Zobraziť &cestu"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5447 msgid "Rebuild the file lists"
5448 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5451 msgid ""
5452 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5453 msgstr ""
5454 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5457 msgid "&View"
5458 msgstr "&Prehliadnuť"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5461 msgid "Spacing"
5462 msgstr "Rozstupy"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5465 msgid "&Line spacing:"
5466 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5469 msgid "Spacing type"
5470 msgstr "Typ rozstupu"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5473 msgid "Number of lines"
5474 msgstr "Počet riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5477 msgid "Table Style"
5478 msgstr "Štýl tabuľky"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5481 msgid "Default St&yle:"
5482 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5485 msgid "Paragraph Separation"
5486 msgstr "Delenie odstavcov"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5489 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5490 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5493 msgid "&Indentation:"
5494 msgstr "Od&sadzovanie:"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5497 msgid "&Vertical space:"
5498 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5501 msgid "Size of the vertical space"
5502 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5505 msgid ""
5506 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5507 "justified in the output)"
5508 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5511 msgid "Use &justification in LyX work area"
5512 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5515 msgid "Format text into two columns"
5516 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5519 msgid "Two-&column document"
5520 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5523 msgid "Language of the thesaurus"
5524 msgstr "Jazyk tezauru"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5527 msgid "Index entry"
5528 msgstr "Zápis v registre"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5531 msgid "&Keyword:"
5532 msgstr "&Heslo:"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5535 msgid "L&ookup"
5536 msgstr "&Ukáž"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5539 msgid "The selected entry"
5540 msgstr "Ten zvolený záznam"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5543 msgid "Sele&ction:"
5544 msgstr "&Výber:"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5547 msgid "Replace the entry with the selection"
5548 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5551 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5552 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5555 msgid "Word to look up"
5556 msgstr "Hľadané slovo"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5559 msgid "Filter:"
5560 msgstr "Filter:"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5563 msgid "Enter string to filter contents"
5564 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5567 msgid ""
5568 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5569 "tables, and others)"
5570 msgstr ""
5571 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5572 "iné)"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5575 msgid "Update navigation tree"
5576 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5579 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5580 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5581 msgid "..."
5582 msgstr "…"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5585 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5586 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5589 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5590 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5593 msgid "Move selected item down by one"
5594 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5597 msgid "Move selected item up by one"
5598 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5601 msgid "Sort"
5602 msgstr "Triediť"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5605 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5606 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5609 msgid "Keep"
5610 msgstr "Držať"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5613 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5614 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5617 msgid "LyX: Enter text"
5618 msgstr "LyX: Vložiť text"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5621 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5622 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5623 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5626 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5627 msgid "&Do not show this warning again!"
5628 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5631 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5632 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5635 msgid "DefSkip"
5636 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5639 msgid "SmallSkip"
5640 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5643 msgid "MedSkip"
5644 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5647 msgid "BigSkip"
5648 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5649
5650 # Výplň
5651 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5652 msgid "VFill"
5653 msgstr "Variabilná medzera"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5656 msgid "F&ormat:"
5657 msgstr "&Formát:"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5660 msgid "Select the output format"
5661 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5664 msgid "Show the source as the master document gets it"
5665 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5668 msgid "Master's perspective"
5669 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5672 msgid "Automatic update"
5673 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5676 msgid "Current Paragraph"
5677 msgstr "Aktuálny odstavec"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5680 msgid "Complete Source"
5681 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5684 msgid "Preamble Only"
5685 msgstr "Len preambulu"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5688 msgid "Body Only"
5689 msgstr "Len telo"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5693 msgid "&Reload"
5694 msgstr "Opäť &načítať"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5697 msgid "Outer (default)"
5698 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5701 msgid "Inner"
5702 msgstr "Vnútorné"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5705 msgid "Check this to allow flexible placement"
5706 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5709 msgid "Allow &floating"
5710 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5713 msgid "Wid&th:"
5714 msgstr "Ší&rka:"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5717 msgid "Unit of width value"
5718 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5721 msgid "use overhang"
5722 msgstr "použiť presah"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5725 msgid "Over&hang:"
5726 msgstr "Presa&h:"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5729 msgid "Overhang value"
5730 msgstr "Hodnota presahu"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5733 msgid "Unit of overhang value"
5734 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5737 msgid "use number of lines"
5738 msgstr "Použiť počet riadkov"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5741 msgid "&Line span:"
5742 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5745 msgid "number of needed lines"
5746 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5747
5748 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5749 msgid "Basic (BibTeX)"
5750 msgstr "Základný (BibTeX)"
5751
5752 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5753 msgid ""
5754 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5755 "styles primarily suitable for science and maths."
5756 msgstr ""
5757 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5758 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5759
5760 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5763 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5764 msgid "not cited"
5765 msgstr "necitované"
5766
5767 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5768 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5770 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5771 msgid "Add to bibliography only."
5772 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5773
5774 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5777 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5778 msgid "Key only."
5779 msgstr "Len kľúč."
5780
5781 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5785 msgid "Key"
5786 msgstr "Kľúč"
5787
5788 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5789 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5790 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5791
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5793 msgid ""
5794 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5795 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5796 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5797 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5798 "Bibliography processor is advised."
5799 msgstr ""
5800 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5801 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5802 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5803 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5804 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5805
5806 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5807 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5808 msgid "Footnote"
5809 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5810
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5813 msgid "Foot"
5814 msgstr "Päta"
5815
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5819 msgid "bibliography entry"
5820 msgstr "zápis do bibliografie"
5821
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5824 msgid "Full bibliography entry."
5825 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5826
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5829 msgid "Autocite"
5830 msgstr "Automaticky citovať"
5831
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5834 msgid "Auto"
5835 msgstr "Automaticky"
5836
5837 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5839 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5840 msgstr "Vnútiť plný titul"
5841
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5844 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5845 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5846
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5849 msgid "Super"
5850 msgstr "Super"
5851
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5854 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5855 msgid "Superscript"
5856 msgstr "Horný index"
5857
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5859 msgid "Biblatex"
5860 msgstr "Biblatex"
5861
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5863 msgid ""
5864 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5865 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5866 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5867 "bibliography processor is advised."
5868 msgstr ""
5869 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5870 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5871 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5872 "bibliografiu."
5873
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5875 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5876 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5877
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5879 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5880 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5881
5882 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5883 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5884 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5885
5886 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5887 msgid ""
5888 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5889 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5890 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5891 msgstr ""
5892 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5893 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5894 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5895
5896 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5897 msgid "Bibliography entry."
5898 msgstr "Zápis do bibliografie."
5899
5900 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5901 msgid "before"
5902 msgstr "pred"
5903
5904 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5905 msgid "short title"
5906 msgstr "krátky titul"
5907
5908 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5909 msgid "Natbib (BibTeX)"
5910 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5911
5912 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5913 msgid ""
5914 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5915 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5916 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5917 "names, shortened and full author lists, and more."
5918 msgstr ""
5919 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5920 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5921 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5922 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5925 msgid "American Economic Association (AEA)"
5926 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5930 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5931 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5933 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5936 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5937 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5938 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5939 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5942 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5945 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5947 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5950 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5952 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5954 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5955 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5956 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5957 msgid "Articles"
5958 msgstr "Články"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5962 msgid "ShortTitle"
5963 msgstr "Krátky titul"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5972 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5973 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5974 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5975 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5979 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5981 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5982 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5983 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5984 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5990 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5991 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5994 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5995 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5996 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5997 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5998 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5999 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6001 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6002 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6006 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6009 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6012 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6014 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6015 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6020 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6031 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6035 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6037 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6054 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6057 msgid "FrontMatter"
6058 msgstr "Vstupná časť"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6061 msgid "Publication Month"
6062 msgstr "Publikačný mesiac"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6065 msgid "Publication Month:"
6066 msgstr "Publikačný mesiac:"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6069 msgid "Publication Year"
6070 msgstr "Publikačný rok"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6073 msgid "Publication Year:"
6074 msgstr "Publikačný rok:"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6077 msgid "Publication Volume"
6078 msgstr "Publikačný diel"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6081 msgid "Publication Volume:"
6082 msgstr "Publikačný diel:"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6085 msgid "Publication Issue"
6086 msgstr "Publikačný výdaj"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6089 msgid "Publication Issue:"
6090 msgstr "Publikačný výdaj:"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6093 msgid "JEL"
6094 msgstr "JEL"
6095
6096 # Journal of Economic Literature (JEL)
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6098 msgid "JEL:"
6099 msgstr "JEL:"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6102 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6103 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6104 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6116 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6118 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6120 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6121 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6122 msgid "Keywords"
6123 msgstr "Heslá"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6129 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6135 msgid "Keywords:"
6136 msgstr "Heslá:"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6140 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6147 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6149 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6150 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6151 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6154 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6158 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6162 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6166 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6169 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6170 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6171 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6173 msgid "Abstract"
6174 msgstr "Súhrn"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6177 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6179 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6180 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6196 msgid "Acknowledgement"
6197 msgstr "Poďakovania"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6203 msgid "Acknowledgement."
6204 msgstr "Poďakovanie."
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6207 msgid "Figure Notes"
6208 msgstr "Poznámky k obrázku"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6212 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6217 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6222 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6223 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6225 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6227 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6228 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6236 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6239 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6240 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6244 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6247 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6250 msgid "MainText"
6251 msgstr "Hlavný text"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6254 msgid "Figure Note"
6255 msgstr "Poznámka obrázka"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6258 msgid "Text of a note in a figure"
6259 msgstr "Text poznámky obrázka"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6263 msgid "Note:"
6264 msgstr "Poznámka:"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6267 msgid "Table Notes"
6268 msgstr "Poznámky tabuľky"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6271 msgid "Table Note"
6272 msgstr "Poznámka tabuľky"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6275 msgid "Text of a note in a table"
6276 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6280 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6294 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6302 msgid "Theorem"
6303 msgstr "Teoréma"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6306 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6308 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6325 msgid "Algorithm"
6326 msgstr "Algoritmus"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6344 msgid "Axiom"
6345 msgstr "Axióma"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6354 msgid "Case"
6355 msgstr "Prípad"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6358 msgid "Case \\thecase."
6359 msgstr "Prípad \\thecase."
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6362 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6364 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6382 msgid "Claim"
6383 msgstr "Nárok"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6401 msgid "Conclusion"
6402 msgstr "Záver"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6420 msgid "Condition"
6421 msgstr "Podmienka"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6443 msgid "Conjecture"
6444 msgstr "Hypotéza"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6448 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6468 msgid "Corollary"
6469 msgstr "Korolár"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6487 msgid "Criterion"
6488 msgstr "Kritérium"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6492 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6511 msgid "Definition"
6512 msgstr "Definícia"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6534 msgid "Example"
6535 msgstr "Príklad"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6557 msgid "Exercise"
6558 msgstr "Úloha"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6562 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6582 msgid "Lemma"
6583 msgstr "Lemma"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6586 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6602 msgid "Notation"
6603 msgstr "Notácia"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6623 msgid "Problem"
6624 msgstr "Problém"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6647 msgid "Proposition"
6648 msgstr "Tvrdenie"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6669 msgid "Remark"
6670 msgstr "Pripomienka"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6676 msgid "Remark \\theremark."
6677 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6696 msgid "Solution"
6697 msgstr "Riešenie"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6702 msgid "Solution \\thesolution."
6703 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6706 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6708 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6726 msgid "Summary"
6727 msgstr "Súhrn"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6731 msgid "Caption"
6732 msgstr "Popis"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6736 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6739 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6742 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6743 msgid "Proof"
6744 msgstr "Dôkaz"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6747 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6748 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6752 msgid "Standard in Title"
6753 msgstr "Štandard v titule"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6757 msgid "Author Footnote"
6758 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6761 msgid "Author foot"
6762 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6766 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6767 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6771 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6772 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6775 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6776 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6779 msgid "IEEE Transactions"
6780 msgstr "IEEE Transakcie"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6784 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6787 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6788 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6790 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6791 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6792 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6802 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6804 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6807 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6808 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6811 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6812 msgid "Standard"
6813 msgstr "Štandard"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6821 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6824 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6825 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6826 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6827 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6829 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6836 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6837 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6841 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6843 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6844 msgid "Title"
6845 msgstr "Titul"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6848 msgid "IEEE membership"
6849 msgstr "IEEE členstvo"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6852 msgid "Lowercase"
6853 msgstr "Malé písmená"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6856 msgid "lowercase"
6857 msgstr "malé písmená"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6860 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6865 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6868 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6869 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6872 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6876 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6879 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6880 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6883 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6885 msgid "Author"
6886 msgstr "Autor"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6889 msgid "Short Author|S"
6890 msgstr "Krátky autor|K"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6893 msgid "A short version of the author name"
6894 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6897 msgid "Author Name"
6898 msgstr "Meno autora"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6901 msgid "Author name"
6902 msgstr "Meno autora"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6905 msgid "Author Affiliation"
6906 msgstr "Príslušenstvo autora"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6909 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6910 msgid "Author affiliation"
6911 msgstr "Príslušenstvo autora"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6914 msgid "Author Mark"
6915 msgstr "Značka autora"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6918 msgid "Author mark"
6919 msgstr "Značka autora"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6922 msgid "Special Paper Notice"
6923 msgstr "Special Paper poznámka"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6926 msgid "After Title Text"
6927 msgstr "Text za titulom"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6930 msgid "Page headings"
6931 msgstr "Nadpis na strane"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6934 msgid "Left Side"
6935 msgstr "Ľavá strana"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6938 msgid "Left side of the header line"
6939 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6943 msgid "MarkBoth"
6944 msgstr "Označiť obidve"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6947 msgid "Publication ID"
6948 msgstr "Publikačná ID"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6951 msgid "Abstract---"
6952 msgstr "Súhrn---"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6955 msgid "Index Terms---"
6956 msgstr "Index pojmov---"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6959 msgid "Paragraph Start"
6960 msgstr "Začiatok odstavca"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6963 msgid "First Char"
6964 msgstr "Prvé písmeno"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6967 msgid "First character of first word"
6968 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6971 msgid "Appendices"
6972 msgstr "Prílohy"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6978 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6980 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6981 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6982 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6983 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6984 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6985 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6994 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7000 msgid "BackMatter"
7001 msgstr "Záverečná časť"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7004 msgid "Peer Review Title"
7005 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7008 msgid "PeerReviewTitle"
7009 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7013 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7014 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7015 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7016 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7019 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7020 msgid "Appendix"
7021 msgstr "Príloha"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7024 #: lib/layouts/jss.layout:119
7025 msgid "Short Title"
7026 msgstr "Krátky titul"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7029 msgid "Short title for the appendix"
7030 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7035 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7037 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7039 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7040 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7042 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7045 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7046 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7048 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7049 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7050 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7051 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7053 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7057 msgid "Bibliography"
7058 msgstr "Bibliografia"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7064 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7068 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7073 #: src/output_plaintext.cpp:153
7074 msgid "References"
7075 msgstr "Referencie"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7080 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7083 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7088 msgid "Bib preamble"
7089 msgstr "Bib preambula"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7094 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7097 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7102 msgid "Bibliography Preamble"
7103 msgstr "Preambula bibliografie"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7108 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7111 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7114 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7116 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7117 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7120 msgid "Biography"
7121 msgstr "Životopis"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7124 msgid "Photo"
7125 msgstr "Fotka"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7128 msgid "Optional photo for biography"
7129 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7132 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7134 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7142 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7143 msgid "Name"
7144 msgstr "Meno"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7148 msgid "Name of the author"
7149 msgstr "Meno autora"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7152 msgid "Biography without photo"
7153 msgstr "Životopis bez fotky"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7156 msgid "BiographyNoPhoto"
7157 msgstr "Životopis bez fotky"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7162 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7168 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7171 msgid "Reasoning"
7172 msgstr "Dôvodenie"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7176 msgid "Alternative Proof String"
7177 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7180 msgid "An alternative proof string"
7181 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7184 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7186 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7187 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7188 msgid "Proof."
7189 msgstr "Dôkaz."
7190
7191 #: lib/layouts/InStar.module:2
7192 msgid "Title and Preamble Hacks"
7193 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7194
7195 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7196 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7197 msgid "Fixes & Hacks"
7198 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7199
7200 #: lib/layouts/InStar.module:13
7201 msgid ""
7202 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7203 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7204 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7205 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7206 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7207 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7208 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7209 msgstr ""
7210 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7211 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7212 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7213 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7214 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7215 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7216 "byť predčasné.)"
7217
7218 #: lib/layouts/InStar.module:17
7219 msgid "In Preamble"
7220 msgstr "V preambule"
7221
7222 #: lib/layouts/InStar.module:24
7223 msgid "In Title"
7224 msgstr "V titule"
7225
7226 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7227 msgid "R Journal"
7228 msgstr "R Časopis"
7229
7230 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7231 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7232 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7233 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7234 #: lib/layouts/treport.layout:4
7235 msgid "Reports"
7236 msgstr "Referáty"
7237
7238 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7240 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7242 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7243 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7244 msgid "Abstract."
7245 msgstr "Súhrn."
7246
7247 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7252 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7256 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7258 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7259 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7261 msgid "Address"
7262 msgstr "Adresa"
7263
7264 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7265 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7268 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7273 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7274 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7278 msgid "Email"
7279 msgstr "E-mail"
7280
7281 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7282 msgid "A0 Poster"
7283 msgstr "A0 Plagát"
7284
7285 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7286 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7287 msgid "Posters"
7288 msgstr "Plagáty"
7289
7290 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7291 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7293 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7294 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7295 msgid "Giant"
7296 msgstr "Gigantický"
7297
7298 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7299 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7300 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7301 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7302 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7303 msgid "More Giant"
7304 msgstr "Viac gigantický"
7305
7306 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7307 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7308 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7309 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7311 msgid "Most Giant"
7312 msgstr "Najviac gigantický"
7313
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7315 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7316 msgid "Giant Snippet"
7317 msgstr "Gigantický kúsok"
7318
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7320 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7321 msgid "More Giant Snippet"
7322 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7323
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7326 msgid "Most Giant Snippet"
7327 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7328
7329 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7330 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7331 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7335 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7336 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7339 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7341 msgid "Subtitle"
7342 msgstr "Podtitul"
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7345 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7346 msgid "Offprint"
7347 msgstr "Odtlačok"
7348
7349 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7350 msgid "Offprint Requests to:"
7351 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7352
7353 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7354 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7355 msgid "Mail"
7356 msgstr "Mail"
7357
7358 #: lib/layouts/aa.layout:140
7359 msgid "Correspondence to:"
7360 msgstr "Korešpodencia na:"
7361
7362 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7363 #: lib/layouts/egs.layout:581
7364 msgid "Acknowledgements."
7365 msgstr "Poďakovania."
7366
7367 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7370 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7371 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7373 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7375 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7376 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7386 msgid "Section"
7387 msgstr "Sekcia"
7388
7389 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7390 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7392 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7393 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7395 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7396 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7399 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7401 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7405 msgid "Subsection"
7406 msgstr "Podsekcia"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7411 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7414 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7418 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7422 msgid "Subsubsection"
7423 msgstr "Podpodsekcia"
7424
7425 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7429 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7431 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7435 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7442 msgid "Date"
7443 msgstr "Dátum"
7444
7445 #: lib/layouts/aa.layout:239
7446 msgid "institutemark"
7447 msgstr "znak inštitútu"
7448
7449 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7450 msgid "Institute Mark"
7451 msgstr "Znak inštitútu"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:262
7454 msgid "Abstract (unstructured)"
7455 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7458 msgid "ABSTRACT"
7459 msgstr "SÚHRN"
7460
7461 #: lib/layouts/aa.layout:296
7462 msgid "Abstract (structured)"
7463 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7464
7465 #: lib/layouts/aa.layout:300
7466 msgid "Context"
7467 msgstr "Kontext"
7468
7469 #: lib/layouts/aa.layout:301
7470 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7471 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:305
7474 msgid "Aims"
7475 msgstr "Ciele"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:306
7478 msgid "Aims of your work"
7479 msgstr "Ciele vašej práce"
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:310
7482 msgid "Methods"
7483 msgstr "Metódy"
7484
7485 #: lib/layouts/aa.layout:311
7486 msgid "Methods used in your work"
7487 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7488
7489 #: lib/layouts/aa.layout:315
7490 msgid "Results"
7491 msgstr "Výsledky"
7492
7493 #: lib/layouts/aa.layout:316
7494 msgid "Results of your work"
7495 msgstr "Výsledky vašej práce"
7496
7497 #: lib/layouts/aa.layout:337
7498 msgid "Key words."
7499 msgstr "Heslá."
7500
7501 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7502 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7505 msgid "Institute"
7506 msgstr "Inštitút"
7507
7508 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7510 msgid "E-Mail"
7511 msgstr "E-mail"
7512
7513 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7514 msgid "email:"
7515 msgstr "e-mail:"
7516
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7519 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7521 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7522 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7523 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7524 msgid "Acknowledgements"
7525 msgstr "Poďakovania"
7526
7527 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7529 msgid "Thesaurus"
7530 msgstr "Tezaurus"
7531
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7533 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7534 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7535
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7537 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7538 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7539
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7544 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7546 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7547 #: lib/examples/Articles:0
7548 msgid "Obsolete"
7549 msgstr "Zastaralé"
7550
7551 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7552 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7554 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7556 msgid "Itemize"
7557 msgstr "Položky"
7558
7559 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7560 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7562 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7563 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7564 msgid "Enumerate"
7565 msgstr "Číslovanie"
7566
7567 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7569 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7570 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7572 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7574 msgid "Description"
7575 msgstr "Opis"
7576
7577 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7578 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7579 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7583 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7584 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7585 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7591 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7592 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7593 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7594 msgid "List"
7595 msgstr "Listina"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7598 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7599 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7604 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7605 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7606 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7610 msgid "Affiliation"
7611 msgstr "Príslušenstvo"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7614 msgid "Altaffilation"
7615 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7619 msgid "Number"
7620 msgstr "Číslo"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7623 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7624 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7627 msgid "Alternative affiliation:"
7628 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7631 msgid "And"
7632 msgstr "A"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7637 msgid "and"
7638 msgstr "a"
7639
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7641 msgid "altaffilmark"
7642 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7643
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7645 msgid "altaffiliation mark"
7646 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7649 msgid "Subject headings:"
7650 msgstr "Heslá:"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7653 msgid "[Acknowledgements]"
7654 msgstr "[Poďakovania]"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7657 msgid "PlaceFigure"
7658 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7661 msgid "Place Figure here:"
7662 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7665 msgid "PlaceTable"
7666 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7669 msgid "Place Table here:"
7670 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7673 msgid "[Appendix]"
7674 msgstr "[Príloha]"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7677 msgid "MathLetters"
7678 msgstr "Matematické písmená"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7681 msgid "NoteToEditor"
7682 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7685 msgid "Note to Editor:"
7686 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7687
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7690 msgid "TableRefs"
7691 msgstr "Referencie na tabuľky"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7694 msgid "References. ---"
7695 msgstr "Referencie. ---"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7699 msgid "TableComments"
7700 msgstr "Komentáre tabuľky"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7703 msgid "Note. ---"
7704 msgstr "Poznámka. ---"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7707 msgid "Table note"
7708 msgstr "Poznámka tabuľky"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7711 msgid "Table note:"
7712 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7715 msgid "tablenotemark"
7716 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7719 msgid "tablenote mark"
7720 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7723 msgid "FigCaption"
7724 msgstr "Popis obrázka"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7727 msgid "fig."
7728 msgstr "obr."
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7731 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7732 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7735 msgid "Facility"
7736 msgstr "Zariadenie"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7739 msgid "Facility:"
7740 msgstr "Zariadenie:"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7743 msgid "Objectname"
7744 msgstr "Meno objektu"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7747 msgid "Obj:"
7748 msgstr "Obj:"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7751 msgid "Recognized Name"
7752 msgstr "Rozpoznané meno"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7755 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7756 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7759 msgid "Dataset"
7760 msgstr "Množina dát"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7763 msgid "Dataset:"
7764 msgstr "Množina dát:"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7767 msgid "Separate the dataset ID from text"
7768 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7771 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7772 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7775 msgid "Software"
7776 msgstr "Softvér"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7779 msgid "Software:"
7780 msgstr "Softvér:"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7783 msgid "APPENDIX"
7784 msgstr "PRÍLOHA"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7787 msgid "References-"
7788 msgstr "Referencie-"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7791 msgid "Note-"
7792 msgstr "Poznámka-"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7795 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7796 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7797
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7799 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7800 msgid "Corresponding Author"
7801 msgstr "Korešpondujúci autor"
7802
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7804 msgid "Corresponding author:"
7805 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7806
7807 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7808 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7809 msgid "Author:"
7810 msgstr "Autor:"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7813 msgid "ORCID"
7814 msgstr "ORCID"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7817 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7818 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7821 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7822 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7823 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7825 msgid "Affiliation:"
7826 msgstr "Príslušenstvo:"
7827
7828 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7829 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7830 msgid "Collaboration"
7831 msgstr "Spolupráca"
7832
7833 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7835 msgid "Collaboration:"
7836 msgstr "Spolupráca:"
7837
7838 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7839 msgid "Nocollaboration"
7840 msgstr "Bez spolupráce"
7841
7842 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7843 msgid "No collaboration"
7844 msgstr "Bez spolupráce"
7845
7846 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7847 msgid "Section Appendix"
7848 msgstr "Sekcia prílohy"
7849
7850 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7851 msgid "\\Alph{appendix}."
7852 msgstr "\\Alph{appendix}."
7853
7854 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7855 msgid "Subsection Appendix"
7856 msgstr "Podsekcia prílohy"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7859 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7860 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7861
7862 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7863 msgid "Subsubsection Appendix"
7864 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7865
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7867 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7868 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7872 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7875 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7880 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7883 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7885 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7886 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7888 msgid "Short Title|S"
7889 msgstr "Krátky titul|K"
7890
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7892 msgid "Short title which will appear in the running header"
7893 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7894
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7896 msgid "Short name"
7897 msgstr "Krátke meno"
7898
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7900 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7901 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7902
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7904 msgid "Alt Affiliation"
7905 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7906
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7908 msgid "Also Affiliation"
7909 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7910
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7913 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7915 msgid "Fax"
7916 msgstr "Fax"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7921 msgid "Fax:"
7922 msgstr "Fax:"
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7926 msgid "Phone"
7927 msgstr "Telefón"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7931 msgid "Phone:"
7932 msgstr "Telefón:"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7935 msgid "Abbreviations"
7936 msgstr "Skratky"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7939 msgid "Abbreviations:"
7940 msgstr "Skratky:"
7941
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7943 msgid "Schemes"
7944 msgstr "Náčrtky"
7945
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7947 msgid "Scheme"
7948 msgstr "Náčrtok"
7949
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7951 msgid "List of Schemes"
7952 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7953
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7955 msgid "Charts"
7956 msgstr "Diagramy"
7957
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7959 msgid "Chart"
7960 msgstr "Diagram"
7961
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7963 msgid "List of Charts"
7964 msgstr "Zoznam diagramov"
7965
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7967 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7968 msgstr "Grafy"
7969
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7971 msgid "Graph[[mathematical]]"
7972 msgstr "Graf"
7973
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7975 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7976 msgstr "Zoznam grafov"
7977
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7979 msgid "SupplementalInfo"
7980 msgstr "Podporná informácia"
7981
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7983 msgid "Supporting Information Available"
7984 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7985
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7987 msgid "TOC entry"
7988 msgstr "Záznam v obsahu"
7989
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7991 msgid "Graphical TOC Entry"
7992 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7993
7994 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7995 msgid "Bibnote"
7996 msgstr "Bib poznámka"
7997
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7999 msgid "bibnote"
8000 msgstr "bibpoznámka"
8001
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8003 msgid "Chemistry"
8004 msgstr "Chémia"
8005
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8007 msgid "chemistry"
8008 msgstr "chémia"
8009
8010 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8011 #: lib/languages:1002
8012 msgid "Latin"
8013 msgstr "Latinsky"
8014
8015 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8016 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8017 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8018
8019 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8021 msgid "Terms"
8022 msgstr "Pojmy"
8023
8024 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8025 msgid "General terms:"
8026 msgstr "Obecné pojmy:"
8027
8028 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8029 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8030 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8031
8032 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8034 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8035 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8039 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8040 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8041 msgid "Thanks"
8042 msgstr "Vďaka"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8045 msgid "Thanks: "
8046 msgstr "Vďaka: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8049 msgid "ACM Journal"
8050 msgstr "ACM Časopis"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8055 msgid "Preamble"
8056 msgstr "Preambula"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8059 msgid "Journal's Short Name: "
8060 msgstr "Skratka časopisu: "
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8063 msgid "ACM Conference"
8064 msgstr "ACM konferencia"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8067 msgid "Full name"
8068 msgstr "Celé meno"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8071 msgid "Venue"
8072 msgstr "Miesto"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8075 msgid "Conference Name: "
8076 msgstr "Meno konferencie: "
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8079 msgid "Short title"
8080 msgstr "Krátky titul"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8083 msgid "Email address: "
8084 msgstr "E-mail adresa: "
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8087 msgid "ORCID: "
8088 msgstr "ORCID: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8091 msgid "Affiliation: "
8092 msgstr "Príslušenstvo: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8095 msgid "Additional Affiliation"
8096 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8099 msgid "Additional Affiliation: "
8100 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8103 msgid "Position"
8104 msgstr "Postavenie"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8107 #: lib/layouts/paper.layout:163
8108 msgid "Institution"
8109 msgstr "Inštitúcia"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8112 msgid "Department"
8113 msgstr "Oddelenie"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8116 msgid "Street Address"
8117 msgstr "Ulica"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8121 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8123 msgid "City"
8124 msgstr "Mesto"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8128 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8130 msgid "Country"
8131 msgstr "Krajina"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8136 msgid "State"
8137 msgstr "Štát"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8140 msgid "Postal Code"
8141 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8144 msgid "TitleNote"
8145 msgstr "Titulná poznámka"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8148 msgid "Title Note: "
8149 msgstr "Titulná poznámka: "
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8152 msgid "SubtitleNote"
8153 msgstr "Podtitulná poznámka"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8156 msgid "Subtitle Note: "
8157 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8160 msgid "AuthorNote"
8161 msgstr "Poznámka autora"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8164 msgid "Note: "
8165 msgstr "Poznámka: "
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8168 msgid "ACM Volume"
8169 msgstr "ACM diel"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8172 msgid "Volume: "
8173 msgstr "Diel: "
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8176 msgid "ACM Number"
8177 msgstr "ACM číslo"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8180 msgid "Number: "
8181 msgstr "Číslo: "
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8184 msgid "ACM Article"
8185 msgstr "ACM článok"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8188 msgid "Article: "
8189 msgstr "Článok: "
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8192 msgid "ACM Year"
8193 msgstr "ACM rok"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8196 msgid "Year: "
8197 msgstr "Rok: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8200 msgid "ACM Month"
8201 msgstr "ACM mesiac"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8204 msgid "Month: "
8205 msgstr "Mesiac: "
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8208 msgid "ACM Art Seq Num"
8209 msgstr "ACM poradné č. článku"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8212 msgid "Article Sequential Number: "
8213 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8216 msgid "ACM Submission ID"
8217 msgstr "ACM ID podania"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8220 msgid "Submission ID: "
8221 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8224 msgid "ACM Price"
8225 msgstr "ACM cena"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8228 msgid "Price: "
8229 msgstr "Cena: "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8232 msgid "ACM ISBN"
8233 msgstr "ACM ISBN"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8236 msgid "ISBN: "
8237 msgstr "ISBN: "
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8240 msgid "ACM DOI"
8241 msgstr "ACM DOI"
8242
8243 # Definition of Improvement
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8245 msgid "ACM DOI: "
8246 msgstr "ACM DOI: "
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8249 msgid "ACM Badge R"
8250 msgstr "ACM odznak R"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8253 msgid "ACM Badge R: "
8254 msgstr "ACM odznak R: "
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8257 msgid "ACM Badge L"
8258 msgstr "ACM odznak L"
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8261 msgid "ACM Badge L: "
8262 msgstr "ACM odznak L: "
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8265 msgid "Start Page"
8266 msgstr "Prvá strana"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8269 msgid "Start Page: "
8270 msgstr "Počiatočná strana: "
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8273 msgid "Terms: "
8274 msgstr "Pojmy: "
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8277 msgid "Keywords: "
8278 msgstr "Heslá: "
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8281 msgid "CCSXML"
8282 msgstr "CCSXML"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8285 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8286 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8289 msgid "CCS Description"
8290 msgstr "CCS opis"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8293 msgid "Significance"
8294 msgstr "Význam"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8297 msgid "Computing Classification Scheme: "
8298 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8301 msgid "Set Copyright"
8302 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8305 msgid "Set Copyright: "
8306 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8309 msgid "Copyright Year"
8310 msgstr "Autorské práva rok"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8313 msgid "Copyright Year: "
8314 msgstr "Autorské práva rok: "
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8317 msgid "Teaser Figure"
8318 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8322 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8325 msgid "Received"
8326 msgstr "Obdržané"
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8329 msgid "Stage"
8330 msgstr "Fáza"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8333 msgid "Received: "
8334 msgstr "Obdržané: "
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8337 msgid "ShortAuthors"
8338 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8341 msgid "Short authors: "
8342 msgstr "Skratka autorov: "
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8345 msgid "Sidebar"
8346 msgstr "Bočný panel"
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8349 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8350 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8353 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8354 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8359 msgid "List of Figures"
8360 msgstr "Zoznam obrázkov"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8363 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8364 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8369 msgid "List of Tables"
8370 msgstr "Zoznam tabuliek"
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8376 msgid "Definitions & Theorems"
8377 msgstr "Definície & teorémy"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8384 msgid "Additional Theorem Text"
8385 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8392 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8393 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8399 msgid "Theorem \\thetheorem."
8400 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8404 msgid "Corollary \\thetheorem."
8405 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8409 msgid "Lemma \\thetheorem."
8410 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8414 msgid "Proposition \\thetheorem."
8415 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8420 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8424 msgid "Definition \\thetheorem."
8425 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8429 msgid "Example \\thetheorem."
8430 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8433 msgid "Print Only"
8434 msgstr "Len tlač"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8437 msgid "Print version only"
8438 msgstr "Len tlač verzie"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8441 msgid "Screen Only"
8442 msgstr "Len obrazovka"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8445 msgid "Screen version only"
8446 msgstr "Len verzia obrazovky"
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8449 msgid "Anonymous Suppression"
8450 msgstr "Anonymné potlačenie"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8453 msgid "Non anonymous only"
8454 msgstr "Len ne-anonymné"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8460 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8462 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8467 #: lib/examples/Articles:0
8468 msgid "Acknowledgments"
8469 msgstr "Poďakovania"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8472 msgid "Grant Sponsor"
8473 msgstr "Priznať sponzora"
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8476 msgid "Sponsor ID"
8477 msgstr "ID Sponzora"
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8480 msgid "Grant Number"
8481 msgstr "Číslo priznania"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8484 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8485 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8488 msgid "TOG online ID"
8489 msgstr "TOG Totožnosť online"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8492 msgid "Online ID:"
8493 msgstr "Totožnosť online:"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8496 msgid "TOG volume"
8497 msgstr "TOG diel"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8500 msgid "Volume number:"
8501 msgstr "Číslo dielu:"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8504 msgid "TOG number"
8505 msgstr "TOG číslo"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8508 msgid "Article number:"
8509 msgstr "Číslo článku:"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8512 msgid "Set copyright"
8513 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8516 msgid "Copyright type:"
8517 msgstr "Typ autorských práv:"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8520 msgid "Copyright year"
8521 msgstr "Autorské práva rok"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8524 msgid "Year of copyright:"
8525 msgstr "Rok autorských práv:"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8528 msgid "Conference info"
8529 msgstr "Info konferencie"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8532 msgid "Conference info:"
8533 msgstr "Info konferencie:"
8534
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8536 msgid "Conference name"
8537 msgstr "Meno konferencie"
8538
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8540 msgid "ISBN"
8541 msgstr "ISBN"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8544 msgid "ISBN:"
8545 msgstr "ISBN:"
8546
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8548 msgid "DOI"
8549 msgstr "DOI"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8553 msgid "Article DOI:"
8554 msgstr "DOI článku:"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8557 msgid "TOG article DOI"
8558 msgstr "TOG článok DOI"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8561 msgid "PDF author"
8562 msgstr "PDF autor"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8565 msgid "PDF author:"
8566 msgstr "PDF autor:"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8570 msgid "Keyword list"
8571 msgstr "Listina hesiel"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8575 msgid "Concept list"
8576 msgstr "Listina konceptov"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8580 msgid "Print copyright"
8581 msgstr "Tlač autorských práv"
8582
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8584 msgid "Teaser"
8585 msgstr "Hlavolam"
8586
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8588 msgid "Teaser image:"
8589 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8590
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8592 msgid "CR categories"
8593 msgstr "CR kategórie"
8594
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8596 msgid "CR Categories:"
8597 msgstr "CR kategórie:"
8598
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8600 msgid "CRcat"
8601 msgstr "CRkat"
8602
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8604 msgid "CR category"
8605 msgstr "CR kategória"
8606
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8608 msgid "CR-number"
8609 msgstr "CR-číslo"
8610
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8612 msgid "Number of the category"
8613 msgstr "Číslo kategórie"
8614
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8618 msgid "Subcategory"
8619 msgstr "Podkategória"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8622 msgid "Third-level"
8623 msgstr "Tretia úroveň"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8626 msgid "Third-level of the category"
8627 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8630 msgid "ShortCite"
8631 msgstr "Skrátená citácia"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8634 msgid "Short cite"
8635 msgstr "Skrátená citácia"
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8638 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8639 msgid "E-mail"
8640 msgstr "E-mail"
8641
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8643 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8644 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8645
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8647 msgid "TOG project URL"
8648 msgstr "TOG projekt URL"
8649
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8651 msgid "Project URL:"
8652 msgstr "URL projektu:"
8653
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8655 msgid "TOG video URL"
8656 msgstr "TOG video URL"
8657
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8659 msgid "Video URL:"
8660 msgstr "URL Videa:"
8661
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8663 msgid "TOG data URL"
8664 msgstr "TOG data URL"
8665
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8667 msgid "Data URL:"
8668 msgstr "URL dát:"
8669
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8671 msgid "TOG code URL"
8672 msgstr "TOG code URL"
8673
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8675 msgid "Code URL:"
8676 msgstr "URL kódu:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8679 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8680 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8681
8682 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8683 msgid "Articles (DocBook)"
8684 msgstr "Články (DocBook)"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8688 msgid "Firstname"
8689 msgstr "Krstné meno"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8692 msgid "Fname"
8693 msgstr "Kmeno"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8696 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8699 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8701 msgid "Surname"
8702 msgstr "Priezvisko"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8707 msgid "Literal"
8708 msgstr "Doslovne"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8712 msgid "Emph"
8713 msgstr "Dôraz"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8716 msgid "Abbrev"
8717 msgstr "Skratka"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8721 msgid "Citation-number"
8722 msgstr "Číslo citácie"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8725 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8726 msgid "Volume"
8727 msgstr "Diel"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8730 msgid "Day"
8731 msgstr "Deň"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8734 msgid "Month"
8735 msgstr "Mesiac"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8738 msgid "Year"
8739 msgstr "Rok"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8742 msgid "Issue-number"
8743 msgstr "Číslo vydania"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8746 msgid "Issue-day"
8747 msgstr "Deň vydania"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8750 msgid "Issue-months"
8751 msgstr "Mesiac vydania"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8756 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8760 msgid "Part"
8761 msgstr "Časť"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8766 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8767 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8769 msgid "Chapter"
8770 msgstr "Kapitola"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8773 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8774 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8776 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8779 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8781 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8782 msgid "Paragraph"
8783 msgstr "Odstavec"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8786 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8787 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8789 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8791 msgid "Subparagraph"
8792 msgstr "Pododstavec"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8795 msgid "Subsubparagraph"
8796 msgstr "Podpododstavec"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8799 msgid "Header"
8800 msgstr "Hlavička"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8803 msgid "-- Header --"
8804 msgstr "--Hlavička--"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8807 msgid "Special-section"
8808 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8811 msgid "Special-section:"
8812 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8815 msgid "AGU-journal"
8816 msgstr "AGU-Časopis"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8819 msgid "AGU-journal:"
8820 msgstr "AGU-Časopis:"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8823 msgid "Citation-number:"
8824 msgstr "Číslo citácie:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8827 msgid "AGU-volume"
8828 msgstr "AGU-diel"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8831 msgid "AGU-volume:"
8832 msgstr "AGU-diel:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8835 msgid "AGU-issue"
8836 msgstr "AGU-vydanie"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8839 msgid "AGU-issue:"
8840 msgstr "AGU-vydanie:"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8843 msgid "Copyright:"
8844 msgstr "Autorské práva:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8847 msgid "Index-terms"
8848 msgstr "Pojmy indexu"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8851 msgid "Index-terms..."
8852 msgstr "Pojmy indexu…"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8855 msgid "Index-term"
8856 msgstr "Pojem indexu"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8859 msgid "Index-term:"
8860 msgstr "Pojem indexu:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8863 msgid "Cross-term"
8864 msgstr "Krížny pojem"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8867 msgid "Cross-term:"
8868 msgstr "Krížny pojem:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8871 msgid "Supplementary"
8872 msgstr "Dodatkové"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8875 msgid "Supplementary..."
8876 msgstr "Dodatkové…"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8879 msgid "Supp-note"
8880 msgstr "Dodatočná poznámka"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8883 msgid "Sup-mat-note:"
8884 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8887 msgid "Cite-other"
8888 msgstr "Citát (iný)"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8891 msgid "Cite-other:"
8892 msgstr "Citát (iný):"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8895 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8897 msgid "Name:"
8898 msgstr "Meno:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8901 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8902 msgid "Received:"
8903 msgstr "Obdržané:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8909 msgid "Revised"
8910 msgstr "Revidované"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8913 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8914 msgid "Revised:"
8915 msgstr "Revidované:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8918 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8919 msgid "Accepted"
8920 msgstr "Akceptované"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8923 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8924 msgid "Accepted:"
8925 msgstr "Akceptované:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8928 msgid "Ident-line"
8929 msgstr "Identifikačný riadok"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8932 msgid "Ident-line:"
8933 msgstr "Identifikačný riadok:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8936 msgid "Runhead"
8937 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8940 msgid "Runhead:"
8941 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8944 msgid "Published-online:"
8945 msgstr "Vydané-online:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8948 msgid "Citation"
8949 msgstr "Citácia"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8952 msgid "Citation:"
8953 msgstr "Citácia:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8956 msgid "Posting-order"
8957 msgstr "Poradie odoslania"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8960 msgid "Posting-order:"
8961 msgstr "Poradie odoslania:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8964 msgid "AGU-pages"
8965 msgstr "AGU-stránky"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8968 msgid "AGU-pages:"
8969 msgstr "AGU-stránky:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8972 msgid "Words"
8973 msgstr "Slová"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8976 msgid "Words:"
8977 msgstr "Slová:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8981 msgid "Figures"
8982 msgstr "Obrázky"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8985 msgid "Figures:"
8986 msgstr "Obrázky:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8990 msgid "Tables"
8991 msgstr "Tabuľky"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8994 msgid "Tables:"
8995 msgstr "Tabuľky:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8998 msgid "Datasets"
8999 msgstr "Skupina dát"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9002 msgid "Datasets:"
9003 msgstr "Skupina dát:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9006 msgid "ISSN"
9007 msgstr "ISSN"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9010 msgid "CODEN"
9011 msgstr "CODEN"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9014 msgid "SS-Code"
9015 msgstr "SS-Kód"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9018 msgid "SS-Title"
9019 msgstr "SS-Titul"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9022 msgid "CCC-Code"
9023 msgstr "CCC-kód"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9026 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9027 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9029 msgid "Code"
9030 msgstr "Kód"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9033 msgid "Dscr"
9034 msgstr "Opis"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9039 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9040 msgid "Keyword"
9041 msgstr "Heslo"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9044 msgid "Orgdiv"
9045 msgstr "Orgdiv"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9048 msgid "Orgname"
9049 msgstr "Orgname"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9053 msgid "Street"
9054 msgstr "Ulica"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9057 msgid "Postcode"
9058 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9059
9060 #: lib/layouts/agums.layout:3
9061 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9062 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9065 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9067 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9069 msgid "Section*"
9070 msgstr "Sekcia*"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9073 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9075 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9076 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9077 msgid "Subsection*"
9078 msgstr "Podsekcia*"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9082 msgid "Paragraph*"
9083 msgstr "Odstavec*"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9086 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9087 msgid "Left Header"
9088 msgstr "Hlavička vľavo"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9091 #: lib/layouts/foils.layout:215
9092 msgid "Left Header:"
9093 msgstr "Hlavička vľavo:"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9096 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9097 msgid "Right Header"
9098 msgstr "Hlavička vpravo"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9101 #: lib/layouts/foils.layout:223
9102 msgid "Right Header:"
9103 msgstr "Hlavička vpravo:"
9104
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9106 msgid "CCC"
9107 msgstr "CCC"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9110 msgid "CCC code:"
9111 msgstr "CCC kód:"
9112
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9114 msgid "PaperId"
9115 msgstr "Paper-Id"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9118 msgid "Paper Id:"
9119 msgstr "Paper Id:"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9122 msgid "AuthorAddr"
9123 msgstr "Autorova adresa"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9126 msgid "Author Address:"
9127 msgstr "Autorova adresa:"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9130 msgid "SlugComment"
9131 msgstr "Tlačová poznámka"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9134 msgid "Slug Comment:"
9135 msgstr "Tlačová poznámka:"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9138 msgid "Plates"
9139 msgstr "Vyobrazenia"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9142 msgid "Planotables"
9143 msgstr "Plano-tabuľky"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9146 msgid "Plate"
9147 msgstr "Vyobrazenie"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9150 msgid "Planotable"
9151 msgstr "Plano-tabuľka"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9156 #: src/insets/Inset.cpp:101
9157 msgid "Table"
9158 msgstr "Tabuľka"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9161 msgid "table"
9162 msgstr "Tabuľka"
9163
9164 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9165 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9166 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9167
9168 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9169 msgid "Authors"
9170 msgstr "Autori"
9171
9172 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9173 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9174 msgid "Affiliation Mark"
9175 msgstr "Značka príslušenstva"
9176
9177 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9178 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9179 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9180
9181 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9182 msgid "Author affiliation:"
9183 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9184
9185 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9186 msgid "Acknowledgments."
9187 msgstr "Poďakovania."
9188
9189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9190 msgid "Algorithm2e Float"
9191 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9192
9193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9194 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9195 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9196 msgid "Floats & Captions"
9197 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9198
9199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9200 msgid ""
9201 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9202 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9203 "algorithm."
9204 msgstr ""
9205 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9206 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9207 "algoritmu."
9208
9209 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9211 msgid "List of Algorithms"
9212 msgstr "Zoznam algoritmov"
9213
9214 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9215 #: lib/examples/Articles:0
9216 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9217 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9218
9219 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9220 msgid "SpecialSection"
9221 msgstr "Špeciálna sekcia"
9222
9223 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9224 msgid "SpecialSection*"
9225 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9226
9227 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9229 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9234 msgid "Unnumbered"
9235 msgstr "Neočíslované"
9236
9237 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9239 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9240 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9241 msgid "Subsubsection*"
9242 msgstr "Podpodsekcia*"
9243
9244 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9245 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9246 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9247 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9248 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9249 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9252 msgid "Books"
9253 msgstr "Knihy"
9254
9255 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9256 msgid "Chapter Exercises"
9257 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9258
9259 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9260 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9265 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9266 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9267 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9270 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9272 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9273 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9274 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9275 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9276 msgid "List preamble"
9277 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9278
9279 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9280 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9285 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9286 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9287 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9290 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9292 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9293 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9294 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9296 msgid "List Preamble"
9297 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9298
9299 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9300 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9305 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9306 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9307 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9310 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9311 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9312 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9313 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9314 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9316 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9317 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9320 msgid "Short title which appears in the running headers"
9321 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9324 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9328 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9329 msgid "Date:"
9330 msgstr "Dátum:"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9335 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9339 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9340 msgid "Address:"
9341 msgstr "Adresa:"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9344 msgid "Current Address"
9345 msgstr "Súčasná adresa"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9348 msgid "Current address:"
9349 msgstr "Súčasná adresa:"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9352 msgid "E-mail address:"
9353 msgstr "E-mail adresa:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9357 msgid "URL:"
9358 msgstr "URL:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Heslá a zvraty:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9365 msgid "Thanks:"
9366 msgstr "Vďaka:"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9369 msgid "Dedicatory"
9370 msgstr "Venovanie"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9373 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9374 msgid "Dedication:"
9375 msgstr "Venovanie:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9378 msgid "Translator"
9379 msgstr "Prekladateľ"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9382 msgid "Translator:"
9383 msgstr "Prekladateľ:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9386 msgid "Subjectclass"
9387 msgstr "Tematická oblasť"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9390 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9391 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9394 msgid "American Psychological Association (APA)"
9395 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:54
9398 msgid "RightHeader"
9399 msgstr "Hlavička vpravo"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:63
9402 msgid "Right header:"
9403 msgstr "Hlavička vpravo:"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9407 msgid "Abstract:"
9408 msgstr "Súhrn:"
9409
9410 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9411 msgid "Short title:"
9412 msgstr "Krátky titul:"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9415 msgid "TwoAuthors"
9416 msgstr "Dvaja autori"
9417
9418 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9419 msgid "ThreeAuthors"
9420 msgstr "Traja autori"
9421
9422 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9423 msgid "FourAuthors"
9424 msgstr "Štyria autori"
9425
9426 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9427 msgid "TwoAffiliations"
9428 msgstr "Dve príslušenstvá"
9429
9430 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9431 msgid "ThreeAffiliations"
9432 msgstr "Tri príslušenstvá"
9433
9434 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9435 msgid "FourAffiliations"
9436 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9437
9438 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9439 msgid "Acknowledgements:"
9440 msgstr "Poďakovania:"
9441
9442 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9443 msgid "ThickLine"
9444 msgstr "Hrubá čiara"
9445
9446 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9447 msgid "Centered"
9448 msgstr "Na stred"
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9452 msgid "standard"
9453 msgstr "štandard"
9454
9455 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9458 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9459 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9460
9461 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9462 msgid "FitFigure"
9463 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9464
9465 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9466 msgid "FitBitmap"
9467 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9468
9469 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9470 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9472 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9475 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9476 msgid "Custom Item|s"
9477 msgstr "Vlastná položka|V"
9478
9479 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9482 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9485 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9486 msgid "A customized item string"
9487 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9488
9489 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9490 msgid "Seriate"
9491 msgstr "Vložené číslovanie"
9492
9493 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9494 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9496 msgid "(\\alph{enumii})"
9497 msgstr "(\\alph{enumii})"
9498
9499 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9500 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9501 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9502
9503 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9504 msgid "FiveAuthors"
9505 msgstr "Päť autorov"
9506
9507 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9508 msgid "SixAuthors"
9509 msgstr "Šesť autorov"
9510
9511 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9512 msgid "LeftHeader"
9513 msgstr "Ľavá hlavička"
9514
9515 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9516 msgid "Left header:"
9517 msgstr "Hlavička vľavo:"
9518
9519 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9520 msgid "FiveAffiliations"
9521 msgstr "Päť príslušenstiev"
9522
9523 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9524 msgid "SixAffiliations"
9525 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9526
9527 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9528 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9529 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9550 msgid "Note"
9551 msgstr "Poznámka"
9552
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9554 msgid "Author Note:"
9555 msgstr "Poznámka autor:"
9556
9557 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9558 msgid "Journal"
9559 msgstr "Časopis"
9560
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9562 msgid "CopNum"
9563 msgstr "Číslo v hlavičke"
9564
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9566 msgid "*"
9567 msgstr "*"
9568
9569 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9570 msgid "Arabic Article"
9571 msgstr "Arabský článok"
9572
9573 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9574 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9575 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9576
9577 #: lib/layouts/article.layout:3
9578 msgid "Article (Standard Class)"
9579 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9580
9581 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9582 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9584 msgid "Part*"
9585 msgstr "Časť*"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9588 msgid "Beamer"
9589 msgstr "Beamer"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9592 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9593 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9594 #: lib/examples/Articles:0
9595 msgid "Presentations"
9596 msgstr "Prezentácie"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9605 msgid "Overlay Specifications|v"
9606 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9610 msgid "Overlay specifications for this list"
9611 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9616 msgid "Item Overlay Specifications"
9617 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9625 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9626 msgid "On Slide"
9627 msgstr "Na fólii"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9632 msgid "Overlay specifications for this item"
9633 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9636 msgid "Mini Template"
9637 msgstr "Mini-Šablóna"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9640 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9641 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9644 msgid "Longest label|s"
9645 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9648 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9649 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9653 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9655 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9657 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9659 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9660 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9665 msgid "Sectioning"
9666 msgstr "Členenie"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9672 msgid "Mode"
9673 msgstr "Mód"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9679 msgid "Mode Specification|S"
9680 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9686 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9687 msgstr ""
9688 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9693 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9694 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9697 msgid "Section \\arabic{section}"
9698 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9701 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9703 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9704 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9708 msgid "\\Alph{section}"
9709 msgstr "\\Alph{section}"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9712 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9713 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9716 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9717 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9720 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9721 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9724 msgid ""
9725 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9726 msgstr ""
9727 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9730 msgid ""
9731 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9732 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9739 msgid "Frame"
9740 msgstr "Rám"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9744 msgid "Frames"
9745 msgstr "Rámy"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9754 msgid "Action"
9755 msgstr "Akcia"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9758 msgid "Overlay specifications for this frame"
9759 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9762 msgid "Default Overlay Specifications"
9763 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9766 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9767 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9771 msgid "Frame Options"
9772 msgstr "Voľby rámu"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9776 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9777 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9780 msgid "Frame Title"
9781 msgstr "Titul rámu"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9784 msgid "Enter the frame title here"
9785 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9788 msgid "PlainFrame"
9789 msgstr "Prostý rám"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9792 msgid "Frame (plain)"
9793 msgstr "Rám (prostý)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9796 msgid "FragileFrame"
9797 msgstr "Krehký rám"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9800 msgid "Frame (fragile)"
9801 msgstr "Rám (krehký)"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9804 msgid "AgainFrame"
9805 msgstr "Zase rám"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9808 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9810 msgid "Slide"
9811 msgstr "Fólia"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9814 msgid "Repeat frame with label"
9815 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9818 msgid "FrameTitle"
9819 msgstr "Titul rámu"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9831 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9832 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9835 msgid "Short Frame Title|S"
9836 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9839 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9840 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9843 msgid "FrameSubtitle"
9844 msgstr "Podtitul rámu"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9847 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9848 msgid "Column"
9849 msgstr "Stĺpec"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9853 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9854 msgid "Columns"
9855 msgstr "Stĺpce"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9858 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9859 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9862 msgid "Column Options"
9863 msgstr "Voľby stĺpec"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9866 msgid "Column options (see beamer manual)"
9867 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9870 msgid "Column Placement Options"
9871 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9874 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9875 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9878 msgid "ColumnsCenterAligned"
9879 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9882 msgid "Columns (center aligned)"
9883 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9886 msgid "ColumnsTopAligned"
9887 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9890 msgid "Columns (top aligned)"
9891 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9894 msgid "Pause"
9895 msgstr "Pauza"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9900 msgid "Overlays"
9901 msgstr "Prekrytia"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9904 msgid "Pause number"
9905 msgstr "Číslo pauzy"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9908 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9909 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9912 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9913 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9916 msgid "Overprint"
9917 msgstr "Pretlačenie"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9920 msgid "Overprint Area Width"
9921 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9925 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9926 msgid "Width"
9927 msgstr "Šírka"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9930 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9931 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9934 msgid "OverlayArea"
9935 msgstr "Plocha prekrytia"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9938 msgid "Overlayarea"
9939 msgstr "Plocha prekrytia"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9942 msgid "Overlay Area Width"
9943 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9946 msgid "The width of the overlay area"
9947 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9950 msgid "Overlay Area Height"
9951 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9955 msgid "Height"
9956 msgstr "Výška"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9959 msgid "The height of the overlay area"
9960 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9964 msgid "Uncover"
9965 msgstr "Odhalenie"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9968 msgid "Uncovered on slides"
9969 msgstr "Odhalené na fóliách"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9973 msgid "Only"
9974 msgstr "Len na fólii"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9977 msgid "Only on slides"
9978 msgstr "Len na fóliách"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9981 msgid "Block"
9982 msgstr "Blok"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9985 msgid "Blocks"
9986 msgstr "Bloky"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9989 msgid "Block:"
9990 msgstr "Blok:"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9993 msgid "Action Specification|S"
9994 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9997 msgid "Block Title"
9998 msgstr "Titul bloku"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10001 msgid "Enter the block title here"
10002 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10005 msgid "ExampleBlock"
10006 msgstr "Príkladný blok"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10009 msgid "Example Block:"
10010 msgstr "Príkladný blok:"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10013 msgid "AlertBlock"
10014 msgstr "Výstražný blok"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10017 msgid "Alert Block:"
10018 msgstr "Výstražný blok:"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10023 msgid "Titling"
10024 msgstr "Titulovanie"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10027 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10028 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10031 msgid "Title (Plain Frame)"
10032 msgstr "Titul (prostý rám)"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10035 msgid "Short Subtitle|S"
10036 msgstr "Krátky podtitul|K"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10039 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10040 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10043 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10044 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10047 msgid "Short Institute|S"
10048 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10051 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10052 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10055 msgid "InstituteMark"
10056 msgstr "Znak inštitútu"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10059 msgid "Short Date|S"
10060 msgstr "Krátky dátum|K"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10063 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10064 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10067 msgid "TitleGraphic"
10068 msgstr "Titulná grafika"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10071 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10073 msgid "Quotation"
10074 msgstr "Citácia"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10079 msgid "Quote"
10080 msgstr "Citát (krátky)"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10083 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10084 msgid "Verse"
10085 msgstr "Verš"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10089 msgid "Corollary."
10090 msgstr "Korolár."
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10098 msgid "Action Specifications|S"
10099 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10103 msgid "Definition."
10104 msgstr "Definícia."
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10107 msgid "Definitions"
10108 msgstr "Definície"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10111 msgid "Definitions."
10112 msgstr "Definície."
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10115 msgid "Example."
10116 msgstr "Príklad."
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10119 msgid "Examples"
10120 msgstr "Príklady"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10123 msgid "Examples."
10124 msgstr "Príklady."
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10141 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10142 msgid "Fact"
10143 msgstr "Fakt"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10146 msgid "Fact."
10147 msgstr "Fakt."
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10151 msgid "Lemma."
10152 msgstr "Lemma."
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10155 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10156 msgid "Theorem."
10157 msgstr "Teoréma."
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10160 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10161 msgid "LyX-Code"
10162 msgstr "LyX-Kód"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10165 msgid "NoteItem"
10166 msgstr "Bod poznámky"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10169 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10170 msgid "Bold"
10171 msgstr "Tučné"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10174 msgid "Emphasize"
10175 msgstr "Zvýraznenie"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10178 msgid "Emph."
10179 msgstr "Dôraz"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10182 msgid "Alert"
10183 msgstr "Výstrah"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10188 msgid "Structure"
10189 msgstr "Štruktúra"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10192 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10193 msgid "Visible"
10194 msgstr "Viditeľný"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10197 msgid "Invisible"
10198 msgstr "Neviditeľný text"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10201 msgid "Alternative"
10202 msgstr "Alternatíva"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10205 msgid "Default Text"
10206 msgstr "Štandardný text"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10209 msgid "Enter the default text here"
10210 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10213 msgid "Beamer Note"
10214 msgstr "Beamer poznámka"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10217 msgid "Note Options"
10218 msgstr "Voľby poznámky"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10221 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10222 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10225 msgid "ArticleMode"
10226 msgstr "Mód článku"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10229 msgid "Article"
10230 msgstr "Článok"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10233 msgid "PresentationMode"
10234 msgstr "Mód prezentácie"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10237 msgid "Presentation"
10238 msgstr "Prezentácia"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10241 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10242 msgid "Figure"
10243 msgstr "Obrázok"
10244
10245 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10246 msgid "Beamerposter"
10247 msgstr "Beamer-plagát"
10248
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10250 msgid "Bilingual Captions"
10251 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10252
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10254 msgid ""
10255 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10256 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10257 msgstr ""
10258 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10259 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10260
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10262 msgid "Caption setup"
10263 msgstr "Popis nastavenie"
10264
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10266 msgid ""
10267 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10268 msgstr ""
10269 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10270 "'bi-both' "
10271
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10273 msgid "Caption setup:"
10274 msgstr "Popis nastavenie:"
10275
10276 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10277 msgid "Bicaption"
10278 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10279
10280 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10281 msgid "bilingual"
10282 msgstr "dvojjazyčne"
10283
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10285 msgid "Main Language Short Title"
10286 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10287
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10289 msgid "Short title for the main(document) language"
10290 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10291
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10293 msgid "Main Language Text"
10294 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10295
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10297 msgid "Text in the main(document) language"
10298 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10299
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10301 msgid "Second Language Short Title"
10302 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10303
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10305 msgid "Short title for the second language"
10306 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10307
10308 #: lib/layouts/book.layout:3
10309 msgid "Book (Standard Class)"
10310 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10313 msgid "Braille"
10314 msgstr "Braille"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:3
10317 msgid "Accessibility"
10318 msgstr "Prístupnosť"
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:7
10321 msgid ""
10322 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10323 "in examples."
10324 msgstr ""
10325 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10326 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:23
10329 msgid "Braille (default)"
10330 msgstr "Braille (štandard)"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10333 msgid "Braille:"
10334 msgstr "Braille:"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:46
10337 msgid "Braille (textsize)"
10338 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:69
10341 msgid "Braille (dots on)"
10342 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:84
10345 msgid "Braille_dots_on"
10346 msgstr "Braille_bodky_zap"
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:93
10349 msgid "Braille (dots off)"
10350 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:108
10353 msgid "Braille_dots_off"
10354 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:117
10357 msgid "Braille (mirror on)"
10358 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:132
10361 msgid "Braille_mirror_on"
10362 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:141
10365 msgid "Braille (mirror off)"
10366 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:156
10369 msgid "Braille_mirror_off"
10370 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:164
10373 msgid "Braillebox"
10374 msgstr "Braille rámik"
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:168
10377 msgid "Braille box"
10378 msgstr "Braille rámik"
10379
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10381 msgid "Broadway"
10382 msgstr "Broadway"
10383
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10385 #: lib/examples/Articles:0
10386 msgid "Scripts"
10387 msgstr "Skripty"
10388
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10390 msgid "Dialogue"
10391 msgstr "Dialóg"
10392
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10394 msgid "Narrative"
10395 msgstr "Rozprávanie"
10396
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10398 msgid "ACT"
10399 msgstr "ACT"
10400
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10402 msgid "ACT \\arabic{act}"
10403 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10404
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10406 msgid "SCENE"
10407 msgstr "SCÉNA"
10408
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10410 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10411 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10412
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10414 msgid "SCENE*"
10415 msgstr "SCÉNA*"
10416
10417 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10418 msgid "AT RISE:"
10419 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10420
10421 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10422 msgid "Speaker"
10423 msgstr "Hlásateľ"
10424
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10426 msgid "Parenthetical"
10427 msgstr "Zátvorkový"
10428
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10430 msgid "("
10431 msgstr "("
10432
10433 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10434 msgid ")"
10435 msgstr ")"
10436
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10438 msgid "CURTAIN"
10439 msgstr "OPONA"
10440
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10442 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10443 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10444 msgid "Right Address"
10445 msgstr "Adresa vpravo"
10446
10447 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10448 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10449 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10450
10451 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10452 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10453 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10454
10455 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10456 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10457 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10458
10459 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10460 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10461 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10462
10463 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10465 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10466 msgid "Annotation & Revision"
10467 msgstr "Anotácia a revízia"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10470 msgid "Chess"
10471 msgstr "Šach"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10474 msgid "Mainline"
10475 msgstr "Hlavný variant"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10478 msgid "Mainline:"
10479 msgstr "Hlavný variant:"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10482 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10483 msgid "Variation"
10484 msgstr "Variácia"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:66
10487 msgid "Variation:"
10488 msgstr "Variácia:"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:72
10491 msgid "SubVariation"
10492 msgstr "Podvariácia"
10493
10494 #: lib/layouts/chess.layout:75
10495 msgid "Subvariation:"
10496 msgstr "Podvariácia:"
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:81
10499 msgid "SubVariation2"
10500 msgstr "Podvariácia2"
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:84
10503 msgid "Subvariation(2):"
10504 msgstr "Podvariácia(2):"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:90
10507 msgid "SubVariation3"
10508 msgstr "Podvariácia3"
10509
10510 #: lib/layouts/chess.layout:93
10511 msgid "Subvariation(3):"
10512 msgstr "Podvariácia(3):"
10513
10514 #: lib/layouts/chess.layout:99
10515 msgid "SubVariation4"
10516 msgstr "Podvariácia4"
10517
10518 #: lib/layouts/chess.layout:102
10519 msgid "Subvariation(4):"
10520 msgstr "Podvariácia(4):"
10521
10522 #: lib/layouts/chess.layout:108
10523 msgid "SubVariation5"
10524 msgstr "Podvariácia5"
10525
10526 #: lib/layouts/chess.layout:111
10527 msgid "Subvariation(5):"
10528 msgstr "Podvariácia(5):"
10529
10530 #: lib/layouts/chess.layout:118
10531 msgid "HideMoves"
10532 msgstr "Skryť ťahy"
10533
10534 #: lib/layouts/chess.layout:123
10535 msgid "HideMoves:"
10536 msgstr "Skryť ťahy:"
10537
10538 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10539 msgid "ChessBoard"
10540 msgstr "Šachovnica"
10541
10542 #: lib/layouts/chess.layout:132
10543 msgid "[chessboard]"
10544 msgstr "[šachovnica]"
10545
10546 #: lib/layouts/chess.layout:141
10547 msgid "BoardCentered"
10548 msgstr "Šachovnica stredená"
10549
10550 #: lib/layouts/chess.layout:146
10551 msgid "[centered board]"
10552 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10553
10554 #: lib/layouts/chess.layout:156
10555 msgid "HighLight"
10556 msgstr "Hlavný námet"
10557
10558 #: lib/layouts/chess.layout:161
10559 msgid "Highlights:"
10560 msgstr "Hlavný námet:"
10561
10562 #: lib/layouts/chess.layout:176
10563 msgid "Arrow"
10564 msgstr "Šípka"
10565
10566 #: lib/layouts/chess.layout:181
10567 msgid "Arrow:"
10568 msgstr "Šípka:"
10569
10570 #: lib/layouts/chess.layout:187
10571 msgid "KnightMove"
10572 msgstr "Ťah jazdca"
10573
10574 #: lib/layouts/chess.layout:192
10575 msgid "KnightMove:"
10576 msgstr "Ťah jazdca:"
10577
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10579 msgid "Chess Board"
10580 msgstr "Šachovnica"
10581
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10583 msgid "Leisure, Sports & Music"
10584 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10585
10586 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10587 msgid ""
10588 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10589 "article.lyx example file."
10590 msgstr ""
10591 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10592 "chessboard-article.lyx."
10593
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10595 msgid "NewChessGame"
10596 msgstr "Nová šachová partia"
10597
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10599 msgid "[Start New Chess Game]"
10600 msgstr "[Nová šachová partia]"
10601
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10603 msgid "Chessgame Options"
10604 msgstr "Voľby partie"
10605
10606 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10607 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10608 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10609
10610 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10611 msgid "Mainline Options"
10612 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10613
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10615 msgid "See xskak manual for possible options"
10616 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10617
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10621 msgid "Comment"
10622 msgstr "Komentár"
10623
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10625 msgid "SetChessBoard"
10626 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10627
10628 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10629 msgid "Global Chessboard Settings"
10630 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10631
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10633 msgid "SetBoardStoreStyle"
10634 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10635
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10637 msgid "Set Chessboard Style"
10638 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10639
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10641 msgid "Style Name"
10642 msgstr "Meno štýlu"
10643
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10645 msgid "Chessboard Style Name"
10646 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10649 msgid ""
10650 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10651 "See chessboard manual for details."
10652 msgstr ""
10653 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10654 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10655
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10657 msgid "Chessboard"
10658 msgstr "Šachovnica"
10659
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10661 msgid "Chessboard Options"
10662 msgstr "Možnosti šachovnice"
10663
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10665 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10666 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10667
10668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10669 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10670 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10673 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10674 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10675
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10677 msgid "InFrontmatter"
10678 msgstr "Vo vstupnej časti"
10679
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10681 msgid "Insert the affiliation number"
10682 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10683
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10685 msgid "Given name"
10686 msgstr "Krstné meno"
10687
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10689 msgid "Affil"
10690 msgstr "Príslušenstvo"
10691
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10693 msgid ""
10694 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10695 "be inserted."
10696 msgstr ""
10697 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10698 "vložiť."
10699
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10701 msgid "Running Title"
10702 msgstr "Titul v hlavičke"
10703
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10705 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10706 msgid "Running title:"
10707 msgstr "Titul v hlavičke:"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10710 msgid "FirstPage"
10711 msgstr "Číslo prvej strany"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10714 msgid "firstpage"
10715 msgstr "číslo prvej strany"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10718 msgid "RunningAuthor"
10719 msgstr "Autor v hlavičke"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10723 msgid "Running author:"
10724 msgstr "Autor v hlavičke:"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10727 msgid "Publications"
10728 msgstr "Publikácie"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10731 msgid "Correspondence"
10732 msgstr "Korešpodencia"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10735 msgid "Correspondence:"
10736 msgstr "Korešpodencia:"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10739 msgid "Pubdiscuss"
10740 msgstr "Diskutované"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10743 msgid "Pubdiscuss:"
10744 msgstr "Diskutované:"
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10747 msgid "Published"
10748 msgstr "Publikované"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10751 msgid "Published:"
10752 msgstr "Publikované:"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10755 msgid "Statements"
10756 msgstr "Statements"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10759 msgid "Copyrightstatement"
10760 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10763 msgid "Introduction"
10764 msgstr "Úvod"
10765
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10767 msgid "\\thesection Introduction"
10768 msgstr "\\thesection Úvod"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10771 msgid "Conclusions"
10772 msgstr "Závery"
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10775 msgid "\\thesection Conclusions"
10776 msgstr "\\thesection Závery"
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10779 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10780 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10783 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10784 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10785
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10787 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10788 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10789
10790 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10791 msgid "CodeAvailability"
10792 msgstr "Dostupnosť kódu"
10793
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10795 msgid "Code availability."
10796 msgstr "Dostupnosť kódu."
10797
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10799 msgid "DataAvailability"
10800 msgstr "Dostupnosť dát"
10801
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10803 msgid "Data availability."
10804 msgstr "Dostupnosť dát."
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10807 msgid "CodeAndDataAvailability"
10808 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10811 msgid "Code and data availability."
10812 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10813
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10815 msgid "SampleAvailability"
10816 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10817
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10819 msgid "Sample availability."
10820 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10821
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10823 msgid "Statements2"
10824 msgstr "Statements2"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10827 msgid "AuthorContribution"
10828 msgstr "Príspevky autora"
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10831 msgid "Author contributions."
10832 msgstr "Príspevky autora."
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10835 msgid "CompetingInterests"
10836 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10839 msgid "Competing Interests."
10840 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10843 msgid "Disclaimer"
10844 msgstr "Vyhlásenie"
10845
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10847 msgid "Disclaimer."
10848 msgstr "Vyhlásenie."
10849
10850 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10851 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10852 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10853
10854 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10855 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10856 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10857
10858 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10859 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10860 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10861
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10863 msgid "Custom Header/Footer Text"
10864 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10865
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10867 msgid ""
10868 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10869 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10870 "Page Layout to 'fancy'!"
10871 msgstr ""
10872 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10873 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10874 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10875
10876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10877 msgid "Header/Footer"
10878 msgstr "Hlavička/Päta"
10879
10880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10881 msgid "Even Header"
10882 msgstr "Párna hlavička"
10883
10884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10885 msgid "Alternative text for the even header"
10886 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10887
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10889 msgid "Center Header"
10890 msgstr "Hlavička stred"
10891
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10893 msgid "Center Header:"
10894 msgstr "Hlavička stred:"
10895
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10897 msgid "Left Footer"
10898 msgstr "Päta vľavo"
10899
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10901 msgid "Left Footer:"
10902 msgstr "Päta vľavo:"
10903
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10905 msgid "Center Footer"
10906 msgstr "Päta stred"
10907
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10909 msgid "Center Footer:"
10910 msgstr "Päta stred:"
10911
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10913 msgid "Right Footer"
10914 msgstr "Päta vpravo"
10915
10916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10917 msgid "Right Footer:"
10918 msgstr "Päta vpravo:"
10919
10920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10921 msgid "Directory"
10922 msgstr "Adresár"
10923
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10925 msgid "KeyCombo"
10926 msgstr "Konbinácia klávesov"
10927
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10929 msgid "KeyCap"
10930 msgstr "Veľké klávesy"
10931
10932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10933 msgid "GuiMenu"
10934 msgstr "GuiMenu"
10935
10936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10937 msgid "GuiMenuItem"
10938 msgstr "Položka v GuiMenu"
10939
10940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10941 msgid "GuiButton"
10942 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10943
10944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10945 msgid "MenuChoice"
10946 msgstr "Menu výber"
10947
10948 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10949 msgid "SGML"
10950 msgstr "SGML"
10951
10952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10954 msgid "Chapter*"
10955 msgstr "Kapitola*"
10956
10957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10958 msgid "Subparagraph*"
10959 msgstr "Pododstavec*"
10960
10961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10962 msgid "Authorgroup"
10963 msgstr "Skupina autora"
10964
10965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10966 msgid "RevisionHistory"
10967 msgstr "Revízna história"
10968
10969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10970 msgid "Revision History"
10971 msgstr "Revízna história"
10972
10973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10974 msgid "Revision"
10975 msgstr "Revízia"
10976
10977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10978 msgid "RevisionRemark"
10979 msgstr "Revízna pripomienka"
10980
10981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10982 msgid "FirstName"
10983 msgstr "Krstné meno"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10986 msgid "DIN-Brief"
10987 msgstr "Din-Brief"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10990 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10993 #: lib/examples/Articles:0
10994 msgid "Letters"
10995 msgstr "Listy"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10998 msgid "DinBrief"
10999 msgstr "DinBrief"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11010 msgid "Letter"
11011 msgstr "Text listu"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11014 msgid "Addresses"
11015 msgstr "Adresy"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11020 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11021 msgid "Postal Data"
11022 msgstr "Doručovacie údaje"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11027 msgid "Send To Address"
11028 msgstr "Adresa prijímateľa"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11031 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11033 msgid "My Address"
11034 msgstr "Adresa odosielateľa"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11037 msgid "Sender Address:"
11038 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11041 msgid "Return address"
11042 msgstr "Návratná adresa"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11046 msgid "Backaddress:"
11047 msgstr "Návratná adresa:"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11050 msgid "Postal comment"
11051 msgstr "Doručovací údaj"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11054 msgid "Postal Remark:"
11055 msgstr "Doručovací údaj:"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11058 msgid "Handling"
11059 msgstr "Zaobchádzanie"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11062 msgid "Handling:"
11063 msgstr "Zaobchádzanie:"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11068 msgid "YourRef"
11069 msgstr "Vaše číslo listu"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11073 msgid "Your ref.:"
11074 msgstr "Vaše číslo listu:"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11079 msgid "MyRef"
11080 msgstr "Moje číslo listu"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11084 msgid "Our ref.:"
11085 msgstr "Naše číslo:"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11088 msgid "Writer"
11089 msgstr "Pisár"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11092 msgid "Writer:"
11093 msgstr "Pisár:"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11099 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11100 msgid "Signature"
11101 msgstr "Podpis"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11108 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11109 msgid "Closings"
11110 msgstr "Záver"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11115 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11116 msgid "Signature:"
11117 msgstr "Podpis:"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11120 msgid "Bottomtext"
11121 msgstr "Doplňujúce údaje"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11124 msgid "Bottom text:"
11125 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11128 msgid "Area code"
11129 msgstr "Predvoľba"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11132 msgid "Area Code:"
11133 msgstr "Predvoľba:"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11136 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11139 msgid "Telephone"
11140 msgstr "Telefón"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11143 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11144 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11145 msgid "Telephone:"
11146 msgstr "Telefón:"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11149 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11151 msgid "Location"
11152 msgstr "Umiestnenie"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11156 msgid "Location:"
11157 msgstr "Umiestnenie:"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11160 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11162 msgid "Subject"
11163 msgstr "Predmet"
11164
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11167 msgid "Subject:"
11168 msgstr "Predmet:"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11171 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11175 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11176 msgid "Opening"
11177 msgstr "Oslovenie"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11182 msgid "Opening:"
11183 msgstr "Oslovenie:"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11190 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11191 msgid "Closing"
11192 msgstr "Záverečný pozdrav"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11197 msgid "Closing:"
11198 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11201 msgid "Signature|S"
11202 msgstr "Podpis|P"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11205 msgid "Here you can insert a signature scan"
11206 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11210 msgid "encl"
11211 msgstr "Prílohy"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11215 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11216 msgid "encl:"
11217 msgstr "Prílohy:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11222 msgid "cc"
11223 msgstr "Kópia"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11228 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11229 msgid "cc:"
11230 msgstr "Kópia:"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11234 msgid "PS"
11235 msgstr "PS"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11238 msgid "Post Scriptum:"
11239 msgstr "Postskriptum:"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11242 msgid "SenderAddress"
11243 msgstr "Adresa odosielateľa"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11247 msgid "Backaddress"
11248 msgstr "Návratná-adresa"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11251 msgid "RetourAdresse"
11252 msgstr "Návratná-Adresa"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11255 msgid "Adresse"
11256 msgstr "Adresa prijímateľa"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11259 msgid "Postvermerk"
11260 msgstr "Doručovací údaj"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11263 msgid "Zusatz"
11264 msgstr "Prídavok"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11267 msgid "IhrZeichen"
11268 msgstr "Vaše číslo listu"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11272 msgid "YourMail"
11273 msgstr "Váš list"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11276 msgid "IhrSchreiben"
11277 msgstr "Váš list"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11280 msgid "MeinZeichen"
11281 msgstr "Moje číslo listu"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11284 msgid "Unterschrift"
11285 msgstr "Podpis"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11288 msgid "Telefon"
11289 msgstr "Telefón"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11292 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11294 msgid "Place"
11295 msgstr "Miesto"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11298 msgid "Stadt"
11299 msgstr "Mesto"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11302 msgid "Town"
11303 msgstr "Mesto"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11306 msgid "Ort"
11307 msgstr "Miesto"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11310 msgid "Datum"
11311 msgstr "Dátum"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11315 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11316 msgid "Reference"
11317 msgstr "Referencia"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11320 msgid "Betreff"
11321 msgstr "Predmet"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11324 msgid "Anrede"
11325 msgstr "Oslovenie"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11328 msgid "Brieftext"
11329 msgstr "Text listu"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11332 msgid "Gruss"
11333 msgstr "Pozdrav"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11336 msgid "ps"
11337 msgstr "ps"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11341 msgid "Encl."
11342 msgstr "Príloha"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11345 msgid "Anlagen"
11346 msgstr "Prílohy"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11350 msgid "CC"
11351 msgstr "KÓPIA"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11354 msgid "Verteiler"
11355 msgstr "Kópia"
11356
11357 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11358 msgid "DocBook Book (SGML)"
11359 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11360
11361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11363 msgid "Books (DocBook)"
11364 msgstr "Knihy (DocBook)"
11365
11366 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11367 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11368 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11369
11370 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11371 msgid "DocBook Section (SGML)"
11372 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11373
11374 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11375 msgid "DocBook Article (SGML)"
11376 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11377
11378 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11379 msgid "Inderscience A4 Journals"
11380 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11381
11382 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11383 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11384 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11387 msgid "Econometrica"
11388 msgstr "Econometrica"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11391 msgid "RunTitle"
11392 msgstr "Hlavička: Titul"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11395 msgid "Running Title:"
11396 msgstr "Titul v hlavičke:"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11399 msgid "RunAuthor"
11400 msgstr "Hlavička: Autor"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11403 msgid "Running Author:"
11404 msgstr "Autor v hlavičke:"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11407 msgid "Address Option"
11408 msgstr "Voľba adresa"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11411 msgid "Optional argument for the address"
11412 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11413
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11415 msgid "E-Mail Option"
11416 msgstr "Voľba E-mail"
11417
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11419 msgid "Optional argument for the e-mail"
11420 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11421
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11424 msgid "E-mail:"
11425 msgstr "E-mail:"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11428 msgid "Web Address"
11429 msgstr "Web adresa"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11432 msgid "Web address:"
11433 msgstr "Web-adresa:"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11436 msgid "Authors Block"
11437 msgstr "Blok autorov"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11440 msgid "Authors Block:"
11441 msgstr "Blok autorov:"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11444 msgid "Thanks Text"
11445 msgstr "Vďaka text"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11448 msgid "Thanks \\theThanks:"
11449 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11452 msgid "Thanks Reference"
11453 msgstr "Referencia na vďaku"
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11456 msgid "Thanks Ref"
11457 msgstr "Referencia na vďaku"
11458
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11460 msgid "Internet Address Reference"
11461 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11462
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11464 msgid "Internet Addess Ref"
11465 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11466
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11468 msgid "Name (First Name)"
11469 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11470
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11472 msgid "First Name"
11473 msgstr "Krstné meno"
11474
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11476 msgid "Name (Surname)"
11477 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11478
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11480 msgid "By Same Author (bib)"
11481 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11482
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11484 msgid "bysame"
11485 msgstr "od rovnakého autora"
11486
11487 #: lib/layouts/egs.layout:3
11488 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11489 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11490
11491 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11492 msgid "00.00.0000"
11493 msgstr "00.00.0000"
11494
11495 #: lib/layouts/egs.layout:329
11496 msgid "LaTeX Title"
11497 msgstr "LaTeX titul"
11498
11499 #: lib/layouts/egs.layout:408
11500 msgid "Journal:"
11501 msgstr "Časopis:"
11502
11503 #: lib/layouts/egs.layout:417
11504 msgid "msnumber"
11505 msgstr "číslo-manuskriptu"
11506
11507 #: lib/layouts/egs.layout:431
11508 msgid "MS_number:"
11509 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11510
11511 #: lib/layouts/egs.layout:441
11512 msgid "FirstAuthor"
11513 msgstr "Prvý autor"
11514
11515 #: lib/layouts/egs.layout:454
11516 msgid "1st_author_surname:"
11517 msgstr "1. autor priezvisko:"
11518
11519 #: lib/layouts/egs.layout:507
11520 msgid "Offsets"
11521 msgstr "Vyrovnania"
11522
11523 #: lib/layouts/egs.layout:520
11524 msgid "reprint_reqs_to:"
11525 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11526
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11528 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11529 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11532 msgid "Author Option"
11533 msgstr "Voľba autor"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11536 msgid "Optional argument for the author"
11537 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11538
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11540 msgid "Author Address"
11541 msgstr "Adresa autora"
11542
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11544 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11545 msgid "Author Email"
11546 msgstr "E-mail autora"
11547
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11549 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11550 msgid "Email:"
11551 msgstr "E-mail:"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11554 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11555 msgid "Author URL"
11556 msgstr "URL autora"
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11559 msgid "Thanks Option"
11560 msgstr "Voľba vďaky"
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11563 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11564 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11565
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11571 msgid "PROOF."
11572 msgstr "DÔKAZ."
11573
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11593
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11599 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11601
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11603 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11605
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11609
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11611 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11612 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11613
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11615 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11616 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11617
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11619 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11620 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11621
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11624 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11625
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11627 msgid "Case \\arabic{case}"
11628 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11631 msgid "Elsevier"
11632 msgstr "Elsevier"
11633
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11635 msgid "Titlenotemark"
11636 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11637
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11639 msgid "Titlenote mark"
11640 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11641
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11643 msgid "Title footnote"
11644 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11645
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11647 msgid "Footnote Label"
11648 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11649
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11651 msgid "Label you refer to in the title"
11652 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11653
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11655 msgid "Title footnote:"
11656 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11657
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11659 msgid "Author Label"
11660 msgstr "Návestie autora"
11661
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11663 msgid "Label you will reference in the address"
11664 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11665
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11667 msgid "Authormark"
11668 msgstr "Značka autora"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11671 msgid "Author footnote"
11672 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11675 msgid "Author footnote:"
11676 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11677
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11679 msgid "Author Footnote Label"
11680 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11681
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11683 msgid "Label you refer to for an author"
11684 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11685
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11687 msgid "CorAuthormark"
11688 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11689
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11691 msgid "CorAuthor mark"
11692 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11693
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11695 msgid "Corresponding author"
11696 msgstr "Korešpondujúci autor"
11697
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11699 msgid "Corresponding author text:"
11700 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11701
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11703 msgid "Address Label"
11704 msgstr "Návestie adresy"
11705
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11707 msgid "Label of the author you refer to"
11708 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11709
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11711 msgid "Internet"
11712 msgstr "Internet"
11713
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11715 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11716 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11717
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11719 msgid "Endnotes (Basic)"
11720 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11721
11722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11723 msgid "Endnotes"
11724 msgstr "Koncové poznámky"
11725
11726 #: lib/layouts/enotez.module:2
11727 msgid "Endnotes (Extended)"
11728 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11729
11730 #: lib/layouts/enotez.module:10
11731 msgid ""
11732 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11733 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11734 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11735 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11736 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11737 msgstr ""
11738 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11739 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11740 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11741 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11742 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11743
11744 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11745 msgid "Foot- and Endnotes"
11746 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11747
11748 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11749 msgid ""
11750 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11751 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11752 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11753 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11754 msgstr ""
11755 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11756 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11757 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11758 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11759
11760 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11761 msgid "Endnote ##"
11762 msgstr "Koncová poznámka ##"
11763
11764 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11765 msgid "Endnote"
11766 msgstr "Koncová poznámka"
11767
11768 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11769 msgid "endnote"
11770 msgstr "koncová poznámka"
11771
11772 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11773 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11774 msgstr "Poznámky"
11775
11776 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11777 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11778 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11779
11780 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11781 msgid "Key words:"
11782 msgstr "Heslá:"
11783
11784 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11785 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11786 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11787
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11789 msgid "List Enhancements"
11790 msgstr "Zoznam rozšírení"
11791
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11793 msgid ""
11794 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11795 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11796 msgstr ""
11797 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11798 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11799 "vysvetlenie."
11800
11801 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11803 msgid "Itemize Options"
11804 msgstr "Parametre pre položky"
11805
11806 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11807 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11808 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11809 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11810 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11811
11812 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11813 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11814 msgid "Enumerate Options"
11815 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11816
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11818 msgid "Description Options"
11819 msgstr "Parametre pre opis"
11820
11821 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11823 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11824 msgid "Labeling"
11825 msgstr "Etiketovanie"
11826
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11828 msgid "Enumerate-Resume"
11829 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11830
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11832 msgid "Number Equations by Section"
11833 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11834
11835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11846 msgid "Maths"
11847 msgstr "Matematické"
11848
11849 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11850 msgid ""
11851 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11852 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11853 msgstr ""
11854 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11855 "pri '(2.1)'."
11856
11857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11858 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11859 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11862 msgid "Europass CV (2013)"
11863 msgstr "Europass CV (2013)"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11867 #: lib/examples/Articles:0
11868 msgid "Curricula Vitae"
11869 msgstr "Životopisy"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11872 msgid "FooterName"
11873 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11876 msgid "Name (footer):"
11877 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11880 msgid "Mobile:"
11881 msgstr "Mobil:"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11884 msgid "Mobile phone number"
11885 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11889 msgid "Homepage"
11890 msgstr "Domáca stránka"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11893 msgid "Homepage:"
11894 msgstr "Domáca stránka:"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11897 msgid "InstantMessaging"
11898 msgstr "Okamžité odoslanie"
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11901 msgid "Instant Messaging:"
11902 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11905 msgid "IM Type:"
11906 msgstr "Typ odosielania:"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11909 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11910 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11913 msgid "Birthday"
11914 msgstr "Dátum narodenia"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11917 msgid "Date of birth:"
11918 msgstr "Dátum narodenia:"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11921 msgid "Nationality"
11922 msgstr "Štátna príslušnosť"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11925 msgid "Nationality:"
11926 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11929 msgid "Gender"
11930 msgstr "Pohlavie"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11933 msgid "Gender:"
11934 msgstr "Pohlavie:"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11937 msgid "BeforePicture"
11938 msgstr "Pred obrázkom"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11941 msgid "Space before picture:"
11942 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11945 msgid "Picture"
11946 msgstr "Obrázok"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11949 msgid "Picture:"
11950 msgstr "Obrázok:"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11953 msgid "Resize photo to this width"
11954 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11957 msgid "AfterPicture"
11958 msgstr "Text za obrázkom"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11961 msgid "Space after picture:"
11962 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11966 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11967 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11968 msgid "Vertical Space"
11969 msgstr "Vertikálna medzera"
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11973 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11974 msgid "Additional vertical space"
11975 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11979 msgid "Item"
11980 msgstr "Položka"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11983 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11984 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11988 msgid "Item:"
11989 msgstr "Položka:"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11992 msgid "ItemInset"
11993 msgstr "Položková vložka"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11996 msgid "Subitems"
11997 msgstr "Podpoložky"
11998
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12000 msgid "TitleItem"
12001 msgstr "Titulná položka"
12002
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12004 msgid "Title item:"
12005 msgstr "Titulná položka:"
12006
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12008 msgid "TitleLevel"
12009 msgstr "Titulná úroveň"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12012 msgid "Title level:"
12013 msgstr "Úroveň titulu:"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12016 msgid "Text (right side)"
12017 msgstr "Text (pravá strana)"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12020 msgid "BlueItem"
12021 msgstr "Modrá položka"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12024 msgid "Blue item:"
12025 msgstr "Modrá položka:"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12028 msgid "BlueItemInset"
12029 msgstr "Modrá položková vložka"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12032 msgid "Blue subitems"
12033 msgstr "Modré podpoložky"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12036 msgid "BigItem"
12037 msgstr "Veľká položka"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12040 msgid "Big Item:"
12041 msgstr "Veľká položka:"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12044 msgid "EcvItemize"
12045 msgstr "Ecv-položky"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12048 msgid "MotherTongue"
12049 msgstr "Materinský jazyk"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12052 msgid "Mother Tongue:"
12053 msgstr "Materinský jazyk:"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12056 msgid "LangHeader"
12057 msgstr "Čelo jazyka"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12060 msgid "Language Header:"
12061 msgstr "Čelo jazyka:"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12064 msgid "Language:"
12065 msgstr "Jazyk:"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12068 msgid "Name of the language"
12069 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12072 msgid "Listening"
12073 msgstr "Počúvanie"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12076 msgid "Level how good you think you can listen"
12077 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12080 msgid "Reading"
12081 msgstr "Čítanie"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12084 msgid "Level how good you think you can read"
12085 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12088 msgid "Interaction"
12089 msgstr "Interakcia"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12092 msgid "Level how good you think you can conversate"
12093 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12096 msgid "Production"
12097 msgstr "Produkcia"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12100 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12101 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12104 msgid "LastLanguage"
12105 msgstr "Posledný jazyk"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12108 msgid "Last Language:"
12109 msgstr "Posledný jazyk:"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12112 msgid "LangFooter"
12113 msgstr "Päta jazyka"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12116 msgid "Language Footer:"
12117 msgstr "Päta jazyka:"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12120 msgid "End"
12121 msgstr "Koniec"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12124 msgid "End of CV"
12125 msgstr "Koniec CV"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12128 #: lib/layouts/soul.module:49
12129 msgid "Highlight"
12130 msgstr "Zvýrazniť"
12131
12132 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12133 msgid "Europe CV"
12134 msgstr "Europe CV"
12135
12136 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12137 msgid "Footer name:"
12138 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12139
12140 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12141 msgid "Mobile"
12142 msgstr "Mobil"
12143
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12145 msgid "Size"
12146 msgstr "Veľkosť"
12147
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12149 msgid "Size the photo is resized to"
12150 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12151
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12153 msgid "Page"
12154 msgstr "Stránka"
12155
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12157 msgid "The title as it appears in the header"
12158 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12159
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12161 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12162 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12163
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12165 msgid "BulletedItem"
12166 msgstr "Odrážková položka"
12167
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12169 msgid "Bulleted Item:"
12170 msgstr "Odrážková položka:"
12171
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12173 msgid "Begin"
12174 msgstr "Začiatok"
12175
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12177 msgid "Begin of CV"
12178 msgstr "Začiatok životopisu"
12179
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12181 msgid "PersonalInfo"
12182 msgstr "Osobné údaje"
12183
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12185 msgid "Personal Info"
12186 msgstr "Osobné údaje"
12187
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12189 msgid "VerticalSpace"
12190 msgstr "Vertikálna medzera"
12191
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12193 msgid "Vertical space"
12194 msgstr "Vertikálna medzera"
12195
12196 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12197 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12198 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12199
12200 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12201 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12202 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12203
12204 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12205 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12206 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12207
12208 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12209 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12210 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12211
12212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12213 msgid "Number Figures by Section"
12214 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12215
12216 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12217 msgid ""
12218 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12219 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12220 msgstr ""
12221 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12222 "pri 'Obrázok 2.1'."
12223
12224 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12225 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12226 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12227
12228 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12229 msgid ""
12230 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12231 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12232 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12233 msgstr ""
12234 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12235 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12236 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12237
12238 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12239 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12240 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12241
12242 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12243 msgid ""
12244 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12245 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12246 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12247 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12248 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12249 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12250 "newer LaTeX distributions."
12251 msgstr ""
12252 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12253 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12254 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12255 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12256 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12257 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12258
12259 #: lib/layouts/fixme.module:2
12260 msgid "FiXme Notes"
12261 msgstr "Fixme poznámky"
12262
12263 #: lib/layouts/fixme.module:12
12264 msgid ""
12265 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12266 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12267 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12268 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12269 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12270 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12271 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12272 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12273 msgstr ""
12274 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12275 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12276 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12277 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12278 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12279 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12280 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12281 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12284 msgid "Fixme"
12285 msgstr "Fixme"
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:24
12288 msgid "List of FIXMEs"
12289 msgstr "Súpis FIXMEs"
12290
12291 #: lib/layouts/fixme.module:38
12292 msgid "[List of FIXMEs]"
12293 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12294
12295 #: lib/layouts/fixme.module:54
12296 msgid "Fixme Note"
12297 msgstr "Fixme poznámka"
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12300 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12301 msgid "Fixme Note Options|s"
12302 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12305 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12306 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12307 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:75
12310 msgid "Fixme Warning"
12311 msgstr "Fixme varovanie"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:77
12314 msgid "Warning"
12315 msgstr "Varovanie"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:81
12318 msgid "Fixme Error"
12319 msgstr "Fixme chyba"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12324 msgid "Error"
12325 msgstr "Chyba"
12326
12327 #: lib/layouts/fixme.module:87
12328 msgid "Fixme Fatal"
12329 msgstr "Fixme fatálny"
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:89
12332 msgid "Fatal"
12333 msgstr "Fatálny"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:98
12336 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12337 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:100
12340 msgid "Fixme (Targeted)"
12341 msgstr "Fixme (Plánované)"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:110
12344 msgid "Fixme Note|x"
12345 msgstr "Fixme poznámka|F"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:112
12348 msgid "Insert the FIXME note here"
12349 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:117
12352 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:119
12356 msgid "Warning (Targeted)"
12357 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:123
12360 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:125
12364 msgid "Error (Targeted)"
12365 msgstr "Chyba (Plánované)"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:129
12368 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:131
12372 msgid "Fatal (Targeted)"
12373 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:140
12376 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12377 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:142
12380 msgid "Fixme (Multipar)"
12381 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12384 msgid "Fixme Summary"
12385 msgstr "Fixme súhrn"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12388 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12389 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:160
12392 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:162
12396 msgid "Warning (Multipar)"
12397 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:166
12400 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:168
12404 msgid "Error (Multipar)"
12405 msgstr "Chyba (Multipar)"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:172
12408 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:174
12412 msgid "Fatal (Multipar)"
12413 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:183
12416 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12417 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:185
12420 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12421 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:201
12424 msgid "Annotated Text"
12425 msgstr "Vysvetľujúci text"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:203
12428 msgid "Annotated Text|x"
12429 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:204
12432 msgid "Insert the text to annotate here"
12433 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:209
12436 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12437 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:211
12440 msgid "Warning (MP Targ.)"
12441 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:215
12444 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12445 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:217
12448 msgid "Error (MP Targ.)"
12449 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:221
12452 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:223
12456 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12457 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:233
12460 msgid "FxNote"
12461 msgstr "Fx poznámka"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:237
12464 msgid "FxNote*"
12465 msgstr "Fx poznámka*"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:241
12468 msgid "FxWarning"
12469 msgstr "Fx varovanie"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:245
12472 msgid "FxWarning*"
12473 msgstr "Fx varovanie*"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:249
12476 msgid "FxError"
12477 msgstr "Fx chyba"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:253
12480 msgid "FxError*"
12481 msgstr "Fx chyba*"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:257
12484 msgid "FxFatal"
12485 msgstr "Fx fatálny"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:261
12488 msgid "FxFatal*"
12489 msgstr "Fx fatálny*"
12490
12491 #: lib/layouts/foils.layout:3
12492 msgid "FoilTeX"
12493 msgstr "FoilTeX"
12494
12495 #: lib/layouts/foils.layout:44
12496 msgid "Foilhead"
12497 msgstr "Hlava fólie"
12498
12499 #: lib/layouts/foils.layout:64
12500 msgid "ShortFoilhead"
12501 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12502
12503 #: lib/layouts/foils.layout:70
12504 msgid "Rotatefoilhead"
12505 msgstr "Hlava fólie otočená"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:76
12508 msgid "ShortRotatefoilhead"
12509 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:85
12512 msgid "TickList"
12513 msgstr "Háčiková listina"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:101
12516 msgid "_/"
12517 msgstr "_/"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:115
12520 msgid "CrossList"
12521 msgstr "Krížová listina"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:131
12524 msgid "><"
12525 msgstr "><"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:185
12528 msgid "My Logo"
12529 msgstr "Moje logo"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:194
12532 msgid "My Logo:"
12533 msgstr "Moje logo:"
12534
12535 #: lib/layouts/foils.layout:203
12536 msgid "Restriction"
12537 msgstr "Obmedzenie"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:207
12540 msgid "Restriction:"
12541 msgstr "Obmedzenie:"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12544 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12545 msgid "Theorem #."
12546 msgstr "Teoréma #."
12547
12548 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12550 msgid "Lemma #."
12551 msgstr "Lemma #."
12552
12553 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12554 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12555 msgid "Corollary #."
12556 msgstr "Korolár #."
12557
12558 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12559 msgid "Proposition #."
12560 msgstr "Tvrdenie #."
12561
12562 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12564 msgid "Definition #."
12565 msgstr "Definícia #."
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12569 msgid "Theorem*"
12570 msgstr "Teoréma*"
12571
12572 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12574 msgid "Lemma*"
12575 msgstr "Lemma*"
12576
12577 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12579 msgid "Corollary*"
12580 msgstr "Korolár*"
12581
12582 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12584 msgid "Proposition*"
12585 msgstr "Tvrdenie*"
12586
12587 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12588 msgid "Proposition."
12589 msgstr "Tvrdenie."
12590
12591 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12593 msgid "Definition*"
12594 msgstr "Definícia*"
12595
12596 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12597 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12598 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12599
12600 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12601 msgid ""
12602 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12603 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12604 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12605 "where you want the endnotes to appear."
12606 msgstr ""
12607 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12608 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12609 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12610 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12611
12612 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12613 msgid "French Letter (frletter)"
12614 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12617 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12618 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12621 msgid "Letter:"
12622 msgstr "Text listu:"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12625 msgid "Street:"
12626 msgstr "Ulica:"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12629 msgid "Addition"
12630 msgstr "Doplnok"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12633 msgid "Addition:"
12634 msgstr "Doplnok:"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12637 msgid "Town:"
12638 msgstr "Mesto:"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12641 msgid "State:"
12642 msgstr "Štát:"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12645 msgid "ReturnAddress"
12646 msgstr "Návratná adresa"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12649 msgid "ReturnAddress:"
12650 msgstr "Návratná adresa:"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12653 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12654 msgid "MyRef:"
12655 msgstr "Moje číslo listu:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12658 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12659 msgid "YourRef:"
12660 msgstr "Vaše číslo listu:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12663 msgid "YourMail:"
12664 msgstr "Váš list:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12667 msgid "Telefax"
12668 msgstr "Telefax"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12671 msgid "Telefax:"
12672 msgstr "Telefax:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12675 msgid "Telex"
12676 msgstr "Telex"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12679 msgid "Telex:"
12680 msgstr "Telex:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12683 msgid "EMail"
12684 msgstr "E-Mail"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12687 msgid "EMail:"
12688 msgstr "E-Mail:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12691 msgid "HTTP"
12692 msgstr "HTTP"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12695 msgid "HTTP:"
12696 msgstr "HTTP:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12699 msgid "Bank"
12700 msgstr "Banka"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12703 msgid "Bank:"
12704 msgstr "Banka:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12707 msgid "BankCode"
12708 msgstr "Kód banky"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12711 msgid "BankCode:"
12712 msgstr "Kód banky:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12715 msgid "BankAccount"
12716 msgstr "Bankový účet"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12719 msgid "BankAccount:"
12720 msgstr "Bankový účet:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12724 msgid "PostalComment"
12725 msgstr "Doručovací údaj"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12728 msgid "PostalComment:"
12729 msgstr "Doručovací údaj:"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12732 msgid "Reference:"
12733 msgstr "Predmet:"
12734
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12736 msgid "Encl.:"
12737 msgstr "Prílohy:"
12738
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12740 msgid "G-Brief (V. 2)"
12741 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12742
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12744 msgid "NameRowA"
12745 msgstr "Meno riadok A"
12746
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12748 msgid "NameRowA:"
12749 msgstr "Meno riadok A:"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12752 msgid "NameRowB"
12753 msgstr "Meno riadok B"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12756 msgid "NameRowB:"
12757 msgstr "Meno riadok B:"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12760 msgid "NameRowC"
12761 msgstr "Meno riadok C"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12764 msgid "NameRowC:"
12765 msgstr "Meno riadok C:"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12768 msgid "NameRowD"
12769 msgstr "Meno riadok D"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12772 msgid "NameRowD:"
12773 msgstr "Meno riadok D:"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12776 msgid "NameRowE"
12777 msgstr "Meno riadok E"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12780 msgid "NameRowE:"
12781 msgstr "Meno riadok E:"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12784 msgid "NameRowF"
12785 msgstr "Meno riadok F"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12788 msgid "NameRowF:"
12789 msgstr "Meno riadok F:"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12792 msgid "NameRowG"
12793 msgstr "Meno riadok G"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12796 msgid "NameRowG:"
12797 msgstr "Meno riadok G:"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12800 msgid "AddressRowA"
12801 msgstr "Adresa riadok A"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12804 msgid "AddressRowA:"
12805 msgstr "Adresa riadok A:"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12808 msgid "AddressRowB"
12809 msgstr "Adresa riadok B"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12812 msgid "AddressRowB:"
12813 msgstr "Adresa riadok B:"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12816 msgid "AddressRowC"
12817 msgstr "Adresa riadok C"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12820 msgid "AddressRowC:"
12821 msgstr "Adresa riadok C:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12824 msgid "AddressRowD"
12825 msgstr "Adresa riadok D"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12828 msgid "AddressRowD:"
12829 msgstr "Adresa riadok D:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12832 msgid "AddressRowE"
12833 msgstr "Adresa riadok E"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12836 msgid "AddressRowE:"
12837 msgstr "Adresa riadok E:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12840 msgid "AddressRowF"
12841 msgstr "Adresa riadok F"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12844 msgid "AddressRowF:"
12845 msgstr "Adresa riadok F:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12848 msgid "TelephoneRowA"
12849 msgstr "Telefón riadok A"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12852 msgid "TelephoneRowA:"
12853 msgstr "Telefón riadok A:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12856 msgid "TelephoneRowB"
12857 msgstr "Telefón riadok B"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12860 msgid "TelephoneRowB:"
12861 msgstr "Telefón riadok B:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12864 msgid "TelephoneRowC"
12865 msgstr "Telefón riadok C"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12868 msgid "TelephoneRowC:"
12869 msgstr "Telefón riadok C:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12872 msgid "TelephoneRowD"
12873 msgstr "Telefón riadok D"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12876 msgid "TelephoneRowD:"
12877 msgstr "Telefón riadok D:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12880 msgid "TelephoneRowE"
12881 msgstr "Telefón riadok E"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12884 msgid "TelephoneRowE:"
12885 msgstr "Telefón riadok E:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12888 msgid "TelephoneRowF"
12889 msgstr "Telefón riadok F"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12892 msgid "TelephoneRowF:"
12893 msgstr "Telefón riadok F:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12896 msgid "InternetRowA"
12897 msgstr "Internet riadok A"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12900 msgid "InternetRowA:"
12901 msgstr "Internet riadok A:"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12904 msgid "InternetRowB"
12905 msgstr "Internet riadok B"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12908 msgid "InternetRowB:"
12909 msgstr "Internet riadok B:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12912 msgid "InternetRowC"
12913 msgstr "Internet riadok C"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12916 msgid "InternetRowC:"
12917 msgstr "Internet riadok C:"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12920 msgid "InternetRowD"
12921 msgstr "Internet riadok D"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12924 msgid "InternetRowD:"
12925 msgstr "Internet riadok D:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12928 msgid "InternetRowE"
12929 msgstr "Internet riadok E"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12932 msgid "InternetRowE:"
12933 msgstr "Internet riadok E:"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12936 msgid "InternetRowF"
12937 msgstr "Internet riadok F"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12940 msgid "InternetRowF:"
12941 msgstr "Internet riadok F:"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12944 msgid "BankRowA"
12945 msgstr "Banka riadok A"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12948 msgid "BankRowA:"
12949 msgstr "Banka riadok A:"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12952 msgid "BankRowB"
12953 msgstr "Banka riadok B"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12956 msgid "BankRowB:"
12957 msgstr "Banka riadok B:"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12960 msgid "BankRowC"
12961 msgstr "Banka riadok C"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12964 msgid "BankRowC:"
12965 msgstr "Banka riadok C:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12968 msgid "BankRowD"
12969 msgstr "Banka riadok D"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12972 msgid "BankRowD:"
12973 msgstr "Banka riadok D:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12976 msgid "BankRowE"
12977 msgstr "Banka riadok E"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12980 msgid "BankRowE:"
12981 msgstr "Banka riadok E:"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12984 msgid "BankRowF"
12985 msgstr "Banka riadok F"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12988 msgid "BankRowF:"
12989 msgstr "Banka riadok F:"
12990
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12992 msgid "GraphicBoxes"
12993 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12994
12995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12997 msgid "Boxes"
12998 msgstr "Rámčeky"
12999
13000 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13001 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13002 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13003
13004 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13005 msgid "Reflectbox"
13006 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13007
13008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13009 msgid "Scalebox"
13010 msgstr "Rozmerový rámček"
13011
13012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13013 msgid "H-Factor"
13014 msgstr "H-Faktor"
13015
13016 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13017 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13018 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13019
13020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13021 msgid "V-Factor"
13022 msgstr "V-Faktor"
13023
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13025 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13026 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13027
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13029 msgid "Resizebox"
13030 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13031
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13033 msgid "Width of the box"
13034 msgstr "Šírka rámčeku"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13037 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13038 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13041 msgid "Rotatebox"
13042 msgstr "Otočený rámček"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13045 msgid "Origin"
13046 msgstr "Stredobod"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13049 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13050 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13053 msgid "Angle"
13054 msgstr "Uhol"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13057 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13058 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13059
13060 #: lib/layouts/hanging.module:2
13061 msgid "Hanging Paragraphs"
13062 msgstr "Visiace odstavce"
13063
13064 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13065 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13066 msgid "Paragraph Styles"
13067 msgstr "Štýly odstavca"
13068
13069 #: lib/layouts/hanging.module:7
13070 msgid ""
13071 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13072 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13073 "are indented."
13074 msgstr ""
13075 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13076 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13077
13078 #: lib/layouts/hanging.module:17
13079 msgid "Hanging"
13080 msgstr "Visiaci odstavec"
13081
13082 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13083 msgid "Hebrew Article"
13084 msgstr "Hebrejský článok"
13085
13086 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13087 msgid "Claim #."
13088 msgstr "Nárok #."
13089
13090 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13091 msgid "Remarks"
13092 msgstr "Pripomienky"
13093
13094 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13095 msgid "Remarks #."
13096 msgstr "Pripomienky #."
13097
13098 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13100 msgid "Proof:"
13101 msgstr "Dôkaz:"
13102
13103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13104 msgid "Hebrew Letter"
13105 msgstr "Hebrejský list"
13106
13107 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13108 msgid "Hollywood"
13109 msgstr "Hollywood"
13110
13111 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13112 msgid "More"
13113 msgstr "Ďalšie"
13114
13115 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13116 msgid "(MORE)"
13117 msgstr "(VIACEJ)"
13118
13119 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13120 msgid "FADE IN:"
13121 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13122
13123 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13124 msgid "INT."
13125 msgstr "VNÚTORNÁ"
13126
13127 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13128 msgid "EXT."
13129 msgstr "VONKAJŠOK"
13130
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13132 msgid "Continuing"
13133 msgstr "Pokračovanie"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13136 msgid "(continuing)"
13137 msgstr "(pokračujem)"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13140 msgid "Transition"
13141 msgstr "Premena"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13144 msgid "TITLE OVER:"
13145 msgstr "TITUL NAD:"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13148 msgid "INTERCUT"
13149 msgstr "PREPÍNANIE"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13152 msgid "INTERCUT WITH:"
13153 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13156 msgid "FADE OUT"
13157 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13160 msgid "Scene"
13161 msgstr "Scéna"
13162
13163 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13164 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13165 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13166
13167 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13168 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13169 msgid "Academic Field Specifics"
13170 msgstr "Odborové špecifikácie"
13171
13172 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13173 msgid ""
13174 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13175 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13176 "in LyX's examples folder."
13177 msgstr ""
13178 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13179 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13180 "adresári príkladov."
13181
13182 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13183 msgid "H-P number"
13184 msgstr "H-P číslo"
13185
13186 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13187 msgid "H-P statement"
13188 msgstr "H-P inštrukcia"
13189
13190 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13191 msgid "Statement Text"
13192 msgstr "Inštrukčný text"
13193
13194 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13195 msgid "Text for statements that require some information"
13196 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13197
13198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13199 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13200 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13201
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13203 msgid "Author Names"
13204 msgstr "Mená autorov"
13205
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13207 msgid "Author names that will appear in the header line"
13208 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13209
13210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13213 msgid "Catchline"
13214 msgstr "Záchytná čiara"
13215
13216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13217 msgid "History"
13218 msgstr "Priebeh"
13219
13220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13221 msgid "Classification Codes"
13222 msgstr "Klasifikačné kódy"
13223
13224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13225 msgid "TableCaption"
13226 msgstr "Popis tabuľky"
13227
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13229 msgid "Table caption"
13230 msgstr "Popis tabuľky"
13231
13232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13233 msgid "Refcite"
13234 msgstr "Referencia na citáciu"
13235
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13237 msgid "Cite reference"
13238 msgstr "Referencia na citáciu"
13239
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13241 msgid "ItemList"
13242 msgstr "Bodová listina"
13243
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13245 msgid "RomanList"
13246 msgstr "Rímska listina"
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13249 msgid "Numbering Scheme"
13250 msgstr "Schéma číslovania"
13251
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13253 msgid ""
13254 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13255 "items"
13256 msgstr ""
13257 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13258 "číslované členy"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13263 msgid "Corollary \\thecorollary."
13264 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13265
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13269 msgid "Lemma \\thelemma."
13270 msgstr "Lemma \\thelemma."
13271
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13275 msgid "Proposition \\theproposition."
13276 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13277
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13298 msgid "Question"
13299 msgstr "Otázka"
13300
13301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13304 msgid "Question \\thequestion."
13305 msgstr "Otázka \\thequestion."
13306
13307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13309 msgid "Claim \\theclaim."
13310 msgstr "Nárok \\theclaim."
13311
13312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13316 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13317
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13319 msgid "Prop"
13320 msgstr "Téza(prop)"
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13323 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13324 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13325
13326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13327 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13328 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13329
13330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13331 msgid "Comby"
13332 msgstr "Comby"
13333
13334 #: lib/layouts/initials.module:2
13335 msgid "Initials (Drop Caps)"
13336 msgstr "Iniciálky"
13337
13338 #: lib/layouts/initials.module:7
13339 msgid ""
13340 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13341 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13342 msgstr ""
13343 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13344 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13345
13346 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13347 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13348 #: lib/layouts/initials.module:40
13349 msgid "Initial"
13350 msgstr "Iniciálka"
13351
13352 #: lib/layouts/initials.module:36
13353 msgid "Option(s) for the initial"
13354 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13355
13356 #: lib/layouts/initials.module:41
13357 msgid "Initial letter(s)"
13358 msgstr "Iniciálne litery"
13359
13360 #: lib/layouts/initials.module:45
13361 msgid "Rest of Initial"
13362 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13363
13364 #: lib/layouts/initials.module:46
13365 msgid "Rest of initial word or text"
13366 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13367
13368 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13369 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13370 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13371
13372 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13373 msgid "Short title that will appear in header line"
13374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13375
13376 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13377 msgid "Review"
13378 msgstr "Recenzia"
13379
13380 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13381 msgid "Topical"
13382 msgstr "Tematicky"
13383
13384 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13385 msgid "Paper"
13386 msgstr "Papier"
13387
13388 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13389 msgid "Prelim"
13390 msgstr "Predbežné"
13391
13392 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13393 msgid "Rapid"
13394 msgstr "Rýchlo"
13395
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13399 msgid "PACS"
13400 msgstr "PACS"
13401
13402 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13403 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13404 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13405
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13407 msgid "MSC"
13408 msgstr "MSC"
13409
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13412 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13413
13414 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13415 msgid "submitto"
13416 msgstr "podať-do"
13417
13418 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13419 msgid "submit to paper:"
13420 msgstr "podať do spisu:"
13421
13422 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13423 msgid "Bibliography (plain)"
13424 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13425
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13427 msgid "Bibliography heading"
13428 msgstr "Nadpis bibliografie"
13429
13430 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13431 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13432 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13433
13434 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13435 msgid "ABSTRACT:"
13436 msgstr "SÚHRN:"
13437
13438 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13439 msgid "KEY WORDS:"
13440 msgstr "HESLÁ:"
13441
13442 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13443 msgid "Commission"
13444 msgstr "Komisia"
13445
13446 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13447 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13448 msgstr "POĎAKOVANIA"
13449
13450 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13451 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13452 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13453
13454 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13455 msgid "\\thesection."
13456 msgstr "\\thesection."
13457
13458 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13459 msgid "\\thesection"
13460 msgstr "\\thesection"
13461
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13463 msgid "\\thesubsection."
13464 msgstr "\\thesubsection."
13465
13466 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13467 msgid "\\thesubsubsection."
13468 msgstr "\\thesubsubsection."
13469
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13471 msgid "Main Author"
13472 msgstr "Hlavný autor"
13473
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13476 msgid "Affiliation Key"
13477 msgstr "Heslo príslušenstva"
13478
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13480 msgid "Affiliation key of the author"
13481 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13482
13483 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13484 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13485 msgid "Forename"
13486 msgstr "Krstné meno"
13487
13488 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13489 msgid "Co Author"
13490 msgstr "Spolu-Autor"
13491
13492 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13493 msgid "Co-author"
13494 msgstr "Spolu-autor"
13495
13496 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13497 msgid "Affiliation key of the co-author"
13498 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13499
13500 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13501 msgid "Short Author"
13502 msgstr "Krátky autor"
13503
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13505 msgid "Short author:"
13506 msgstr "Skratka autora:"
13507
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13509 msgid "Affiliation key"
13510 msgstr "Heslo príslušenstva"
13511
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13513 msgid "Keyword:"
13514 msgstr "Heslo:"
13515
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13517 msgid "Vita"
13518 msgstr "Životopis"
13519
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13521 msgid "Vita:"
13522 msgstr "Životopis:"
13523
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13525 msgid "PDB reference"
13526 msgstr "PDB referencia"
13527
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13529 msgid "PDB reference:"
13530 msgstr "PDBreferencia:"
13531
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13533 msgid "Optional name"
13534 msgstr "Voliteľný názov"
13535
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13537 msgid "NDB reference"
13538 msgstr "NDB referencia"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13541 msgid "NDB reference:"
13542 msgstr "NDB referencia:"
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13545 msgid "Synopsis"
13546 msgstr "Prehľad"
13547
13548 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13549 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13550 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13551
13552 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13553 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13554 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13555
13556 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13557 msgid "Alternative Affiliation"
13558 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13559
13560 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13561 msgid "Affiliation Prefix"
13562 msgstr "Prefix príslušenstva"
13563
13564 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13565 msgid "A prefix like 'Also at '"
13566 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13567
13568 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13569 msgid "PACS numbers:"
13570 msgstr "PACS-čísla:"
13571
13572 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13573 msgid "Preprint number"
13574 msgstr "Predtlač číslo"
13575
13576 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13577 msgid "Preprint number:"
13578 msgstr "Predtlač číslo:"
13579
13580 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13581 msgid "Online citation"
13582 msgstr "Online citát"
13583
13584 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13585 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13586 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13587
13588 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13589 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13590 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13591
13592 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13593 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13594 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13595
13596 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13597 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13598 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13599
13600 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13601 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13602 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13603
13604 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13605 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13606 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13607
13608 #: lib/layouts/jss.layout:107
13609 msgid "Plain Keywords"
13610 msgstr "Prosté heslá"
13611
13612 #: lib/layouts/jss.layout:110
13613 msgid "Plain Keywords:"
13614 msgstr "Prosté heslá:"
13615
13616 #: lib/layouts/jss.layout:113
13617 msgid "Plain Title"
13618 msgstr "Prostý titul"
13619
13620 #: lib/layouts/jss.layout:116
13621 msgid "Plain Title:"
13622 msgstr "Prostý titul:"
13623
13624 #: lib/layouts/jss.layout:122
13625 msgid "Short Title:"
13626 msgstr "Krátky titul:"
13627
13628 #: lib/layouts/jss.layout:125
13629 msgid "Plain Author"
13630 msgstr "Prostý autor"
13631
13632 #: lib/layouts/jss.layout:128
13633 msgid "Plain Author:"
13634 msgstr "Prostý autor:"
13635
13636 #: lib/layouts/jss.layout:131
13637 msgid "Pkg"
13638 msgstr "Pkg"
13639
13640 #: lib/layouts/jss.layout:133
13641 msgid "pkg"
13642 msgstr "pkg"
13643
13644 #: lib/layouts/jss.layout:156
13645 msgid "Proglang"
13646 msgstr "Proglang"
13647
13648 #: lib/layouts/jss.layout:158
13649 msgid "proglang"
13650 msgstr "proglang"
13651
13652 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13653 msgid "code"
13654 msgstr "kód"
13655
13656 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13657 msgid "Code Chunk"
13658 msgstr "Odrezok kódu"
13659
13660 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13661 msgid "Code Input"
13662 msgstr "Vstupný kód"
13663
13664 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13665 msgid "Code Output"
13666 msgstr "Výstupný kód"
13667
13668 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13669 msgid "Kluwer"
13670 msgstr "Kluwer"
13671
13672 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13673 msgid "AddressForOffprints"
13674 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13675
13676 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13677 msgid "Address for Offprints:"
13678 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13679
13680 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13681 msgid "RunningTitle"
13682 msgstr "Titul v hlavičke"
13683
13684 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13685 msgid "Rnw (knitr)"
13686 msgstr "Rnw (knitr)"
13687
13688 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13689 #: lib/layouts/sweave.module:3
13690 msgid "Literate Programming"
13691 msgstr "Gramotné programovanie"
13692
13693 #: lib/layouts/knitr.module:7
13694 msgid ""
13695 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13696 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13697 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13698 msgstr ""
13699 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13700 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13701 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13702 "http://yihui.name/knitr"
13703
13704 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13705 msgid "Sweave Options"
13706 msgstr "Voľby sweave"
13707
13708 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13709 msgid "Sweave opts"
13710 msgstr "Sweave voľby"
13711
13712 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13713 msgid "S/R expression"
13714 msgstr "S/R výraz"
13715
13716 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13717 msgid "S/R expr"
13718 msgstr "S/R výraz"
13719
13720 #: lib/layouts/landscape.module:2
13721 msgid "Landscape Document Parts"
13722 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13723
13724 #: lib/layouts/landscape.module:6
13725 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13726 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13727
13728 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13729 msgid "Landscape"
13730 msgstr "Na šírku"
13731
13732 #: lib/layouts/landscape.module:26
13733 msgid "Landscape (Floating)"
13734 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13735
13736 #: lib/layouts/landscape.module:29
13737 msgid "Landscape (floating)"
13738 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13739
13740 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13742 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13743
13744 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13745 msgid "Letter (Standard Class)"
13746 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13747
13748 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13749 msgid "French Letter (lettre)"
13750 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13751
13752 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13753 msgid "NoTelephone"
13754 msgstr "Bez telefónu"
13755
13756 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13757 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13758 msgid "NoFax"
13759 msgstr "Bez faxu"
13760
13761 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13762 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13763 msgid "NoPlace"
13764 msgstr "Bez miesta"
13765
13766 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13767 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13768 msgid "NoDate"
13769 msgstr "Bez dátumu"
13770
13771 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13772 msgid "Post Scriptum"
13773 msgstr "Postskriptum"
13774
13775 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13776 msgid "EndOfMessage"
13777 msgstr "Koniec správy"
13778
13779 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13780 msgid "EndOfFile"
13781 msgstr "Koniec súboru"
13782
13783 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13784 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13785 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13786 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13787 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13788 msgid "Headings"
13789 msgstr "Záhlavie"
13790
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13792 msgid "City:"
13793 msgstr "Mesto:"
13794
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13796 msgid "Office:"
13797 msgstr "Úrad:"
13798
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13800 msgid "Tel:"
13801 msgstr "Tel:"
13802
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13804 msgid "NoTel"
13805 msgstr "Bez telefónu"
13806
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13808 msgid "EndOfMessage."
13809 msgstr "Koniec správy."
13810
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13812 msgid "EndOfFile."
13813 msgstr "Koniec súboru."
13814
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13816 msgid "P.S.:"
13817 msgstr "P.S.:"
13818
13819 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13820 msgid "LilyPond Music Notation"
13821 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13822
13823 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13824 msgid ""
13825 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13826 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13827 msgstr ""
13828 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13829 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13830
13831 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13832 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13833 msgid "LilyPond"
13834 msgstr "LilyPond"
13835
13836 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13837 msgid "LilyPond Options"
13838 msgstr "LilyPond voľby"
13839
13840 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13841 msgid ""
13842 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13843 "options)."
13844 msgstr ""
13845 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13846 "voľby)."
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13849 #: lib/examples/Articles:0
13850 msgid "Linguistics"
13851 msgstr "Lingvistika"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13854 msgid ""
13855 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13856 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13857 "examples."
13858 msgstr ""
13859 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13860 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13861 "linguistics.lyx v príkladoch."
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13864 msgid "(\\arabic{example})"
13865 msgstr "(\\arabic{example})"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13868 msgid "(\\arabic{examplei})"
13869 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13872 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13873 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13876 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13877 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13880 msgid "Numbered Example (multiline)"
13881 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13884 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13885 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13888 msgid "Custom Numbering|s"
13889 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13892 msgid "Customize the numeration"
13893 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13896 msgid "Subexample"
13897 msgstr "Podpríklad"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13900 msgid "Subexamples options"
13901 msgstr "Podpríkladné voľby"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13904 msgid "Subexamples options|s"
13905 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13908 msgid "Add subexamples options here"
13909 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13912 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13913 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13914
13915 # Glosa
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13917 msgid "Gloss"
13918 msgstr "Glosa"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13921 msgid "Gloss options"
13922 msgstr "Voľby glosy"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13925 msgid "Gloss Options|s"
13926 msgstr "Voľby glosy|s"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13929 msgid "Add digloss options here"
13930 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13931
13932 # Med
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13934 msgid "Interlinear Gloss"
13935 msgstr "Medziriadková glosa"
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13938 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13939 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13942 msgid "Translation"
13943 msgstr "Preklad"
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13946 msgid "Gloss Translation"
13947 msgstr "Preklad glosy|k"
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13950 msgid "Add a free translation for the gloss"
13951 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13954 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13955 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13958 msgid "Tri-Gloss"
13959 msgstr "Tri-Glosa"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13962 msgid "Add trigloss options here"
13963 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13966 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13967 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13970 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13971 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13974 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13975 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13978 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13979 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13982 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13983 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13986 msgid "Add a translation for the glosse"
13987 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13990 msgid "GroupGlossedWords"
13991 msgstr "Glosované skupiny slov"
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13994 msgid "Group"
13995 msgstr "Skupina"
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13998 msgid "Structure Tree"
13999 msgstr "Stromová štruktúra"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14002 msgid "Tree"
14003 msgstr "Strom"
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14006 msgid "DRS"
14007 msgstr "DRS"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14010 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14011 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14014 msgid "Referents"
14015 msgstr "Referenty"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14018 msgid "DRS Referents"
14019 msgstr "DRS-referenty"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14022 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14023 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14026 msgid "DRS*"
14027 msgstr "DRS*"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14030 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14031 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14034 msgid "IfThen-DRS"
14035 msgstr "Implikačná DRS"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14038 msgid "If-Then DRS"
14039 msgstr "Implikačná DRS"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14043 msgid "Then-Referents"
14044 msgstr "Konsekvent-referenty"
14045
14046 # Implikácia Keď -> tak
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14050 msgid "DRS Then-Referents"
14051 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14055 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14056 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14060 msgid "Then-Conditions"
14061 msgstr "Podmienky konsekventu"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14065 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14066 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14069 msgid "Cond-DRS"
14070 msgstr "Podmienková-DRS"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14073 msgid "Cond. DRS"
14074 msgstr "Podmienková DRS"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14077 msgid "Conditional DRS"
14078 msgstr "Podmienková DRS"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14081 msgid "Cond."
14082 msgstr "Podmienka."
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14085 msgid "DRS Condition"
14086 msgstr "DRS podmienka"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14089 msgid "Add the DRS condition here"
14090 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14093 msgid "QDRS"
14094 msgstr "QDRS"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14097 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14098 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14101 msgid "Duplex Condition DRS"
14102 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14105 msgid "Quant."
14106 msgstr "Quant."
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14109 msgid "DRS Quantifier"
14110 msgstr "DRS kvantifikátor"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14113 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14114 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14117 msgid "Quant. Var."
14118 msgstr "Quant. Var."
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14121 msgid "DRS Quantifier Variable"
14122 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14125 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14126 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14129 msgid "NegDRS"
14130 msgstr "NegDRS"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14133 msgid "Neg. DRS"
14134 msgstr "Neg. DRS"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14137 msgid "Negated DRS"
14138 msgstr "Negovaná DRS"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14141 msgid "SDRS"
14142 msgstr "SDRS"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14145 msgid "Sent. DRS"
14146 msgstr "Veta DRS"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14149 msgid "DRS with Sentence above"
14150 msgstr "DRS s vetou ponad"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14153 msgid "Sentence"
14154 msgstr "Veta"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14157 msgid "DRS Sentence"
14158 msgstr "DRS veta"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14161 msgid "Add the sentence here"
14162 msgstr "Vložte vetu sem"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14165 msgid "Expression"
14166 msgstr "Výraz"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14169 msgid "expr."
14170 msgstr "výraz"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14173 msgid "Concepts"
14174 msgstr "Koncepty"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14177 msgid "concept"
14178 msgstr "koncept"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14181 msgid "Meaning"
14182 msgstr "Význam"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14185 msgid "meaning"
14186 msgstr "význam"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14189 msgid "Tableaux"
14190 msgstr "Tablá"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14193 msgid "Tableau"
14194 msgstr "Tablo"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14197 msgid "List of Tableaux"
14198 msgstr "Zoznam tablov"
14199
14200 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14201 msgid "Chunk ##"
14202 msgstr "Odrezok ##"
14203
14204 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14205 msgid "Literate programming"
14206 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14207
14208 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14209 msgid "Chunk"
14210 msgstr "Odrezok"
14211
14212 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14213 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14214 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14215
14216 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14217 msgid "Running LaTeX Title"
14218 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14219
14220 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14221 msgid "TOC Title"
14222 msgstr "Obsah titul"
14223
14224 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14225 msgid "TOC Title:"
14226 msgstr "Obsah titul:"
14227
14228 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14229 msgid "Author Running"
14230 msgstr "Stĺpec autor"
14231
14232 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14233 msgid "Author Running:"
14234 msgstr "Stĺpec autor:"
14235
14236 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14237 msgid "TOC Author"
14238 msgstr "Obsah autor"
14239
14240 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14241 msgid "TOC Author:"
14242 msgstr "Obsah autor:"
14243
14244 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14245 msgid "Case #."
14246 msgstr "Prípad #."
14247
14248 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14250 msgid "Claim."
14251 msgstr "Nárok."
14252
14253 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14254 msgid "Conjecture #."
14255 msgstr "Hypotéza #."
14256
14257 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14258 msgid "Example #."
14259 msgstr "Príklad #."
14260
14261 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14262 msgid "Exercise #."
14263 msgstr "Úloha #."
14264
14265 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14266 msgid "Note #."
14267 msgstr "Poznámka #."
14268
14269 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14270 msgid "Problem #."
14271 msgstr "Problém #."
14272
14273 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14276 msgid "Property"
14277 msgstr "Vlastnosť"
14278
14279 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14280 msgid "Property #."
14281 msgstr "Vlastnosť #."
14282
14283 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14284 msgid "Question #."
14285 msgstr "Otázka #."
14286
14287 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14288 msgid "Remark #."
14289 msgstr "Pripomienka #."
14290
14291 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14292 msgid "Solution #."
14293 msgstr "Riešenie #."
14294
14295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14296 msgid "Logical Markup"
14297 msgstr "Logické značkovanie"
14298
14299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14300 msgid "Text Markup"
14301 msgstr "Textové značkovanie"
14302
14303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14304 msgid ""
14305 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14306 "code."
14307 msgstr ""
14308 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14309 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14310
14311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14312 msgid "Noun"
14313 msgstr "Podstatné meno"
14314
14315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14316 msgid "noun"
14317 msgstr "podstatné meno"
14318
14319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14320 msgid "emph"
14321 msgstr "dôraz"
14322
14323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14324 msgid "Strong"
14325 msgstr "Silný dôraz"
14326
14327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14328 msgid "strong"
14329 msgstr "silný dôraz"
14330
14331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14332 msgid "TUGboat"
14333 msgstr "TUGboat"
14334
14335 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14336 msgid "Mathematical Monthly article"
14337 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14338
14339 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14340 msgid "Abbreviated Title"
14341 msgstr "Skrátený titul"
14342
14343 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14344 msgid "Biographies"
14345 msgstr "Životopisy"
14346
14347 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14348 msgid "Author Biography"
14349 msgstr "Životopis autora"
14350
14351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14352 msgid "Affiliation (include email):"
14353 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14354
14355 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14356 msgid "Title of acknowledgment"
14357 msgstr "Titul poďakovania"
14358
14359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14361 msgid "Remark*"
14362 msgstr "Pripomienka*"
14363
14364 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14365 msgid "Memoir"
14366 msgstr "Memoir"
14367
14368 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14371 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14372 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14373 msgid "Short Title (TOC)|S"
14374 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14375
14376 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14377 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14378 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14379
14380 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14381 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14383 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14384 msgid "Short Title (Header)"
14385 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14386
14387 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14388 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14389 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14390
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14392 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14393 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14394
14395 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14396 msgid "The section as it appears in the running headers"
14397 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14398
14399 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14400 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14401 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14402
14403 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14404 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14405 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14406
14407 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14408 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14409 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14410
14411 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14412 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14413 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14414
14415 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14416 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14417 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14418
14419 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14420 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14421 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14422
14423 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14424 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14425 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14426
14427 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14428 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14429 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14430
14431 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14432 msgid "Chapterprecis"
14433 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14434
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14436 msgid "Epigraph"
14437 msgstr "Epigraf"
14438
14439 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14440 msgid "Epigraph Source|S"
14441 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14442
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14444 msgid "Source"
14445 msgstr "Zdroj"
14446
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14448 msgid "The source/author of this epigraph"
14449 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14450
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14452 msgid "Poemtitle"
14453 msgstr "Titul básne"
14454
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14456 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14457 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14458
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14460 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14461 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14462
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14464 msgid "Poemtitle*"
14465 msgstr "Titul básne*"
14466
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14468 msgid "Legend"
14469 msgstr "Legenda"
14470
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14472 msgid "Endnotes (all)"
14473 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14474
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14476 msgid "Endnotes (sectioned)"
14477 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14478
14479 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14480 msgid "Minimalistic Insets"
14481 msgstr "Minimalistické vložky"
14482
14483 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14484 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14485 msgstr ""
14486 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14487
14488 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14489 msgid "Modern CV"
14490 msgstr "Modern CV"
14491
14492 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14493 msgid "CVStyle"
14494 msgstr "CV štýl"
14495
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14497 msgid "CV Style:"
14498 msgstr "CV štýl:"
14499
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14501 msgid "Style Options"
14502 msgstr "Voľby pre štýl"
14503
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14505 msgid "Options for the CV style"
14506 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14507
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14509 msgid "CVColor"
14510 msgstr "CV farba"
14511
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14513 msgid "CV Color Scheme:"
14514 msgstr "CV farebné schéma:"
14515
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14517 msgid "CVIcons"
14518 msgstr "CV ikony"
14519
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14521 msgid "CV Icon Set:"
14522 msgstr "Sada CV ikon:"
14523
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14525 msgid "CVColumnWidth"
14526 msgstr "CV šírka stĺpca"
14527
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14529 msgid "Column Width:"
14530 msgstr "Šírka stĺpca:"
14531
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14533 msgid "PDF Page Mode"
14534 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14535
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14537 msgid "PDF Page Mode:"
14538 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14539
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14541 msgid "First name"
14542 msgstr "Krstné meno"
14543
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14545 msgid "FamilyName"
14546 msgstr "Priezvisko"
14547
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14549 msgid "Family Name:"
14550 msgstr "Priezvisko:"
14551
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14553 msgid "Line 1"
14554 msgstr "Riadok 1"
14555
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14557 msgid "Optional address line"
14558 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14559
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14561 msgid "Line 2"
14562 msgstr "Riadok 2"
14563
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14565 msgid "Phone Type"
14566 msgstr "Typ telefónu"
14567
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14569 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14570 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14573 msgid "Social"
14574 msgstr "Social"
14575
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14577 msgid "Social:"
14578 msgstr "Soc. sieť:"
14579
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14581 msgid "Name of the social network"
14582 msgstr "Názov sociálnej siete"
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14585 msgid "ExtraInfo"
14586 msgstr "Extra info"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14589 msgid "Extra Info:"
14590 msgstr "Prídavná informácia:"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14593 msgid "Photo:"
14594 msgstr "Fotografia:"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14597 msgid "Height the photo is resized to"
14598 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14601 msgid "Thickness"
14602 msgstr "Hrúbka"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14605 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14606 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14609 msgid "EmptySection"
14610 msgstr "Prázdna sekcia"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14613 msgid "Empty Section"
14614 msgstr "Prázdna sekcia"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14617 msgid "CloseSection"
14618 msgstr "Zavri sekciu"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14621 msgid "Columns:"
14622 msgstr "Stĺpce:"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14625 msgid "Optional width"
14626 msgstr "Voliteľná šírka"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14629 msgid "Header content"
14630 msgstr "Obsah hlavičky"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14633 msgid "Entry"
14634 msgstr "Záznam"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14637 msgid "Time[[period]]"
14638 msgstr "Obdobie"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14641 msgid "What?"
14642 msgstr "Čo?"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14645 msgid "Entry:"
14646 msgstr "Záznam:"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14649 msgid "ItemWithComment"
14650 msgstr "Prvok s komentárom"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14653 msgid "Item with Comment:"
14654 msgstr "Prvok s komentárom:"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14657 msgid "Text"
14658 msgstr "Text"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14661 msgid "ListItem"
14662 msgstr "Záznam listiny"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14665 msgid "List Item:"
14666 msgstr "Záznam listiny:"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14669 msgid "DoubleItem"
14670 msgstr "Dvojitá položka"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14673 msgid "Double Item:"
14674 msgstr "Dvojitá položka:"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14677 msgid "Left Summary"
14678 msgstr "Ľavý súhrn"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14681 msgid "Left summary"
14682 msgstr "Ľavý súhrn"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14685 msgid "Left Text"
14686 msgstr "Ľavý text"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14689 msgid "Left text"
14690 msgstr "Ľavý text"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14693 msgid "Right Summary"
14694 msgstr "Pravý súhrn"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14697 msgid "Right summary"
14698 msgstr "Pravý súhrn"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14701 msgid "DoubleListItem"
14702 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14705 msgid "Double List Item:"
14706 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14709 msgid "First Item"
14710 msgstr "Prvý záznam"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14713 msgid "First item"
14714 msgstr "Prvý záznam"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14717 msgid "Computer"
14718 msgstr "Počítač"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14721 msgid "MakeCVtitle"
14722 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14725 msgid "Make CV Title"
14726 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14729 msgid "MakeLetterTitle"
14730 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14733 msgid "Make Letter Title"
14734 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14737 msgid "MakeLetterClosing"
14738 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14741 msgid "Close Letter"
14742 msgstr "Záver listu"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14745 msgid "Recipient"
14746 msgstr "Príjemca"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14749 msgid "Company Name"
14750 msgstr "Meno firmy"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14753 msgid "Company name"
14754 msgstr "Meno firmy"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14757 msgid "Enclosing"
14758 msgstr "Príloha"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14761 msgid "Alternative Name"
14762 msgstr "Alternatívne meno"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14765 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14766 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14769 msgid "Enclosing:"
14770 msgstr "Príloha:"
14771
14772 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14773 msgid "Multiple Columns"
14774 msgstr "Viac stĺpcové"
14775
14776 #: lib/layouts/multicol.module:8
14777 msgid ""
14778 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14779 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14780 "detailed description of multiple columns."
14781 msgstr ""
14782 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14783 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14784 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14785
14786 #: lib/layouts/multicol.module:20
14787 msgid "Number of Columns"
14788 msgstr "Počet stĺpcov"
14789
14790 #: lib/layouts/multicol.module:21
14791 msgid "Insert the number of columns here"
14792 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14793
14794 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14795 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14796 msgid "Preface"
14797 msgstr "Predslov"
14798
14799 #: lib/layouts/multicol.module:28
14800 msgid "An optional preface"
14801 msgstr "Voliteľný predslov"
14802
14803 #: lib/layouts/multicol.module:31
14804 msgid "Space Before Page Break"
14805 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14806
14807 #: lib/layouts/multicol.module:32
14808 msgid ""
14809 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14810 "this page"
14811 msgstr ""
14812 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14813 "strane mohlo začať"
14814
14815 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14816 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14817 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14818
14819 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14820 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14821 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14822
14823 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14824 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14825 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14826
14827 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14828 msgid "APA Style with Natbib"
14829 msgstr "APA štýl s Natbib"
14830
14831 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14832 msgid ""
14833 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14834 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14835 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14836 msgstr ""
14837 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14838 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14839 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14840
14841 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14842 msgid "Noweb"
14843 msgstr "Noweb"
14844
14845 #: lib/layouts/noweb.module:6
14846 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14847 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14848
14849 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14850 msgid "\\arabic{section}"
14851 msgstr "\\arabic{section}"
14852
14853 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14854 msgid "\\arabic{chapter}"
14855 msgstr "\\arabic{chapter}"
14856
14857 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14858 msgid "\\Alph{chapter}"
14859 msgstr "\\Alph{chapter}"
14860
14861 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14862 msgid "\\arabic{footnote}"
14863 msgstr "\\arabic{footnote}"
14864
14865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14866 msgid "\\Roman{section}."
14867 msgstr "\\Roman{section}."
14868
14869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14870 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14871 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14872
14873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14874 msgid "\\Alph{subsection}."
14875 msgstr "\\Alph{subsection}."
14876
14877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14878 msgid "\\arabic{subsection}."
14879 msgstr "\\arabic{subsection}."
14880
14881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14882 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14883 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14884
14885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14886 msgid "\\alph{subsubsection}."
14887 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14888
14889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14890 msgid "\\alph{paragraph}."
14891 msgstr "\\alph{paragraph}."
14892
14893 #: lib/layouts/paper.layout:3
14894 msgid "Paper (Standard Class)"
14895 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14896
14897 #: lib/layouts/paper.layout:151
14898 msgid "SubTitle"
14899 msgstr "Podtitul"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14902 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14903 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14904
14905 #: lib/layouts/paralist.module:11
14906 msgid ""
14907 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14908 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14909 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14910 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14911 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14912 "Specific Manuals."
14913 msgstr ""
14914 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14915 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14916 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14917 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14918 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14919 "Špecifické manuály."
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14922 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14923 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14924 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14925 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14926 #: lib/layouts/paralist.module:135
14927 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14928 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14929
14930 #: lib/layouts/paralist.module:49
14931 msgid "AsParagraphItem"
14932 msgstr "Položka odstavcová"
14933
14934 #: lib/layouts/paralist.module:53
14935 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14936 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14937
14938 #: lib/layouts/paralist.module:58
14939 msgid "InParagraphItem"
14940 msgstr "Položka (v odstavci)"
14941
14942 #: lib/layouts/paralist.module:62
14943 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14944 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14945
14946 #: lib/layouts/paralist.module:67
14947 msgid "CompactItem"
14948 msgstr "Kompaktné položky"
14949
14950 #: lib/layouts/paralist.module:74
14951 msgid "Compact Itemize Options"
14952 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14953
14954 #: lib/layouts/paralist.module:79
14955 msgid "AsParagraphEnum"
14956 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14957
14958 #: lib/layouts/paralist.module:83
14959 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14960 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14961
14962 #: lib/layouts/paralist.module:88
14963 msgid "InParagraphEnum"
14964 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14965
14966 #: lib/layouts/paralist.module:92
14967 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14968 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14969
14970 #: lib/layouts/paralist.module:97
14971 msgid "CompactEnum"
14972 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14973
14974 #: lib/layouts/paralist.module:104
14975 msgid "Compact Enumerate Options"
14976 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14977
14978 #: lib/layouts/paralist.module:109
14979 msgid "AsParagraphDescr"
14980 msgstr "Opis odstavcový"
14981
14982 #: lib/layouts/paralist.module:113
14983 msgid "As Paragraph Description Options"
14984 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14985
14986 #: lib/layouts/paralist.module:118
14987 msgid "InParagraphDescr"
14988 msgstr "Opis (v odstavci)"
14989
14990 #: lib/layouts/paralist.module:122
14991 msgid "In Paragraph Description Options"
14992 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14993
14994 #: lib/layouts/paralist.module:127
14995 msgid "CompactDescr"
14996 msgstr "Kompaktný opis"
14997
14998 #: lib/layouts/paralist.module:134
14999 msgid "Compact Description Options"
15000 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15003 msgid "PDF Comments"
15004 msgstr "PDF-komentáre"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15007 msgid ""
15008 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15009 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15010 "and the package documentation for details."
15011 msgstr ""
15012 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15013 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15014 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15017 msgid "Define Avatar"
15018 msgstr "Definovať avatár"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15021 msgid "PDF-comment"
15022 msgstr "PDF-komentár"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15025 msgid "PDF-comment avatar:"
15026 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15029 msgid "Name of the Avatar"
15030 msgstr "Názov avatára"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15033 msgid "Define PDF-Comment Style"
15034 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15037 msgid "PDF-comment style:"
15038 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15041 msgid "Name of the style"
15042 msgstr "Názov štýlu"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15045 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15046 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15049 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15050 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15053 msgid "Name of the list style"
15054 msgstr "Názov štýlu listiny"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15057 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15058 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15061 msgid "PDF-comment list style:"
15062 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15065 msgid "PDF-Comment-Setup"
15066 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15069 msgid "PDF (Setup)"
15070 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15073 msgid "PDF-Comment setup options"
15074 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15078 msgid "Opts"
15079 msgstr "Voľby"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15082 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15083 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15086 msgid "PDF-Annotation"
15087 msgstr "PDF-anotácie"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15090 msgid "PDF"
15091 msgstr "PDF"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15094 msgid "PDFComment Options"
15095 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15098 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15099 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15102 msgid "PDF-Margin"
15103 msgstr "PDF-okraj"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15106 msgid "PDF (Margin)"
15107 msgstr "PDF (Okraj)"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15110 msgid "PDF-Markup"
15111 msgstr "PDF-prirážka"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15114 msgid "PDF (Markup)"
15115 msgstr "PDF (Prirážka)"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15118 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15119 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15122 msgid "PDF-Freetext"
15123 msgstr "PDF-voľnýtext"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15126 msgid "PDF (Freetext)"
15127 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15130 msgid "PDF-Square"
15131 msgstr "PDF-kocka"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15134 msgid "PDF (Square)"
15135 msgstr "PDF (Kocka)"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15138 msgid "PDF-Circle"
15139 msgstr "PDF-kruh"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15142 msgid "PDF (Circle)"
15143 msgstr "PDF (Kruh)"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15146 msgid "PDF-Line"
15147 msgstr "PDF-čiarka"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15150 msgid "PDF (Line)"
15151 msgstr "PDF (Čiarka)"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15154 msgid "PDF-Sideline"
15155 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15158 msgid "PDF (Sideline)"
15159 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15162 msgid "Insert the comment here"
15163 msgstr "Vložte sem komentár"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15166 msgid "PDF-Reply"
15167 msgstr "PDF-odpoveď"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15170 msgid "PDF (Reply)"
15171 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15174 msgid "PDF-Tooltip"
15175 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15178 msgid "PDF (Tooltip)"
15179 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15182 msgid "Tooltip Text"
15183 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15186 msgid "Tooltip"
15187 msgstr "Pomocný návrh"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15190 msgid "Insert the tooltip text here"
15191 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15194 msgid "List of PDF Comments"
15195 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15198 msgid "[List of PDF Comments]"
15199 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15202 msgid "List Options|s"
15203 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15206 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15207 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15210 msgid "PDF Form"
15211 msgstr "PDF Form"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15214 msgid ""
15215 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15216 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15217 "documentation of hyperref for details."
15218 msgstr ""
15219 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15220 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15221 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15222
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15224 msgid "Begin PDF Form"
15225 msgstr "Začiatok PDF Form"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15228 msgid "PDF form"
15229 msgstr "PDF form"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15232 msgid "PDF Form Parameters"
15233 msgstr "PDF Form parametre"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15236 msgid "Params"
15237 msgstr "Parametre"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15240 msgid "Insert PDF form parameters here"
15241 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15244 msgid "End PDF Form"
15245 msgstr "Koniec PDF form"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15248 msgid "PDF Link Setup"
15249 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15252 msgid "PDF link setup"
15253 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15256 msgid "TextField"
15257 msgstr "Textové pole"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15260 msgid "CheckBox"
15261 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15264 msgid "ChoiceMenu"
15265 msgstr "Výber menu"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15268 msgid "Label"
15269 msgstr "Značka"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15272 msgid "Insert the label here"
15273 msgstr "Vložte sem návestie"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15276 msgid "PushButton"
15277 msgstr "Tlačidlo"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15280 msgid "SubmitButton"
15281 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15284 msgid "ResetButton"
15285 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15288 msgid "PDFAction"
15289 msgstr "PDFAkcia"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15292 msgid "The name of the PDF action"
15293 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15296 msgid "Text Field Style"
15297 msgstr "Štýl textového pola"
15298
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15300 msgid "Default text field style"
15301 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15304 msgid "Submit Button Style"
15305 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15308 msgid "Default submit button style"
15309 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15312 msgid "Push Button Style"
15313 msgstr "Štýl tlačidla"
15314
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15316 msgid "Default push button style"
15317 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15318
15319 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15320 msgid "Check Box Style"
15321 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15324 msgid "Default check box style"
15325 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15326
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15328 msgid "Reset Button Style"
15329 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15332 msgid "Default reset button style"
15333 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15336 msgid "List Box Style"
15337 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15340 msgid "Default list box style"
15341 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15344 msgid "Combo Box Style"
15345 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15348 msgid "Default combo box style"
15349 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15352 msgid "Popdown Box Style"
15353 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15356 msgid "Default popdown box style"
15357 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15360 msgid "Radio Box Style"
15361 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15364 msgid "Default radio box style"
15365 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15366
15367 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15368 msgid "Powerdot"
15369 msgstr "Powerdot"
15370
15371 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15373 msgid "TitleSlide"
15374 msgstr "Titulná fólia"
15375
15376 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15378 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15379 msgid "Slides"
15380 msgstr "Fólie"
15381
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15383 msgid "Slide Option"
15384 msgstr "Voľba fólia"
15385
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15387 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15388 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15389
15390 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15391 msgid "EndSlide"
15392 msgstr "Koniec fólie"
15393
15394 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15395 msgid "~=~"
15396 msgstr "~=~"
15397
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15399 msgid "WideSlide"
15400 msgstr "Široká fólia"
15401
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15403 msgid "EmptySlide"
15404 msgstr "Prázdna fólia"
15405
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15407 msgid "Empty slide:"
15408 msgstr "Prázdna fólia:"
15409
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15411 msgid "Section Option"
15412 msgstr "Voľby pre sekciu"
15413
15414 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15415 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15416 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15417
15418 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15419 msgid "Itemize Type"
15420 msgstr "Typ položky"
15421
15422 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15423 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15424 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15425
15426 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15427 msgid "ItemizeType1"
15428 msgstr "Výpis položiek typ1"
15429
15430 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15431 msgid "Enumerate Type"
15432 msgstr "Typ číslovania"
15433
15434 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15435 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15436 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15437
15438 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15439 msgid "EnumerateType1"
15440 msgstr "Číslovanie typ1"
15441
15442 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15443 msgid "Twocolumn"
15444 msgstr "Dva stĺpce"
15445
15446 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15447 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15448 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15449
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15451 msgid "Left Column"
15452 msgstr "Stĺpec vľavo"
15453
15454 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15455 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15456 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15457
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15459 msgid "Onslide"
15460 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15461
15462 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15463 msgid "On Slides"
15464 msgstr "Na fóliách"
15465
15466 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15467 msgid "Overlay Specification|S"
15468 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15469
15470 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15471 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15472 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15473
15474 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15475 msgid "Onslide+"
15476 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15477
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15479 msgid "Onslide*"
15480 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15481
15482 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15483 msgid "Recipe Book"
15484 msgstr "Receptár"
15485
15486 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15487 msgid "\\thechapter"
15488 msgstr "\\thechapter"
15489
15490 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15491 msgid "Recipe"
15492 msgstr "Recept"
15493
15494 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15495 msgid "Recipe:"
15496 msgstr "Recept:"
15497
15498 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15499 msgid "Ingredients"
15500 msgstr "Prísady"
15501
15502 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15503 msgid "Ingredients Header"
15504 msgstr "Hlavička prísady"
15505
15506 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15507 msgid "Specify an optional ingredients header"
15508 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15509
15510 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15511 msgid "Ingredients:"
15512 msgstr "Prísady:"
15513
15514 #: lib/layouts/report.layout:3
15515 msgid "Report (Standard Class)"
15516 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15517
15518 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15519 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15520 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15521
15522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15523 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15524 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15525
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15527 msgid "Affiliation (alternate)"
15528 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15529
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15531 msgid "Affiliation (alternate):"
15532 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15533
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15535 msgid "Alternate Affiliation Option"
15536 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15537
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15539 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15540 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15541
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15543 msgid "Affiliation (none)"
15544 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15545
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15547 msgid "No affiliation"
15548 msgstr "Bez príslušenstva"
15549
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15551 msgid "Electronic Address:"
15552 msgstr "Elektronická adresa:"
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15555 msgid "Electronic Address Option|s"
15556 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15559 msgid "Optional argument to the email command"
15560 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15563 msgid "Author URL Option"
15564 msgstr "Voľba URL autora"
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15567 msgid "Optional argument to the homepage command"
15568 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15569
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15571 msgid "Preprint"
15572 msgstr "Predtlač"
15573
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15575 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15576 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15577
15578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15579 msgid "acknowledgments"
15580 msgstr "poďakovania"
15581
15582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15583 msgid "Ruled Table"
15584 msgstr "Pevná tabuľka"
15585
15586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15588 msgid "Specials"
15589 msgstr "Špeciálne"
15590
15591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15592 msgid "Turn Page"
15593 msgstr "Obrátiť stránku"
15594
15595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15596 msgid "Wide Text"
15597 msgstr "Široký text"
15598
15599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15600 msgid "Video"
15601 msgstr "Video"
15602
15603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15604 msgid "List of Videos"
15605 msgstr "Zoznam videí"
15606
15607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15608 msgid "Videos"
15609 msgstr "Videá"
15610
15611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15612 msgid "Float Link"
15613 msgstr "Plávajúci odkaz"
15614
15615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15616 msgid "Float link"
15617 msgstr "Plávajúci odkaz"
15618
15619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15620 msgid "lowercase text"
15621 msgstr "text v malých písmenách"
15622
15623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15624 msgid "Online cite"
15625 msgstr "Online citovať"
15626
15627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15628 msgid "online cite"
15629 msgstr "online citovať"
15630
15631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15632 msgid "Text behind"
15633 msgstr "Text za"
15634
15635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15636 msgid "text behind the cite"
15637 msgstr "Text za citovaním"
15638
15639 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15640 msgid "REVTeX (V. 4)"
15641 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15642
15643 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15644 msgid "AltAffiliation"
15645 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15646
15647 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15648 msgid "PACS number:"
15649 msgstr "PACS-číslo:"
15650
15651 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15652 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15653 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15654
15655 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15656 msgid ""
15657 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15658 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15659 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15660 msgstr ""
15661 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15662 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15663 "statements.lyx v adresári príkladov."
15664
15665 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15666 msgid "R-S number"
15667 msgstr "R-P číslo"
15668
15669 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15670 msgid "R-S phrase"
15671 msgstr "R-P zvrat"
15672
15673 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15674 msgid "Safety phrase"
15675 msgstr "Poistný zvrat"
15676
15677 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15678 msgid "Phrase Text"
15679 msgstr "Zvrat: Text"
15680
15681 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15682 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15683 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15684
15685 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15686 msgid "S phrase:"
15687 msgstr "P zvrat:"
15688
15689 #: lib/layouts/ruby.module:2
15690 msgid "Ruby (Furigana)"
15691 msgstr "Ruby (Furigana)"
15692
15693 #: lib/layouts/ruby.module:8
15694 msgid ""
15695 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15696 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15697 "the TeX engine) or a fallback definition."
15698 msgstr ""
15699 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15700 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15701 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15702
15703 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15704 msgid "Ruby"
15705 msgstr "Ruby"
15706
15707 #: lib/layouts/ruby.module:49
15708 msgid "ruby text"
15709 msgstr "ruby text"
15710
15711 #: lib/layouts/ruby.module:50
15712 msgid "Ruby Text|R"
15713 msgstr "Ruby text|R"
15714
15715 #: lib/layouts/ruby.module:51
15716 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15717 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15718
15719 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15720 msgid "SciPoster"
15721 msgstr "Sci-plagát"
15722
15723 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15724 msgid "Conference"
15725 msgstr "Konferencia"
15726
15727 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15728 msgid "LeftLogo"
15729 msgstr "Ľavé logo"
15730
15731 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15732 msgid "Left logo:"
15733 msgstr "Ľavé logo:"
15734
15735 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15736 msgid "Logo Size"
15737 msgstr "Veľkosť loga"
15738
15739 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15740 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15741 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15742
15743 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15744 msgid "RightLogo"
15745 msgstr "Pravé logo"
15746
15747 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15748 msgid "Right logo:"
15749 msgstr "Pravé logo:"
15750
15751 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15752 msgid "Caption Width"
15753 msgstr "Šírka popisu"
15754
15755 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15756 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15757 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15758
15759 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15760 msgid "KOMA-Script Article"
15761 msgstr "KOMA-Script článok"
15762
15763 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15764 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15765 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15766
15767 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15768 msgid "KOMA-Script Book"
15769 msgstr "KOMA-Script kniha"
15770
15771 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15772 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15773 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15774
15775 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15776 msgid "\\alph{enumii})"
15777 msgstr "\\alph{enumii})"
15778
15779 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15780 msgid "Addpart"
15781 msgstr "Časť (zoznam)"
15782
15783 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15784 msgid "Addchap"
15785 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15786
15787 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15789 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15790 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15791
15792 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15793 msgid "Addsec"
15794 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15795
15796 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15797 msgid "Addchap*"
15798 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15799
15800 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15801 msgid "Addsec*"
15802 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15803
15804 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15805 msgid "Minisec"
15806 msgstr "Minisekcia"
15807
15808 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15809 msgid "Publishers"
15810 msgstr "Vydavatelia"
15811
15812 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15814 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15815 msgid "Dedication"
15816 msgstr "Venovanie"
15817
15818 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15819 msgid "Titlehead"
15820 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15821
15822 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15823 msgid "Uppertitleback"
15824 msgstr "Horný titul vzadu"
15825
15826 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15827 msgid "Lowertitleback"
15828 msgstr "Dolný titul vzadu"
15829
15830 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15831 msgid "Extratitle"
15832 msgstr "Extra titulok"
15833
15834 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15835 msgid "Above"
15836 msgstr "Nad"
15837
15838 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15839 msgid "above"
15840 msgstr "nad"
15841
15842 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15843 msgid "Below"
15844 msgstr "Pod"
15845
15846 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15847 msgid "below"
15848 msgstr "pod"
15849
15850 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15851 msgid "Dictum"
15852 msgstr "Výrok"
15853
15854 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15855 msgid "Dictum Author"
15856 msgstr "Autor výroku"
15857
15858 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15859 msgid "The author of this dictum"
15860 msgstr "Autor tohto výroku"
15861
15862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15863 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15864 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15865
15866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15867 msgid "L"
15868 msgstr "L"
15869
15870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15871 msgid "O"
15872 msgstr "O"
15873
15874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15875 msgid "Encl"
15876 msgstr "Prílohy"
15877
15878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15879 msgid "Place:"
15880 msgstr "Miesto:"
15881
15882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15883 msgid "Specialmail"
15884 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15885
15886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15887 msgid "Specialmail:"
15888 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15889
15890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15891 msgid "Title:"
15892 msgstr "Titul:"
15893
15894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15895 msgid "Yourref"
15896 msgstr "Vaše číslo listu"
15897
15898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15899 msgid "Yourmail"
15900 msgstr "Váš list"
15901
15902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15903 msgid "Your letter of:"
15904 msgstr "Váš dopis od:"
15905
15906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15907 msgid "Myref"
15908 msgstr "Moje číslo listu"
15909
15910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15911 msgid "Customer"
15912 msgstr "Zákazník"
15913
15914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15915 msgid "Customer no.:"
15916 msgstr "Zákazník č.:"
15917
15918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15919 msgid "Invoice"
15920 msgstr "Účet"
15921
15922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15923 msgid "Invoice no.:"
15924 msgstr "Účet č.:"
15925
15926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15928 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15929
15930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15931 msgid "NextAddress"
15932 msgstr "Ďalšia adresa"
15933
15934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15935 msgid "Next Address:"
15936 msgstr "Ďalšia adresa:"
15937
15938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15939 msgid "Sender Name:"
15940 msgstr "Meno odosielateľa:"
15941
15942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15943 msgid "Sender Phone:"
15944 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15945
15946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15947 msgid "Sender Fax:"
15948 msgstr "Fax odosielateľa:"
15949
15950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15951 msgid "Sender E-Mail:"
15952 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15953
15954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15955 msgid "Sender URL:"
15956 msgstr "URL odosielateľa:"
15957
15958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15959 msgid "Logo"
15960 msgstr "Logo"
15961
15962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15963 msgid "Logo:"
15964 msgstr "Logo:"
15965
15966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15967 msgid "EndLetter"
15968 msgstr "Koniec dopisu"
15969
15970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15971 msgid "End of letter"
15972 msgstr "Koniec dopisu"
15973
15974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15975 msgid "KOMA-Script Report"
15976 msgstr "KOMA-Script referát"
15977
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15979 msgid "Section Boxes"
15980 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15981
15982 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15983 msgid ""
15984 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15985 msgstr ""
15986 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15987
15988 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15989 msgid "SectionBox"
15990 msgstr "Rámik sekcie"
15991
15992 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15993 msgid "Section Box"
15994 msgstr "Rámik sekcie"
15995
15996 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15997 msgid "Section Box Width|S"
15998 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15999
16000 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16001 msgid "Width of the section Box"
16002 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16003
16004 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16005 msgid "Heading"
16006 msgstr "Záhlavie"
16007
16008 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16009 msgid "Section Box Heading"
16010 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16011
16012 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16013 msgid "Insert the section box header here"
16014 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16015
16016 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16017 msgid "SubsectionBox"
16018 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16019
16020 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16021 msgid "Subsection Box"
16022 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16023
16024 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16025 msgid "SubsubsectionBox"
16026 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16027
16028 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16029 msgid "Subsubsection Box"
16030 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16031
16032 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16033 msgid "Seminar"
16034 msgstr "Seminar"
16035
16036 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16037 msgid "LandscapeSlide"
16038 msgstr "Fólia na šírku"
16039
16040 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16041 msgid "Landscape Slide"
16042 msgstr "Fólia na šírku"
16043
16044 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16045 msgid "PortraitSlide"
16046 msgstr "Fólia na výšku"
16047
16048 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16049 msgid "Portrait Slide"
16050 msgstr "Fólia na výšku"
16051
16052 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16053 msgid "SlideHeading"
16054 msgstr "Nadpis fólie"
16055
16056 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16057 msgid "SlideSubHeading"
16058 msgstr "Podnadpis fólie"
16059
16060 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16061 msgid "ListOfSlides"
16062 msgstr "Zoznam fólií"
16063
16064 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16065 msgid "List of Slides"
16066 msgstr "Zoznam fólií"
16067
16068 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16069 msgid "SlideContents"
16070 msgstr "Obsah fólie"
16071
16072 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16073 msgid "Slide Contents"
16074 msgstr "Obsah fólie"
16075
16076 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16077 msgid "ProgressContents"
16078 msgstr "Obsah pokroku"
16079
16080 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16081 msgid "Progress Contents"
16082 msgstr "Obsah pokroku"
16083
16084 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16085 msgid "Landscape Slide:"
16086 msgstr "Fólia na šírku:"
16087
16088 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16089 msgid "Portrait Slide:"
16090 msgstr "Fólia na výšku:"
16091
16092 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16093 msgid "Slide*"
16094 msgstr "Fólia*"
16095
16096 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16097 msgid "List/TOC"
16098 msgstr "Listina/Obsah"
16099
16100 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16101 msgid "[List Of Slides]"
16102 msgstr "[Zoznam fólií]"
16103
16104 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16105 msgid "[Slide Contents]"
16106 msgstr "[Obsah fólie]"
16107
16108 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16109 msgid "[Progress Contents]"
16110 msgstr "[Obsah pokroku]"
16111
16112 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16113 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16114 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16115
16116 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16117 msgid ""
16118 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16119 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16120 "standard Paragraph Shapes'."
16121 msgstr ""
16122 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16123 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16124 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16125
16126 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16127 msgid "CD label"
16128 msgstr "CD návestie"
16129
16130 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16131 msgid "ShapedParagraphs"
16132 msgstr "Tvarované odstavce"
16133
16134 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16135 msgid "Circle"
16136 msgstr "Kruh"
16137
16138 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16139 msgid "Diamond"
16140 msgstr "Diamant"
16141
16142 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16143 msgid "Heart"
16144 msgstr "Srdce"
16145
16146 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16147 msgid "Hexagon"
16148 msgstr "Šesťhran"
16149
16150 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16151 msgid "Nut"
16152 msgstr "Matica"
16153
16154 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16155 msgid "Square"
16156 msgstr "Kocka"
16157
16158 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16159 msgid "Star"
16160 msgstr "Hviezda"
16161
16162 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16163 msgid "Candle"
16164 msgstr "Sviečka"
16165
16166 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16167 msgid "Drop down"
16168 msgstr "Kvapka nadol"
16169
16170 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16171 msgid "Drop up"
16172 msgstr "Kvapka nahor"
16173
16174 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16175 msgid "TeX"
16176 msgstr "TeX"
16177
16178 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16179 msgid "Triangle up"
16180 msgstr "Trojuholník nahor"
16181
16182 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16183 msgid "Triangle down"
16184 msgstr "Trojuholník nadol"
16185
16186 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16187 msgid "Triangle left"
16188 msgstr "Trojuholník doľava"
16189
16190 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16191 msgid "Triangle right"
16192 msgstr "Trojuholník doprava"
16193
16194 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16195 msgid "shapepar"
16196 msgstr "parametertvaru"
16197
16198 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16199 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16200 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16201
16202 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16203 msgid "Shape specification"
16204 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16205
16206 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16207 msgid "Specification of the shape"
16208 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16209
16210 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16211 msgid "Shapepar"
16212 msgstr "Parameter tvaru"
16213
16214 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16215 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16216 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16217
16218 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16220 msgid "Conjecture*"
16221 msgstr "Hypotéza*"
16222
16223 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16227 msgid "Algorithm*"
16228 msgstr "Algoritmus*"
16229
16230 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16231 msgid "AMS"
16232 msgstr "AMS"
16233
16234 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16235 msgid "The title as it appears in the running headers"
16236 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16237
16238 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16239 msgid "AMS subject classifications:"
16240 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16241
16242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16243 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16244 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16245
16246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16247 msgid "Name of the conference"
16248 msgstr "Meno konferencie"
16249
16250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16251 msgid "Conference:"
16252 msgstr "Konferencia:"
16253
16254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16255 msgid "CopyrightYear"
16256 msgstr "Autorské práva rok"
16257
16258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16259 msgid "Copyright year:"
16260 msgstr "Autorské práva rok:"
16261
16262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16263 msgid "Copyrightdata"
16264 msgstr "Autorské práva dáta"
16265
16266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16267 msgid "Copyright data:"
16268 msgstr "Autorské práva dáta:"
16269
16270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16271 msgid "TitleBanner"
16272 msgstr "Úvodný nadpis"
16273
16274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16275 msgid "Title banner:"
16276 msgstr "Titulné záhlavie:"
16277
16278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16279 msgid "PreprintFooter"
16280 msgstr "Predtlač päty"
16281
16282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16283 msgid "Preprint footer:"
16284 msgstr "Predtlač päta:"
16285
16286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16287 msgid "Digital Object Identifier:"
16288 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16289
16290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16291 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16292 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16293
16294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16295 msgid "Terms:"
16296 msgstr "Pojmy:"
16297
16298 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16299 msgid "Simple CV"
16300 msgstr "Simple CV"
16301
16302 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16303 msgid "Topic"
16304 msgstr "Námet"
16305
16306 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16307 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16308 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16309
16310 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16311 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16312 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16313
16314 #: lib/layouts/slides.layout:107
16315 msgid "New Slide:"
16316 msgstr "Nová fólia:"
16317
16318 #: lib/layouts/slides.layout:129
16319 msgid "Overlay"
16320 msgstr "Prekrytie"
16321
16322 #: lib/layouts/slides.layout:144
16323 msgid "New Overlay:"
16324 msgstr "Nové prekrytie:"
16325
16326 #: lib/layouts/slides.layout:184
16327 msgid "New Note:"
16328 msgstr "Nová poznámka:"
16329
16330 #: lib/layouts/slides.layout:209
16331 msgid "InvisibleText"
16332 msgstr "Neviditeľný text"
16333
16334 #: lib/layouts/slides.layout:216
16335 msgid "<Invisible Text Follows>"
16336 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16337
16338 #: lib/layouts/slides.layout:233
16339 msgid "VisibleText"
16340 msgstr "Viditeľný text"
16341
16342 #: lib/layouts/slides.layout:240
16343 msgid "<Visible Text Follows>"
16344 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16345
16346 #: lib/layouts/soul.module:2
16347 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16348 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16349
16350 # space out: something like monospaced
16351 #: lib/layouts/soul.module:9
16352 msgid ""
16353 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16354 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16355 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16356 "hyphenated."
16357 msgstr ""
16358 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16359 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16360 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16361 "spojovníkom."
16362
16363 #: lib/layouts/soul.module:17
16364 msgid "Spaceletters"
16365 msgstr "Odstupné"
16366
16367 #: lib/layouts/soul.module:19
16368 msgid "spaced"
16369 msgstr "odstupné"
16370
16371 #: lib/layouts/soul.module:31
16372 msgid "Strikethrough"
16373 msgstr "Preškrtnutie"
16374
16375 #: lib/layouts/soul.module:33
16376 msgid "strike"
16377 msgstr "škrtnúť"
16378
16379 #: lib/layouts/soul.module:40
16380 msgid "Underline"
16381 msgstr "Podčiarknuté"
16382
16383 #: lib/layouts/soul.module:42
16384 msgid "ul"
16385 msgstr "pč"
16386
16387 #: lib/layouts/soul.module:51
16388 msgid "hl"
16389 msgstr "zw"
16390
16391 #: lib/layouts/soul.module:57
16392 msgid "Capitalize"
16393 msgstr "Veľké písmená"
16394
16395 #: lib/layouts/soul.module:59
16396 msgid "caps"
16397 msgstr "veľké"
16398
16399 #: lib/layouts/soul.module:69
16400 msgid "spaceletters"
16401 msgstr "odstupné"
16402
16403 #: lib/layouts/soul.module:73
16404 msgid "strikethrough"
16405 msgstr "preškrtnúť"
16406
16407 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16408 msgid "underline"
16409 msgstr "underline"
16410
16411 #: lib/layouts/soul.module:81
16412 msgid "highlight"
16413 msgstr "zvýrazniť"
16414
16415 #: lib/layouts/soul.module:85
16416 msgid "capitalise"
16417 msgstr "veľké písmená"
16418
16419 #: lib/layouts/soul.module:89
16420 msgid "Capitalise"
16421 msgstr "Veľké písmená"
16422
16423 #: lib/layouts/spie.layout:3
16424 msgid "SPIE Proceedings"
16425 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16426
16427 #: lib/layouts/spie.layout:56
16428 msgid "Authorinfo"
16429 msgstr "Autor-info"
16430
16431 #: lib/layouts/spie.layout:68
16432 msgid "Authorinfo:"
16433 msgstr "Autor-info:"
16434
16435 #: lib/layouts/spie.layout:96
16436 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16437 msgstr "POĎAKOVANIA"
16438
16439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16440 msgid "UNDEFINED"
16441 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16442
16443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16444 msgid "\\Roman{part}"
16445 msgstr "\\Roman{part}"
16446
16447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16448 msgid "Part \\Roman{part}"
16449 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16450
16451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16452 msgid "Chapter ##"
16453 msgstr "Kapitola ##"
16454
16455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16457 msgid "Section ##"
16458 msgstr "Sekcia ##"
16459
16460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16461 msgid "Paragraph ##"
16462 msgstr "Odstavec ##"
16463
16464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16465 msgid "\\arabic{enumi}."
16466 msgstr "\\arabic{enumi}."
16467
16468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16469 msgid "\\roman{enumiii}."
16470 msgstr "\\roman{enumiii}."
16471
16472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16473 msgid "\\Alph{enumiv}."
16474 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16475
16476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16477 msgid "Equation ##"
16478 msgstr "Rovnica ##"
16479
16480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16481 msgid "Footnote ##"
16482 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16483
16484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16485 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16486 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16487
16488 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16489 msgid "Algorithms"
16490 msgstr "Algoritmy"
16491
16492 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16493 msgid "Margin Figures"
16494 msgstr "Krajné obrázky"
16495
16496 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16497 msgid "Margin Tables"
16498 msgstr "Krajné tabuľky"
16499
16500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16501 msgid "Marginal notes"
16502 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16503
16504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16505 msgid "Footnotes"
16506 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16507
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16509 msgid "Notes"
16510 msgstr "Poznámky"
16511
16512 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16513 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16514 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16515
16516 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16517 msgid ""
16518 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16519 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16520 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16521 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16522 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16523 msgstr ""
16524 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16525 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16526 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16527 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16528 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16529 "majú objaviť."
16530
16531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16532 msgid "Branches"
16533 msgstr "Vetvy"
16534
16535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16536 msgid "Index Entries"
16537 msgstr "Heslá registier"
16538
16539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16540 msgid "Listings"
16541 msgstr "Výpisy"
16542
16543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16544 msgid "margin"
16545 msgstr "okraje"
16546
16547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16548 msgid "foot"
16549 msgstr "päta"
16550
16551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16552 msgid "Greyedout"
16553 msgstr "Zosivelé"
16554
16555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16556 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16557 msgid "ERT"
16558 msgstr "ERT"
16559
16560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16561 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16562 msgstr "Zoznam výpisov"
16563
16564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16565 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16566 msgid "List of Listings"
16567 msgstr "Zoznam výpisov"
16568
16569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16570 msgid "Listings[[inset]]"
16571 msgstr "Programové výpisy"
16572
16573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16574 msgid "Idx"
16575 msgstr "Heslo"
16576
16577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16578 msgid "Argument"
16579 msgstr "Argument"
16580
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16582 msgid "unlabelled"
16583 msgstr "beznávestné"
16584
16585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16586 msgid "Preview"
16587 msgstr "Náhľad"
16588
16589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16590 msgid "see equation[[nomencl]]"
16591 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16592
16593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16594 msgid "page[[nomencl]]"
16595 msgstr "strana"
16596
16597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16598 msgid "Nomenclature[[output]]"
16599 msgstr "Nomenklatúra"
16600
16601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16602 msgid "Verbatim*"
16603 msgstr "Doslovne*"
16604
16605 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16606 msgid "Part \\thepart"
16607 msgstr "Časť \\thepart"
16608
16609 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16610 msgid "Chapter \\thechapter"
16611 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16612
16613 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16614 msgid "Appendix \\thechapter"
16615 msgstr "Príloha \\thechapter"
16616
16617 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16618 #: lib/layouts/subequations.module:14
16619 msgid "Subequations"
16620 msgstr "Pod-rovnice"
16621
16622 #: lib/layouts/subequations.module:6
16623 msgid ""
16624 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16625 "subequations.lyx example file."
16626 msgstr ""
16627 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16628 "subequations.lyx."
16629
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16631 msgid "Front Matter"
16632 msgstr "Vstupná časť"
16633
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16635 msgid "--- Front Matter ---"
16636 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16637
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16639 msgid "Main Matter"
16640 msgstr "Hlavná časť"
16641
16642 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16643 msgid "--- Main Matter ---"
16644 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16645
16646 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16647 msgid "Back Matter"
16648 msgstr "Záverečná časť"
16649
16650 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16651 msgid "--- Back Matter ---"
16652 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16653
16654 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16655 msgid "PartBacktext"
16656 msgstr "Časť zadnej strany"
16657
16658 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16659 msgid "Part Title"
16660 msgstr "Titul časti"
16661
16662 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16663 msgid "Title of this part"
16664 msgstr "Titul tejto časti"
16665
16666 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16667 msgid "ChapSubtitle"
16668 msgstr "Podtitul kapitoly"
16669
16670 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16671 msgid "ChapAuthor"
16672 msgstr "Autor kapitoly"
16673
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16675 msgid "ChapMotto"
16676 msgstr "Motto kapitoly"
16677
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16679 msgid "Run-in headings"
16680 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16681
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16683 msgid "Sub-run-in headings"
16684 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16685
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16687 msgid "Extrachap"
16688 msgstr "Extra kapitola"
16689
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16691 msgid "extrachap"
16692 msgstr "extra kapitola"
16693
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16695 msgid "Author data:"
16696 msgstr "Autor dáta:"
16697
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16699 msgid "TOC title:"
16700 msgstr "Obsah titul:"
16701
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16703 msgid "TOC author:"
16704 msgstr "Obsah autor:"
16705
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16707 msgid "Running Author"
16708 msgstr "Autor v hlavičke"
16709
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16711 msgid "Running Chapter"
16712 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16713
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16715 msgid "Running chapter:"
16716 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16717
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16719 msgid "Running Section"
16720 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16721
16722 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16723 msgid "Running section:"
16724 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16725
16726 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16727 msgid "Abstract*"
16728 msgstr "Súhrn*"
16729
16730 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16731 msgid "Abstract* (not printed)"
16732 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16733
16734 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16735 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16736 msgid "Foreword"
16737 msgstr "Predhovor"
16738
16739 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16740 msgid "Alternative name"
16741 msgstr "Alternatívne meno"
16742
16743 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16744 msgid "Longest Description Label"
16745 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16746
16747 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16748 msgid "Longest description label"
16749 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16750
16751 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16752 msgid "Petit"
16753 msgstr "Petit"
16754
16755 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16756 msgid "Svgraybox"
16757 msgstr "Sv šedý rámec"
16758
16759 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16760 msgid "Proof(QED)"
16761 msgstr "Dôkaz(QED)"
16762
16763 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16764 msgid "Proof(smartQED)"
16765 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16766
16767 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16768 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16769 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16770
16771 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16772 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16773 msgid "Headnote"
16774 msgstr "Hlavičková poznámka"
16775
16776 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16777 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16778 msgid "Headnote (optional):"
16779 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16780
16781 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16782 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16783 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16784 msgid "thanks"
16785 msgstr "vďaka"
16786
16787 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16788 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16789 msgid "Inst"
16790 msgstr "Inšt"
16791
16792 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16793 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16794 msgid "Institute #"
16795 msgstr "Inštitút #"
16796
16797 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16798 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16799 msgid "Corr Author:"
16800 msgstr "Zodpovedný autor:"
16801
16802 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16803 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16804 msgid "Offprints"
16805 msgstr "Odtlačky"
16806
16807 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16808 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16809 msgid "Offprints:"
16810 msgstr "Odtlačky:"
16811
16812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16813 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16814 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16815
16816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16817 msgid "Subclass"
16818 msgstr "Podtrieda"
16819
16820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16821 msgid "Mathematics Subject Classification"
16822 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16823
16824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16825 msgid "CRSC"
16826 msgstr "CRSC"
16827
16828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16829 msgid "CR Subject Classification"
16830 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16831
16832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16833 msgid "Solution \\thesolution"
16834 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16835
16836 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16837 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16838 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16839
16840 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16841 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16842 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16843
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16845 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16846 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16847
16848 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16849 msgid "Title*"
16850 msgstr "Titul*"
16851
16852 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16853 msgid "Title*:"
16854 msgstr "Titul*:"
16855
16856 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16857 msgid "Contributors"
16858 msgstr "Prispievatelia"
16859
16860 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16861 msgid "List of Contributors"
16862 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16863
16864 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16865 msgid "Contributor List"
16866 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16867
16868 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16869 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16870 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16871 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16872 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16873 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16874 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16875 msgid "For editors"
16876 msgstr "Pre vydavateľov"
16877
16878 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16879 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16880 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16881
16882 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16883 msgid "Sweave"
16884 msgstr "Sweave"
16885
16886 #: lib/layouts/sweave.module:7
16887 msgid ""
16888 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16889 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16890 msgstr ""
16891 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16892 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16893 "príkladný súbor sweave.lyx."
16894
16895 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16896 msgid "Sweave Input File"
16897 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16898
16899 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16900 msgid "Number Tables by Section"
16901 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16902
16903 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16904 msgid ""
16905 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16906 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16907 msgstr ""
16908 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16909 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16910
16911 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16912 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16913 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16914
16915 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16916 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16917 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16918
16919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16920 msgid "Fancy Colored Boxes"
16921 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16922
16923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16924 msgid ""
16925 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16926 "the tcolorbox documentation for details."
16927 msgstr ""
16928 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16929 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16930
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16932 msgid "Color Box"
16933 msgstr "Farebný rámik"
16934
16935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16936 msgid "Color Box Options"
16937 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16938
16939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16940 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16941 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16942
16943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16944 msgid "Dynamic Color Box"
16945 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16946
16947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16948 msgid "Color Box (Dynamic)"
16949 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16950
16951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16952 msgid "Fit Color Box"
16953 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16954
16955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16956 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16957 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16958
16959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16960 msgid "Raster Color Box"
16961 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16962
16963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16964 msgid "Subtitle Options"
16965 msgstr "Podtitulové voľby"
16966
16967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16968 msgid "Insert the options here"
16969 msgstr "Vložte sem voľby"
16970
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16972 msgid "Color Box Separator"
16973 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16974
16975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16976 msgid "Color Boxes"
16977 msgstr "Farebné rámiky"
16978
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16980 msgid "-----"
16981 msgstr "-----"
16982
16983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16984 msgid "Color Box Line"
16985 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16986
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16988 msgid "Color Box Setup"
16989 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16990
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16992 msgid "New Color Box Type"
16993 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16994
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16996 msgid "New Box Options"
16997 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16998
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17000 msgid "Options for the new box type (optional)"
17001 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17002
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17004 msgid "Name of the new box type"
17005 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17006
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17008 msgid "Arguments"
17009 msgstr "Argumenty"
17010
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17012 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17013 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17014
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17016 msgid "Default Value"
17017 msgstr "Predvolená hodnota"
17018
17019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17020 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17021 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17022
17023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17024 msgid "Custom Color Box 1"
17025 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17026
17027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17028 msgid "More Color Box Options"
17029 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17030
17031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17032 msgid "Insert more color box options here"
17033 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17034
17035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17036 msgid "Custom Color Box 2"
17037 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17038
17039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17040 msgid "Custom Color Box 3"
17041 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17042
17043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17044 msgid "Custom Color Box 4"
17045 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17046
17047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17048 msgid "Custom Color Box 5"
17049 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17053 msgid "Fact \\thefact."
17054 msgstr "Fakt \\thefact."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17058 msgid "Definition \\thedefinition."
17059 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17060
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17063 msgid "Example \\theexample."
17064 msgstr "Príklad \\theexample."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17068 msgid "Problem \\theproblem."
17069 msgstr "Problém \\theproblem."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17073 msgid "Exercise \\theexercise."
17074 msgstr "Úloha \\theexercise."
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17077 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17078 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17081 msgid ""
17082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17087 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17088 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17089 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17090 msgstr ""
17091 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17092 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17093 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17094 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17095 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17096 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17097 "podľa …)' modulu."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17100 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17101 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17104 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17105 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17108 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17109 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17112 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17113 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17116 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17117 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17120 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17121 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17124 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17125 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17128 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17129 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17132 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17133 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17136 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17137 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17140 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17141 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17144 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17145 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17148 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17149 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17152 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17153 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17156 msgid ""
17157 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17158 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17159 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17160 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17161 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17162 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17163 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17164 msgstr ""
17165 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17166 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17167 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17168 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17169 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17170 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17173 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17174 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17177 msgid ""
17178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17181 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17182 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17183 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17184 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17185 msgstr ""
17186 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17187 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17188 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17189 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17190 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17191 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17192 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17195 msgid "Criterion \\thecriterion."
17196 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17201 msgid "Criterion*"
17202 msgstr "Kritérium*"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17207 msgid "Criterion."
17208 msgstr "Kritérium."
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17211 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17212 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17217 msgid "Algorithm."
17218 msgstr "Algoritmus."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17221 msgid "Axiom \\theaxiom."
17222 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17227 msgid "Axiom*"
17228 msgstr "Axióma*"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17233 msgid "Axiom."
17234 msgstr "Axióma."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17237 msgid "Condition \\thecondition."
17238 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17243 msgid "Condition*"
17244 msgstr "Podmienka*"
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17249 msgid "Condition."
17250 msgstr "Podmienka."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17254 msgid "Note \\thenote."
17255 msgstr "Poznámka \\thenote."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17260 msgid "Note*"
17261 msgstr "Poznámka*"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17266 msgid "Note."
17267 msgstr "Poznámka."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17270 msgid "Notation \\thenotation."
17271 msgstr "Notácia \\thenotation."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17276 msgid "Notation*"
17277 msgstr "Notácia"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17282 msgid "Notation."
17283 msgstr "Notácia."
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17286 msgid "Summary \\thesummary."
17287 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17292 msgid "Summary*"
17293 msgstr "Súhrn*"
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17298 msgid "Summary."
17299 msgstr "Súhrn."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17302 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17303 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17308 msgid "Acknowledgement*"
17309 msgstr "Poďakovanie*"
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17312 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17313 msgstr "Záver \\theconclusion."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17318 msgid "Conclusion*"
17319 msgstr "Záver*"
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17324 msgid "Conclusion."
17325 msgstr "Záver."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17342 msgid "Assumption"
17343 msgstr "Predpoklad"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17346 msgid "Assumption \\theassumption."
17347 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17352 msgid "Assumption*"
17353 msgstr "Predpoklad*"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17358 msgid "Assumption."
17359 msgstr "Predpoklad."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17364 msgid "Question*"
17365 msgstr "Otázka*"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17370 msgid "Question."
17371 msgstr "Otázka."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17374 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17375 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17378 msgid ""
17379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17382 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17383 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17384 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17385 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17386 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17387 msgstr ""
17388 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17389 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17390 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17391 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17392 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17393 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17394 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17395 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17398 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17399 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17402 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17403 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17406 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17407 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17410 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17411 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17414 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17415 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17418 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17419 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17422 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17423 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17426 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17427 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17430 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17431 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17434 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17435 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17438 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17439 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17442 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17443 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17446 msgid ""
17447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17450 "in both numbered and non-numbered forms."
17451 msgstr ""
17452 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17453 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17454 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17455 "(číslované/neočíslované)."
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17458 msgid "Criterion \\thetheorem."
17459 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17462 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17463 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17466 msgid "Axiom \\thetheorem."
17467 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17470 msgid "Condition \\thetheorem."
17471 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17474 msgid "Note \\thetheorem."
17475 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17478 msgid "Notation \\thetheorem."
17479 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17482 msgid "Summary \\thetheorem."
17483 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17486 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17487 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17490 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17491 msgstr "Záver \\thetheorem."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17494 msgid "Assumption \\thetheorem."
17495 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17498 msgid "Question \\thetheorem."
17499 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17502 msgid "Fact \\thetheorem."
17503 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17506 msgid "Problem \\thetheorem."
17507 msgstr "Problém \\thetheorem."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17510 msgid "Exercise \\thetheorem."
17511 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17514 msgid "Solution \\thetheorem."
17515 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17518 msgid "Remark \\thetheorem."
17519 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17522 msgid "Claim \\thetheorem."
17523 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17526 msgid "AMS Theorems"
17527 msgstr "AMS teorémy"
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17530 msgid ""
17531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17535 msgstr ""
17536 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17537 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17538 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17539 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17542 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17543 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17546 msgid ""
17547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17551 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17552 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17553 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17554 msgstr ""
17555 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17556 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17557 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17558 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17559 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17560 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17563 msgid "Case \\arabic{casei}."
17564 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17567 msgid "Case \\roman{caseii}."
17568 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17571 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17572 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17575 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17576 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17579 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17580 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17583 msgid ""
17584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17589 msgstr ""
17590 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17591 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17592 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17593 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17594 "na začiatku každej kapitoly."
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17597 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17598 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17601 msgid ""
17602 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17603 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17604 "chapter environment."
17605 msgstr ""
17606 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17607 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17608 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17611 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17612 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17615 msgid ""
17616 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17617 "'Additional Theorem Text' argument."
17618 msgstr ""
17619 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17620 "text teorémy'."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17623 msgid "Named Theorem"
17624 msgstr "Menovaný teorém"
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17627 msgid "Named Theorem."
17628 msgstr "Menovaný teorém."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17631 msgid "Example*"
17632 msgstr "Príklad*"
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17635 msgid "Problem*"
17636 msgstr "Problém*"
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17639 msgid "Exercise*"
17640 msgstr "Úloha*"
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17643 msgid "Solution*"
17644 msgstr "Riešenie*"
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17647 msgid "Claim*"
17648 msgstr "Nárok*"
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17651 msgid "Alternative proof string"
17652 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17655 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17656 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17659 msgid ""
17660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17665 msgstr ""
17666 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17667 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17668 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17669 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17670 "na začiatku každej sekcie."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17673 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17674 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17677 msgid ""
17678 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17679 "section start)."
17680 msgstr ""
17681 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17682 "každej sekcie)."
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17685 msgid "Conjecture."
17686 msgstr "Hypotéza."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17689 msgid "Fact*"
17690 msgstr "Fakt*"
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17693 msgid "Problem."
17694 msgstr "Problém."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17697 msgid "Exercise."
17698 msgstr "Úloha."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17701 msgid "Solution."
17702 msgstr "Riešenie."
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17705 msgid "Remark."
17706 msgstr "Pripomienka."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17709 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17710 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17713 msgid ""
17714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17715 "using the extended AMS machinery."
17716 msgstr ""
17717 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17718 "AMS."
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17721 msgid "Standard Theorems"
17722 msgstr "Štandardné teorémy"
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17725 msgid ""
17726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17729 msgstr ""
17730 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17731 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17732 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17733 "modulu."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17736 msgid "Name/Title"
17737 msgstr "Meno/Titul"
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17740 msgid "Alternative optional name or title"
17741 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17744 msgid "Prop \\theprop."
17745 msgstr "Téza \\theprop."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17748 msgid "Prob"
17749 msgstr "Prob"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17752 msgid "\\theprob."
17753 msgstr "\\theprob."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17756 msgid "Sol"
17757 msgstr "Riešenie"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17760 msgid "# [number of Prob]"
17761 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17764 msgid "Label of Problem"
17765 msgstr "Návestie problému"
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17768 msgid "Label of the corresponding problem"
17769 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17772 msgid "Property \\theproperty."
17773 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17774
17775 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17776 msgid "TODO Notes"
17777 msgstr "TODO poznámky"
17778
17779 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17780 msgid ""
17781 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17782 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17783 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17784 "suppresses the output of TODO notes."
17785 msgstr ""
17786 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17787 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17788 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17789 "poznámok."
17790
17791 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17792 msgid "TODO"
17793 msgstr "TODO"
17794
17795 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17796 msgid "List of TODOs"
17797 msgstr "Zoznam TODOs"
17798
17799 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17800 msgid "[List of TODOs]"
17801 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17802
17803 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17804 msgid "List of TODOs Heading|s"
17805 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17806
17807 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17808 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17809 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17810
17811 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17812 msgid "TODO Note (Margin)"
17813 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17814
17815 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17816 msgid "TODO (Margin)"
17817 msgstr "TODO (Okraj)"
17818
17819 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17820 msgid "TODO Note Options|s"
17821 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17822
17823 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17824 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17825 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17826
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17828 msgid "TODO Note (inline)"
17829 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17830
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17832 msgid "TODO (Inline)"
17833 msgstr "TODO (v texte)"
17834
17835 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17836 msgid "Missing Figure"
17837 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17838
17839 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17840 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17841 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17842
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17844 msgid "Todo[Inline]"
17845 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17846
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17848 msgid "Todo[margin]"
17849 msgstr "Todo[okraj]"
17850
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17852 msgid "MissingFigure"
17853 msgstr "Chybiaci obrázok"
17854
17855 #: lib/layouts/treport.layout:3
17856 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17857 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17858
17859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17860 msgid "Tufte Book"
17861 msgstr "Tufte kniha"
17862
17863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17864 msgid "Sidenote"
17865 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17866
17867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17868 msgid "sidenote"
17869 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17870
17871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17872 msgid "bibl. entry"
17873 msgstr "bibl. zápis"
17874
17875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17876 msgid "Marginnote"
17877 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17878
17879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17880 msgid "marginnote"
17881 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17882
17883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17884 msgid "NewThought"
17885 msgstr "Nová úvaha"
17886
17887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17888 msgid "new thought"
17889 msgstr "nová úvaha"
17890
17891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17892 msgid "AllCaps"
17893 msgstr "Verzálky"
17894
17895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17896 msgid "allcaps"
17897 msgstr "verzálky"
17898
17899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17900 msgid "SmallCaps"
17901 msgstr "Kapitálky"
17902
17903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17904 msgid "smallcaps"
17905 msgstr "kapitálky"
17906
17907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17908 msgid "Full Width"
17909 msgstr "Celá šírka"
17910
17911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17912 msgid "MarginTable"
17913 msgstr "Krajná tabuľka"
17914
17915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17916 msgid "MarginFigure"
17917 msgstr "Krajný obrázok"
17918
17919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17920 msgid "Tufte Handout"
17921 msgstr "Tufte Leták"
17922
17923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17924 msgid "Handouts"
17925 msgstr "Letáky"
17926
17927 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17928 msgid "Variable-width Minipages"
17929 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17930
17931 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17932 msgid ""
17933 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17934 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17935 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17936 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17937 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17938 "side-by-side.lyx."
17939 msgstr ""
17940 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17941 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17942 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17943 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17944 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17945 "by-side.lyx."
17946
17947 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17948 msgid "Minipage (Var. Width)"
17949 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17950
17951 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17952 msgid "Minipage (var.)"
17953 msgstr "Minipage (var.)"
17954
17955 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17956 msgid "Vert. Adjustment"
17957 msgstr "Vert. Úprava"
17958
17959 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17960 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17961 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17962
17963 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17964 msgid "Max. Width"
17965 msgstr "Max. šírka"
17966
17967 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17968 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17969 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17970
17971 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17972 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17973 msgid "Ignore"
17974 msgstr "Ignorovať"
17975
17976 #: lib/languages:149
17977 msgid "Afrikaans"
17978 msgstr "Afrikánsky"
17979
17980 #: lib/languages:160
17981 msgid "Albanian"
17982 msgstr "Albánsky"
17983
17984 #: lib/languages:179
17985 msgid "English (USA)"
17986 msgstr "Anglicky (USA)"
17987
17988 #: lib/languages:192
17989 msgid "Amharic"
17990 msgstr "Amharsky"
17991
17992 #: lib/languages:202
17993 msgid "Greek (ancient)"
17994 msgstr "Grécky (antický)"
17995
17996 #: lib/languages:221
17997 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17998 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17999
18000 #: lib/languages:233
18001 msgid "Arabic (Arabi)"
18002 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18003
18004 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18005 msgid "Armenian"
18006 msgstr "Arménsky"
18007
18008 #: lib/languages:276
18009 msgid "Asturian"
18010 msgstr "Astúrsky"
18011
18012 #: lib/languages:286
18013 msgid "English (Australia)"
18014 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18015
18016 #: lib/languages:300
18017 msgid "German (Austria, old spelling)"
18018 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18019
18020 #: lib/languages:314
18021 msgid "German (Austria)"
18022 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18023
18024 #: lib/languages:326
18025 msgid "Azerbaijani"
18026 msgstr "Azerbajdžánsky"
18027
18028 #: lib/languages:342
18029 msgid "Indonesian"
18030 msgstr "Indonézsky"
18031
18032 #: lib/languages:354
18033 msgid "Malay"
18034 msgstr "Malajsky"
18035
18036 #: lib/languages:364
18037 msgid "Basque"
18038 msgstr "Baskitsky"
18039
18040 #: lib/languages:382
18041 msgid "Belarusian"
18042 msgstr "Bielorusky"
18043
18044 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18045 msgid "Bengali"
18046 msgstr "Bengálsky"
18047
18048 #: lib/languages:404
18049 msgid "Bosnian"
18050 msgstr "Bosňansky"
18051
18052 #: lib/languages:414
18053 msgid "Portuguese (Brazil)"
18054 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18055
18056 #: lib/languages:427
18057 msgid "Breton"
18058 msgstr "Bretónsky"
18059
18060 #: lib/languages:438
18061 msgid "English (UK)"
18062 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18063
18064 #: lib/languages:450
18065 msgid "Bulgarian"
18066 msgstr "Bulharsky"
18067
18068 #: lib/languages:464
18069 msgid "English (Canada)"
18070 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18071
18072 #: lib/languages:479
18073 msgid "French (Canada)"
18074 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18075
18076 #: lib/languages:491
18077 msgid "Catalan"
18078 msgstr "Katalánsky"
18079
18080 #: lib/languages:505
18081 msgid "Chinese (simplified)"
18082 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18083
18084 #: lib/languages:517
18085 msgid "Chinese (traditional)"
18086 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18087
18088 #: lib/languages:529
18089 msgid "Church Slavonic"
18090 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18091
18092 #: lib/languages:542
18093 msgid "Coptic"
18094 msgstr "Koptčinsky"
18095
18096 #: lib/languages:549
18097 msgid "Croatian"
18098 msgstr "Chorvátsky"
18099
18100 #: lib/languages:560
18101 msgid "Czech"
18102 msgstr "Česky"
18103
18104 #: lib/languages:572
18105 msgid "Danish"
18106 msgstr "Dánsky"
18107
18108 #: lib/languages:585
18109 msgid "Divehi (Maldivian)"
18110 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18111
18112 #: lib/languages:593
18113 msgid "Dutch"
18114 msgstr "Holandsky"
18115
18116 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18117 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18118 msgid "English"
18119 msgstr "Anglicky"
18120
18121 #: lib/languages:621
18122 msgid "Esperanto"
18123 msgstr "Esperanto"
18124
18125 #: lib/languages:632
18126 msgid "Estonian"
18127 msgstr "Estónsky"
18128
18129 #: lib/languages:648
18130 msgid "Farsi"
18131 msgstr "Persky"
18132
18133 #: lib/languages:664
18134 msgid "Finnish"
18135 msgstr "Fínsky"
18136
18137 #: lib/languages:676
18138 msgid "French"
18139 msgstr "Francúzsky"
18140
18141 #: lib/languages:688
18142 msgid "Friulian"
18143 msgstr "Friulsky"
18144
18145 #: lib/languages:700
18146 msgid "Galician"
18147 msgstr "Haličsky"
18148
18149 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18150 msgid "Georgian"
18151 msgstr "Gruzínsky"
18152
18153 #: lib/languages:726
18154 msgid "German (old spelling)"
18155 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18156
18157 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18158 msgid "German"
18159 msgstr "Nemecky"
18160
18161 #: lib/languages:756
18162 msgid "German (Switzerland)"
18163 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18164
18165 #: lib/languages:771
18166 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18167 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18168
18169 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18171 msgid "Greek"
18172 msgstr "Grécky"
18173
18174 #: lib/languages:798
18175 msgid "Greek (polytonic)"
18176 msgstr "Grécky (polytonic)"
18177
18178 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18179 msgid "Hebrew"
18180 msgstr "Hebrejsky"
18181
18182 #: lib/languages:837
18183 msgid "Hindi"
18184 msgstr "Hindčinsky"
18185
18186 #: lib/languages:858
18187 msgid "Icelandic"
18188 msgstr "Islandsky"
18189
18190 #: lib/languages:871
18191 msgid "Interlingua"
18192 msgstr "Interlingua"
18193
18194 #: lib/languages:883
18195 msgid "Irish"
18196 msgstr "Írsky"
18197
18198 #: lib/languages:894
18199 msgid "Italian"
18200 msgstr "Taliansky"
18201
18202 #: lib/languages:908
18203 msgid "Japanese"
18204 msgstr "Japonsky"
18205
18206 #: lib/languages:922
18207 msgid "Japanese (CJK)"
18208 msgstr "Japonsky (CJK)"
18209
18210 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18211 msgid "Kannada"
18212 msgstr "Kanadsky"
18213
18214 #: lib/languages:943
18215 msgid "Kazakh"
18216 msgstr "Kazachsky"
18217
18218 #: lib/languages:952
18219 msgid "Khmer"
18220 msgstr "Khmérsky"
18221
18222 #: lib/languages:960
18223 msgid "Korean"
18224 msgstr "Kórejsky"
18225
18226 #: lib/languages:986
18227 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18228 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18229
18230 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18231 msgid "Lao"
18232 msgstr "Laosky"
18233
18234 #: lib/languages:1014
18235 msgid "Latvian"
18236 msgstr "Lotyšsky"
18237
18238 #: lib/languages:1028
18239 msgid "Lithuanian"
18240 msgstr "Litevsky"
18241
18242 #: lib/languages:1047
18243 msgid "Lower Sorbian"
18244 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18245
18246 #: lib/languages:1058
18247 msgid "Hungarian"
18248 msgstr "Maďarsky"
18249
18250 #: lib/languages:1071
18251 msgid "Macedonian"
18252 msgstr "Macedónsky"
18253
18254 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18255 msgid "Malayalam"
18256 msgstr "Malayalam"
18257
18258 #: lib/languages:1093
18259 msgid "Marathi"
18260 msgstr "Máráthčinsky"
18261
18262 #: lib/languages:1104
18263 msgid "Mongolian"
18264 msgstr "Mongolsky"
18265
18266 #: lib/languages:1114
18267 msgid "English (New Zealand)"
18268 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18269
18270 #: lib/languages:1126
18271 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18272 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18273
18274 #: lib/languages:1154
18275 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18276 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18277
18278 #: lib/languages:1167
18279 msgid "Occitan"
18280 msgstr "Okcitánčinsky"
18281
18282 #: lib/languages:1179
18283 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18284 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18285
18286 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18287 #: lib/languages:1188
18288 msgid "Piedmontese"
18289 msgstr "Piemontsky"
18290
18291 #: lib/languages:1200
18292 msgid "Polish"
18293 msgstr "Poľsky"
18294
18295 #: lib/languages:1212
18296 msgid "Portuguese"
18297 msgstr "Portugalsky"
18298
18299 #: lib/languages:1224
18300 msgid "Romanian"
18301 msgstr "Rumunsky"
18302
18303 #: lib/languages:1236
18304 msgid "Romansh"
18305 msgstr "Rétorománsky"
18306
18307 #: lib/languages:1248
18308 msgid "Russian"
18309 msgstr "Rusky"
18310
18311 #: lib/languages:1263
18312 msgid "North Sami"
18313 msgstr "Sámsky (Severný)"
18314
18315 #: lib/languages:1274
18316 msgid "Sanskrit"
18317 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18318
18319 #: lib/languages:1284
18320 msgid "Scottish"
18321 msgstr "Škótsky"
18322
18323 #: lib/languages:1300
18324 msgid "Serbian"
18325 msgstr "Srbsky"
18326
18327 #: lib/languages:1317
18328 msgid "Serbian (Latin)"
18329 msgstr "Srbsky (Latin)"
18330
18331 #: lib/languages:1329
18332 msgid "Slovak"
18333 msgstr "Slovensky"
18334
18335 #: lib/languages:1341
18336 msgid "Slovene"
18337 msgstr "Slovinsky"
18338
18339 #: lib/languages:1352
18340 msgid "Spanish"
18341 msgstr "Španielsky"
18342
18343 #: lib/languages:1368
18344 msgid "Spanish (Mexico)"
18345 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18346
18347 #: lib/languages:1382
18348 msgid "Swedish"
18349 msgstr "Švédsky"
18350
18351 #: lib/languages:1395
18352 msgid "Syriac"
18353 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18354
18355 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18356 msgid "Tamil"
18357 msgstr "Tamilsky"
18358
18359 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18360 msgid "Telugu"
18361 msgstr "Telugsky"
18362
18363 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18364 msgid "Thai"
18365 msgstr "Thajsky"
18366
18367 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18368 msgid "Tibetan"
18369 msgstr "Tibetsky"
18370
18371 #: lib/languages:1463
18372 msgid "Turkish"
18373 msgstr "Turecky"
18374
18375 #: lib/languages:1480
18376 msgid "Turkmen"
18377 msgstr "Turkménsky"
18378
18379 #: lib/languages:1491
18380 msgid "Ukrainian"
18381 msgstr "Ukrajinsky"
18382
18383 #: lib/languages:1504
18384 msgid "Upper Sorbian"
18385 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18386
18387 #: lib/languages:1516
18388 msgid "Urdu"
18389 msgstr "Urdsky"
18390
18391 #: lib/languages:1525
18392 msgid "Vietnamese"
18393 msgstr "Vietnamsky"
18394
18395 #: lib/languages:1536
18396 msgid "Welsh"
18397 msgstr "Walesky"
18398
18399 #: lib/latexfonts:88
18400 msgid "AE (Almost European)"
18401 msgstr "AE (Almost European)"
18402
18403 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18404 msgid "Bera Serif"
18405 msgstr "Bera serifové"
18406
18407 #: lib/latexfonts:110
18408 msgid "Bookman"
18409 msgstr "Bookman"
18410
18411 #: lib/latexfonts:116
18412 msgid "Concrete Roman"
18413 msgstr "Concrete Roman"
18414
18415 #: lib/latexfonts:123
18416 msgid "Zapf Chancery"
18417 msgstr "Zapf Chancery"
18418
18419 #: lib/latexfonts:129
18420 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18421 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18422
18423 #: lib/latexfonts:135
18424 msgid "Crimson (Cochineal)"
18425 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18426
18427 #: lib/latexfonts:144
18428 msgid "Crimson"
18429 msgstr "Crimson"
18430
18431 #: lib/latexfonts:150
18432 msgid "Computer Modern Roman"
18433 msgstr "Computer Modern Roman"
18434
18435 #: lib/latexfonts:158
18436 msgid "Crimson Pro"
18437 msgstr "Crimson Pro"
18438
18439 #: lib/latexfonts:169
18440 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18441 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18442
18443 #: lib/latexfonts:180
18444 msgid "Crimson Pro (Light)"
18445 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18446
18447 #: lib/latexfonts:191
18448 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18449 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18450
18451 #: lib/latexfonts:202
18452 msgid "DejaVu Serif"
18453 msgstr "DejaVu serifové"
18454
18455 #: lib/latexfonts:208
18456 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18457 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18458
18459 #: lib/latexfonts:219
18460 msgid "IBM Plex Serif"
18461 msgstr "IBM Plex serifové"
18462
18463 #: lib/latexfonts:226
18464 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18465 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18466
18467 #: lib/latexfonts:234
18468 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18469 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18470
18471 #: lib/latexfonts:242
18472 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18473 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18474
18475 #: lib/latexfonts:250
18476 msgid "Source Serif Pro"
18477 msgstr "Source Serif Pro"
18478
18479 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18480 msgid "URW Garamond"
18481 msgstr "URW Garamond"
18482
18483 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18484 #: lib/latexfonts:309
18485 msgid "Libertine"
18486 msgstr "Libertine"
18487
18488 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18489 msgid "Latin Modern Roman"
18490 msgstr "Latin Modern Roman"
18491
18492 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18493 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18494 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18495
18496 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18497 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18498 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18499
18500 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18501 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18502 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18503
18504 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18505 msgid "Minion Pro"
18506 msgstr "Minion Pro"
18507
18508 #: lib/latexfonts:411
18509 msgid "New Century Schoolbook"
18510 msgstr "New Century Schoolbook"
18511
18512 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18513 msgid "Noto Serif"
18514 msgstr "Noto serifové"
18515
18516 #: lib/latexfonts:434
18517 msgid "Noto Serif (Medium)"
18518 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18519
18520 #: lib/latexfonts:444
18521 msgid "Noto Serif (Thin)"
18522 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18523
18524 #: lib/latexfonts:454
18525 msgid "Noto Serif (Light)"
18526 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18527
18528 #: lib/latexfonts:464
18529 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18530 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18531
18532 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18533 #: lib/latexfonts:507
18534 msgid "Palatino"
18535 msgstr "Palatino"
18536
18537 #: lib/latexfonts:513
18538 msgid "PT Serif"
18539 msgstr "PT serifové"
18540
18541 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18542 msgid "Times Roman"
18543 msgstr "Times Roman"
18544
18545 #: lib/latexfonts:549
18546 msgid "TeX Gyre Bonum"
18547 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18548
18549 #: lib/latexfonts:555
18550 msgid "TeX Gyre Chorus"
18551 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18552
18553 #: lib/latexfonts:561
18554 msgid "TeX Gyre Pagella"
18555 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18556
18557 #: lib/latexfonts:567
18558 msgid "TeX Gyre Schola"
18559 msgstr "TeX Gyre Schola"
18560
18561 #: lib/latexfonts:573
18562 msgid "TeX Gyre Termes"
18563 msgstr "TeX Gyre Termes"
18564
18565 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18566 msgid "Utopia (Fourier)"
18567 msgstr "Utopia (Fourier)"
18568
18569 #: lib/latexfonts:612
18570 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18571 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18572
18573 #: lib/latexfonts:624
18574 msgid "Avant Garde"
18575 msgstr "Avant Garde"
18576
18577 #: lib/latexfonts:630
18578 msgid "Bera Sans"
18579 msgstr "Bera bezserifové"
18580
18581 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18582 msgid "Biolinum"
18583 msgstr "Biolinum"
18584
18585 #: lib/latexfonts:667
18586 msgid "Cantarell"
18587 msgstr "Cantarell"
18588
18589 #: lib/latexfonts:678
18590 msgid "Chivo (Thin)"
18591 msgstr "Chivo (tenké)"
18592
18593 #: lib/latexfonts:689
18594 msgid "Chivo (Light)"
18595 msgstr "Chivo (svetlé)"
18596
18597 #: lib/latexfonts:700
18598 msgid "Chivo"
18599 msgstr "Chivo"
18600
18601 #: lib/latexfonts:710
18602 msgid "Chivo (Medium)"
18603 msgstr "Chivo (stredné)"
18604
18605 #: lib/latexfonts:721
18606 msgid "CM Bright"
18607 msgstr "CM Bright"
18608
18609 #: lib/latexfonts:728
18610 msgid "Computer Modern Sans"
18611 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18612
18613 #: lib/latexfonts:735
18614 msgid "DejaVu Sans"
18615 msgstr "DejaVu bezserifové"
18616
18617 #: lib/latexfonts:742
18618 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18619 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18620
18621 #: lib/latexfonts:749
18622 msgid "Fira Sans"
18623 msgstr "Fira bezserifové"
18624
18625 #: lib/latexfonts:760
18626 msgid "Fira Sans (Book)"
18627 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18628
18629 #: lib/latexfonts:772
18630 msgid "Fira Sans (Light)"
18631 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18632
18633 #: lib/latexfonts:784
18634 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18635 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18636
18637 #: lib/latexfonts:796
18638 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18639 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18640
18641 #: lib/latexfonts:808
18642 msgid "Fira Sans (Thin)"
18643 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18644
18645 #: lib/latexfonts:820
18646 msgid "IBM Plex Sans"
18647 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18648
18649 #: lib/latexfonts:828
18650 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18651 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:837
18654 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18655 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18656
18657 #: lib/latexfonts:846
18658 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18659 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18660
18661 #: lib/latexfonts:855
18662 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18663 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18664
18665 #: lib/latexfonts:864
18666 msgid "Source Sans Pro"
18667 msgstr "Source Sans Pro"
18668
18669 #: lib/latexfonts:873
18670 msgid "Helvetica"
18671 msgstr "Helvetica"
18672
18673 #: lib/latexfonts:881
18674 msgid "Iwona"
18675 msgstr "Iwona"
18676
18677 #: lib/latexfonts:888
18678 msgid "Iwona (Light)"
18679 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:895
18682 msgid "Iwona (Condensed)"
18683 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:902
18686 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18687 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18688
18689 #: lib/latexfonts:909
18690 msgid "Kurier"
18691 msgstr "Kurier"
18692
18693 #: lib/latexfonts:916
18694 msgid "Kurier (Light)"
18695 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18696
18697 #: lib/latexfonts:923
18698 msgid "Kurier (Condensed)"
18699 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18700
18701 #: lib/latexfonts:930
18702 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18703 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:937
18706 msgid "Latin Modern Sans"
18707 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18708
18709 #: lib/latexfonts:944
18710 msgid "Noto Sans"
18711 msgstr "Noto bezserifové"
18712
18713 #: lib/latexfonts:954
18714 msgid "Noto Sans (Medium)"
18715 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:965
18718 msgid "Noto Sans (Thin)"
18719 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:976
18722 msgid "Noto Sans (Light)"
18723 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18724
18725 #: lib/latexfonts:987
18726 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18727 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18728
18729 #: lib/latexfonts:998
18730 msgid "PT Sans"
18731 msgstr "PT bezserifové"
18732
18733 #: lib/latexfonts:1006
18734 msgid "TeX Gyre Adventor"
18735 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18736
18737 #: lib/latexfonts:1012
18738 msgid "TeX Gyre Heros"
18739 msgstr "TeX Gyre Heros"
18740
18741 #: lib/latexfonts:1018
18742 msgid "URW Classico (Optima)"
18743 msgstr "URW Classico (Optima)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:1029
18746 msgid "Bera Mono"
18747 msgstr "Bera strojopisné"
18748
18749 #: lib/latexfonts:1037
18750 msgid "CM Typewriter Light"
18751 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18752
18753 #: lib/latexfonts:1044
18754 msgid "Computer Modern Typewriter"
18755 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18756
18757 #: lib/latexfonts:1051
18758 msgid "Courier"
18759 msgstr "Courier"
18760
18761 #: lib/latexfonts:1058
18762 msgid "DejaVu Sans Mono"
18763 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18764
18765 #: lib/latexfonts:1065
18766 msgid "Fira Mono"
18767 msgstr "Fira strojopisné"
18768
18769 #: lib/latexfonts:1076
18770 msgid "IBM Plex Mono"
18771 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18772
18773 #: lib/latexfonts:1084
18774 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18775 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18776
18777 #: lib/latexfonts:1093
18778 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18779 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18780
18781 #: lib/latexfonts:1102
18782 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18783 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18784
18785 #: lib/latexfonts:1111
18786 msgid "Source Code Pro"
18787 msgstr "Source Code Pro"
18788
18789 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18790 msgid "Libertine Mono"
18791 msgstr "Libertine strojopisné"
18792
18793 #: lib/latexfonts:1135
18794 msgid "Latin Modern Typewriter"
18795 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18796
18797 #: lib/latexfonts:1142
18798 msgid "LuxiMono"
18799 msgstr "Luxi strojopisné"
18800
18801 #: lib/latexfonts:1149
18802 msgid "Noto Mono"
18803 msgstr "Noto strojopisné"
18804
18805 #: lib/latexfonts:1158
18806 msgid "PT Mono"
18807 msgstr "PT strojopisné"
18808
18809 #: lib/latexfonts:1166
18810 msgid "TeX Gyre Cursor"
18811 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18812
18813 #: lib/latexfonts:1172
18814 msgid "TX Typewriter"
18815 msgstr "TX strojopisné"
18816
18817 # Times Roman (New TX)
18818 #: lib/latexfonts:1184
18819 msgid "Crimson (New TX)"
18820 msgstr "Crimson (New TX)"
18821
18822 # euler virtual math fonts
18823 #: lib/latexfonts:1192
18824 msgid "Euler VM"
18825 msgstr "Euler VM"
18826
18827 #: lib/latexfonts:1198
18828 msgid "URW Garamond (New TX)"
18829 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18830
18831 #: lib/latexfonts:1206
18832 msgid "Iwona (Math)"
18833 msgstr "Iwona (Mat.)"
18834
18835 #: lib/latexfonts:1219
18836 msgid "Kurier (Math)"
18837 msgstr "Kurier (Mat.)"
18838
18839 #: lib/latexfonts:1232
18840 msgid "Libertine (New TX)"
18841 msgstr "Libertine (New TX)"
18842
18843 #: lib/latexfonts:1240
18844 msgid "Minion Pro (New TX)"
18845 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18846
18847 #: lib/latexfonts:1249
18848 msgid "Times Roman (New TX)"
18849 msgstr "Times Roman (New TX)"
18850
18851 #: lib/encodings:55
18852 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18853 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18854
18855 #: lib/encodings:59
18856 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18857 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18858
18859 #: lib/encodings:62
18860 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18861 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18862
18863 #: lib/encodings:65
18864 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18865 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18866
18867 #: lib/encodings:68
18868 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18869 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18870
18871 #: lib/encodings:71
18872 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18873 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18874
18875 #: lib/encodings:75
18876 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18877 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18878
18879 #: lib/encodings:79
18880 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18881 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18882
18883 #: lib/encodings:83
18884 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18885 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18886
18887 #: lib/encodings:86
18888 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18889 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18890
18891 #: lib/encodings:89
18892 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18893 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18894
18895 #: lib/encodings:92
18896 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18897 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18898
18899 #: lib/encodings:95
18900 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18901 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18902
18903 #: lib/encodings:98
18904 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18905 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18906
18907 #: lib/encodings:101
18908 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18909 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18910
18911 #: lib/encodings:104
18912 msgid "DOS (CP 437)"
18913 msgstr "DOS (CP 437)"
18914
18915 #: lib/encodings:108
18916 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18917 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18918
18919 #: lib/encodings:111
18920 msgid "Western European (CP 850)"
18921 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18922
18923 #: lib/encodings:114
18924 msgid "Central European (CP 852)"
18925 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18926
18927 #: lib/encodings:118
18928 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18929 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18930
18931 #: lib/encodings:123
18932 msgid "Western European (CP 858)"
18933 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18934
18935 #: lib/encodings:126
18936 msgid "Hebrew (CP 862)"
18937 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18938
18939 #: lib/encodings:129
18940 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18941 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18942
18943 #: lib/encodings:133
18944 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18945 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18946
18947 #: lib/encodings:136
18948 msgid "Central European (CP 1250)"
18949 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18950
18951 #: lib/encodings:140
18952 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18953 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18954
18955 #: lib/encodings:144
18956 msgid "Western European (CP 1252)"
18957 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18958
18959 #: lib/encodings:147
18960 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18961 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18962
18963 #: lib/encodings:151
18964 msgid "Arabic (CP 1256)"
18965 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18966
18967 #: lib/encodings:154
18968 msgid "Baltic (CP 1257)"
18969 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18970
18971 #: lib/encodings:158
18972 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18973 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18974
18975 #: lib/encodings:162
18976 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18977 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18978
18979 #: lib/encodings:166
18980 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18981 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18982
18983 #: lib/encodings:170
18984 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18985 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18986
18987 #: lib/encodings:182
18988 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18989 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18990
18991 #: lib/encodings:192
18992 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18993 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18994
18995 #: lib/encodings:199
18996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18997 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18998
18999 #: lib/encodings:203
19000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19001 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19002
19003 #: lib/encodings:207
19004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19005 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19006
19007 #: lib/encodings:211
19008 msgid "Korean (EUC-KR)"
19009 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19010
19011 #: lib/encodings:215
19012 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19013 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19014
19015 #: lib/encodings:219
19016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19017 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19018
19019 #: lib/encodings:223
19020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19021 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19022
19023 #: lib/encodings:230
19024 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19025 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19026
19027 #: lib/encodings:232
19028 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19029 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19030
19031 #: lib/encodings:234
19032 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19033 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19034
19035 #: lib/encodings:236
19036 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19037 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19038
19039 #: lib/encodings:242
19040 msgid "Direct"
19041 msgstr "Priamo"
19042
19043 #: lib/encodings:246
19044 msgid "ASCII"
19045 msgstr "ASCII"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19048 msgid "Array Environment|y"
19049 msgstr "Array prostredie|y"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19052 msgid "Cases Environment|C"
19053 msgstr "Cases prostredie|C"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19056 msgid "Aligned Environment|l"
19057 msgstr "Aligned prostredie|l"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19060 msgid "AlignedAt Environment|v"
19061 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19064 msgid "Gathered Environment|h"
19065 msgstr "Gathered prostredie|h"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19068 msgid "Split Environment|S"
19069 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19072 msgid "Delimiters...|r"
19073 msgstr "Oddeľovače…|O"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19076 msgid "Matrix...|x"
19077 msgstr "Matica…|M"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19080 msgid "Macro|o"
19081 msgstr "Makro|k"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19084 msgid "AMS align Environment|a"
19085 msgstr "AMS align prostredie|a"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19088 msgid "AMS alignat Environment|t"
19089 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19092 msgid "AMS flalign Environment|f"
19093 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19096 msgid "AMS gather Environment|g"
19097 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19100 msgid "AMS multline Environment|m"
19101 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19104 msgid "Inline Formula|I"
19105 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19108 msgid "Displayed Formula|D"
19109 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19112 msgid "Eqnarray Environment|E"
19113 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19116 msgid "AMS Environment|A"
19117 msgstr "AMS prostredie|A"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19120 msgid "Number Whole Formula|N"
19121 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19124 msgid "Number This Line|u"
19125 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19128 msgid "Equation Label|L"
19129 msgstr "Návestie rovnice|s"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19132 msgid "Copy as Reference|R"
19133 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19136 msgid "Split Cell|C"
19137 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19140 msgid "Insert|s"
19141 msgstr "Vložiť|V"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19144 msgid "Rows & Columns| "
19145 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19148 msgid "Add Line Above|o"
19149 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19152 msgid "Add Line Below|B"
19153 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19156 msgid "Delete Line Above|v"
19157 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19160 msgid "Delete Line Below|w"
19161 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19164 msgid "Add Line to Left"
19165 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19168 msgid "Add Line to Right"
19169 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19172 msgid "Delete Line to Left"
19173 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19176 msgid "Delete Line to Right"
19177 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19180 msgid "Show Math Toolbar"
19181 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19184 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19185 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19188 msgid "Show Table Toolbar"
19189 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19192 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19193 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19196 msgid "Next Cross-Reference|N"
19197 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19200 msgid "Go to Label|G"
19201 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19204 msgid "<Reference>|R"
19205 msgstr "<Referencia>|R"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19208 msgid "(<Reference>)|e"
19209 msgstr "(<Referencia>)|e"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19212 msgid "<Page>|P"
19213 msgstr "<Strana>|S"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19216 msgid "On Page <Page>|O"
19217 msgstr "Na strane <strana>|a"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19220 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19221 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19224 msgid "Formatted Reference|t"
19225 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19228 msgid "Textual Reference|x"
19229 msgstr "Textová referencia|x"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19232 msgid "Label Only|L"
19233 msgstr "Len heslo|L"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19236 msgid "Plural|a"
19237 msgstr "Plurál|u"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19240 msgid "Capitalize|C"
19241 msgstr "Prvé veľké|v"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19256 msgid "Settings...|S"
19257 msgstr "Nastavenia…|N"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19260 msgid "Go Back|G"
19261 msgstr "Choď späť|s"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19264 msgid "Copy as Reference|C"
19265 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19268 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19269 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19272 msgid "Open Inset|O"
19273 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19276 msgid "Close Inset|C"
19277 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19281 msgid "Dissolve Inset|D"
19282 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19285 msgid "Show Label|L"
19286 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19289 msgid "Frameless|l"
19290 msgstr "Bez rámu|B"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19293 msgid "Simple Frame|F"
19294 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19297 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19298 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19301 msgid "Oval, Thin|a"
19302 msgstr "Oválny, tenký|e"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19305 msgid "Oval, Thick|v"
19306 msgstr "Oválny, tučný|u"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19309 msgid "Drop Shadow|w"
19310 msgstr "S tieňom|t"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19313 msgid "Shaded Background|B"
19314 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19317 msgid "Double Frame|u"
19318 msgstr "Dvojitý rám|D"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19321 msgid "LyX Note|N"
19322 msgstr "Zápis LyXu|y"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19325 msgid "Comment|m"
19326 msgstr "Komentár|m"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19329 msgid "Greyed Out|G"
19330 msgstr "Zosivelé|s"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19333 msgid "Open All Notes|A"
19334 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19337 msgid "Close All Notes|l"
19338 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19341 msgid "Phantom|P"
19342 msgstr "Fantóm|F"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19345 msgid "Horizontal Phantom|H"
19346 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19349 msgid "Vertical Phantom|V"
19350 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19353 msgid "Interword Space|w"
19354 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19357 msgid "Protected Space|o"
19358 msgstr "Chránená medzera|C"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19361 msgid "Visible Space|a"
19362 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19365 msgid "Thin Space|T"
19366 msgstr "Úzka medzera|k"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19369 msgid "Negative Thin Space|N"
19370 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19374 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19378 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19381 msgid "Quad Space|Q"
19382 msgstr "Quad medzera|Q"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19385 msgid "Double Quad Space|u"
19386 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19389 msgid "Horizontal Fill|F"
19390 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19394 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19398 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19402 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19406 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19410 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19414 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19418 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19421 msgid "Custom Length|C"
19422 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19425 msgid "Medium Space|M"
19426 msgstr "Stredná medzera|S"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19429 msgid "Thick Space|h"
19430 msgstr "Tučná medzera|T"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19433 msgid "Negative Medium Space|u"
19434 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19437 msgid "Negative Thick Space|i"
19438 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19441 msgid "DefSkip|D"
19442 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19445 msgid "SmallSkip|S"
19446 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19449 msgid "MedSkip|M"
19450 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19453 msgid "BigSkip|B"
19454 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19455
19456 # Výplň
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19458 msgid "VFill|F"
19459 msgstr "Variabilná medzera|r"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19462 msgid "Custom|C"
19463 msgstr "Vlastné|V"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19466 msgid "Settings...|e"
19467 msgstr "Nastavenia…|a"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19470 msgid "Include|c"
19471 msgstr "Zahrnúť|ú"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19474 msgid "Input|p"
19475 msgstr "Vstup|p"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19478 msgid "Verbatim|V"
19479 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19482 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19483 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19486 msgid "Listing|L"
19487 msgstr "Výpis|V"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19490 msgid "Edit Included File...|E"
19491 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19494 msgid "New Page|N"
19495 msgstr "Nová stránka|N"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19498 msgid "Page Break|a"
19499 msgstr "Zalomenie strany|a"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19502 msgid "Clear Page|C"
19503 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19506 msgid "Clear Double Page|D"
19507 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19510 msgid "Ragged Line Break|R"
19511 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19514 msgid "Justified Line Break|J"
19515 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19518 msgid "Plain Separator|P"
19519 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19522 msgid "Paragraph Break|B"
19523 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19526 msgid "Edit Externally..."
19527 msgstr "Externe upraviť…"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19530 msgid "End Editing Externally..."
19531 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19534 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19535 msgid "Cut"
19536 msgstr "Vystrihnúť"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19539 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19540 msgid "Copy"
19541 msgstr "Kopírovať"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19544 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19546 msgid "Paste"
19547 msgstr "Vlepiť"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19550 msgid "Paste Recent|e"
19551 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19555 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19558 msgid "Forward Search|F"
19559 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19562 msgid "Move Paragraph Up|o"
19563 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19566 msgid "Move Paragraph Down|v"
19567 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19570 msgid "Promote Section|r"
19571 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19574 msgid "Demote Section|m"
19575 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19578 msgid "Move Section Down|D"
19579 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19582 msgid "Move Section Up|U"
19583 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19586 msgid "Insert Regular Expression"
19587 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19590 msgid "Accept Change|c"
19591 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19594 msgid "Reject Change|j"
19595 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19598 msgid "Text Properties|x"
19599 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19602 msgid "Custom Text Styles|S"
19603 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19606 msgid "Paragraph Settings...|P"
19607 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19610 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19611 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19614 msgid "Fullscreen Mode"
19615 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19618 msgid "Close Current View"
19619 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19622 msgid "Anything|A"
19623 msgstr "Hocičo|H"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19626 msgid "Anything Non-Empty|o"
19627 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19630 msgid "Any Word|W"
19631 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19634 msgid "Any Number|N"
19635 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19638 msgid "User Defined|U"
19639 msgstr "Užívateľom definované|U"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19642 msgid "Append Argument"
19643 msgstr "Pridať argument"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19646 msgid "Remove Last Argument"
19647 msgstr "Zmazať posledný argument"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19650 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19651 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19654 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19655 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19658 msgid "Insert Optional Argument"
19659 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19662 msgid "Remove Optional Argument"
19663 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19666 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19667 msgstr "Pridať argument sprava"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19670 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19671 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19674 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19675 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19678 msgid "Reload|R"
19679 msgstr "Opäť načítať|O"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19683 msgid "Edit Externally...|x"
19684 msgstr "Externe upraviť…|x"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19687 msgid "Top|T"
19688 msgstr "Hore|H"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19691 msgid "Bottom|B"
19692 msgstr "Dole|D"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19695 msgid "Left|L"
19696 msgstr "Vľavo|a"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19699 msgid "Right|R"
19700 msgstr "Vpravo|r"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19703 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19704 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19707 msgid "Left|f"
19708 msgstr "Vľavo|V"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19711 msgid "Center|C"
19712 msgstr "Na stred|t"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19715 msgid "Right|h"
19716 msgstr "Vpravo|p"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19719 msgid "Decimal"
19720 msgstr "Desatinná"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19723 msgid "Multicolumn|u"
19724 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19727 msgid "Multirow|w"
19728 msgstr "Viac-riadkové|i"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19731 msgid "Append Row|A"
19732 msgstr "Pridať riadok|P"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19735 msgid "Delete Row|D"
19736 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19739 msgid "Copy Row|o"
19740 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19743 msgid "Move Row Up"
19744 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19747 msgid "Move Row Down"
19748 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19751 msgid "Append Column|p"
19752 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19755 msgid "Delete Column|e"
19756 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19759 msgid "Copy Column|y"
19760 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19763 msgid "Move Column Right|v"
19764 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19767 msgid "Move Column Left"
19768 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19771 msgid "Multi-page Table|g"
19772 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19775 msgid "Formal Style|m"
19776 msgstr "Formálny štýl|F"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19779 msgid "Borders|d"
19780 msgstr "Okraje|k"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19783 msgid "Alignment|i"
19784 msgstr "Zarovnanie|i"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19787 msgid "Columns/Rows|C"
19788 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19791 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19792 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19795 msgid "Copy Text|o"
19796 msgstr "Kopírovať text|t"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19799 msgid "Activate Branch|A"
19800 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19803 msgid "Deactivate Branch|e"
19804 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19807 msgid "Activate Branch in Master|M"
19808 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19811 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19812 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19815 msgid "Invert Inset|I"
19816 msgstr "Invertovať vložku|I"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19819 msgid "Add Unknown Branch|w"
19820 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19823 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19824 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19827 msgid "All Indexes|A"
19828 msgstr "Všetky registre|V"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19831 msgid "Subindex|b"
19832 msgstr "Pod-register|P"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19835 msgid "Reject Change|R"
19836 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19839 msgid "Promote Section|P"
19840 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19843 msgid "Demote Section|D"
19844 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19847 msgid "Move Section Down|w"
19848 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19851 msgid "Select Section|S"
19852 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19855 msgid "Wrap by Preview|y"
19856 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19859 msgid "Lock Toolbars|L"
19860 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19863 msgid "Small-sized Icons"
19864 msgstr "Malé ikony"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19867 msgid "Normal-sized Icons"
19868 msgstr "Normálne ikony"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19871 msgid "Big-sized Icons"
19872 msgstr "Veľké ikony"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19875 msgid "Huge-sized Icons"
19876 msgstr "Obrovské ikony"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19879 msgid "Giant-sized Icons"
19880 msgstr "Gigantické ikony"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19883 msgid "File|F"
19884 msgstr "Súbor|S"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19887 msgid "Edit|E"
19888 msgstr "Upraviť|U"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19891 msgid "View|V"
19892 msgstr "Zobraziť|b"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19895 msgid "Insert|I"
19896 msgstr "Vložiť|V"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19899 msgid "Navigate|N"
19900 msgstr "Navigovať|g"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19903 msgid "Document|D"
19904 msgstr "Dokument|D"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19907 msgid "Tools|T"
19908 msgstr "Nástroje|N"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19911 msgid "Help|H"
19912 msgstr "Pomocník|P"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19915 msgid "New|N"
19916 msgstr "Nový|N"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19919 msgid "New from Template...|m"
19920 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19923 msgid "Open...|O"
19924 msgstr "Otvoriť…|O"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19927 msgid "Open Recent|t"
19928 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19931 msgid "Open Example...|p"
19932 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19935 msgid "Close|C"
19936 msgstr "Zavrieť|Z"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19939 msgid "Close All"
19940 msgstr "Zavrieť všetko"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19943 msgid "Save|S"
19944 msgstr "Uložiť|l"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19947 msgid "Save As...|A"
19948 msgstr "Uložiť ako…|a"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19951 msgid "Save As Template..."
19952 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19955 msgid "Save All|l"
19956 msgstr "Uložiť všetko|v"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19959 msgid "Revert to Saved|R"
19960 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19963 msgid "Version Control|V"
19964 msgstr "Správa verzií|S"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19967 msgid "Import|I"
19968 msgstr "Importovať|I"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19971 msgid "Export|E"
19972 msgstr "Exportovať|E"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19975 msgid "Fax...|F"
19976 msgstr "Fax…|F"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19979 msgid "New Window|W"
19980 msgstr "Nové okno|k"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19983 msgid "Close Window|d"
19984 msgstr "Zavrieť okno|r"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19987 msgid "Exit|x"
19988 msgstr "Ukončiť|U"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19991 msgid "Register...|R"
19992 msgstr "Registrovať…|R"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19995 msgid "Check In Changes...|I"
19996 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19999 msgid "Check Out for Edit|O"
20000 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20003 msgid "Copy|p"
20004 msgstr "Kopírovať|K"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20007 msgid "Rename|R"
20008 msgstr "Premenovať|e"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20011 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20012 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20015 msgid "Revert to Repository Version|v"
20016 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20019 msgid "Undo Last Check In|U"
20020 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20023 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20024 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20027 msgid "Show History...|H"
20028 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20031 msgid "Use Locking Property|L"
20032 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20035 msgid "Export As...|s"
20036 msgstr "Exportovať ako…|a"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20039 msgid "More Formats & Options...|r"
20040 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20043 msgid "Undo|U"
20044 msgstr "Späť|S"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20047 msgid "Redo|R"
20048 msgstr "Opäť|p"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20051 msgid "Paste Special"
20052 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20055 msgid "Select Whole Inset"
20056 msgstr "Vyberte celú vložku"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20059 msgid "Select All"
20060 msgstr "Vybrať všetko"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20063 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20064 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20067 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20068 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20071 msgid "Table|T"
20072 msgstr "Tabuľka|T"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20075 msgid "Math|M"
20076 msgstr "Matematika|M"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20079 msgid "Rows & Columns|C"
20080 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20083 msgid "Increase List Depth|I"
20084 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20087 msgid "Decrease List Depth|D"
20088 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20091 msgid "Dissolve Inset"
20092 msgstr "Rozpustiť vložku"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20095 msgid "TeX Code Settings...|C"
20096 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20099 msgid "Float Settings...|a"
20100 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20103 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20104 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20107 msgid "Note Settings...|N"
20108 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20111 msgid "Phantom Settings...|h"
20112 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20115 msgid "Branch Settings...|B"
20116 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20119 msgid "Box Settings...|S"
20120 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20123 msgid "Index Entry Settings...|y"
20124 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20127 msgid "Index Settings...|S"
20128 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20131 msgid "Info Settings...|n"
20132 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20135 msgid "Listings Settings...|g"
20136 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20139 msgid "Table Settings...|a"
20140 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20143 msgid "Paste from HTML|H"
20144 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20147 msgid "Paste from LaTeX|L"
20148 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20151 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20152 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20155 msgid "Paste as PDF"
20156 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20159 msgid "Paste as PNG"
20160 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20163 msgid "Paste as JPEG"
20164 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20167 msgid "Paste as EMF"
20168 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20171 msgid "Plain Text|T"
20172 msgstr "Prostý text|t"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20175 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20176 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20179 msgid "Selection|S"
20180 msgstr "Výber|V"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20183 msgid "Selection, Join Lines|i"
20184 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20187 msgid "Customize...|C"
20188 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20191 msgid "Apply Last Settings|A"
20192 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20195 msgid "Capitalize|p"
20196 msgstr "Prvé veľké|P"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20199 msgid "Uppercase|U"
20200 msgstr "Veľké písmená|V"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20203 msgid "Lowercase|L"
20204 msgstr "Malé písmená|M"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20207 msgid "Dissolve Text Style"
20208 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20211 msgid "Formal Style|F"
20212 msgstr "Formálny štýl|F"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20215 msgid "Multicolumn|M"
20216 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20219 msgid "Multirow|u"
20220 msgstr "Viac-riadkové|k"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20223 msgid "Top Line|T"
20224 msgstr "Horný riadok|o"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20227 msgid "Bottom Line|B"
20228 msgstr "Spodný riadok|p"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20231 msgid "Left Line|L"
20232 msgstr "Ľavý riadok|a"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20235 msgid "Right Line|R"
20236 msgstr "Pravý riadok|r"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20239 msgid "Top|p"
20240 msgstr "Hore|H"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20243 msgid "Middle|i"
20244 msgstr "Stred|S"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20247 msgid "Bottom|o"
20248 msgstr "Dole|D"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20251 msgid "Middle|M"
20252 msgstr "Stred|S"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20255 msgid "Add Row|A"
20256 msgstr "Pridať riadok|P"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20259 msgid "Add Column|u"
20260 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20263 msgid "Copy Column|p"
20264 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20267 msgid "Change Limits Type|L"
20268 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20271 msgid "Macro Definition"
20272 msgstr "Definícia makra"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20275 msgid "Change Formula Type|F"
20276 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20279 msgid "Text Properties|T"
20280 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20283 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20284 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20287 msgid "Add Line Above|A"
20288 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20291 msgid "Delete Line Above|D"
20292 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20295 msgid "Delete Line Below|e"
20296 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20299 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20300 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20303 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20304 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20307 msgid "Default|t"
20308 msgstr "Štandard|t"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20311 msgid "Display|D"
20312 msgstr "Exponované|E"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20315 msgid "Inline|I"
20316 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20319 msgid "Math Normal Font|N"
20320 msgstr "Mat. normálny font|n"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20323 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20324 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20327 msgid "Math Formal Script Family|o"
20328 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20331 msgid "Math Fraktur Family|F"
20332 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20335 msgid "Math Roman Family|R"
20336 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20339 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20340 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20343 msgid "Math Bold Series|B"
20344 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20347 msgid "Text Normal Font|T"
20348 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20351 msgid "Text Roman Family"
20352 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20355 msgid "Text Sans Serif Family"
20356 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20359 msgid "Text Typewriter Family"
20360 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20363 msgid "Text Bold Series"
20364 msgstr "Text. Tučný duktus"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20367 msgid "Text Medium Series"
20368 msgstr "Text. Stredný duktus"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20371 msgid "Text Italic Shape"
20372 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20375 msgid "Text Small Caps Shape"
20376 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20379 msgid "Text Slanted Shape"
20380 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20383 msgid "Text Upright Shape"
20384 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20387 msgid "Octave|O"
20388 msgstr "Octave|O"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20391 msgid "Maxima|M"
20392 msgstr "Maxima|M"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20395 msgid "Mathematica|a"
20396 msgstr "Mathematica|a"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20399 msgid "Maple, Simplify|S"
20400 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20403 msgid "Maple, Factor|F"
20404 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20407 msgid "Maple, Evalm|E"
20408 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20411 msgid "Maple, Evalf|v"
20412 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20415 msgid "Outline Pane|O"
20416 msgstr "Osnova|s"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20419 msgid "Code Preview Pane|P"
20420 msgstr "Náhľady kódu|k"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20423 msgid "Messages Pane|g"
20424 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20427 msgid "Toolbars|T"
20428 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20431 msgid "Unfold Math Macro|n"
20432 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20435 msgid "Fold Math Macro|d"
20436 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20439 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20440 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20443 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20444 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20447 msgid "Close Current View|w"
20448 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20451 msgid "Fullscreen|F"
20452 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20455 msgid "Open All Insets|I"
20456 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20459 msgid "Close All Insets|C"
20460 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20463 msgid "Math|h"
20464 msgstr "Matematika|M"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20467 msgid "Special Character|p"
20468 msgstr "Špeciálny znak|i"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20471 msgid "Formatting|o"
20472 msgstr "Formátovanie|F"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20475 msgid "Field|i"
20476 msgstr "Pole|P"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20479 msgid "List/Contents/References|/"
20480 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20483 msgid "Float|a"
20484 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20487 msgid "Note|N"
20488 msgstr "Poznámka|á"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20491 msgid "Branch|B"
20492 msgstr "Vetva|V"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20495 msgid "Custom Inset"
20496 msgstr "Vlastnú vložku"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20499 msgid "File|e"
20500 msgstr "Súbor|S"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20503 msgid "Box[[Menu]]|x"
20504 msgstr "Rámik|k"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20507 msgid "Regular Expression"
20508 msgstr "Regulárny výraz"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20511 msgid "Citation...|C"
20512 msgstr "Citácia…|C"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20515 msgid "Cross-Reference...|R"
20516 msgstr "Krížová referencia…|a"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20519 msgid "Label...|L"
20520 msgstr "Referenčná značka…|z"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20524 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20527 msgid "Table...|T"
20528 msgstr "Tabuľka…|T"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20531 msgid "Graphics...|G"
20532 msgstr "Grafika…|G"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20535 msgid "URL|U"
20536 msgstr "URL|U"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20539 msgid "Hyperlink...|k"
20540 msgstr "Hyperlinka…|H"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20543 msgid "Footnote|F"
20544 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20547 msgid "Marginal Note|M"
20548 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20551 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20552 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20555 msgid "TeX Code"
20556 msgstr "TeX kód"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20559 msgid "Preview|w"
20560 msgstr "Náhľad|N"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20563 msgid "Symbols...|b"
20564 msgstr "Symboly…|S"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20567 msgid "Ellipsis|i"
20568 msgstr "Vypustenie|V"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20571 msgid "End of Sentence|E"
20572 msgstr "Koniec vety|K"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20575 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20576 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20579 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20580 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20583 msgid "Protected Hyphen|y"
20584 msgstr "Chránený spojovník|C"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20587 msgid "Breakable Slash|a"
20588 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20591 msgid "Visible Space|V"
20592 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20595 msgid "Menu Separator|M"
20596 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20599 msgid "Phonetic Symbols|P"
20600 msgstr "Fonetické symboly|F"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20603 msgid "Logos|L"
20604 msgstr "Logá|g"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20607 msgid "Date (Current)|D"
20608 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20611 msgid "Date (Last Modification)|L"
20612 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20615 msgid "Date (Fix)|F"
20616 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20619 msgid "Time (Current)|T"
20620 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20623 msgid "Time (Last Modification)|M"
20624 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20627 msgid "Time (Fix)|x"
20628 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20631 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20632 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20635 msgid "Version Control Revision|V"
20636 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20639 msgid "User Name|U"
20640 msgstr "Meno užívateľa|u"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20643 msgid "User Email|E"
20644 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20647 msgid "Other...|O"
20648 msgstr "Druhé…|D"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20651 msgid "LyX Logo|L"
20652 msgstr "LyX logo|L"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20655 msgid "TeX Logo|T"
20656 msgstr "TeX logo|T"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20659 msgid "LaTeX Logo|a"
20660 msgstr "LaTeX logo|a"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20663 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20664 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20667 msgid "Superscript|S"
20668 msgstr "Horný index|H"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20671 msgid "Subscript|u"
20672 msgstr "Dolný index|D"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20675 msgid "Protected Space|P"
20676 msgstr "Chránená medzera|m"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20679 msgid "Horizontal Space...|o"
20680 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20683 msgid "Horizontal Line...|L"
20684 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20687 msgid "Vertical Space...|V"
20688 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20691 msgid "Phantom|m"
20692 msgstr "Fantóm|F"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20695 msgid "Hyphenation Point|H"
20696 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20699 msgid "Ligature Break|k"
20700 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20703 msgid "Optional Line Break|B"
20704 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20707 msgid "Display Formula|D"
20708 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20711 msgid "Numbered Formula|N"
20712 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20715 msgid "Figure Wrap Float|F"
20716 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20719 msgid "Table Wrap Float|T"
20720 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20723 msgid "Table of Contents|C"
20724 msgstr "Obsah|O"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20727 msgid "List of Listings|L"
20728 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20731 msgid "Nomenclature|N"
20732 msgstr "Nomenklatúra|N"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20735 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20736 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20739 msgid "LyX Document...|X"
20740 msgstr "LyX dokument…|X"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20743 msgid "Plain Text...|T"
20744 msgstr "Prostý text…|t"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20748 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20751 msgid "External Material...|M"
20752 msgstr "Externý materiál…|m"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20755 msgid "Child Document...|d"
20756 msgstr "Dokument potomka…|p"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20759 msgid "Comment|C"
20760 msgstr "Komentár|K"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20763 msgid "Insert New Branch...|I"
20764 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20767 msgid "Cancel Background Process|P"
20768 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20771 msgid "Change Tracking|C"
20772 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20775 msgid "Build Program|B"
20776 msgstr "Vytvoriť program|V"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20779 msgid "LaTeX Log|L"
20780 msgstr "LaTeX protokol|L"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20783 msgid "Start Appendix Here|x"
20784 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20787 msgid "View Master Document|M"
20788 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20791 msgid "Update Master Document|a"
20792 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20795 msgid "Compressed|o"
20796 msgstr "Komprimované|m"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20799 msgid "Disable Editing|E"
20800 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20803 msgid "Track Changes|T"
20804 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20807 msgid "Merge Changes...|M"
20808 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20811 msgid "Accept Change|A"
20812 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20815 msgid "Accept All Changes|c"
20816 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20819 msgid "Reject All Changes|e"
20820 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20823 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20824 msgstr ""
20825 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20826 "súbory)|r"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20829 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20830 msgstr ""
20831 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20832 "súbory)|m"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20835 msgid "Show Changes in Output|S"
20836 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20839 msgid "Bookmarks|B"
20840 msgstr "Záložky|l"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20843 msgid "Next Note|N"
20844 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20847 msgid "Next Change|C"
20848 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20851 msgid "Next Cross-Reference|R"
20852 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20855 msgid "Go to Label|L"
20856 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20859 msgid "Save Bookmark 1|S"
20860 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20863 msgid "Save Bookmark 2"
20864 msgstr "Uložiť záložku 2"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20867 msgid "Save Bookmark 3"
20868 msgstr "Uložiť záložku 3"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20871 msgid "Save Bookmark 4"
20872 msgstr "Uložiť záložku 4"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20875 msgid "Save Bookmark 5"
20876 msgstr "Uložiť záložku 5"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20879 msgid "Clear Bookmarks|C"
20880 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20883 msgid "Navigate Back|B"
20884 msgstr "Choď späť|s"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20887 msgid "Spellchecker...|S"
20888 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20891 msgid "Thesaurus...|T"
20892 msgstr "Slovník synoným…|s"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20895 msgid "Statistics...|a"
20896 msgstr "Štatistika…|Š"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20899 msgid "Check TeX|h"
20900 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20903 msgid "TeX Information|I"
20904 msgstr "TeX informácia|i"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20907 msgid "Compare...|C"
20908 msgstr "Porovnávať…|o"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20911 msgid "Reconfigure|R"
20912 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20915 msgid "Preferences...|P"
20916 msgstr "Preferencie…|P"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20919 msgid "Introduction|I"
20920 msgstr "Úvod|v"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20923 msgid "Tutorial|T"
20924 msgstr "Príručka|P"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20927 msgid "User's Guide|U"
20928 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20931 msgid "Additional Features|F"
20932 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20935 msgid "Embedded Objects|O"
20936 msgstr "Vložené objekty|o"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20939 msgid "Customization|C"
20940 msgstr "Prispôsobenie|r"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20943 msgid "Shortcuts|S"
20944 msgstr "Skratky|S"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20947 msgid "LyX Functions|y"
20948 msgstr "LyX funkcie|f"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20951 msgid "LaTeX Configuration|L"
20952 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20955 msgid "Specific Manuals|p"
20956 msgstr "Špecifické manuály|a"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20959 msgid "About LyX|X"
20960 msgstr "O programe LyX|X"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20963 msgid "Beamer Presentations|B"
20964 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20967 msgid "Braille|a"
20968 msgstr "Braille|a"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20971 msgid "Colored boxes|r"
20972 msgstr "Farebné rámiky|e"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20975 msgid "Feynman-diagram|F"
20976 msgstr "Feynman-diagram|F"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20979 msgid "Knitr|K"
20980 msgstr "Knitr|K"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20983 msgid "LilyPond|P"
20984 msgstr "LilyPond|P"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20987 msgid "Linguistics|L"
20988 msgstr "Lingvistika|L"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20991 msgid "Multilingual Captions|C"
20992 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20995 msgid "Paralist|t"
20996 msgstr "Paralist|t"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20999 msgid "PDF comments|D"
21000 msgstr "PDF-komentáre|D"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21003 msgid "PDF forms|o"
21004 msgstr "PDF forms|o"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21007 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21008 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21011 msgid "Sweave|S"
21012 msgstr "Sweave|S"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21015 msgid "XY-pic|X"
21016 msgstr "XY-pic|X"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21019 msgid "New document"
21020 msgstr "Nový dokument"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21023 msgid "Open document"
21024 msgstr "Otvoriť dokument"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21027 msgid "Save document"
21028 msgstr "Uložiť dokument"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21031 msgid "Check spelling"
21032 msgstr "Kontrola pravopisu"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21035 msgid "Spellcheck continuously"
21036 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21039 msgid "Undo"
21040 msgstr "Späť"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21043 msgid "Redo"
21044 msgstr "Opäť"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21047 msgid "Find and replace"
21048 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21051 msgid "Find and replace (advanced)"
21052 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21055 msgid "Navigate back"
21056 msgstr "Choď späť"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21059 msgid "Toggle emphasis"
21060 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21063 msgid "Toggle noun"
21064 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21067 msgid "Custom text styles"
21068 msgstr "Vlastné štýly textu"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21071 msgid "Insert math"
21072 msgstr "Vložiť matematiku"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21075 msgid "Insert graphics"
21076 msgstr "Vložiť grafiku"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21079 msgid "Insert table"
21080 msgstr "Vložiť tabuľku"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21083 msgid "Custom insets"
21084 msgstr "Vlastné vložky"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21087 msgid "Toggle outline"
21088 msgstr "Prepnúť osnovu"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21091 msgid "Toggle math toolbar"
21092 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21095 msgid "Toggle table toolbar"
21096 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21099 msgid "Toggle review toolbar"
21100 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21103 msgid "View/Update"
21104 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21107 msgid "View"
21108 msgstr "Zobraziť"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21111 msgid "Update"
21112 msgstr "Aktualizovať"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21115 msgid "View master document"
21116 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21119 msgid "Update master document"
21120 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21123 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21124 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21127 msgid "View other formats"
21128 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21131 msgid "Update other formats"
21132 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21135 msgid "Extra"
21136 msgstr "Extra"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21139 msgid "Numbered list"
21140 msgstr "Číslovaná listina"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21143 msgid "Itemized list"
21144 msgstr "Položková listina"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21147 msgid "Increase depth"
21148 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21151 msgid "Decrease depth"
21152 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21155 msgid "Insert figure float"
21156 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21159 msgid "Insert table float"
21160 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21163 msgid "Insert label"
21164 msgstr "Vložiť značku"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21167 msgid "Insert cross-reference"
21168 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21171 msgid "Insert citation"
21172 msgstr "Vložiť citáciu"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21175 msgid "Insert index entry"
21176 msgstr "Vložiť heslo registra"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21179 msgid "Insert nomenclature entry"
21180 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21183 msgid "Insert footnote"
21184 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21187 msgid "Insert margin note"
21188 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21191 msgid "Insert LyX note"
21192 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21195 msgid "Insert box"
21196 msgstr "Vložiť rámik"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21199 msgid "Insert hyperlink"
21200 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21203 msgid "Insert TeX code"
21204 msgstr "Vložiť TeX kód"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21207 msgid "Insert math macro"
21208 msgstr "Vložiť mat. makro"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21211 msgid "Include file"
21212 msgstr "Zahrnúť súbor"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21215 msgid "Text properties"
21216 msgstr "Vlastnosti textu"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21219 msgid "Apply recent text properties"
21220 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21223 msgid "Paragraph settings"
21224 msgstr "Nastavenia odstavca"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21227 msgid "Add row"
21228 msgstr "Pridať riadok"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21231 msgid "Add column"
21232 msgstr "Pridať stĺpec"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21235 msgid "Delete row"
21236 msgstr "Zmazať riadok"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21239 msgid "Delete column"
21240 msgstr "Zmazať stĺpec"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21243 msgid "Move row up"
21244 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21247 msgid "Move column left"
21248 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21251 msgid "Move row down"
21252 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21255 msgid "Move column right"
21256 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21259 msgid "Toggle top line"
21260 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21263 msgid "Toggle bottom line"
21264 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21267 msgid "Toggle left line"
21268 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21271 msgid "Toggle right line"
21272 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21275 msgid "Set border lines"
21276 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21279 msgid "Set all lines"
21280 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21283 msgid "Set inner lines"
21284 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21287 msgid "Unset all lines"
21288 msgstr "Zmazať všetky línie"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21291 msgid "Reset formal default lines"
21292 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21295 msgid "Align left"
21296 msgstr "Zarovnať vľavo"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21299 msgid "Align center"
21300 msgstr "Zarovnať na stred"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21303 msgid "Align right"
21304 msgstr "Zarovnať vpravo"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21307 msgid "Align on decimal"
21308 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21311 msgid "Align top"
21312 msgstr "Zarovnať hore"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21315 msgid "Align middle"
21316 msgstr "Zarovnať na stred"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21319 msgid "Align bottom"
21320 msgstr "Zarovnať dospodu"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21323 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21324 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21327 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21328 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21331 msgid "Set multi-column"
21332 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21335 msgid "Set multi-row"
21336 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21339 msgid "Math"
21340 msgstr "Matematika"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21343 msgid "Set display mode"
21344 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21347 msgid "Subscript"
21348 msgstr "Dolný index"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21351 msgid "Insert square root"
21352 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21355 msgid "Insert root"
21356 msgstr "Vložiť odmocninu"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21359 msgid "Insert standard fraction"
21360 msgstr "Vložiť zlomok"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21363 msgid "Insert sum"
21364 msgstr "Vložiť sumu"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21367 msgid "Insert integral"
21368 msgstr "Vložiť integrál"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21371 msgid "Insert product"
21372 msgstr "Vložiť súčin"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21375 msgid "Insert ( )"
21376 msgstr "Vložiť ( )"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21379 msgid "Insert [ ]"
21380 msgstr "Vložiť [ ]"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21383 msgid "Insert { }"
21384 msgstr "Vložiť { }"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21387 msgid "Insert delimiters"
21388 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21391 msgid "Insert matrix"
21392 msgstr "Vložiť maticu"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21395 msgid "Insert cases environment"
21396 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21399 msgid "Toggle math panels"
21400 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21403 msgid "Math Macros"
21404 msgstr "Mat. makrá"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21407 msgid "Remove last argument"
21408 msgstr "Zmazať posledný argument"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21411 msgid "Append argument"
21412 msgstr "Pridať argument"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21415 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21416 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21419 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21420 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21423 msgid "Remove optional argument"
21424 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21427 msgid "Insert optional argument"
21428 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21431 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21432 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21435 msgid "Append argument eating from the right"
21436 msgstr "Pridať argument sprava"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21439 msgid "Append optional argument eating from the right"
21440 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21443 msgid "Phonetic Symbols"
21444 msgstr "Fonetické symboly"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21447 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21448 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21451 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21452 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21455 msgid "IPA Vowels"
21456 msgstr "IPA samohlásky"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21459 msgid "IPA Other Symbols"
21460 msgstr "IPA iné symboly"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21463 msgid "IPA Suprasegmentals"
21464 msgstr "IPA suprasegmentály"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21467 msgid "IPA Diacritics"
21468 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21471 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21472 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21475 msgid "Command Buffer"
21476 msgstr "Príkazový riadok"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21479 msgid "Review[[Toolbar]]"
21480 msgstr "Recenzovať"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21483 msgid "Track changes"
21484 msgstr "Sledovať zmeny"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21487 msgid "Show changes in output"
21488 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21491 msgid "Next change"
21492 msgstr "Ďalšia zmena"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21495 msgid "Accept change inside selection"
21496 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21499 msgid "Reject change inside selection"
21500 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21503 msgid "Merge changes"
21504 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21507 msgid "Accept all changes"
21508 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21511 msgid "Reject all changes"
21512 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21515 msgid "Insert note"
21516 msgstr "Vložiť poznámku"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21519 msgid "Next note"
21520 msgstr "Ďalšia poznámka"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21523 msgid "LyX Documentation Tools"
21524 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21527 msgid "Info"
21528 msgstr "Info"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21531 msgid "Menu Separator"
21532 msgstr "Oddeľovač v menu"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21535 msgid "LyX Logo"
21536 msgstr "LyX logo"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21539 msgid "TeX Logo"
21540 msgstr "TeX logo"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21543 msgid "LaTeX Logo"
21544 msgstr "LaTeX logo"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21547 msgid "LaTeX2e Logo"
21548 msgstr "LaTeX2e logo"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21551 msgid "View Other Formats"
21552 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21555 msgid "Update Other Formats"
21556 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21559 msgid "Version Control"
21560 msgstr "Správa verzií"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21563 msgid "Register"
21564 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21567 msgid "Check-out for edit"
21568 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21571 msgid "Check-in changes"
21572 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21575 msgid "View revision log"
21576 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21579 msgid "Revert changes"
21580 msgstr "Odhodiť zmeny"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21583 msgid "Compare with older revision"
21584 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21587 msgid "Compare with last revision"
21588 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21591 msgid "Insert Version Info"
21592 msgstr "Vložiť info verzie"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21595 msgid "Use SVN file locking property"
21596 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21599 msgid "Update local directory from repository"
21600 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21603 msgid "Math Panels"
21604 msgstr "Matematické panely"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21607 msgid "Math spacings"
21608 msgstr "Mat. rozstupy"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21611 msgid "Styles & classes"
21612 msgstr "Štýly & triedy"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21615 msgid "Fractions"
21616 msgstr "Zlomky"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21620 msgid "Fonts"
21621 msgstr "Písma"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21624 msgid "Functions"
21625 msgstr "Funkcie"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21628 msgid "Frame decorations"
21629 msgstr "Dekorácia rámov"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21632 msgid "Big operators"
21633 msgstr "Veľké operátory"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21637 msgid "Miscellaneous"
21638 msgstr "Rôzne"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21642 msgid "Arrows"
21643 msgstr "Šípky"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21646 msgid "Arrows (extended)"
21647 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21650 msgid "Operators"
21651 msgstr "Operátory"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21654 msgid "Operators (extended)"
21655 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21658 msgid "Relations"
21659 msgstr "Relácie"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21662 msgid "Relations (extended)"
21663 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21666 msgid "Negative relations (extended)"
21667 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21670 msgid "Dots"
21671 msgstr "Bodky"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21674 msgid "Delimiters (fixed size)"
21675 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21678 msgid "Miscellaneous (extended)"
21679 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21682 msgid "arccos"
21683 msgstr "arccos"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21686 msgid "arcsin"
21687 msgstr "arcsin"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21690 msgid "arctan"
21691 msgstr "arctan"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21694 msgid "arg"
21695 msgstr "arg"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21698 msgid "bmod"
21699 msgstr "bmod"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21702 msgid "cos"
21703 msgstr "cos"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21706 msgid "cosh"
21707 msgstr "cosh"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21710 msgid "cot"
21711 msgstr "cot"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21714 msgid "coth"
21715 msgstr "coth"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21718 msgid "csc"
21719 msgstr "csc"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21722 msgid "deg"
21723 msgstr "deg"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21726 msgid "det"
21727 msgstr "det"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21730 msgid "dim"
21731 msgstr "dim"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21734 msgid "exp"
21735 msgstr "exp"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21738 msgid "gcd"
21739 msgstr "gcd"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21742 msgid "hom"
21743 msgstr "hom"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21746 msgid "inf"
21747 msgstr "inf"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21750 msgid "ker"
21751 msgstr "ker"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21754 msgid "lg"
21755 msgstr "lg"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21758 msgid "lim"
21759 msgstr "lim"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21762 msgid "liminf"
21763 msgstr "liminf"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21766 msgid "limsup"
21767 msgstr "limsup"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21770 msgid "ln"
21771 msgstr "ln"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21774 msgid "log"
21775 msgstr "log"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21778 msgid "max"
21779 msgstr "max"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21782 msgid "min"
21783 msgstr "min"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21786 msgid "sec"
21787 msgstr "sec"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21790 msgid "sin"
21791 msgstr "sin"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21794 msgid "sinh"
21795 msgstr "sinh"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21798 msgid "sup"
21799 msgstr "sup"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21802 msgid "tan"
21803 msgstr "tan"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21806 msgid "tanh"
21807 msgstr "tanh"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21810 msgid "Pr"
21811 msgstr "Pr"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21814 msgid "Spacings"
21815 msgstr "Rozstupy"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21818 msgid "Thin space\t\\,"
21819 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21822 msgid "Medium space\t\\:"
21823 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21826 msgid "Thick space\t\\;"
21827 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21831 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21835 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21838 msgid "Negative space\t\\!"
21839 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21842 msgid "Phantom\t\\phantom"
21843 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21846 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21847 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21850 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21851 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21854 msgid "Smash\t\\smash"
21855 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21858 msgid "Top smash\t\\smasht"
21859 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21862 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21863 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21866 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21867 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21870 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21871 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21874 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21875 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21878 msgid "Roots"
21879 msgstr "Odmocniny"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21882 msgid "Square root\t\\sqrt"
21883 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21886 msgid "Other root\t\\root"
21887 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21890 msgid "Styles & Classes"
21891 msgstr "Štýly & triedy"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21894 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21895 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21898 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21899 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21902 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21903 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21906 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21907 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21910 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21911 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21914 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21915 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21918 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21919 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21922 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21923 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21926 msgid "Standard\t\\frac"
21927 msgstr "Štandard\t\\frac"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21930 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21931 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21934 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21935 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21938 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21939 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21942 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21943 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21946 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21947 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21950 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21951 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21954 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21955 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21958 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21959 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21962 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21963 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21966 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21967 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21970 msgid "Binomial\t\\binom"
21971 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21975 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21979 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21982 msgid "Roman\t\\mathrm"
21983 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21986 msgid "Bold\t\\mathbf"
21987 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21991 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21995 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21998 msgid "Italic\t\\mathit"
21999 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22003 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22007 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22010 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22011 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22014 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22015 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22018 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22019 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22022 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22023 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22026 msgid "ldots"
22027 msgstr "ldots"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22030 msgid "cdots"
22031 msgstr "cdots"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22034 msgid "vdots"
22035 msgstr "vdots"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22038 msgid "ddots"
22039 msgstr "ddots"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22042 msgid "iddots"
22043 msgstr "iddots"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22046 msgid "Frame Decorations"
22047 msgstr "Dekorácie rámu"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22050 msgid "hat"
22051 msgstr "hat"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22054 msgid "tilde"
22055 msgstr "tilde"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22058 msgid "bar"
22059 msgstr "bar"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22062 msgid "grave"
22063 msgstr "grave"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22066 msgid "dot"
22067 msgstr "dot"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22070 msgid "check"
22071 msgstr "check"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22074 msgid "widehat"
22075 msgstr "widehat"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22078 msgid "widetilde"
22079 msgstr "widetilde"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22082 msgid "utilde"
22083 msgstr "utilde"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22086 msgid "vec"
22087 msgstr "vec"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22090 msgid "acute"
22091 msgstr "acute"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22094 msgid "ddot"
22095 msgstr "ddot"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22098 msgid "dddot"
22099 msgstr "dddot"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22102 msgid "ddddot"
22103 msgstr "ddddot"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22106 msgid "breve"
22107 msgstr "breve"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22110 msgid "mathring"
22111 msgstr "mathring"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22114 msgid "overline"
22115 msgstr "overline"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22118 msgid "overbrace"
22119 msgstr "overbrace"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22122 msgid "overleftarrow"
22123 msgstr "overleftarrow"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22126 msgid "overrightarrow"
22127 msgstr "overrightarrow"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22130 msgid "overleftrightarrow"
22131 msgstr "overleftrightarrow"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22134 msgid "underbrace"
22135 msgstr "underbrace"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22138 msgid "underleftarrow"
22139 msgstr "underleftarrow"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22142 msgid "underrightarrow"
22143 msgstr "underrightarrow"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22146 msgid "underleftrightarrow"
22147 msgstr "underleftrightarrow"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22150 msgid "cancel"
22151 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22154 msgid "bcancel"
22155 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22158 msgid "xcancel"
22159 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22162 msgid "cancelto"
22163 msgstr "preškrtnúť až po"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22166 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22167 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22170 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22171 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22174 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22175 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22178 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22179 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22182 msgid "overset"
22183 msgstr "overset"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22186 msgid "underset"
22187 msgstr "underset"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22190 msgid "stackrel"
22191 msgstr "stackrel"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22194 msgid "stackrelthree"
22195 msgstr "stackrelthree"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22198 msgid "leftarrow"
22199 msgstr "leftarrow"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22202 msgid "rightarrow"
22203 msgstr "rightarrow"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22206 msgid "downarrow"
22207 msgstr "downarrow"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22210 msgid "uparrow"
22211 msgstr "uparrow"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22214 msgid "updownarrow"
22215 msgstr "updownarrow"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22218 msgid "leftrightarrow"
22219 msgstr "leftrightarrow"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22222 msgid "Leftarrow"
22223 msgstr "Leftarrow"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22226 msgid "Rightarrow"
22227 msgstr "Rightarrow"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22230 msgid "Downarrow"
22231 msgstr "Downarrow"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22234 msgid "Uparrow"
22235 msgstr "Uparrow"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22238 msgid "Updownarrow"
22239 msgstr "Updownarrow"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22242 msgid "Leftrightarrow"
22243 msgstr "Leftrightarrow"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22246 msgid "Longleftrightarrow"
22247 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22250 msgid "Longleftarrow"
22251 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22254 msgid "Longrightarrow"
22255 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22258 msgid "longleftrightarrow"
22259 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22262 msgid "longleftarrow"
22263 msgstr "dlhášípkadoľava"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22266 msgid "longrightarrow"
22267 msgstr "dlhášípkadoprava"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22270 msgid "leftharpoondown"
22271 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22274 msgid "rightharpoondown"
22275 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22278 msgid "mapsto"
22279 msgstr "mapsto"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22282 msgid "longmapsto"
22283 msgstr "longmapsto"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22286 msgid "nwarrow"
22287 msgstr "nwarrow"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22290 msgid "nearrow"
22291 msgstr "nearrow"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22294 msgid "leftharpoonup"
22295 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22298 msgid "rightharpoonup"
22299 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22302 msgid "hookleftarrow"
22303 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22306 msgid "hookrightarrow"
22307 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22310 msgid "swarrow"
22311 msgstr "swarrow"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22314 msgid "searrow"
22315 msgstr "searrow"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22318 msgid "rightleftharpoons"
22319 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22322 msgid "pm"
22323 msgstr "pm"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22326 msgid "cap"
22327 msgstr "cap"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22330 msgid "diamond"
22331 msgstr "diamant"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22334 msgid "oplus"
22335 msgstr "oplus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22338 msgid "mp"
22339 msgstr "mp"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22342 msgid "cup"
22343 msgstr "cup"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22346 msgid "bigtriangleup"
22347 msgstr "bigtriangleup"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22350 msgid "ominus"
22351 msgstr "ominus"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22354 msgid "times"
22355 msgstr "times"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22358 msgid "uplus"
22359 msgstr "uplus"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22362 msgid "bigtriangledown"
22363 msgstr "bigtriangledown"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22366 msgid "otimes"
22367 msgstr "otimes"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22370 msgid "div"
22371 msgstr "div"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22374 msgid "sqcap"
22375 msgstr "sqcap"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22378 msgid "triangleright"
22379 msgstr "triangleright"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22382 msgid "oslash"
22383 msgstr "oslash"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22386 msgid "cdot"
22387 msgstr "cdot"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22390 msgid "sqcup"
22391 msgstr "sqcup"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22394 msgid "triangleleft"
22395 msgstr "triangleleft"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22398 msgid "odot"
22399 msgstr "odot"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22402 msgid "star"
22403 msgstr "star"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22406 msgid "ast"
22407 msgstr "ast"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22410 msgid "vee"
22411 msgstr "vee"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22414 msgid "amalg"
22415 msgstr "amalg"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22418 msgid "bigcirc"
22419 msgstr "bigcirc"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22422 msgid "setminus"
22423 msgstr "setminus"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22426 msgid "wedge"
22427 msgstr "wedge"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22430 msgid "dagger"
22431 msgstr "dagger"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22434 msgid "circ"
22435 msgstr "circ"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22438 msgid "bullet"
22439 msgstr "bullet"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22442 msgid "wr"
22443 msgstr "wr"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22446 msgid "ddagger"
22447 msgstr "ddagger"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22450 msgid "smallint"
22451 msgstr "smallint"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22454 msgid "leq"
22455 msgstr "leq"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22458 msgid "geq"
22459 msgstr "geq"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22462 msgid "equiv"
22463 msgstr "equiv"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22466 msgid "models"
22467 msgstr "models"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22470 msgid "prec"
22471 msgstr "prec"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22474 msgid "succ"
22475 msgstr "succ"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22478 msgid "sim"
22479 msgstr "sim"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22482 msgid "perp"
22483 msgstr "perp"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22486 msgid "preceq"
22487 msgstr "preceq"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22490 msgid "succeq"
22491 msgstr "succeq"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22494 msgid "simeq"
22495 msgstr "simeq"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22498 msgid "mid"
22499 msgstr "mid"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22502 msgid "ll"
22503 msgstr "ll"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22506 msgid "gg"
22507 msgstr "gg"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22510 msgid "asymp"
22511 msgstr "asymp"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22514 msgid "parallel"
22515 msgstr "parallel"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22518 msgid "subset"
22519 msgstr "subset"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22522 msgid "supset"
22523 msgstr "supset"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22526 msgid "approx"
22527 msgstr "approx"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22530 msgid "smile"
22531 msgstr "smile"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22534 msgid "subseteq"
22535 msgstr "subseteq"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22538 msgid "supseteq"
22539 msgstr "supseteq"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22542 msgid "cong"
22543 msgstr "cong"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22546 msgid "frown"
22547 msgstr "frown"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22550 msgid "sqsubseteq"
22551 msgstr "sqsubseteq"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22554 msgid "sqsupseteq"
22555 msgstr "sqsupseteq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22558 msgid "doteq"
22559 msgstr "doteq"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22562 msgid "neq"
22563 msgstr "neq"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22566 msgid "in[[math relation]]"
22567 msgstr "v"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22570 msgid "ni"
22571 msgstr "ni"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22574 msgid "propto"
22575 msgstr "propto"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22578 msgid "notin"
22579 msgstr "notin"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22582 msgid "vdash"
22583 msgstr "vdash"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22586 msgid "dashv"
22587 msgstr "dashv"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22590 msgid "bowtie"
22591 msgstr "bowtie"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22594 msgid "iff"
22595 msgstr "iff"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22598 msgid "not"
22599 msgstr "not"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22602 msgid "land"
22603 msgstr "land"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22606 msgid "lor"
22607 msgstr "lor"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22610 msgid "lnot"
22611 msgstr "lnot"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22614 msgid "alpha"
22615 msgstr "alpha"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22618 msgid "beta"
22619 msgstr "beta"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22622 msgid "gamma"
22623 msgstr "gamma"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22626 msgid "delta"
22627 msgstr "delta"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22630 msgid "epsilon"
22631 msgstr "epsilon"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22634 msgid "varepsilon"
22635 msgstr "varepsilon"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22638 msgid "zeta"
22639 msgstr "zeta"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22642 msgid "eta"
22643 msgstr "eta"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22646 msgid "theta"
22647 msgstr "theta"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22650 msgid "vartheta"
22651 msgstr "vartheta"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22654 msgid "iota"
22655 msgstr "iota"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22658 msgid "kappa"
22659 msgstr "kappa"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22662 msgid "lambda"
22663 msgstr "lambda"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22666 msgid "mu"
22667 msgstr "mu"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22670 msgid "nu"
22671 msgstr "nu"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22674 msgid "xi"
22675 msgstr "xi"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22678 msgid "pi"
22679 msgstr "pi"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22682 msgid "varpi"
22683 msgstr "varpi"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22686 msgid "rho"
22687 msgstr "rho"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22690 msgid "varrho"
22691 msgstr "varrho"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22694 msgid "sigma"
22695 msgstr "sigma"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22698 msgid "varsigma"
22699 msgstr "varsigma"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22702 msgid "tau"
22703 msgstr "tau"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22706 msgid "upsilon"
22707 msgstr "upsilon"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22710 msgid "phi"
22711 msgstr "phi"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22714 msgid "varphi"
22715 msgstr "varphi"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22718 msgid "chi"
22719 msgstr "chi"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22722 msgid "psi"
22723 msgstr "psi"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22726 msgid "omega"
22727 msgstr "omega"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22730 msgid "Gamma"
22731 msgstr "Gamma"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22734 msgid "Delta"
22735 msgstr "Delta"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22738 msgid "Theta"
22739 msgstr "Theta"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22742 msgid "Lambda"
22743 msgstr "Lambda"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22746 msgid "Xi"
22747 msgstr "Xi"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22750 msgid "Pi"
22751 msgstr "Pi"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22754 msgid "Sigma"
22755 msgstr "Sigma"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22758 msgid "Upsilon"
22759 msgstr "Upsilon"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22762 msgid "Phi"
22763 msgstr "Phi"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22766 msgid "Psi"
22767 msgstr "Psi"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22770 msgid "Omega"
22771 msgstr "Omega"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22774 msgid "varGamma"
22775 msgstr "varGamma"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22778 msgid "varDelta"
22779 msgstr "varDelta"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22782 msgid "varTheta"
22783 msgstr "varTheta"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22786 msgid "varLambda"
22787 msgstr "varLambda"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22790 msgid "varXi"
22791 msgstr "varXi"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22794 msgid "varPi"
22795 msgstr "varPi"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22798 msgid "varSigma"
22799 msgstr "varSigma"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22802 msgid "varUpsilon"
22803 msgstr "varUpsilon"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22806 msgid "varPhi"
22807 msgstr "varPhi"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22810 msgid "varPsi"
22811 msgstr "varPsi"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22814 msgid "varOmega"
22815 msgstr "varOmega"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22818 msgid "nabla"
22819 msgstr "nabla"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22822 msgid "partial"
22823 msgstr "partial"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22826 msgid "infty"
22827 msgstr "infty"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22830 msgid "prime"
22831 msgstr "prime"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22834 msgid "ell"
22835 msgstr "ell"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22838 msgid "emptyset"
22839 msgstr "emptyset"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22842 msgid "exists"
22843 msgstr "exists"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22846 msgid "forall"
22847 msgstr "forall"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22850 msgid "imath"
22851 msgstr "imath"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22854 msgid "jmath"
22855 msgstr "jmath"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22858 msgid "Re"
22859 msgstr "Re"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22862 msgid "Im"
22863 msgstr "Im"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22866 msgid "aleph"
22867 msgstr "aleph"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22870 msgid "wp"
22871 msgstr "wp"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22874 msgid "hbar"
22875 msgstr "hbar"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22878 msgid "angle"
22879 msgstr "uhol"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22882 msgid "top"
22883 msgstr "hore"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22886 msgid "bot"
22887 msgstr "bot"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22890 msgid "Vert"
22891 msgstr "Vert"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22894 msgid "neg"
22895 msgstr "neg"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22898 msgid "flat"
22899 msgstr "flat"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22902 msgid "natural"
22903 msgstr "natural"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22906 msgid "sharp"
22907 msgstr "sharp"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22910 msgid "surd"
22911 msgstr "surd"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22914 msgid "lhook"
22915 msgstr "lhook"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22918 msgid "rhook"
22919 msgstr "rhook"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22922 msgid "triangle"
22923 msgstr "triangle"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22926 msgid "diamondsuit"
22927 msgstr "diamondsuit"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22930 msgid "heartsuit"
22931 msgstr "heartsuit"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22934 msgid "clubsuit"
22935 msgstr "clubsuit"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22938 msgid "spadesuit"
22939 msgstr "spadesuit"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22942 msgid "textrm \\AA"
22943 msgstr "textrm \\AA"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22946 msgid "textrm \\O"
22947 msgstr "textrm \\O"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22950 msgid "mathcircumflex"
22951 msgstr "mathcircumflex"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22954 msgid "_"
22955 msgstr "_"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22958 msgid "textdegree"
22959 msgstr "textdegree"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22962 msgid "mathdollar"
22963 msgstr "mathdollar"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22966 msgid "mathparagraph"
22967 msgstr "mathparagraph"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22970 msgid "mathsection"
22971 msgstr "mathsection"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22974 msgid "mathrm T"
22975 msgstr "mathrm T"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22978 msgid "mathbb N"
22979 msgstr "mathbb N"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22982 msgid "mathbb Z"
22983 msgstr "mathbb Z"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22986 msgid "mathbb Q"
22987 msgstr "mathbb Q"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22990 msgid "mathbb R"
22991 msgstr "mathbb R"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22994 msgid "mathbb C"
22995 msgstr "mathbb C"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22998 msgid "mathbb H"
22999 msgstr "mathbb H"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23002 msgid "mathcal F"
23003 msgstr "mathcal F"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23006 msgid "mathcal L"
23007 msgstr "mathcal L"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23010 msgid "mathcal H"
23011 msgstr "mathcal H"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23014 msgid "mathcal O"
23015 msgstr "mathcal O"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23018 msgid "Big Operators"
23019 msgstr "Veľké operátory"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23022 msgid "intop"
23023 msgstr "intop"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23026 msgid "int"
23027 msgstr "int"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23030 msgid "iint"
23031 msgstr "iint"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23034 msgid "iintop"
23035 msgstr "iintop"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23038 msgid "iiint"
23039 msgstr "iiint"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23042 msgid "iiintop"
23043 msgstr "iiintop"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23046 msgid "iiiint"
23047 msgstr "iiiint"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23050 msgid "iiiintop"
23051 msgstr "iiiintop"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23054 msgid "dotsint"
23055 msgstr "dotsint"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23058 msgid "dotsintop"
23059 msgstr "dotsintop"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23062 msgid "idotsint"
23063 msgstr "idotsint"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23066 msgid "oint"
23067 msgstr "oint"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23070 msgid "ointop"
23071 msgstr "ointop"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23074 msgid "oiint"
23075 msgstr "oiint"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23078 msgid "oiintop"
23079 msgstr "oiintop"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23082 msgid "ointctrclockwiseop"
23083 msgstr "ointctrclockwiseop"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23086 msgid "ointctrclockwise"
23087 msgstr "ointctrclockwise"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23090 msgid "ointclockwiseop"
23091 msgstr "ointclockwiseop"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23094 msgid "ointclockwise"
23095 msgstr "ointclockwise"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23098 msgid "sqint"
23099 msgstr "sqint"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23102 msgid "sqintop"
23103 msgstr "sqintop"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23106 msgid "sqiint"
23107 msgstr "sqiint"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23110 msgid "sqiintop"
23111 msgstr "sqiintop"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23114 msgid "fint"
23115 msgstr "fint"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23118 msgid "fintop"
23119 msgstr "fintop"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23122 msgid "landupint"
23123 msgstr "landupint"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23126 msgid "landupintop"
23127 msgstr "landupintop"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23130 msgid "landdownint"
23131 msgstr "landdownint"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23134 msgid "landdownintop"
23135 msgstr "landdownintop"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23138 msgid "varint"
23139 msgstr "varint"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23142 msgid "varoint"
23143 msgstr "varoint"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23146 msgid "varoiint"
23147 msgstr "varoiint"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23150 msgid "varoiintop"
23151 msgstr "varoiintop"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23154 msgid "varointclockwise"
23155 msgstr "varointclockwise"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23158 msgid "varointclockwiseop"
23159 msgstr "varointclockwiseop"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23162 msgid "varointctrclockwise"
23163 msgstr "varointctrclockwise"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23166 msgid "varointctrclockwiseop"
23167 msgstr "varointctrclockwiseop"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23170 msgid "sum"
23171 msgstr "sum"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23174 msgid "prod"
23175 msgstr "prod"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23178 msgid "coprod"
23179 msgstr "coprod"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23182 msgid "bigsqcup"
23183 msgstr "bigsqcup"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23186 msgid "bigotimes"
23187 msgstr "bigotimes"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23190 msgid "bigodot"
23191 msgstr "bigodot"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23194 msgid "bigoplus"
23195 msgstr "bigoplus"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23198 msgid "bigcap"
23199 msgstr "bigcap"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23202 msgid "bigcup"
23203 msgstr "bigcup"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23206 msgid "biguplus"
23207 msgstr "biguplus"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23210 msgid "bigvee"
23211 msgstr "bigvee"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23214 msgid "bigwedge"
23215 msgstr "bigwedge"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23218 msgid "digamma"
23219 msgstr "digamma"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23222 msgid "varkappa"
23223 msgstr "varkappa"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23226 msgid "beth"
23227 msgstr "beth"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23230 msgid "daleth"
23231 msgstr "daleth"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23234 msgid "gimel"
23235 msgstr "gimel"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23238 msgid "ulcorner"
23239 msgstr "ulcorner"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23242 msgid "urcorner"
23243 msgstr "urcorner"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23246 msgid "llcorner"
23247 msgstr "llcorner"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23250 msgid "lrcorner"
23251 msgstr "lrcorner"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23254 msgid "hslash"
23255 msgstr "hslash"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23258 msgid "vartriangle"
23259 msgstr "vartriangle"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23262 msgid "triangledown"
23263 msgstr "trojuholníknadol"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23266 msgid "square"
23267 msgstr "kocka"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23270 msgid "CheckedBox"
23271 msgstr "CheckedBox"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23274 msgid "XBox"
23275 msgstr "XBox"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23278 msgid "lozenge"
23279 msgstr "lozenge"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23282 msgid "wasylozenge"
23283 msgstr "wasylozenge"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23286 msgid "circledR"
23287 msgstr "okrúhlenéR"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23290 msgid "circledS"
23291 msgstr "okrúhlenéS"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23294 msgid "measuredangle"
23295 msgstr "measuredangle"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23298 msgid "varangle"
23299 msgstr "varangle"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23302 msgid "nexists"
23303 msgstr "nexists"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23306 msgid "mho"
23307 msgstr "mho"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23310 msgid "Finv"
23311 msgstr "Finv"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23314 msgid "Game"
23315 msgstr "Game"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23318 msgid "Bbbk"
23319 msgstr "Bbbk"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23322 msgid "backprime"
23323 msgstr "backprime"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23326 msgid "varnothing"
23327 msgstr "varnothing"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23330 msgid "blacktriangle"
23331 msgstr "čiernytrojuholník"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23334 msgid "blacktriangledown"
23335 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23338 msgid "blacksquare"
23339 msgstr "čiernakocka"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23342 msgid "blacklozenge"
23343 msgstr "blacklozenge"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23346 msgid "bigstar"
23347 msgstr "bigstar"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23350 msgid "sphericalangle"
23351 msgstr "sphericalangle"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23354 msgid "complement"
23355 msgstr "complement"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23358 msgid "eth"
23359 msgstr "eth"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23362 msgid "diagup"
23363 msgstr "diagup"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23366 msgid "diagdown"
23367 msgstr "diagdown"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23370 msgid "lightning"
23371 msgstr "lightning"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23374 msgid "varcopyright"
23375 msgstr "varcopyright"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23378 msgid "Bowtie"
23379 msgstr "Bowtie"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23382 msgid "diameter"
23383 msgstr "diameter"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23386 msgid "invdiameter"
23387 msgstr "invdiameter"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23390 msgid "bell"
23391 msgstr "bell"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23394 msgid "hexagon"
23395 msgstr "šesťhran"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23398 msgid "varhexagon"
23399 msgstr "varhexagon"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23402 msgid "pentagon"
23403 msgstr "päťhran"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23406 msgid "octagon"
23407 msgstr "octagon"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23410 msgid "smiley"
23411 msgstr "smiley"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23414 msgid "blacksmiley"
23415 msgstr "blacksmiley"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23418 msgid "frownie"
23419 msgstr "frownie"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23422 msgid "sun"
23423 msgstr "sun"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23426 msgid "leadsto"
23427 msgstr "leadsto"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23430 msgid "Leftcircle"
23431 msgstr "Ľavý kruh"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23434 msgid "Rightcircle"
23435 msgstr "Pravýkruh"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23438 msgid "CIRCLE"
23439 msgstr "KRUH"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23442 msgid "LEFTCIRCLE"
23443 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23446 msgid "RIGHTCIRCLE"
23447 msgstr "PRAVÝKRUH"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23450 msgid "LEFTcircle"
23451 msgstr "ĽAVÝkruh"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23454 msgid "RIGHTcircle"
23455 msgstr "PRAVÝkruh"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23458 msgid "leftturn"
23459 msgstr "leftturn"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23462 msgid "rightturn"
23463 msgstr "rightturn"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23466 msgid "AC"
23467 msgstr "AC"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23470 msgid "HF"
23471 msgstr "HF"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23474 msgid "VHF"
23475 msgstr "VHF"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23478 msgid "photon"
23479 msgstr "photon"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23482 msgid "gluon"
23483 msgstr "gluon"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23486 msgid "permil"
23487 msgstr "permil"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23490 msgid "cent"
23491 msgstr "cent"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23494 msgid "yen"
23495 msgstr "yen"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23498 msgid "hexstar"
23499 msgstr "hexstar"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23502 msgid "varhexstar"
23503 msgstr "varhexstar"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23506 msgid "davidsstar"
23507 msgstr "davidsstar"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23510 msgid "maltese"
23511 msgstr "maltese"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23514 msgid "kreuz"
23515 msgstr "kreuz"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23518 msgid "ataribox"
23519 msgstr "ataribox"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23522 msgid "checked"
23523 msgstr "checked"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23526 msgid "checkmark"
23527 msgstr "checkmark"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23530 msgid "eighthnote"
23531 msgstr "eighthnote"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23534 msgid "quarternote"
23535 msgstr "quarternote"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23538 msgid "halfnote"
23539 msgstr "halfnote"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23542 msgid "fullnote"
23543 msgstr "fullnote"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23546 msgid "twonotes"
23547 msgstr "twonotes"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23550 msgid "female"
23551 msgstr "žena"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23554 msgid "male"
23555 msgstr "muž"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23558 msgid "vernal"
23559 msgstr "vernal"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23562 msgid "ascnode"
23563 msgstr "ascnode"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23566 msgid "descnode"
23567 msgstr "descnode"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23570 msgid "fullmoon"
23571 msgstr "plnýmesiac"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23574 msgid "newmoon"
23575 msgstr "novýmesiac"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23578 msgid "leftmoon"
23579 msgstr "ľavýmesiac"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23582 msgid "rightmoon"
23583 msgstr "pravýmesiac"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23586 msgid "astrosun"
23587 msgstr "astrosun"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23590 msgid "mercury"
23591 msgstr "Merkúr"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23594 msgid "venus"
23595 msgstr "Venuša"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23598 msgid "earth"
23599 msgstr "Zem"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23602 msgid "mars"
23603 msgstr "Mars"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23606 msgid "jupiter"
23607 msgstr "Jupiter"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23610 msgid "saturn"
23611 msgstr "Saturn"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23614 msgid "uranus"
23615 msgstr "Urán"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23618 msgid "neptune"
23619 msgstr "Neptún"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23622 msgid "pluto"
23623 msgstr "Pluto"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23626 msgid "aries"
23627 msgstr "baran"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23630 msgid "taurus"
23631 msgstr "býk"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23634 msgid "gemini"
23635 msgstr "dvojčatá"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23638 msgid "cancer"
23639 msgstr "rak"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23642 msgid "leo"
23643 msgstr "lev"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23646 msgid "virgo"
23647 msgstr "panna"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23650 msgid "libra"
23651 msgstr "váha"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23654 msgid "scorpio"
23655 msgstr "škorpión"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23658 msgid "sagittarius"
23659 msgstr "strelec"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23662 msgid "capricornus"
23663 msgstr "kozorožec"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23666 msgid "aquarius"
23667 msgstr "vodnár"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23670 msgid "pisces"
23671 msgstr "ryby"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23674 msgid "APLbox"
23675 msgstr "APLbox"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23678 msgid "APLcomment"
23679 msgstr "APLkomentár"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23682 msgid "APLdown"
23683 msgstr "APLnadol"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23686 msgid "APLdownarrowbox"
23687 msgstr "APLnadolšípkablok"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23690 msgid "APLinput"
23691 msgstr "APLinput"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23694 msgid "APLinv"
23695 msgstr "APLinv"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23698 msgid "APLleftarrowbox"
23699 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23702 msgid "APLlog"
23703 msgstr "APLlog"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23706 msgid "APLrightarrowbox"
23707 msgstr "APLdopravašípkablok"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23710 msgid "APLstar"
23711 msgstr "APLhviezda"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23714 msgid "APLup"
23715 msgstr "APLnahor"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23718 msgid "APLuparrowbox"
23719 msgstr "APLnahoršípkablok"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23722 msgid "dashleftarrow"
23723 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23726 msgid "dashrightarrow"
23727 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23730 msgid "leftleftarrows"
23731 msgstr "doľavadoľavašípky"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23734 msgid "leftrightarrows"
23735 msgstr "doľavadopravašípky"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23738 msgid "rightrightarrows"
23739 msgstr "dopravadopravašípky"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23742 msgid "rightleftarrows"
23743 msgstr "dopravadoľavašípky"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23746 msgid "Lleftarrow"
23747 msgstr "Ldoľavašípka"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23750 msgid "Rrightarrow"
23751 msgstr "Rdopravašípka"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23754 msgid "twoheadleftarrow"
23755 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23758 msgid "twoheadrightarrow"
23759 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23762 msgid "leftarrowtail"
23763 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23766 msgid "rightarrowtail"
23767 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23770 msgid "looparrowleft"
23771 msgstr "točenášípkadoľava"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23774 msgid "looparrowright"
23775 msgstr "točenášípkadoprava"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23778 msgid "curvearrowleft"
23779 msgstr "krivášípkadoľava"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23782 msgid "curvearrowright"
23783 msgstr "krivášípkadoprava"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23786 msgid "circlearrowleft"
23787 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23790 msgid "circlearrowright"
23791 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23794 msgid "Lsh"
23795 msgstr "Lsh"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23798 msgid "Rsh"
23799 msgstr "Rsh"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23802 msgid "upuparrows"
23803 msgstr "nahornahoršípky"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23806 msgid "downdownarrows"
23807 msgstr "nadolnadolšípky"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23810 msgid "upharpoonleft"
23811 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23814 msgid "upharpoonright"
23815 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23818 msgid "downharpoonleft"
23819 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23822 msgid "downharpoonright"
23823 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23826 msgid "leftrightharpoons"
23827 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23830 msgid "rightsquigarrow"
23831 msgstr "rightsquigarrow"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23834 msgid "leftrightsquigarrow"
23835 msgstr "leftrightsquigarrow"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23838 msgid "nleftarrow"
23839 msgstr "nleftarrow"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23842 msgid "nrightarrow"
23843 msgstr "nrightarrow"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23846 msgid "nleftrightarrow"
23847 msgstr "nleftrightarrow"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23850 msgid "nLeftarrow"
23851 msgstr "nLeftarrow"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23854 msgid "nRightarrow"
23855 msgstr "nRightarrow"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23858 msgid "nLeftrightarrow"
23859 msgstr "nLeftrightarrow"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23862 msgid "multimap"
23863 msgstr "multimap"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23866 msgid "shortleftarrow"
23867 msgstr "shortleftarrow"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23870 msgid "shortrightarrow"
23871 msgstr "shortrightarrow"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23874 msgid "shortuparrow"
23875 msgstr "shortuparrow"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23878 msgid "shortdownarrow"
23879 msgstr "shortdownarrow"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23882 msgid "leftrightarroweq"
23883 msgstr "leftrightarroweq"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23886 msgid "curlyveedownarrow"
23887 msgstr "curlyveedownarrow"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23890 msgid "curlyveeuparrow"
23891 msgstr "curlyveeuparrow"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23894 msgid "nnwarrow"
23895 msgstr "nnwarrow"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23898 msgid "nnearrow"
23899 msgstr "nnearrow"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23902 msgid "sswarrow"
23903 msgstr "sswarrow"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23906 msgid "ssearrow"
23907 msgstr "ssearrow"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23910 msgid "curlywedgeuparrow"
23911 msgstr "curlywedgeuparrow"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23914 msgid "curlywedgedownarrow"
23915 msgstr "curlywedgedownarrow"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23918 msgid "leftrightarrowtriangle"
23919 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23922 msgid "leftarrowtriangle"
23923 msgstr "leftarrowtriangle"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23926 msgid "rightarrowtriangle"
23927 msgstr "rightarrowtriangle"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23930 msgid "Mapsto"
23931 msgstr "Mapsto"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23934 msgid "mapsfrom"
23935 msgstr "mapsfrom"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23938 msgid "Mapsfrom"
23939 msgstr "Mapsfrom"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23942 msgid "Longmapsto"
23943 msgstr "Longmapsto"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23946 msgid "longmapsfrom"
23947 msgstr "longmapsfrom"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23950 msgid "Longmapsfrom"
23951 msgstr "Longmapsfrom"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23954 msgid "xleftarrow"
23955 msgstr "xleftarrow"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23958 msgid "xrightarrow"
23959 msgstr "xrightarrow"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23962 msgid "leqq"
23963 msgstr "leqq"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23966 msgid "geqq"
23967 msgstr "geqq"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23970 msgid "leqslant"
23971 msgstr "leqslant"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23974 msgid "geqslant"
23975 msgstr "geqslant"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23978 msgid "eqslantless"
23979 msgstr "eqslantless"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23982 msgid "eqslantgtr"
23983 msgstr "eqslantgtr"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23986 msgid "eqsim"
23987 msgstr "eqsim"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23990 msgid "lesssim"
23991 msgstr "lesssim"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23994 msgid "gtrsim"
23995 msgstr "gtrsim"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23998 msgid "apprge"
23999 msgstr "apprge"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24002 msgid "apprle"
24003 msgstr "apprle"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24006 msgid "lessapprox"
24007 msgstr "lessapprox"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24010 msgid "gtrapprox"
24011 msgstr "gtrapprox"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24014 msgid "approxeq"
24015 msgstr "approxeq"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24018 msgid "triangleq"
24019 msgstr "triangleq"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24022 msgid "lessdot"
24023 msgstr "lessdot"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24026 msgid "gtrdot"
24027 msgstr "gtrdot"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24030 msgid "lll"
24031 msgstr "lll"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24034 msgid "ggg"
24035 msgstr "ggg"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24038 msgid "lessgtr"
24039 msgstr "lessgtr"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24042 msgid "gtrless"
24043 msgstr "gtrless"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24046 msgid "lesseqgtr"
24047 msgstr "lesseqgtr"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24050 msgid "gtreqless"
24051 msgstr "gtreqless"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24054 msgid "lesseqqgtr"
24055 msgstr "lesseqqgtr"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24058 msgid "gtreqqless"
24059 msgstr "gtreqqless"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24062 msgid "eqcirc"
24063 msgstr "eqcirc"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24066 msgid "circeq"
24067 msgstr "circeq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24070 msgid "thicksim"
24071 msgstr "thicksim"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24074 msgid "thickapprox"
24075 msgstr "thickapprox"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24078 msgid "backsim"
24079 msgstr "backsim"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24082 msgid "backsimeq"
24083 msgstr "backsimeq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24086 msgid "subseteqq"
24087 msgstr "subseteqq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24090 msgid "supseteqq"
24091 msgstr "supseteqq"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24094 msgid "Subset"
24095 msgstr "Subset"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24098 msgid "Supset"
24099 msgstr "Supset"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24102 msgid "sqsubset"
24103 msgstr "sqsubset"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24106 msgid "sqsupset"
24107 msgstr "sqsupset"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24110 msgid "preccurlyeq"
24111 msgstr "preccurlyeq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24114 msgid "succcurlyeq"
24115 msgstr "succcurlyeq"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24118 msgid "curlyeqprec"
24119 msgstr "curlyeqprec"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24122 msgid "curlyeqsucc"
24123 msgstr "curlyeqsucc"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24126 msgid "precsim"
24127 msgstr "precsim"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24130 msgid "succsim"
24131 msgstr "succsim"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24134 msgid "precapprox"
24135 msgstr "precapprox"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24138 msgid "succapprox"
24139 msgstr "succapprox"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24142 msgid "vartriangleleft"
24143 msgstr "vartriangleleft"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24146 msgid "vartriangleright"
24147 msgstr "vartriangleright"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24150 msgid "trianglelefteq"
24151 msgstr "trianglelefteq"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24154 msgid "trianglerighteq"
24155 msgstr "trianglerighteq"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24158 msgid "bumpeq"
24159 msgstr "bumpeq"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24162 msgid "Bumpeq"
24163 msgstr "Bumpeq"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24166 msgid "doteqdot"
24167 msgstr "doteqdot"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24170 msgid "risingdotseq"
24171 msgstr "risingdotseq"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24174 msgid "fallingdotseq"
24175 msgstr "fallingdotseq"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24178 msgid "vDash"
24179 msgstr "vDash"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24182 msgid "Vvdash"
24183 msgstr "Vvdash"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24186 msgid "Vdash"
24187 msgstr "Vdash"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24190 msgid "shortmid"
24191 msgstr "shortmid"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24194 msgid "shortparallel"
24195 msgstr "shortparallel"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24198 msgid "smallsmile"
24199 msgstr "smallsmile"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24202 msgid "smallfrown"
24203 msgstr "smallfrown"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24206 msgid "blacktriangleleft"
24207 msgstr "blacktriangleleft"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24210 msgid "blacktriangleright"
24211 msgstr "blacktriangleright"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24214 msgid "because"
24215 msgstr "because"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24218 msgid "therefore"
24219 msgstr "therefore"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24222 msgid "wasytherefore"
24223 msgstr "wasytherefore"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24226 msgid "backepsilon"
24227 msgstr "backepsilon"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24230 msgid "varpropto"
24231 msgstr "varpropto"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24234 msgid "between"
24235 msgstr "between"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24238 msgid "pitchfork"
24239 msgstr "pitchfork"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24242 msgid "trianglelefteqslant"
24243 msgstr "trianglelefteqslant"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24246 msgid "trianglerighteqslant"
24247 msgstr "trianglerighteqslant"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24250 msgid "inplus"
24251 msgstr "inplus"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24254 msgid "niplus"
24255 msgstr "niplus"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24258 msgid "subsetplus"
24259 msgstr "subsetplus"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24262 msgid "supsetplus"
24263 msgstr "supsetplus"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24266 msgid "subsetpluseq"
24267 msgstr "subsetpluseq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24270 msgid "supsetpluseq"
24271 msgstr "supsetpluseq"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24274 msgid "minuso"
24275 msgstr "minuso"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24278 msgid "baro"
24279 msgstr "baro"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24282 msgid "sslash"
24283 msgstr "sslash"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24286 msgid "bbslash"
24287 msgstr "bbslash"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24290 msgid "moo"
24291 msgstr "moo"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24294 msgid "merge"
24295 msgstr "merge"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24298 msgid "invneg"
24299 msgstr "invneg"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24302 msgid "lbag"
24303 msgstr "lbag"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24306 msgid "rbag"
24307 msgstr "rbag"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24310 msgid "interleave"
24311 msgstr "interleave"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24314 msgid "leftslice"
24315 msgstr "leftslice"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24318 msgid "rightslice"
24319 msgstr "rightslice"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24322 msgid "oblong"
24323 msgstr "oblong"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24326 msgid "talloblong"
24327 msgstr "talloblong"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24330 msgid "fatsemi"
24331 msgstr "fatsemi"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24334 msgid "fatslash"
24335 msgstr "fatslash"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24338 msgid "fatbslash"
24339 msgstr "fatbslash"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24342 msgid "ldotp"
24343 msgstr "ldotp"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24346 msgid "cdotp"
24347 msgstr "cdotp"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24350 msgid "colon"
24351 msgstr "dvojbodka"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24354 msgid "dblcolon"
24355 msgstr "dvojnádvojbodka"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24358 msgid "vcentcolon"
24359 msgstr "vcentcolon"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24362 msgid "colonapprox"
24363 msgstr "colonapprox"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24366 msgid "Colonapprox"
24367 msgstr "Colonapprox"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24370 msgid "coloneq"
24371 msgstr "coloneq"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24374 msgid "Coloneq"
24375 msgstr "Coloneq"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24378 msgid "coloneqq"
24379 msgstr "coloneqq"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24382 msgid "Coloneqq"
24383 msgstr "Coloneqq"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24386 msgid "colonsim"
24387 msgstr "colonsim"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24390 msgid "Colonsim"
24391 msgstr "Colonsim"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24394 msgid "eqcolon"
24395 msgstr "eqcolon"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24398 msgid "Eqcolon"
24399 msgstr "Eqcolon"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24402 msgid "eqqcolon"
24403 msgstr "eqqcolon"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24406 msgid "Eqqcolon"
24407 msgstr "Eqqcolon"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24410 msgid "wasypropto"
24411 msgstr "wasypropto"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24414 msgid "logof"
24415 msgstr "logof"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24418 msgid "Join"
24419 msgstr "Join"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24422 msgid "Negative Relations (extended)"
24423 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24426 msgid "nless"
24427 msgstr "nless"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24430 msgid "ngtr"
24431 msgstr "ngtr"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24434 msgid "nleq"
24435 msgstr "nleq"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24438 msgid "ngeq"
24439 msgstr "ngeq"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24442 msgid "nleqslant"
24443 msgstr "nleqslant"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24446 msgid "ngeqslant"
24447 msgstr "ngeqslant"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24450 msgid "nleqq"
24451 msgstr "nleqq"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24454 msgid "ngeqq"
24455 msgstr "ngeqq"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24458 msgid "lneq"
24459 msgstr "lneq"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24462 msgid "gneq"
24463 msgstr "gneq"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24466 msgid "lneqq"
24467 msgstr "lneqq"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24470 msgid "gneqq"
24471 msgstr "gneqq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24474 msgid "lvertneqq"
24475 msgstr "lvertneqq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24478 msgid "gvertneqq"
24479 msgstr "gvertneqq"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24482 msgid "lnsim"
24483 msgstr "lnsim"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24486 msgid "gnsim"
24487 msgstr "gnsim"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24490 msgid "lnapprox"
24491 msgstr "lnapprox"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24494 msgid "gnapprox"
24495 msgstr "gnapprox"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24498 msgid "nprec"
24499 msgstr "nprec"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24502 msgid "nsucc"
24503 msgstr "nsucc"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24506 msgid "npreceq"
24507 msgstr "npreceq"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24510 msgid "nsucceq"
24511 msgstr "nsucceq"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24514 msgid "precneqq"
24515 msgstr "precneqq"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24518 msgid "succneqq"
24519 msgstr "succneqq"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24522 msgid "precnsim"
24523 msgstr "precnsim"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24526 msgid "succnsim"
24527 msgstr "succnsim"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24530 msgid "precnapprox"
24531 msgstr "precnapprox"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24534 msgid "succnapprox"
24535 msgstr "succnapprox"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24538 msgid "subsetneq"
24539 msgstr "subsetneq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24542 msgid "supsetneq"
24543 msgstr "supsetneq"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24546 msgid "subsetneqq"
24547 msgstr "subsetneqq"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24550 msgid "supsetneqq"
24551 msgstr "supsetneqq"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24554 msgid "nsubseteq"
24555 msgstr "nsubseteq"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24558 msgid "nsubseteqq"
24559 msgstr "nsubseteqq"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24562 msgid "nsupseteq"
24563 msgstr "nsupseteq"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24566 msgid "nsupseteqq"
24567 msgstr "nsupseteqq"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24570 msgid "nvdash"
24571 msgstr "nvdash"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24574 msgid "nvDash"
24575 msgstr "nvDash"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24578 msgid "nVDash"
24579 msgstr "nVDash"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24582 msgid "nVdash"
24583 msgstr "nVdash"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24586 msgid "varsubsetneq"
24587 msgstr "varsubsetneq"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24590 msgid "varsupsetneq"
24591 msgstr "varsupsetneq"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24594 msgid "varsubsetneqq"
24595 msgstr "varsubsetneqq"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24598 msgid "varsupsetneqq"
24599 msgstr "varsupsetneqq"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24602 msgid "ntriangleleft"
24603 msgstr "ntriangleleft"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24606 msgid "ntriangleright"
24607 msgstr "ntriangleright"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24610 msgid "ntrianglelefteq"
24611 msgstr "ntrianglelefteq"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24614 msgid "ntrianglerighteq"
24615 msgstr "ntrianglerighteq"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24618 msgid "ncong"
24619 msgstr "ncong"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24622 msgid "nsim"
24623 msgstr "nsim"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24626 msgid "nmid"
24627 msgstr "nmid"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24630 msgid "nshortmid"
24631 msgstr "nshortmid"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24634 msgid "nparallel"
24635 msgstr "nparallel"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24638 msgid "nshortparallel"
24639 msgstr "nshortparallel"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24642 msgid "ntrianglelefteqslant"
24643 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24646 msgid "ntrianglerighteqslant"
24647 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24650 msgid "dotplus"
24651 msgstr "dotplus"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24654 msgid "smallsetminus"
24655 msgstr "smallsetminus"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24658 msgid "Cap"
24659 msgstr "Cap"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24662 msgid "Cup"
24663 msgstr "Cup"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24666 msgid "barwedge"
24667 msgstr "barwedge"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24670 msgid "veebar"
24671 msgstr "veebar"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24674 msgid "doublebarwedge"
24675 msgstr "doublebarwedge"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24678 msgid "boxminus"
24679 msgstr "boxminus"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24682 msgid "boxtimes"
24683 msgstr "boxtimes"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24686 msgid "boxdot"
24687 msgstr "boxdot"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24690 msgid "boxplus"
24691 msgstr "boxplus"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24694 msgid "boxast"
24695 msgstr "boxast"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24698 msgid "boxbar"
24699 msgstr "boxbar"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24702 msgid "boxslash"
24703 msgstr "boxslash"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24706 msgid "boxbslash"
24707 msgstr "boxbslash"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24710 msgid "boxcircle"
24711 msgstr "boxcircle"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24714 msgid "boxbox"
24715 msgstr "boxbox"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24718 msgid "boxempty"
24719 msgstr "boxempty"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24722 msgid "divideontimes"
24723 msgstr "divideontimes"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24726 msgid "ltimes"
24727 msgstr "ltimes"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24730 msgid "rtimes"
24731 msgstr "rtimes"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24734 msgid "leftthreetimes"
24735 msgstr "leftthreetimes"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24738 msgid "rightthreetimes"
24739 msgstr "rightthreetimes"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24742 msgid "curlywedge"
24743 msgstr "curlywedge"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24746 msgid "curlyvee"
24747 msgstr "curlyvee"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24750 msgid "circleddash"
24751 msgstr "circleddash"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24754 msgid "circledast"
24755 msgstr "circledast"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24758 msgid "circledcirc"
24759 msgstr "circledcirc"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24762 msgid "centerdot"
24763 msgstr "centerdot"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24766 msgid "intercal"
24767 msgstr "intercal"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24770 msgid "implies"
24771 msgstr "implies"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24774 msgid "impliedby"
24775 msgstr "impliedby"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24778 msgid "bigcurlyvee"
24779 msgstr "bigcurlyvee"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24782 msgid "bigcurlywedge"
24783 msgstr "bigcurlywedge"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24786 msgid "bigsqcap"
24787 msgstr "bigsqcap"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24790 msgid "bigbox"
24791 msgstr "bigbox"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24794 msgid "bigparallel"
24795 msgstr "bigparallel"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24798 msgid "biginterleave"
24799 msgstr "biginterleave"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24802 msgid "bignplus"
24803 msgstr "bignplus"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24806 msgid "nplus"
24807 msgstr "nplus"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24810 msgid "Yup"
24811 msgstr "Yup"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24814 msgid "Ydown"
24815 msgstr "Ydown"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24818 msgid "Yleft"
24819 msgstr "Yleft"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24822 msgid "Yright"
24823 msgstr "Yright"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24826 msgid "obar"
24827 msgstr "obar"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24830 msgid "obslash"
24831 msgstr "obslash"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24834 msgid "ocircle"
24835 msgstr "ocircle"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24838 msgid "olessthan"
24839 msgstr "olessthan"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24842 msgid "ogreaterthan"
24843 msgstr "ogreaterthan"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24846 msgid "ovee"
24847 msgstr "ovee"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24850 msgid "owedge"
24851 msgstr "owedge"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24854 msgid "varcurlyvee"
24855 msgstr "varcurlyvee"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24858 msgid "varcurlywedge"
24859 msgstr "varcurlywedge"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24862 msgid "vartimes"
24863 msgstr "vartimes"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24866 msgid "varotimes"
24867 msgstr "varotimes"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24870 msgid "varoast"
24871 msgstr "varoast"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24874 msgid "varobar"
24875 msgstr "varobar"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24878 msgid "varodot"
24879 msgstr "varodot"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24882 msgid "varoslash"
24883 msgstr "varoslash"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24886 msgid "varobslash"
24887 msgstr "varobslash"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24890 msgid "varocircle"
24891 msgstr "varocircle"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24894 msgid "varoplus"
24895 msgstr "varoplus"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24898 msgid "varominus"
24899 msgstr "varominus"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24902 msgid "varovee"
24903 msgstr "varovee"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24906 msgid "varowedge"
24907 msgstr "varowedge"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24910 msgid "varolessthan"
24911 msgstr "varolessthan"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24914 msgid "varogreaterthan"
24915 msgstr "varogreaterthan"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24918 msgid "varbigcirc"
24919 msgstr "varbigcirc"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24922 msgid "brokenvert"
24923 msgstr "brokenvert"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24926 msgid "lfloor"
24927 msgstr "lfloor"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24930 msgid "rfloor"
24931 msgstr "rfloor"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24934 msgid "lceil"
24935 msgstr "lceil"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24938 msgid "rceil"
24939 msgstr "rceil"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24942 msgid "llbracket"
24943 msgstr "llbracket"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24946 msgid "rrbracket"
24947 msgstr "rrbracket"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24950 msgid "llfloor"
24951 msgstr "llfloor"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24954 msgid "rrfloor"
24955 msgstr "rrfloor"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24958 msgid "llceil"
24959 msgstr "llceil"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24962 msgid "rrceil"
24963 msgstr "rrceil"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24966 msgid "Lbag"
24967 msgstr "Lbag"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24970 msgid "Rbag"
24971 msgstr "Rbag"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24974 msgid "llparenthesis"
24975 msgstr "llparenthesis"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24978 msgid "rrparenthesis"
24979 msgstr "rrparenthesis"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24982 msgid "binampersand"
24983 msgstr "binampersand"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24986 msgid "bindnasrepma"
24987 msgstr "bindnasrepma"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24990 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24991 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24994 msgid "Voiced bilabial plosive"
24995 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24998 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24999 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25002 msgid "Voiced alveolar plosive"
25003 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25006 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25007 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25010 msgid "Voiced retroflex plosive"
25011 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25014 msgid "Voiceless palatal plosive"
25015 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25018 msgid "Voiced palatal plosive"
25019 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25022 msgid "Voiceless velar plosive"
25023 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25026 msgid "Voiced velar plosive"
25027 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25030 msgid "Voiceless uvular plosive"
25031 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25034 msgid "Voiced uvular plosive"
25035 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25038 msgid "Glottal plosive"
25039 msgstr "Glotálna plozíva"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25042 msgid "Voiced bilabial nasal"
25043 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25046 msgid "Voiced labiodental nasal"
25047 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25050 msgid "Voiced alveolar nasal"
25051 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25054 msgid "Voiced retroflex nasal"
25055 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25058 msgid "Voiced palatal nasal"
25059 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25062 msgid "Voiced velar nasal"
25063 msgstr "Znelá velárna nazála"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25066 msgid "Voiced uvular nasal"
25067 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25070 msgid "Voiced bilabial trill"
25071 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25074 msgid "Voiced alveolar trill"
25075 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25078 msgid "Voiced uvular trill"
25079 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25082 msgid "Voiced alveolar tap"
25083 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25086 msgid "Voiced retroflex flap"
25087 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25090 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25091 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25094 msgid "Voiced bilabial fricative"
25095 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25098 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25099 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25102 msgid "Voiced labiodental fricative"
25103 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25106 msgid "Voiceless dental fricative"
25107 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25110 msgid "Voiced dental fricative"
25111 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25114 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25115 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25118 msgid "Voiced alveolar fricative"
25119 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25122 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25123 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25126 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25127 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25130 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25131 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25134 msgid "Voiced retroflex fricative"
25135 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25138 msgid "Voiceless palatal fricative"
25139 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25142 msgid "Voiced palatal fricative"
25143 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25146 msgid "Voiceless velar fricative"
25147 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25150 msgid "Voiced velar fricative"
25151 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25154 msgid "Voiceless uvular fricative"
25155 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25158 msgid "Voiced uvular fricative"
25159 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25162 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25163 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25166 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25167 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25170 msgid "Voiceless glottal fricative"
25171 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25174 msgid "Voiced glottal fricative"
25175 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25178 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25179 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25182 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25183 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25186 msgid "Voiced labiodental approximant"
25187 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25190 msgid "Voiced alveolar approximant"
25191 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25194 msgid "Voiced retroflex approximant"
25195 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25198 msgid "Voiced palatal approximant"
25199 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25202 msgid "Voiced velar approximant"
25203 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25206 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25207 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25210 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25211 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25214 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25215 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25218 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25219 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25222 msgid "Bilabial click"
25223 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25226 msgid "Dental click"
25227 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25230 msgid "(Post)alveolar click"
25231 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25234 msgid "Palatoalveolar click"
25235 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25238 msgid "Alveolar lateral click"
25239 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25242 msgid "Voiced bilabial implosive"
25243 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25246 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25247 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25250 msgid "Voiced palatal implosive"
25251 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25254 msgid "Voiced velar implosive"
25255 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25258 msgid "Voiced uvular implosive"
25259 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25262 msgid "Ejective mark"
25263 msgstr "Značka ejektívy"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25266 msgid "Close front unrounded vowel"
25267 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25270 msgid "Close front rounded vowel"
25271 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25274 msgid "Close central unrounded vowel"
25275 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25278 msgid "Close central rounded vowel"
25279 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25282 msgid "Close back unrounded vowel"
25283 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25286 msgid "Close back rounded vowel"
25287 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25290 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25291 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25294 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25295 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25298 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25299 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25302 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25303 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25306 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25307 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25310 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25311 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25314 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25315 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25318 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25319 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25322 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25323 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25326 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25327 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25330 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25331 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25334 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25335 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25338 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25339 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25342 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25343 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25346 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25347 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25350 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25351 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25354 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25355 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25358 msgid "Near-open vowel"
25359 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25362 msgid "Open front unrounded vowel"
25363 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25366 msgid "Open front rounded vowel"
25367 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25370 msgid "Open back unrounded vowel"
25371 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25374 msgid "Open back rounded vowel"
25375 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25378 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25379 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25382 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25383 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25386 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25387 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25390 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25391 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25394 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25395 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25398 msgid "Epiglottal plosive"
25399 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25402 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25403 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25406 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25407 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25410 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25411 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25414 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25415 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25418 msgid "Top tie bar"
25419 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25422 msgid "Bottom tie bar"
25423 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25426 msgid "Long"
25427 msgstr "Trvanie dlhé"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25430 msgid "Half-long"
25431 msgstr "Polo-dlhé"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25434 msgid "Extra short"
25435 msgstr "Extra krátke"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25438 msgid "Primary stress"
25439 msgstr "Hlavný prízvuk"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25442 msgid "Secondary stress"
25443 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25446 msgid "Minor (foot) group"
25447 msgstr "Podradená skupina"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25450 msgid "Major (intonation) group"
25451 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25454 msgid "Syllable break"
25455 msgstr "Slabičná hranica"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25458 msgid "Linking (absence of a break)"
25459 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25462 msgid "Voiceless"
25463 msgstr "Neznelo"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25466 msgid "Voiceless (above)"
25467 msgstr "Neznelo (ponad)"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25470 msgid "Voiced"
25471 msgstr "Znelo"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25474 msgid "Breathy voiced"
25475 msgstr "Šepkaným hlasom"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25478 msgid "Creaky voiced"
25479 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25482 msgid "Linguolabial"
25483 msgstr "Jazyčno-perne"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25486 msgid "Dental"
25487 msgstr "Zubne"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25490 msgid "Apical"
25491 msgstr "Apikálne"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25494 msgid "Laminal"
25495 msgstr "Hrotom jazyka"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25498 msgid "Aspirated"
25499 msgstr "Vdychovane"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25502 msgid "More rounded"
25503 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25506 msgid "Less rounded"
25507 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25510 msgid "Advanced"
25511 msgstr "Rozšírené"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25514 msgid "Retracted"
25515 msgstr "Zatiahnuto"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25518 msgid "Centralized"
25519 msgstr "Centrované"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25522 msgid "Mid-centralized"
25523 msgstr "V strede centrované"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25526 msgid "Syllabic"
25527 msgstr "Slabičné"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25530 msgid "Non-syllabic"
25531 msgstr "Neslabičné"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25534 msgid "Rhoticity"
25535 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25538 msgid "Labialized"
25539 msgstr "Labializovane"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25542 msgid "Palatized"
25543 msgstr "Palatalizovane"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25546 msgid "Velarized"
25547 msgstr "Velarizovane"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25550 msgid "Pharyngialized"
25551 msgstr "Faryngalizovane"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25554 msgid "Velarized or pharyngialized"
25555 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25558 msgid "Raised"
25559 msgstr "Stúpavé"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25562 msgid "Lowered"
25563 msgstr "Klesavé"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25566 msgid "Advanced tongue root"
25567 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25570 msgid "Retracted tongue root"
25571 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25574 msgid "Nasalized"
25575 msgstr "Nazalisovane"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25578 msgid "Nasal release"
25579 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25582 msgid "Lateral release"
25583 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25586 msgid "No audible release"
25587 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25590 msgid "Extra high (accent)"
25591 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25594 msgid "Extra high (tone letter)"
25595 msgstr "Extra vysoký tón"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25598 msgid "High (accent)"
25599 msgstr "Vysoký prízvuk"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25602 msgid "High (tone letter)"
25603 msgstr "Vysoký tón"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25606 msgid "Mid (accent)"
25607 msgstr "Stredný prízvuk"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25610 msgid "Mid (tone letter)"
25611 msgstr "Stredný tón"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25614 msgid "Low (accent)"
25615 msgstr "Nízky prízvuk"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25618 msgid "Low (tone letter)"
25619 msgstr "Nízky tón"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25622 msgid "Extra low (accent)"
25623 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25626 msgid "Extra low (tone letter)"
25627 msgstr "Extra nízky tón"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25630 msgid "Downstep"
25631 msgstr "Klesajúci"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25634 msgid "Upstep"
25635 msgstr "Stúpajúci"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25638 msgid "Rising (accent)"
25639 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25642 msgid "Rising (tone letter)"
25643 msgstr "Stúpavý tón"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25646 msgid "Falling (accent)"
25647 msgstr "Klesavý prízvuk"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25650 msgid "Falling (tone letter)"
25651 msgstr "Klesavý tón"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25654 msgid "High rising (accent)"
25655 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25658 msgid "High rising (tone letter)"
25659 msgstr "Silne stúpavý tón"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25662 msgid "Low rising (accent)"
25663 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25666 msgid "Low rising (tone letter)"
25667 msgstr "Silne klesavý tón"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25670 msgid "Rising-falling (accent)"
25671 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25674 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25675 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25678 msgid "Global rise"
25679 msgstr "Globálne stúpa"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25682 msgid "Global fall"
25683 msgstr "Globálne klesá"
25684
25685 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25686 msgid "ChessDiagram"
25687 msgstr "Šachovnica"
25688
25689 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25690 msgid "Chess diagram"
25691 msgstr "Šachový diagram"
25692
25693 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25694 msgid ""
25695 "A chess position diagram.\n"
25696 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25697 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25698 "the position that you want to display.\n"
25699 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25700 "and remember to type in a relative path\n"
25701 "to the LyX document location.\n"
25702 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25703 "to enable general editing of the board.\n"
25704 "You might also check out the\n"
25705 "'Options->Test legality' option, and\n"
25706 "remember to middle and right click to\n"
25707 "insert new material in the board.\n"
25708 "In order for this to work, you have to\n"
25709 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25710 "that TeX will find it, and you will need\n"
25711 "to install the skak package from CTAN.\n"
25712 msgstr ""
25713 "Šachový diagram.\n"
25714 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25715 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25716 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25717 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25718 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25719 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25720 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25721 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25722 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25723 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25724 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25725 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25726 "Aby to fungovalo musíte\n"
25727 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25728 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25729 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25730
25731 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25732 msgid "Dia"
25733 msgstr "Dia"
25734
25735 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25736 msgid "Dia diagram"
25737 msgstr "Dia diagram"
25738
25739 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25740 msgid "Dia diagram.\n"
25741 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25742
25743 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25744 msgid "GnumericSpreadsheet"
25745 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25746
25747 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25748 #: lib/examples/Articles:0
25749 msgid "Spreadsheet"
25750 msgstr "Tabuľkový procesor"
25751
25752 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25753 msgid ""
25754 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25755 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25756 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25757 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25758 "both for gnumeric and excel files.\n"
25759 msgstr ""
25760 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25761 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25762 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25763 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25764 "je potrebný program gnumeric.\n"
25765
25766 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25767 msgid "Inkscape"
25768 msgstr "Inkscape"
25769
25770 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25771 msgid "Inkscape figure"
25772 msgstr "Inkscape obrázok"
25773
25774 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25775 msgid ""
25776 "An Inkscape figure.\n"
25777 "Note that using this template automatically uses the \n"
25778 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25779 msgstr ""
25780 "Inkscape obrázok.\n"
25781 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25782 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25783
25784 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25785 msgid "Lilypond typeset music"
25786 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25787
25788 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25789 msgid ""
25790 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25791 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25792 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25793 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25794 msgstr ""
25795 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25796 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25797 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25798 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25799
25800 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25801 msgid "PDFPages"
25802 msgstr "PDF stránky"
25803
25804 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25805 msgid "PDF pages"
25806 msgstr "PDF stránky"
25807
25808 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25809 msgid ""
25810 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25811 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25812 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25813 "Examples:\n"
25814 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25815 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25816 "* pages=- (to include all pages)\n"
25817 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25818 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25819 "inserted in their original size.\n"
25820 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25821 "for further options and details.\n"
25822 msgstr ""
25823 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25824 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25825 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25826 "Príklady:\n"
25827 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25828 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25829 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25830 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25831 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25832 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25833 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25834 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25835
25836 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25837 msgid "RasterImage"
25838 msgstr "Rastrový obrázok"
25839
25840 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25841 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25842 msgid "Raster image"
25843 msgstr "Rastrový obrázok"
25844
25845 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25846 msgid ""
25847 "A bitmap file.\n"
25848 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25849 msgstr ""
25850 "Bitmap súbor.\n"
25851 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25852
25853 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25854 msgid "VectorGraphics"
25855 msgstr "Vektorová grafike"
25856
25857 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25858 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25859 msgid "Vector graphics"
25860 msgstr "Vektorová grafika"
25861
25862 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25863 msgid ""
25864 "A vector graphics file.\n"
25865 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25866 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25867 "the final output.\n"
25868 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25869 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25870 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25871 msgstr ""
25872 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25873 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25874 "grafikou.\n"
25875 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25876 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25877 "diagramy.\n"
25878 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25879 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25880
25881 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25882 msgid "XFig"
25883 msgstr "XFig"
25884
25885 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25886 msgid "Xfig figure"
25887 msgstr "Xfig obrázok"
25888
25889 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25890 msgid "An Xfig figure.\n"
25891 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25892
25893 #: lib/configure.py:619
25894 msgid "tgo"
25895 msgstr "tgo"
25896
25897 #: lib/configure.py:619
25898 msgid "tgo|Tgif"
25899 msgstr "tgo|Tgif"
25900
25901 #: lib/configure.py:622
25902 msgid "FIG"
25903 msgstr "FIG"
25904
25905 #: lib/configure.py:625
25906 msgid "DIA"
25907 msgstr "DIA"
25908
25909 #: lib/configure.py:628
25910 msgid "sxd"
25911 msgstr "sxd"
25912
25913 #: lib/configure.py:628
25914 msgid "sxd|OpenDocument"
25915 msgstr "sxd|OpenDocument"
25916
25917 #: lib/configure.py:631
25918 msgid "Grace"
25919 msgstr "Grace"
25920
25921 #: lib/configure.py:634
25922 msgid "FEN"
25923 msgstr "FEN"
25924
25925 #: lib/configure.py:637
25926 msgid "SVG"
25927 msgstr "SVG"
25928
25929 #: lib/configure.py:638
25930 msgid "SVG (compressed)"
25931 msgstr "SVG (komprimované)"
25932
25933 #: lib/configure.py:641
25934 msgid "BMP"
25935 msgstr "BMP"
25936
25937 #: lib/configure.py:642
25938 msgid "GIF"
25939 msgstr "GIF"
25940
25941 #: lib/configure.py:643
25942 msgid "jpeg"
25943 msgstr "jpeg"
25944
25945 #: lib/configure.py:643
25946 msgid "jpeg|JPEG"
25947 msgstr "jpeg|JPEG"
25948
25949 #: lib/configure.py:644
25950 msgid "PBM"
25951 msgstr "PBM"
25952
25953 #: lib/configure.py:645
25954 msgid "PGM"
25955 msgstr "PGM"
25956
25957 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25958 msgid "PNG"
25959 msgstr "PNG"
25960
25961 #: lib/configure.py:647
25962 msgid "PPM"
25963 msgstr "PPM"
25964
25965 #: lib/configure.py:648
25966 msgid "TIFF"
25967 msgstr "TIFF"
25968
25969 #: lib/configure.py:649
25970 msgid "XBM"
25971 msgstr "XBM"
25972
25973 #: lib/configure.py:650
25974 msgid "XPM"
25975 msgstr "XPM"
25976
25977 #: lib/configure.py:661
25978 msgid "Plain text (chess output)"
25979 msgstr "Prostý text (šachy)"
25980
25981 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25982 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25983 msgid "DocBook"
25984 msgstr "DocBook"
25985
25986 #: lib/configure.py:662
25987 msgid "DocBook|B"
25988 msgstr "DocBook|B"
25989
25990 #: lib/configure.py:663
25991 msgid "DocBook (XML)"
25992 msgstr "DocBook (XML)"
25993
25994 #: lib/configure.py:664
25995 msgid "Graphviz Dot"
25996 msgstr "Graphviz Dot"
25997
25998 #: lib/configure.py:665
25999 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26000 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26001
26002 #: lib/configure.py:666
26003 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26004 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26005
26006 #: lib/configure.py:667
26007 msgid "NoWeb"
26008 msgstr "NoWeb"
26009
26010 #: lib/configure.py:667
26011 msgid "NoWeb|N"
26012 msgstr "NoWeb|N"
26013
26014 #: lib/configure.py:669
26015 msgid "Sweave (Japanese)"
26016 msgstr "Sweave (Japonský)"
26017
26018 #: lib/configure.py:669
26019 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26020 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26021
26022 #: lib/configure.py:670
26023 msgid "R/S code"
26024 msgstr "R/S kód"
26025
26026 #: lib/configure.py:672
26027 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26028 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26029
26030 #: lib/configure.py:673
26031 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26032 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26033
26034 #: lib/configure.py:674
26035 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26036 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26037
26038 #: lib/configure.py:675
26039 msgid "LaTeX (plain)"
26040 msgstr "LaTeX (prostý)"
26041
26042 #: lib/configure.py:675
26043 msgid "LaTeX (plain)|L"
26044 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26045
26046 #: lib/configure.py:676
26047 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26048 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26049
26050 #: lib/configure.py:677
26051 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26052 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26053
26054 #: lib/configure.py:678
26055 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26056 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26057
26058 #: lib/configure.py:679
26059 msgid "LaTeX (clipboard)"
26060 msgstr "LaTeX (schránka)"
26061
26062 #: lib/configure.py:680
26063 msgid "Plain text"
26064 msgstr "Prostý text"
26065
26066 #: lib/configure.py:680
26067 msgid "Plain text|a"
26068 msgstr "Prostý text|r"
26069
26070 #: lib/configure.py:681
26071 msgid "Plain text (pstotext)"
26072 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26073
26074 #: lib/configure.py:682
26075 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26076 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26077
26078 #: lib/configure.py:683
26079 msgid "Plain text (catdvi)"
26080 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26081
26082 #: lib/configure.py:684
26083 msgid "Plain Text, Join Lines"
26084 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26085
26086 #: lib/configure.py:685
26087 msgid "Info (Beamer)"
26088 msgstr "Info (Beamer)"
26089
26090 #: lib/configure.py:689
26091 msgid "LilyPond music"
26092 msgstr "LilyPond nóty"
26093
26094 #: lib/configure.py:692
26095 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26096 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26097
26098 #: lib/configure.py:693
26099 msgid "Excel spreadsheet"
26100 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26101
26102 #: lib/configure.py:694
26103 msgid "MS Excel Office Open XML"
26104 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26105
26106 #: lib/configure.py:695
26107 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26108 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26109
26110 #: lib/configure.py:696
26111 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26112 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26113
26114 #: lib/configure.py:699
26115 msgid "LyXHTML"
26116 msgstr "LyXHTML"
26117
26118 #: lib/configure.py:699
26119 msgid "LyXHTML|y"
26120 msgstr "LyXHTML|y"
26121
26122 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26124 msgid "BibTeX"
26125 msgstr "BibTeX"
26126
26127 #: lib/configure.py:713
26128 msgid "EPS"
26129 msgstr "EPS"
26130
26131 #: lib/configure.py:714
26132 msgid "EPS (uncropped)"
26133 msgstr "EPS (neorezaný)"
26134
26135 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26136 msgid "EPS (cropped)"
26137 msgstr "EPS (orezaný)"
26138
26139 #: lib/configure.py:716
26140 msgid "Postscript"
26141 msgstr "Postscript"
26142
26143 #: lib/configure.py:716
26144 msgid "Postscript|t"
26145 msgstr "Postscript|t"
26146
26147 #: lib/configure.py:725
26148 msgid "PDF (ps2pdf)"
26149 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26150
26151 #: lib/configure.py:725
26152 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26153 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26154
26155 #: lib/configure.py:726
26156 msgid "PDF (pdflatex)"
26157 msgstr "PDF (pdflatex)"
26158
26159 #: lib/configure.py:726
26160 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26161 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26162
26163 #: lib/configure.py:727
26164 msgid "PDF (dvipdfm)"
26165 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26166
26167 #: lib/configure.py:727
26168 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26169 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26170
26171 #: lib/configure.py:728
26172 msgid "PDF (XeTeX)"
26173 msgstr "PDF (XeTeX)"
26174
26175 #: lib/configure.py:728
26176 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26177 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26178
26179 #: lib/configure.py:729
26180 msgid "PDF (LuaTeX)"
26181 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26182
26183 #: lib/configure.py:729
26184 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26185 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26186
26187 #: lib/configure.py:730
26188 msgid "PDF (graphics)"
26189 msgstr "PDF (grafika)"
26190
26191 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26192 msgid "PDF (cropped)"
26193 msgstr "PDF (orezaný)"
26194
26195 #: lib/configure.py:732
26196 msgid "PDF (lower resolution)"
26197 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26198
26199 #: lib/configure.py:737
26200 msgid "DVI"
26201 msgstr "DVI"
26202
26203 #: lib/configure.py:737
26204 msgid "DVI|D"
26205 msgstr "DVI|D"
26206
26207 #: lib/configure.py:738
26208 msgid "DVI (LuaTeX)"
26209 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26210
26211 #: lib/configure.py:738
26212 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26213 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26214
26215 #: lib/configure.py:741
26216 msgid "DraftDVI"
26217 msgstr "DraftDVI"
26218
26219 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26220 msgid "htm"
26221 msgstr "htm"
26222
26223 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26224 msgid "htm|HTML"
26225 msgstr "htm|HTML"
26226
26227 #: lib/configure.py:747
26228 msgid "Noteedit"
26229 msgstr "Noteedit"
26230
26231 #: lib/configure.py:750
26232 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26233 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26234
26235 #: lib/configure.py:751
26236 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26237 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26238
26239 #: lib/configure.py:752
26240 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26241 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26242
26243 #: lib/configure.py:753
26244 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26245 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26246
26247 #: lib/configure.py:756
26248 msgid "Rich Text Format"
26249 msgstr "Rich Text Format"
26250
26251 #: lib/configure.py:757
26252 msgid "MS Word"
26253 msgstr "MS Word"
26254
26255 #: lib/configure.py:757
26256 msgid "MS Word|W"
26257 msgstr "MS Word|W"
26258
26259 #: lib/configure.py:758
26260 msgid "MS Word Office Open XML"
26261 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26262
26263 #: lib/configure.py:758
26264 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26265 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26266
26267 #: lib/configure.py:761
26268 msgid "Table (CSV)"
26269 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26270
26271 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26272 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26273 msgid "LyX"
26274 msgstr "LyX"
26275
26276 #: lib/configure.py:764
26277 msgid "LyX 1.3.x"
26278 msgstr "LyX 1.3.x"
26279
26280 #: lib/configure.py:765
26281 msgid "LyX 1.4.x"
26282 msgstr "LyX 1.4.x"
26283
26284 #: lib/configure.py:766
26285 msgid "LyX 1.5.x"
26286 msgstr "LyX 1.5.x"
26287
26288 #: lib/configure.py:767
26289 msgid "LyX 1.6.x"
26290 msgstr "LyX 1.6.x"
26291
26292 #: lib/configure.py:768
26293 msgid "LyX 2.0.x"
26294 msgstr "LyX 2.0.x"
26295
26296 #: lib/configure.py:769
26297 msgid "LyX 2.1.x"
26298 msgstr "LyX 2.1.x"
26299
26300 #: lib/configure.py:770
26301 msgid "LyX 2.2.x"
26302 msgstr "LyX 2.2.x"
26303
26304 #: lib/configure.py:771
26305 msgid "LyX 2.3.x"
26306 msgstr "LyX 2.3.x"
26307
26308 #: lib/configure.py:772
26309 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26311
26312 #: lib/configure.py:773
26313 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26314 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26315
26316 #: lib/configure.py:774
26317 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26319
26320 #: lib/configure.py:775
26321 msgid "LyX Preview"
26322 msgstr "Náhľad LyX"
26323
26324 #: lib/configure.py:776
26325 msgid "pdf_tex"
26326 msgstr "pdf_tex"
26327
26328 #: lib/configure.py:776
26329 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26330 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26331
26332 #: lib/configure.py:777
26333 msgid "Program"
26334 msgstr "Program"
26335
26336 #: lib/configure.py:778
26337 msgid "ps_tex"
26338 msgstr "ps_tex"
26339
26340 #: lib/configure.py:778
26341 msgid "ps_tex|PSTEX"
26342 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26343
26344 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26345 msgid "Windows Metafile"
26346 msgstr "Windows Metafile"
26347
26348 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26349 msgid "Enhanced Metafile"
26350 msgstr "Rozšírený WMF"
26351
26352 #: lib/configure.py:900
26353 msgid "LyXBlogger"
26354 msgstr "LyXBlogger"
26355
26356 #: lib/configure.py:1101
26357 msgid "gnuplot"
26358 msgstr "gnuplot"
26359
26360 #: lib/configure.py:1101
26361 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26362 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26363
26364 #: lib/configure.py:1174
26365 msgid "LyX Archive (zip)"
26366 msgstr "LyX archív (zip)"
26367
26368 #: lib/configure.py:1177
26369 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26370 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26371
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Game 1"
26374 msgstr "Hra 1"
26375
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Game 2"
26378 msgstr "Hra 2"
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Example (LyXified)"
26382 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26383
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Example (raw)"
26386 msgstr "Príklad (surový)"
26387
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "Gnuplot"
26390 msgstr "Gnuplot"
26391
26392 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26393 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26394 msgid "External Material"
26395 msgstr "Externý materiál"
26396
26397 #: lib/examples/Articles:0
26398 msgid "XY-Pic"
26399 msgstr "XY-Pic"
26400
26401 #: lib/examples/Articles:0
26402 msgid "XY-Figure"
26403 msgstr "XY-obrázok"
26404
26405 #: lib/examples/Articles:0
26406 msgid "Minted File Listing"
26407 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26408
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgid "Instant Preview"
26411 msgstr "Okamžitý náhľad"
26412
26413 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "Minted Listings"
26415 msgstr "Minted výpisy"
26416
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "Itemize Bullets"
26419 msgstr "Znaky pre položky"
26420
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgid "Feynman Diagrams"
26423 msgstr "Feynman-diagramy"
26424
26425 #: lib/examples/Articles:0
26426 msgid "Graphics and Insets"
26427 msgstr "Grafiky a vložky"
26428
26429 #: lib/examples/Articles:0
26430 msgid "Serial Letter 1"
26431 msgstr "Sekvenčný list 1"
26432
26433 #: lib/examples/Articles:0
26434 msgid "Serial Letter 2"
26435 msgstr "Sekvenčný list 2"
26436
26437 #: lib/examples/Articles:0
26438 msgid "Serial Letter 3"
26439 msgstr "Sekvenčný list 3"
26440
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 msgid "Localization Test"
26443 msgstr "Test lokalizácie"
26444
26445 #: lib/examples/Articles:0
26446 msgid "Noweb2LyX"
26447 msgstr "Noweb2LyX"
26448
26449 #: lib/examples/Articles:0
26450 msgid "Noweb Listerrors"
26451 msgstr "Noweb referát chýb"
26452
26453 #: lib/examples/Articles:0
26454 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26455 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26456
26457 #: lib/examples/Articles:0
26458 msgid "Multilingual Captions"
26459 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26460
26461 #: lib/examples/Articles:0
26462 msgid "LilyPond Book"
26463 msgstr "LilyPond kniha"
26464
26465 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26466 msgid "Modules"
26467 msgstr "Moduly"
26468
26469 #: lib/examples/Articles:0
26470 msgid "Foils Landslide"
26471 msgstr "Fólie na šírku"
26472
26473 #: lib/examples/Articles:0
26474 msgid "Beamer (Complex)"
26475 msgstr "Beamer (komplex)"
26476
26477 #: lib/examples/Articles:0
26478 msgid "Foils"
26479 msgstr "Fólie"
26480
26481 #: lib/examples/Articles:0
26482 msgid "Welcome"
26483 msgstr "Vitajte"
26484
26485 #: lib/examples/Articles:0
26486 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26487 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26488
26489 #: lib/examples/Articles:0
26490 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26491 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26492
26493 #: lib/examples/Articles:0
26494 msgid "IEEE Transactions Journal"
26495 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26496
26497 #: lib/examples/Articles:0
26498 msgid "IEEE Transactions Conference"
26499 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26500
26501 #: lib/examples/Articles:0
26502 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26503 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26504
26505 #: lib/examples/Articles:0
26506 msgid "Mathematical Monthly"
26507 msgstr "Mesačník Matematiky"
26508
26509 #: lib/examples/Articles:0
26510 msgid "02 Foreword"
26511 msgstr "02 Predhovor"
26512
26513 #: lib/examples/Articles:0
26514 msgid "04 Acknowledgements"
26515 msgstr "04 Poďakovania"
26516
26517 #: lib/examples/Articles:0
26518 msgid "00 Main File"
26519 msgstr "00 Hlavný súbor"
26520
26521 #: lib/examples/Articles:0
26522 msgid "07 Chapter"
26523 msgstr "07 Kapitola"
26524
26525 #: lib/examples/Articles:0
26526 msgid "09 Glossary"
26527 msgstr "09 Glosár"
26528
26529 #: lib/examples/Articles:0
26530 msgid "10 Solutions"
26531 msgstr "10 Riešenia"
26532
26533 #: lib/examples/Articles:0
26534 msgid "11 References"
26535 msgstr "11 Referencie"
26536
26537 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgid "01 Dedication"
26539 msgstr "01 Venovanie"
26540
26541 #: lib/examples/Articles:0
26542 msgid "05 Acronym"
26543 msgstr "05 Akronymy"
26544
26545 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgid "03 Preface"
26547 msgstr "03 Predslov"
26548
26549 #: lib/examples/Articles:0
26550 msgid "06 Part"
26551 msgstr "06 Časť"
26552
26553 #: lib/examples/Articles:0
26554 msgid "08 Appendix"
26555 msgstr "08 Príloha"
26556
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "06 Acronym"
26559 msgstr "06 Akronymy"
26560
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "09 Appendix"
26563 msgstr "09 Príloha"
26564
26565 #: lib/examples/Articles:0
26566 msgid "07 Part"
26567 msgstr "07 Časť"
26568
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 msgid "10 Glossary"
26571 msgstr "10 Glosár"
26572
26573 #: lib/examples/Articles:0
26574 msgid "08 Author"
26575 msgstr "08 Autor"
26576
26577 #: lib/examples/Articles:0
26578 msgid "05 Contributor List"
26579 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26580
26581 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "Colored"
26583 msgstr "Farebne"
26584
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Simple"
26587 msgstr "Jednoducho"
26588
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "Chapter 2"
26591 msgstr "Kapitola 2"
26592
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 msgid "Main File"
26595 msgstr "Hlavný súbor"
26596
26597 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgid "Chapter 1"
26599 msgstr "Kapitola 1"
26600
26601 #: lib/examples/Articles:0
26602 msgid "PhD Thesis"
26603 msgstr "Doktorská práca"
26604
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "Theses"
26607 msgstr "Tézy"
26608
26609 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26610 msgid "Formal with Footline"
26611 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26612
26613 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26614 msgid "Formal without Footline"
26615 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26616
26617 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26618 msgid "Grid with Head"
26619 msgstr "Mriežka s hlavou"
26620
26621 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26622 msgid "No Borders"
26623 msgstr "Bez okrajov"
26624
26625 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26626 msgid "Simple Grid"
26627 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26628
26629 #: src/Author.cpp:57
26630 #, c-format
26631 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26632 msgstr "%1$s (%2$s)"
26633
26634 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26635 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26636 msgid "ERROR!"
26637 msgstr "CHYBA!"
26638
26639 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26640 msgid "No year"
26641 msgstr "Bez roku"
26642
26643 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26644 msgid "Bibliography entry not found!"
26645 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26646
26647 #: src/Buffer.cpp:444
26648 msgid "Disk Error: "
26649 msgstr "Chyba disku: "
26650
26651 #: src/Buffer.cpp:445
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26655 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:572
26658 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26659 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26660
26661 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26662 msgid "Save failed! Document is lost."
26663 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26664
26665 #: src/Buffer.cpp:578
26666 msgid "Attempting to close changed document!"
26667 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26668
26669 #: src/Buffer.cpp:587
26670 #, c-format
26671 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26672 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26675 #, c-format
26676 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26677 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26680 msgid "Document header error"
26681 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:1003
26684 msgid "\\begin_header is missing"
26685 msgstr "chýba \\begin_header"
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:1027
26688 msgid "\\begin_document is missing"
26689 msgstr "chýba \\begin_document"
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26692 #: src/Buffer.cpp:3040
26693 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26694 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26697 msgid ""
26698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26699 "not installed.\n"
26700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26701 "LaTeX preamble."
26702 msgstr ""
26703 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26704 "sú inštalované.\n"
26705 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26706 "v LaTeX-ovej preambule."
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26710 msgid "Index"
26711 msgstr "Register"
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:1191
26714 msgid "File Not Found"
26715 msgstr "Súbor nenájdený"
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:1192
26718 #, c-format
26719 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26720 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26721
26722 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26723 msgid "Document format failure"
26724 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26725
26726 #: src/Buffer.cpp:1221
26727 #, c-format
26728 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26729 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:1290
26732 #, c-format
26733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26734 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26735
26736 #: src/Buffer.cpp:1317
26737 msgid "Conversion failed"
26738 msgstr "Konverzia zlyhala"
26739
26740 #: src/Buffer.cpp:1318
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26744 "it could not be created."
26745 msgstr ""
26746 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26747 "vytvoriť."
26748
26749 #: src/Buffer.cpp:1328
26750 msgid "Conversion script not found"
26751 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26752
26753 #: src/Buffer.cpp:1329
26754 #, c-format
26755 msgid ""
26756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26757 "could not be found."
26758 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26761 msgid "Conversion script failed"
26762 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:1353
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26768 "convert it."
26769 msgstr ""
26770 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26771
26772 #: src/Buffer.cpp:1360
26773 #, c-format
26774 msgid ""
26775 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26776 "it."
26777 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26778
26779 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26780 msgid "File is read-only"
26781 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26782
26783 #: src/Buffer.cpp:1440
26784 #, c-format
26785 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26786 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26787
26788 #: src/Buffer.cpp:1449
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26792 "overwrite this file?"
26793 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26794
26795 #: src/Buffer.cpp:1451
26796 msgid "Overwrite modified file?"
26797 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26798
26799 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26800 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26802 msgid "&Overwrite"
26803 msgstr "&Prepísať"
26804
26805 #: src/Buffer.cpp:1517
26806 msgid "Backup failure"
26807 msgstr "Založenie zlyhalo"
26808
26809 #: src/Buffer.cpp:1518
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26813 "Please check whether the directory exists and is writable."
26814 msgstr ""
26815 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26816 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26819 msgid "Write failure"
26820 msgstr "Písanie zlyhalo"
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:1555
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "The file has successfully been saved as:\n"
26826 "  %1$s.\n"
26827 "But LyX could not move it to:\n"
26828 "  %2$s.\n"
26829 "Your original file has been backed up to:\n"
26830 "  %3$s"
26831 msgstr ""
26832 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26833 "  %1$ss\n"
26834 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26835 "  %2$ss\n"
26836 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26837 "  %3$s"
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:1566
26840 #, c-format
26841 msgid ""
26842 "Cannot move saved file to:\n"
26843 "  %1$s.\n"
26844 "But the file has successfully been saved as:\n"
26845 "  %2$s."
26846 msgstr ""
26847 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26848 "  %1$s.\n"
26849 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26850 "  %2$s."
26851
26852 #: src/Buffer.cpp:1582
26853 #, c-format
26854 msgid "Saving document %1$s..."
26855 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1597
26858 msgid " could not write file!"
26859 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:1605
26862 msgid " done."
26863 msgstr " hotové."
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:1620
26866 #, c-format
26867 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26868 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26869
26870 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26871 #, c-format
26872 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26873 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:1633
26876 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26877 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:1647
26880 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26881 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26882
26883 #: src/Buffer.cpp:1743
26884 msgid "Iconv software exception Detected"
26885 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:1744
26888 #, c-format
26889 msgid ""
26890 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26891 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26892 "Document>Settings>Language."
26893 msgstr ""
26894 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26895 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26896 ">Jazyk."
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:1776
26899 #, c-format
26900 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26901 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:1779
26904 msgid ""
26905 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26906 "contexts.\n"
26907 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26908 msgstr ""
26909 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26910 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26911 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:1784
26914 #, c-format
26915 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26916 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26917
26918 #: src/Buffer.cpp:1787
26919 msgid ""
26920 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26921 "chosen encoding.\n"
26922 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26923 msgstr ""
26924 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26925 "zvolenom kódovaní.\n"
26926 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26927
26928 #: src/Buffer.cpp:1795
26929 msgid "iconv conversion failed"
26930 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26931
26932 #: src/Buffer.cpp:1800
26933 msgid "conversion failed"
26934 msgstr "konverzia zlyhala"
26935
26936 #: src/Buffer.cpp:1911
26937 msgid "Uncodable character in file path"
26938 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:1913
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "The path of your document\n"
26944 "(%1$s)\n"
26945 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26946 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26947 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26948 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26949 "\n"
26950 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26951 "(such as utf8) or change the file path name."
26952 msgstr ""
26953 "Cesta vášho dokumentu\n"
26954 "(%1$s)\n"
26955 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26956 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26957 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26958 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26959 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26960 "\n"
26961 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26962 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:1995
26965 #, c-format
26966 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26967 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:1996
26970 #, c-format
26971 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26972 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:2006
26975 #, c-format
26976 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26977 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26978
26979 #: src/Buffer.cpp:2007
26980 #, c-format
26981 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26982 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:2013
26985 msgid "Incompatible Languages!"
26986 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:2015
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26992 "because they require conflicting language packages:\n"
26993 "%1$s%2$s"
26994 msgstr ""
26995 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26996 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26997 "%1$s%2$s"
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:2343
27000 msgid "Running chktex..."
27001 msgstr "Spúšťam chktex…"
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:2362
27004 msgid "chktex failure"
27005 msgstr "chktex zlyhal"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:2363
27008 msgid "Could not run chktex successfully."
27009 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:2734
27012 #, c-format
27013 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27014 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:2838
27017 #, c-format
27018 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27019 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:2847
27022 msgid "Error generating literate programming code."
27023 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:2923
27026 #, c-format
27027 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27028 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:2956
27031 #, c-format
27032 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27033 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:3013
27036 msgid "Error viewing the output file."
27037 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27040 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27042 msgid "Invalid filename"
27043 msgstr "Neplatné meno súboru"
27044
27045 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27047 msgid ""
27048 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27049 "through LaTeX: "
27050 msgstr ""
27051 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27052 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27056 msgid "Problematic filename for DVI"
27057 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27061 msgid ""
27062 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27063 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27064 msgstr ""
27065 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27066 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27069 msgid "Export Warning!"
27070 msgstr "Export-Varovanie!"
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:3425
27073 msgid ""
27074 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27075 "BibTeX will be unable to find them."
27076 msgstr ""
27077 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27078 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27079
27080 #: src/Buffer.cpp:4065
27081 #, c-format
27082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27083 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:4069
27086 #, c-format
27087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27088 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:4121
27091 msgid "Preview source code"
27092 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:4123
27095 msgid "Preview preamble"
27096 msgstr "Prehľad preambule"
27097
27098 #: src/Buffer.cpp:4125
27099 msgid "Preview body"
27100 msgstr "Prehľad tela"
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:4140
27103 msgid "Plain text does not have a preamble."
27104 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:4245
27107 #, c-format
27108 msgid "Auto-saving %1$s"
27109 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:4301
27112 msgid "Autosave failed!"
27113 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:4362
27116 msgid "Autosaving current document..."
27117 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:4484
27120 #, c-format
27121 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27122 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:4488
27125 #, c-format
27126 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27127 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:4490
27130 msgid "Couldn't export file"
27131 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27134 msgid "File name error"
27135 msgstr "Chyba v názve súboru"
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:4558
27138 #, c-format
27139 msgid ""
27140 "The directory path to the document\n"
27141 "%1$s\n"
27142 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27143 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27144 msgstr ""
27145 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27146 "%1$s\n"
27147 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27148 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27149
27150 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27151 msgid "Document export cancelled."
27152 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:4679
27155 #, c-format
27156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27157 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:4686
27160 #, c-format
27161 msgid "Document exported as %1$s"
27162 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:4755
27165 #, c-format
27166 msgid ""
27167 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27168 "\n"
27169 "Recover emergency save?"
27170 msgstr ""
27171 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27172 "\n"
27173 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27174
27175 #: src/Buffer.cpp:4758
27176 msgid "Load emergency save?"
27177 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:4759
27180 msgid "&Recover"
27181 msgstr "&Obnoviť"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:4759
27184 msgid "&Load Original"
27185 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:4770
27188 #, c-format
27189 msgid ""
27190 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27191 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27192 msgstr ""
27193 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27194 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:4777
27197 msgid "Document was successfully recovered."
27198 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:4779
27201 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27202 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:4780
27205 #, c-format
27206 msgid ""
27207 "Remove emergency file now?\n"
27208 "(%1$s)"
27209 msgstr ""
27210 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27211 "(%1$s)"
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27214 msgid "Delete emergency file?"
27215 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27218 msgid "&Keep"
27219 msgstr "&Držať"
27220
27221 #: src/Buffer.cpp:4789
27222 msgid "Emergency file deleted"
27223 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:4790
27226 msgid "Do not forget to save your file now!"
27227 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:4797
27230 msgid "Remove emergency file now?"
27231 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:4820
27234 msgid "Can't rename emergency file!"
27235 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:4821
27238 msgid ""
27239 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27240 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27241 "this file, and may over-write your own work."
27242 msgstr ""
27243 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27244 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27245 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:4826
27248 msgid "Emergency File Renames"
27249 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:4827
27252 #, c-format
27253 msgid ""
27254 "Emergency file renamed as:\n"
27255 " %1$s"
27256 msgstr ""
27257 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27258 " %1$s"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:4850
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27264 "\n"
27265 "Load the backup instead?"
27266 msgstr ""
27267 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27268 "\n"
27269 "Nahrať radšej zálohu ?"
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:4852
27272 msgid "Load backup?"
27273 msgstr "Nahrať zálohu?"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:4853
27276 msgid "&Load backup"
27277 msgstr "&Nahrať zálohu"
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:4853
27280 msgid "Load &original"
27281 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:4863
27284 #, c-format
27285 msgid ""
27286 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27287 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27288 msgstr ""
27289 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27290 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27293 msgid "Senseless!!! "
27294 msgstr "Nezmyselné!!! "
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:5480
27297 #, c-format
27298 msgid "Document %1$s reloaded."
27299 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:5483
27302 #, c-format
27303 msgid "Could not reload document %1$s."
27304 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27305
27306 #: src/BufferParams.cpp:511
27307 msgid ""
27308 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27309 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27310 msgstr ""
27311 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27312 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27313
27314 #: src/BufferParams.cpp:513
27315 msgid ""
27316 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27317 "are inserted into formulas"
27318 msgstr ""
27319 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27320 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27321
27322 #: src/BufferParams.cpp:515
27323 msgid ""
27324 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27325 "formulas"
27326 msgstr ""
27327 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27328 "\\cancel symboly"
27329
27330 #: src/BufferParams.cpp:517
27331 msgid ""
27332 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27333 "inserted into formulas"
27334 msgstr ""
27335 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27336 "špeciálne integrálne symboly"
27337
27338 #: src/BufferParams.cpp:519
27339 msgid ""
27340 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27341 "into formulas"
27342 msgstr ""
27343 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27344 "symbol \\iddots"
27345
27346 #: src/BufferParams.cpp:521
27347 msgid ""
27348 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27349 "inserted into formulas"
27350 msgstr ""
27351 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27352 "niektoré matematické relácie"
27353
27354 #: src/BufferParams.cpp:523
27355 msgid ""
27356 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27357 "inserted into formulas"
27358 msgstr ""
27359 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27360 "symboly \\ce alebo \\cf"
27361
27362 #: src/BufferParams.cpp:525
27363 msgid ""
27364 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27365 "subscript is inserted into formulas"
27366 msgstr ""
27367 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27368 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27369
27370 #: src/BufferParams.cpp:527
27371 msgid ""
27372 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27373 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27374 msgstr ""
27375 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27376 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27377
27378 #: src/BufferParams.cpp:529
27379 msgid ""
27380 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27381 "decoration 'utilde'"
27382 msgstr ""
27383 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27384 "dekorácie 'utilde'"
27385
27386 #: src/BufferParams.cpp:734
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "The selected document class\n"
27390 "\t%1$s\n"
27391 "requires external files that are not available.\n"
27392 "The document class can still be used, but the\n"
27393 "document cannot be compiled until the following\n"
27394 "prerequisites are installed:\n"
27395 "\t%2$s\n"
27396 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27397 "User's Guide for more information."
27398 msgstr ""
27399 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27400 "\t%1$s\n"
27401 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27402 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27403 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27404 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27405 "\t%2$s\n"
27406 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27407 "viac informácií."
27408
27409 #: src/BufferParams.cpp:743
27410 msgid "Document class not available"
27411 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27412
27413 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27414 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27416 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27417 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27418 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27419 msgid "LyX Warning: "
27420 msgstr "LyX varovanie: "
27421
27422 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27424 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27425 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27426 msgid "uncodable character"
27427 msgstr "Nekódovateľný znak"
27428
27429 #: src/BufferParams.cpp:2230
27430 msgid "Uncodable character in user preamble"
27431 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27432
27433 #: src/BufferParams.cpp:2232
27434 #, c-format
27435 msgid ""
27436 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27437 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27438 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27439 "output.\n"
27440 "\n"
27441 "Please select an appropriate document encoding\n"
27442 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27443 msgstr ""
27444 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27445 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27446 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27447 "výstupe.\n"
27448 "\n"
27449 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27450 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27451
27452 #: src/BufferParams.cpp:2546
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "The layout file:\n"
27456 "%1$s\n"
27457 "could not be found. A default textclass with default\n"
27458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27459 "correct output."
27460 msgstr ""
27461 "Súbor schémy:\n"
27462 "%1$s\n"
27463 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27464 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27465 "správny výstup."
27466
27467 #: src/BufferParams.cpp:2552
27468 msgid "Document class not found"
27469 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27470
27471 #: src/BufferParams.cpp:2559
27472 #, c-format
27473 msgid ""
27474 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27475 "%1$s\n"
27476 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27477 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27478 "correct output."
27479 msgstr ""
27480 "Súbor schémy:\n"
27481 "%1$s\n"
27482 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27483 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27484 "správny výstup."
27485
27486 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27487 msgid "Could not load class"
27488 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27489
27490 #: src/BufferParams.cpp:2612
27491 msgid "Error reading internal layout information"
27492 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27493
27494 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27495 msgid "Read Error"
27496 msgstr "Chyba pri čítaní"
27497
27498 #: src/BufferView.cpp:195
27499 msgid "No more insets"
27500 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27501
27502 #: src/BufferView.cpp:815
27503 msgid "Save bookmark"
27504 msgstr "Uložiť záložku"
27505
27506 #: src/BufferView.cpp:1031
27507 msgid "Converting document to new document class..."
27508 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27509
27510 #: src/BufferView.cpp:1076
27511 msgid "Document is read-only"
27512 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27513
27514 #: src/BufferView.cpp:1078
27515 msgid "Document has been modified externally"
27516 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27517
27518 #: src/BufferView.cpp:1087
27519 msgid "This portion of the document is deleted."
27520 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27521
27522 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27524 msgid "Absolute filename expected."
27525 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27526
27527 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27528 #, c-format
27529 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27530 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27531
27532 #: src/BufferView.cpp:1413
27533 msgid "No further undo information"
27534 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27535
27536 #: src/BufferView.cpp:1433
27537 msgid "No further redo information"
27538 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27539
27540 #: src/BufferView.cpp:1659
27541 msgid "Mark off"
27542 msgstr "Značka vypnutá"
27543
27544 #: src/BufferView.cpp:1665
27545 msgid "Mark on"
27546 msgstr "Značka zapnutá"
27547
27548 #: src/BufferView.cpp:1672
27549 msgid "Mark removed"
27550 msgstr "Značka odstránená"
27551
27552 #: src/BufferView.cpp:1675
27553 msgid "Mark set"
27554 msgstr "Značka nastavená"
27555
27556 #: src/BufferView.cpp:1766
27557 msgid "Statistics for the selection:"
27558 msgstr "Štatistika výberu:"
27559
27560 #: src/BufferView.cpp:1768
27561 msgid "Statistics for the document:"
27562 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27563
27564 #: src/BufferView.cpp:1771
27565 #, c-format
27566 msgid "%1$d words"
27567 msgstr "%1$d slov"
27568
27569 #: src/BufferView.cpp:1773
27570 msgid "One word"
27571 msgstr "Jedno slovo"
27572
27573 #: src/BufferView.cpp:1776
27574 #, c-format
27575 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27576 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27577
27578 #: src/BufferView.cpp:1779
27579 msgid "One character (including blanks)"
27580 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27581
27582 #: src/BufferView.cpp:1782
27583 #, c-format
27584 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27585 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27586
27587 #: src/BufferView.cpp:1785
27588 msgid "One character (excluding blanks)"
27589 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27590
27591 #: src/BufferView.cpp:1787
27592 msgid "Statistics"
27593 msgstr "Štatistika"
27594
27595 #: src/BufferView.cpp:2010
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27599 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27600
27601 #: src/BufferView.cpp:2012
27602 #, c-format
27603 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27604 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27605
27606 #: src/BufferView.cpp:2020
27607 msgid "Branch name"
27608 msgstr "Meno vetvy"
27609
27610 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27611 msgid "Branch already exists"
27612 msgstr "Vetva už existuje"
27613
27614 #: src/BufferView.cpp:2899
27615 #, c-format
27616 msgid "Inserting document %1$s..."
27617 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27618
27619 #: src/BufferView.cpp:2914
27620 #, c-format
27621 msgid "Document %1$s inserted."
27622 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27623
27624 #: src/BufferView.cpp:2916
27625 #, c-format
27626 msgid "Could not insert document %1$s"
27627 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27628
27629 #: src/BufferView.cpp:3319
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "Could not read the specified document\n"
27633 "%1$s\n"
27634 "due to the error: %2$s"
27635 msgstr ""
27636 "Zadaný dokument\n"
27637 "%1$s\n"
27638 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27639
27640 #: src/BufferView.cpp:3321
27641 msgid "Could not read file"
27642 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27643
27644 #: src/BufferView.cpp:3328
27645 #, c-format
27646 msgid ""
27647 "%1$s\n"
27648 " is not readable."
27649 msgstr ""
27650 "%1$s\n"
27651 "je nečitateľné."
27652
27653 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27654 msgid "Could not open file"
27655 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27656
27657 #: src/BufferView.cpp:3336
27658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27659 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27660
27661 #: src/BufferView.cpp:3337
27662 msgid ""
27663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27665 "If this does not give the correct result\n"
27666 "then please change the encoding of the file\n"
27667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27668 msgstr ""
27669 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27670 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27671 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27672 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27673 "UTF-8 iným programom.\n"
27674
27675 #: src/Changes.cpp:374
27676 msgid "Uncodable character in author initials"
27677 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27678
27679 #: src/Changes.cpp:375
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The author initials '%1$s',\n"
27683 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27684 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27685 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27686 "\n"
27687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27688 "or change the author initials."
27689 msgstr ""
27690 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27691 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27692 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27693 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27694 "\n"
27695 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27696 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27697
27698 #: src/Changes.cpp:370
27699 msgid "Uncodable character in author name"
27700 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27701
27702 #: src/Changes.cpp:371
27703 #, c-format
27704 msgid ""
27705 "The author name '%1$s',\n"
27706 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27707 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27708 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27709 "\n"
27710 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27711 "or change the spelling of the author name."
27712 msgstr ""
27713 "Meno autora '%1$s',\n"
27714 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27715 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27716 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27717 "\n"
27718 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27719 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27720
27721 #: src/Chktex.cpp:65
27722 #, c-format
27723 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27724 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27725
27726 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27728 msgid "none"
27729 msgstr "žiadna"
27730
27731 #: src/Color.cpp:204
27732 msgid "black"
27733 msgstr "čierna"
27734
27735 #: src/Color.cpp:205
27736 msgid "white"
27737 msgstr "biela"
27738
27739 #: src/Color.cpp:206
27740 msgid "blue"
27741 msgstr "modrá"
27742
27743 #: src/Color.cpp:207
27744 msgid "brown"
27745 msgstr "hnedá"
27746
27747 #: src/Color.cpp:208
27748 msgid "cyan"
27749 msgstr "modrozelená"
27750
27751 #: src/Color.cpp:209
27752 msgid "darkgray"
27753 msgstr "tmavošedá"
27754
27755 #: src/Color.cpp:210
27756 msgid "gray"
27757 msgstr "šedá"
27758
27759 #: src/Color.cpp:211
27760 msgid "green"
27761 msgstr "zelená"
27762
27763 #: src/Color.cpp:212
27764 msgid "lightgray"
27765 msgstr "svetlošedá"
27766
27767 #: src/Color.cpp:213
27768 msgid "lime"
27769 msgstr "svetlozelená"
27770
27771 #: src/Color.cpp:214
27772 msgid "magenta"
27773 msgstr "purpurová"
27774
27775 #: src/Color.cpp:215
27776 msgid "olive"
27777 msgstr "olivová"
27778
27779 #: src/Color.cpp:216
27780 msgid "orange"
27781 msgstr "oranžová"
27782
27783 #: src/Color.cpp:217
27784 msgid "pink"
27785 msgstr "ružová"
27786
27787 #: src/Color.cpp:218
27788 msgid "purple"
27789 msgstr "nachová"
27790
27791 #: src/Color.cpp:219
27792 msgid "red"
27793 msgstr "červená"
27794
27795 #: src/Color.cpp:220
27796 msgid "teal"
27797 msgstr "smaragdovozelená"
27798
27799 #: src/Color.cpp:221
27800 msgid "violet"
27801 msgstr "fialová"
27802
27803 #: src/Color.cpp:222
27804 msgid "yellow"
27805 msgstr "žltá"
27806
27807 #: src/Color.cpp:223
27808 msgid "cursor"
27809 msgstr "kurzor"
27810
27811 #: src/Color.cpp:224
27812 msgid "background"
27813 msgstr "pozadie"
27814
27815 #: src/Color.cpp:225
27816 msgid "text"
27817 msgstr "text"
27818
27819 #: src/Color.cpp:226
27820 msgid "selection"
27821 msgstr "výber"
27822
27823 #: src/Color.cpp:227
27824 msgid "selected text"
27825 msgstr "vybraný text"
27826
27827 #: src/Color.cpp:229
27828 msgid "LaTeX text"
27829 msgstr "LaTeX: text"
27830
27831 #: src/Color.cpp:230
27832 msgid "inline completion"
27833 msgstr "priame doplňovanie"
27834
27835 #: src/Color.cpp:232
27836 msgid "non-unique inline completion"
27837 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27838
27839 #: src/Color.cpp:234
27840 msgid "previewed snippet"
27841 msgstr "náhľad: útržok"
27842
27843 #: src/Color.cpp:235
27844 msgid "note label"
27845 msgstr "poznámka: návestie"
27846
27847 #: src/Color.cpp:236
27848 msgid "note background"
27849 msgstr "poznámka: pozadie"
27850
27851 #: src/Color.cpp:237
27852 msgid "comment label"
27853 msgstr "komentár: návestie"
27854
27855 #: src/Color.cpp:238
27856 msgid "comment background"
27857 msgstr "komentár: pozadie"
27858
27859 #: src/Color.cpp:239
27860 msgid "greyedout inset label"
27861 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27862
27863 #: src/Color.cpp:240
27864 msgid "greyedout inset text"
27865 msgstr "zosivelá vložka: text"
27866
27867 #: src/Color.cpp:241
27868 msgid "greyedout inset background"
27869 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27870
27871 #: src/Color.cpp:242
27872 msgid "phantom inset text"
27873 msgstr "fantómová vložka: text"
27874
27875 #: src/Color.cpp:243
27876 msgid "shaded box"
27877 msgstr "tieňovaný rámik"
27878
27879 #: src/Color.cpp:244
27880 msgid "listings background"
27881 msgstr "výpisy: pozadie"
27882
27883 #: src/Color.cpp:245
27884 msgid "branch label"
27885 msgstr "vetva: návestie"
27886
27887 #: src/Color.cpp:246
27888 msgid "footnote label"
27889 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27890
27891 #: src/Color.cpp:247
27892 msgid "index label"
27893 msgstr "heslo registra: návestie"
27894
27895 #: src/Color.cpp:248
27896 msgid "margin note label"
27897 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27898
27899 #: src/Color.cpp:249
27900 msgid "URL label"
27901 msgstr "URL: návestie"
27902
27903 #: src/Color.cpp:250
27904 msgid "URL text"
27905 msgstr "URL: text"
27906
27907 #: src/Color.cpp:251
27908 msgid "depth bar"
27909 msgstr "hĺbkový pruh"
27910
27911 #: src/Color.cpp:252
27912 msgid "scroll indicator"
27913 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27914
27915 #: src/Color.cpp:253
27916 msgid "language"
27917 msgstr "jazyk"
27918
27919 #: src/Color.cpp:254
27920 msgid "command inset"
27921 msgstr "príkazová vložka"
27922
27923 #: src/Color.cpp:255
27924 msgid "command inset background"
27925 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27926
27927 #: src/Color.cpp:256
27928 msgid "command inset frame"
27929 msgstr "príkazová vložka: rám"
27930
27931 #: src/Color.cpp:257
27932 msgid "special character"
27933 msgstr "Špeciálny znak"
27934
27935 #: src/Color.cpp:258
27936 msgid "math"
27937 msgstr "matematika"
27938
27939 #: src/Color.cpp:259
27940 msgid "math background"
27941 msgstr "matematika: pozadie"
27942
27943 #: src/Color.cpp:260
27944 msgid "graphics background"
27945 msgstr "grafika: pozadie"
27946
27947 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27948 msgid "math macro background"
27949 msgstr "mat. makro: pozadie"
27950
27951 #: src/Color.cpp:262
27952 msgid "math frame"
27953 msgstr "matematika: rám"
27954
27955 #: src/Color.cpp:263
27956 msgid "math corners"
27957 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27958
27959 #: src/Color.cpp:264
27960 msgid "math line"
27961 msgstr "matematický riadok"
27962
27963 #: src/Color.cpp:266
27964 msgid "math macro hovered background"
27965 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27966
27967 #: src/Color.cpp:267
27968 msgid "math macro label"
27969 msgstr "mat. makro: návestie"
27970
27971 #: src/Color.cpp:268
27972 msgid "math macro frame"
27973 msgstr "mat. makro: rám"
27974
27975 #: src/Color.cpp:269
27976 msgid "math macro blended out"
27977 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27978
27979 #: src/Color.cpp:270
27980 msgid "math macro old parameter"
27981 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27982
27983 #: src/Color.cpp:271
27984 msgid "math macro new parameter"
27985 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27986
27987 #: src/Color.cpp:272
27988 msgid "collapsible inset text"
27989 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27990
27991 #: src/Color.cpp:273
27992 msgid "collapsible inset frame"
27993 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27994
27995 #: src/Color.cpp:274
27996 msgid "inset background"
27997 msgstr "vložka: pozadie"
27998
27999 #: src/Color.cpp:275
28000 msgid "inset frame"
28001 msgstr "vložka: rám"
28002
28003 #: src/Color.cpp:276
28004 msgid "LaTeX error"
28005 msgstr "LaTeX: chyba"
28006
28007 #: src/Color.cpp:277
28008 msgid "end-of-line marker"
28009 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28010
28011 #: src/Color.cpp:278
28012 msgid "appendix marker"
28013 msgstr "príloha: označenie"
28014
28015 #: src/Color.cpp:279
28016 msgid "change bar"
28017 msgstr "revízne označenie"
28018
28019 #: src/Color.cpp:280
28020 msgid "deleted text (output)"
28021 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28022
28023 #: src/Color.cpp:281
28024 msgid "added text (output)"
28025 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28026
28027 #: src/Color.cpp:282
28028 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28029 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28030
28031 #: src/Color.cpp:283
28032 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28033 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28034
28035 #: src/Color.cpp:284
28036 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28037 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28038
28039 #: src/Color.cpp:285
28040 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28041 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28042
28043 #: src/Color.cpp:286
28044 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28045 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28046
28047 #: src/Color.cpp:287
28048 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28049 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28050
28051 #: src/Color.cpp:288
28052 msgid "added space markers"
28053 msgstr "vložená medzera: označenia"
28054
28055 #: src/Color.cpp:289
28056 msgid "table line"
28057 msgstr "tabuľka: línia"
28058
28059 #: src/Color.cpp:290
28060 msgid "table on/off line"
28061 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28062
28063 #: src/Color.cpp:292
28064 msgid "bottom area"
28065 msgstr "dolná oblasť"
28066
28067 #: src/Color.cpp:293
28068 msgid "new page"
28069 msgstr "nová stránka"
28070
28071 #: src/Color.cpp:294
28072 msgid "page break / line break"
28073 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28074
28075 #: src/Color.cpp:295
28076 msgid "button frame"
28077 msgstr "tlačidlo: rám"
28078
28079 #: src/Color.cpp:296
28080 msgid "button background"
28081 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28082
28083 #: src/Color.cpp:297
28084 msgid "button background under focus"
28085 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28086
28087 #: src/Color.cpp:298
28088 msgid "paragraph marker"
28089 msgstr "odstavec: označenie"
28090
28091 #: src/Color.cpp:299
28092 msgid "preview frame"
28093 msgstr "náhľad: rám"
28094
28095 #: src/Color.cpp:300
28096 msgid "inherit"
28097 msgstr "zdedené"
28098
28099 #: src/Color.cpp:301
28100 msgid "regexp frame"
28101 msgstr "regulárny výraz: rám"
28102
28103 #: src/Color.cpp:302
28104 msgid "ignore"
28105 msgstr "ignorovať"
28106
28107 #: src/Converter.cpp:310
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28111 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28112 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28113 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28114 "actually need it, instead.</p>"
28115 msgstr ""
28116 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28117 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28118 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28119 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28120 "to naozaj potrebujú.<p>"
28121
28122 #: src/Converter.cpp:319
28123 msgid "Security Warning"
28124 msgstr "Ochranné varovanie"
28125
28126 #: src/Converter.cpp:332
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28130 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28131 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28132 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28133 msgstr ""
28134 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28135 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28136 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28137 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28138 "dokumentom.</p> "
28139
28140 #: src/Converter.cpp:339
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28144 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28145 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28146 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28147 msgstr ""
28148 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28149 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28150 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28151 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28152
28153 #: src/Converter.cpp:349
28154 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28155 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28156
28157 #: src/Converter.cpp:351
28158 msgid ""
28159 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28160 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28161 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28162 "i>.)"
28163 msgstr ""
28164 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28165 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28166 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28167 "overovacie konvertory</i>.) "
28168
28169 #: src/Converter.cpp:360
28170 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28171 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28172
28173 #: src/Converter.cpp:361
28174 msgid "An external converter requires your authorization"
28175 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28176
28177 #: src/Converter.cpp:364
28178 msgid ""
28179 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28180 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28181 msgstr ""
28182 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28183 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28184 "</b></p> "
28185
28186 #: src/Converter.cpp:367
28187 msgid ""
28188 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28189 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28190 msgstr ""
28191 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28192 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28193
28194 #: src/Converter.cpp:371
28195 msgid "Do &not allow"
28196 msgstr "&Nepovoliť"
28197
28198 #: src/Converter.cpp:371
28199 msgid "Do &not run"
28200 msgstr "&Nespustiť"
28201
28202 #: src/Converter.cpp:372
28203 msgid "A&llow"
28204 msgstr "Povoliť"
28205
28206 #: src/Converter.cpp:372
28207 msgid "&Run"
28208 msgstr "&Spustiť"
28209
28210 #: src/Converter.cpp:374
28211 msgid "&Always allow for this document"
28212 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28213
28214 #: src/Converter.cpp:375
28215 msgid "&Always run for this document"
28216 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28217
28218 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28219 msgid "Converter killed"
28220 msgstr "Konvertor prerušený"
28221
28222 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "The following converter was killed by the user.\n"
28226 " %1$s\n"
28227 msgstr ""
28228 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28229 "  %1$s\n"
28230
28231 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28232 #: src/Converter.cpp:814
28233 msgid "Cannot convert file"
28234 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28235
28236 #: src/Converter.cpp:466
28237 #, c-format
28238 msgid ""
28239 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28240 "Define a converter in the preferences."
28241 msgstr ""
28242 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28243 "Definujte konvertor v preferenciách."
28244
28245 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28246 msgid "Pygments driver command not found!"
28247 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28248
28249 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28250 msgid ""
28251 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28252 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28253 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28254 "is named differently, to add the following line to the\n"
28255 "document preamble:\n"
28256 "\n"
28257 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28258 "\n"
28259 "where 'driver' is name of the driver command."
28260 msgstr ""
28261 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28262 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28263 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28264 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28265 "do preambuly:\n"
28266 "\n"
28267 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28268 "\n"
28269 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28270
28271 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28272 msgid "Executing command: "
28273 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28274
28275 #: src/Converter.cpp:731
28276 msgid "Process Killed"
28277 msgstr "Úloha prerušená"
28278
28279 #: src/Converter.cpp:732
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "The conversion process was killed while running:\n"
28283 "%1$s"
28284 msgstr ""
28285 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28286 "%1$s"
28287
28288 #: src/Converter.cpp:737
28289 msgid "Process Timed Out"
28290 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28291
28292 #: src/Converter.cpp:738
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "The conversion process:\n"
28296 "%1$s\n"
28297 "timed out before completing."
28298 msgstr ""
28299 "Čas konverznej úlohy:\n"
28300 "%1$s\n"
28301 "vypršal pred dokončením."
28302
28303 #: src/Converter.cpp:743
28304 msgid "Build errors"
28305 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28306
28307 #: src/Converter.cpp:744
28308 msgid "There were errors during the build process."
28309 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28310
28311 #: src/Converter.cpp:749
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "An error occurred while running:\n"
28315 "%1$s"
28316 msgstr ""
28317 "Chyba pri spracovaní:\n"
28318 "%1$s"
28319
28320 #: src/Converter.cpp:772
28321 #, c-format
28322 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28323 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28324
28325 #: src/Converter.cpp:816
28326 #, c-format
28327 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28328 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28329
28330 #: src/Converter.cpp:817
28331 #, c-format
28332 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28333 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28334
28335 #: src/Converter.cpp:859
28336 msgid "Running LaTeX..."
28337 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28338
28339 #: src/Converter.cpp:876
28340 msgid "Export canceled"
28341 msgstr "Export zrušený"
28342
28343 #: src/Converter.cpp:877
28344 msgid "The export process was terminated by the user."
28345 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28346
28347 #: src/Converter.cpp:887
28348 msgid "Undefined reference"
28349 msgstr "Nedefinované referencie"
28350
28351 #: src/Converter.cpp:888
28352 msgid ""
28353 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28354 "Log."
28355 msgstr ""
28356 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28357 "skontrolujte prosím protokol."
28358
28359 #: src/Converter.cpp:899
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28363 "log %1$s."
28364 msgstr ""
28365 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28366 "%1$s."
28367
28368 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28369 msgid "LaTeX failed"
28370 msgstr "LaTeX zlyhal"
28371
28372 #: src/Converter.cpp:905
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "The external program\n"
28376 "%1$s\n"
28377 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28378 "program's error (check the logs). "
28379 msgstr ""
28380 "Externý program\n"
28381 "%1$s\n"
28382 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28383 "(skontrolujte hlásenia). "
28384
28385 #: src/Converter.cpp:911
28386 msgid "Output is empty"
28387 msgstr "Výstup je prázdny"
28388
28389 #: src/Converter.cpp:912
28390 msgid "No output file was generated."
28391 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28392
28393 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28394 msgid ", Inset: "
28395 msgstr ", Vložka: "
28396
28397 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28398 msgid ", Cell: "
28399 msgstr ", Bunka: "
28400
28401 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28402 msgid ", Position: "
28403 msgstr ", Pozícia: "
28404
28405 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28409 "not been pasted."
28410 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28411
28412 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28416 "not been pasted."
28417 msgstr ""
28418 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28419
28420 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28421 msgid "Uncodable content"
28422 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28423
28424 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28428 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28429 msgstr ""
28430 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28431 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28432
28433 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28434 msgid "Unknown branch"
28435 msgstr "Neznáma vetva"
28436
28437 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28438 msgid "&Don't Add"
28439 msgstr "&Nepridať"
28440
28441 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28442 #, c-format
28443 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28444 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28445
28446 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28447 msgid "Layout Not Found"
28448 msgstr "Schéma nenájdená"
28449
28450 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28451 #, c-format
28452 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28453 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28454
28455 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28459 "%3$s'."
28460 msgstr ""
28461 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28462 "%3$s'."
28463
28464 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28465 msgid "Undefined flex inset"
28466 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28467
28468 #: src/Exporter.cpp:45
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "The file %1$s already exists.\n"
28472 "\n"
28473 "Do you want to overwrite that file?"
28474 msgstr ""
28475 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28476 "\n"
28477 "Chcete tento súbor prepísať?"
28478
28479 #: src/Exporter.cpp:48
28480 msgid "Overwrite file?"
28481 msgstr "Prepísať súbor?"
28482
28483 #: src/Exporter.cpp:50
28484 msgid "&Keep file"
28485 msgstr "Súbor &držať"
28486
28487 #: src/Exporter.cpp:51
28488 msgid "Overwrite &all"
28489 msgstr "Prepísať &všetko"
28490
28491 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28492 msgid "&Cancel export"
28493 msgstr "&Zrušiť export"
28494
28495 #: src/Exporter.cpp:97
28496 msgid "Couldn't copy file"
28497 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28498
28499 #: src/Exporter.cpp:98
28500 #, c-format
28501 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28502 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28503
28504 #: src/Font.cpp:130
28505 #, c-format
28506 msgid "Language: %1$s, "
28507 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28508
28509 #: src/Font.cpp:135
28510 #, c-format
28511 msgid "Number %1$s"
28512 msgstr "Číslo %1$s"
28513
28514 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28516 msgid "Roman"
28517 msgstr "Serifové"
28518
28519 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28521 msgid "Sans Serif"
28522 msgstr "Bezserifové"
28523
28524 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28526 msgid "Typewriter"
28527 msgstr "Strojopis"
28528
28529 #: src/FontInfo.cpp:43
28530 msgid "Symbol"
28531 msgstr "Symbol"
28532
28533 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28534 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28535 msgid "Inherit"
28536 msgstr "Zdedené"
28537
28538 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28539 msgid "Medium"
28540 msgstr "Stredné"
28541
28542 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28543 msgid "Upright"
28544 msgstr "Vzpriamený"
28545
28546 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28547 msgid "Italic"
28548 msgstr "Kurzíva (italic)"
28549
28550 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28551 msgid "Slanted"
28552 msgstr "Sklonený"
28553
28554 #: src/FontInfo.cpp:51
28555 msgid "Smallcaps"
28556 msgstr "Kapitálky"
28557
28558 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28559 msgid "Increase"
28560 msgstr "Zväčšiť"
28561
28562 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28563 msgid "Decrease"
28564 msgstr "Zmenšiť"
28565
28566 #: src/FontInfo.cpp:60
28567 msgid "Toggle"
28568 msgstr "Prepnúť"
28569
28570 #: src/FontInfo.cpp:616
28571 #, c-format
28572 msgid "Emphasis %1$s, "
28573 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28574
28575 #: src/FontInfo.cpp:619
28576 #, c-format
28577 msgid "Underline %1$s, "
28578 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28579
28580 #: src/FontInfo.cpp:622
28581 #, c-format
28582 msgid "Double underline %1$s, "
28583 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28584
28585 #: src/FontInfo.cpp:625
28586 #, c-format
28587 msgid "Wavy underline %1$s, "
28588 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28589
28590 #: src/FontInfo.cpp:628
28591 #, c-format
28592 msgid "Strike out %1$s, "
28593 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28594
28595 #: src/FontInfo.cpp:631
28596 #, c-format
28597 msgid "Cross out %1$s, "
28598 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28599
28600 #: src/FontInfo.cpp:634
28601 #, c-format
28602 msgid "Noun %1$s, "
28603 msgstr "Meno %1$s, "
28604
28605 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28606 msgid "Cannot view file"
28607 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28608
28609 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28610 #, c-format
28611 msgid "File does not exist: %1$s"
28612 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28613
28614 #: src/Format.cpp:667
28615 #, c-format
28616 msgid "No information for viewing %1$s"
28617 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28618
28619 #: src/Format.cpp:677
28620 #, c-format
28621 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28622 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28623
28624 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28625 msgid "Cannot edit file"
28626 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28627
28628 #: src/Format.cpp:758
28629 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28630 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28631
28632 #: src/Format.cpp:771
28633 #, c-format
28634 msgid "No information for editing %1$s"
28635 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28636
28637 #: src/Format.cpp:782
28638 #, c-format
28639 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28640 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28641
28642 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28643 msgid "Could not find bind file"
28644 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28645
28646 #: src/KeyMap.cpp:230
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "Unable to find the bind file\n"
28650 "%1$s.\n"
28651 "Please check your installation."
28652 msgstr ""
28653 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28654 "%1$s.\n"
28655 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28656
28657 #: src/KeyMap.cpp:237
28658 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28659 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28660
28661 #: src/KeyMap.cpp:238
28662 msgid ""
28663 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28664 "Please check your installation."
28665 msgstr ""
28666 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28667 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28668
28669 #: src/KeyMap.cpp:245
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "Unable to find the bind file\n"
28673 "%1$s.\n"
28674 "Falling back to default."
28675 msgstr ""
28676 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28677 "%1$s.\n"
28678 "Ustupujem na štandard."
28679
28680 #: src/KeySequence.cpp:181
28681 msgid "   options: "
28682 msgstr "   voľby: "
28683
28684 #: src/LaTeX.cpp:58
28685 #, c-format
28686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28687 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28688
28689 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28690 msgid "Running Index Processor."
28691 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28692
28693 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28694 msgid "Running BibTeX."
28695 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28696
28697 #: src/LaTeX.cpp:523
28698 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28699 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28700
28701 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28702 msgid "BibTeX error: "
28703 msgstr "BibTeX chyba: "
28704
28705 #: src/LaTeX.cpp:1473
28706 msgid "Biber error: "
28707 msgstr "Biber chyba: "
28708
28709 #: src/LaTeX.cpp:1545
28710 msgid "Makeindex error: "
28711 msgstr "Makeindex chyba: "
28712
28713 #: src/LaTeX.cpp:1554
28714 msgid "Xindy error: "
28715 msgstr "Xindy chyba: "
28716
28717 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28718 msgid "Font not available"
28719 msgstr "Font nie je dostupný"
28720
28721 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28725 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28726 msgstr ""
28727 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28728 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28729
28730 #: src/LyX.cpp:148
28731 msgid "Could not read configuration file"
28732 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28733
28734 #: src/LyX.cpp:149
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "Error while reading the configuration file\n"
28738 "%1$s.\n"
28739 "Please check your installation."
28740 msgstr ""
28741 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28742 "%1$s.\n"
28743 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28744
28745 #: src/LyX.cpp:402
28746 msgid "The following files could not be loaded:"
28747 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28748
28749 #: src/LyX.cpp:443
28750 #, c-format
28751 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28752 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28753
28754 #: src/LyX.cpp:445
28755 msgid "Cannot remove temporary directory"
28756 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28757
28758 #: src/LyX.cpp:450
28759 #, c-format
28760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28761 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28762
28763 #: src/LyX.cpp:479
28764 #, c-format
28765 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28766 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28767
28768 #: src/LyX.cpp:497
28769 msgid "Missing filename for this operation."
28770 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28771
28772 #: src/LyX.cpp:546
28773 #, c-format
28774 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28775 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28776
28777 #: src/LyX.cpp:593
28778 msgid "No textclass is found"
28779 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28780
28781 #: src/LyX.cpp:594
28782 msgid ""
28783 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28784 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28785 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28786 msgstr ""
28787 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28788 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28789 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28790
28791 #: src/LyX.cpp:598
28792 msgid "&Reconfigure"
28793 msgstr "&Rekonfigurácia"
28794
28795 #: src/LyX.cpp:599
28796 msgid "&Without LaTeX"
28797 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28798
28799 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28800 msgid "&Continue"
28801 msgstr "&Pokračovať"
28802
28803 #: src/LyX.cpp:703
28804 msgid ""
28805 "SIGHUP signal caught!\n"
28806 "Bye."
28807 msgstr ""
28808 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28809 "Ahoj."
28810
28811 #: src/LyX.cpp:707
28812 msgid ""
28813 "SIGFPE signal caught!\n"
28814 "Bye."
28815 msgstr ""
28816 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28817 "Ahoj."
28818
28819 #: src/LyX.cpp:710
28820 msgid ""
28821 "SIGSEGV signal caught!\n"
28822 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28823 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28824 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28825 "Bye."
28826 msgstr ""
28827 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28828 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28829 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28830 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28831 "Ahoj."
28832
28833 #: src/LyX.cpp:726
28834 msgid "LyX crashed!"
28835 msgstr "LyX havaroval!"
28836
28837 #: src/LyX.cpp:760
28838 msgid "LyX: "
28839 msgstr "LyX: "
28840
28841 #: src/LyX.cpp:1009
28842 msgid "Could not create temporary directory"
28843 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28844
28845 #: src/LyX.cpp:1010
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "Could not create a temporary directory in\n"
28849 "\"%1$s\"\n"
28850 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28851 msgstr ""
28852 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28853 "\"%1$s\"\n"
28854 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28855
28856 #: src/LyX.cpp:1074
28857 msgid "Missing user LyX directory"
28858 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28859
28860 #: src/LyX.cpp:1075
28861 #, c-format
28862 msgid ""
28863 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28864 "It is needed to keep your own configuration."
28865 msgstr ""
28866 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28867 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28868
28869 #: src/LyX.cpp:1080
28870 msgid "&Create directory"
28871 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28872
28873 #: src/LyX.cpp:1081
28874 msgid "&Exit LyX"
28875 msgstr "&Ukončiť LyX"
28876
28877 #: src/LyX.cpp:1082
28878 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28879 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28880
28881 #: src/LyX.cpp:1086
28882 #, c-format
28883 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28884 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28885
28886 #: src/LyX.cpp:1091
28887 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28888 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28889
28890 #: src/LyX.cpp:1164
28891 msgid "List of supported debug flags:"
28892 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28893
28894 #: src/LyX.cpp:1168
28895 #, c-format
28896 msgid "Setting debug level to %1$s"
28897 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28898
28899 #: src/LyX.cpp:1179
28900 msgid ""
28901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28902 "Command line switches (case sensitive):\n"
28903 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28904 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28905 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28906 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28908 "                  select the features to debug.\n"
28909 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28910 "\t-x [--execute] command\n"
28911 "                  where command is a lyx command.\n"
28912 "\t-e [--export] fmt\n"
28913 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28914 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28915 "Name\n"
28916 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28917 "name\n"
28918 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28919 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28920 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28921 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28922 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28923 "                  and filename is the destination filename.\n"
28924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28927 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28928 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28929 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28930 "files,\n"
28931 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28932 "export.\n"
28933 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28934 "consumed.\n"
28935 "\t--ignore-error-message which\n"
28936 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28937 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28938 "values:\n"
28939 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28940 "\t-n [--no-remote]\n"
28941 "                  open documents in a new instance\n"
28942 "\t-r [--remote]\n"
28943 "                  open documents in an already running instance\n"
28944 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28945 "\t-v [--verbose]\n"
28946 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28947 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28948 "\t-version  summarize version and build info\n"
28949 "Check the LyX man page for more details."
28950 msgstr ""
28951 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28952 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28953 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28954 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28955 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28956 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28957 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28958 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28959 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28960 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28961 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28962 "\t-e [--export] fmt\n"
28963 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28964 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28965 "Súborov -> Skratka\n"
28966 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28967 "formátu\n"
28968 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28969 "'default'.\n"
28970 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28971 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28972 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28973 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28974 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28975 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28976 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28977 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28978 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28979 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28980 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28981 "                    dávkového exportu.\n"
28982 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28983 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28984 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28985 "skonzumované.\n"
28986 "\t--ignore-error-message čo\n"
28987 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28988 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28989 "hodnoty:\n"
28990 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28991 "\t-n [--no-remote]\n"
28992 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28993 "\t-r [--remote]\n"
28994 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28995 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28996 "\t-v [--verbose]\n"
28997 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28998 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28999 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29000 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29001
29002 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29003 msgid "  Git commit hash "
29004 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29005
29006 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29007 msgid "No system directory"
29008 msgstr "Nemám systémový adresár"
29009
29010 #: src/LyX.cpp:1244
29011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29012 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29013
29014 #: src/LyX.cpp:1255
29015 msgid "No user directory"
29016 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29017
29018 #: src/LyX.cpp:1256
29019 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29020 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29021
29022 #: src/LyX.cpp:1267
29023 msgid "Incomplete command"
29024 msgstr "Neúplný príkaz"
29025
29026 #: src/LyX.cpp:1268
29027 msgid "Missing command string after --execute switch"
29028 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29029
29030 #: src/LyX.cpp:1279
29031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29032 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29033
29034 #: src/LyX.cpp:1284
29035 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29036 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29037
29038 #: src/LyX.cpp:1297
29039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29040 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29041
29042 #: src/LyX.cpp:1310
29043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29044 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29045
29046 #: src/LyX.cpp:1315
29047 msgid "Missing filename for --import"
29048 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29049
29050 #: src/LyXRC.cpp:2920
29051 msgid ""
29052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29053 "legal words?"
29054 msgstr ""
29055 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29056 "správne slová?"
29057
29058 #: src/LyXRC.cpp:2924
29059 msgid ""
29060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29061 "document."
29062 msgstr ""
29063 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29064
29065 #: src/LyXRC.cpp:2932
29066 msgid ""
29067 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29068 "automatically by what you type."
29069 msgstr ""
29070 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29071 "tým, čo píšete."
29072
29073 #: src/LyXRC.cpp:2936
29074 msgid ""
29075 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29076 "class change."
29077 msgstr ""
29078 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29079 "zmene triedy."
29080
29081 #: src/LyXRC.cpp:2940
29082 msgid ""
29083 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29084 msgstr ""
29085 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29086 "automatického ukladania."
29087
29088 #: src/LyXRC.cpp:2947
29089 msgid ""
29090 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29091 "the backup file in the same directory as the original file."
29092 msgstr ""
29093 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29094 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29095
29096 #: src/LyXRC.cpp:2951
29097 msgid ""
29098 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29099 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29100 msgstr ""
29101 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29102 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29103
29104 #: src/LyXRC.cpp:2955
29105 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29106 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29107
29108 #: src/LyXRC.cpp:2959
29109 msgid ""
29110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29111 "its global and local bind/ directories."
29112 msgstr ""
29113 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29114 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29115
29116 #: src/LyXRC.cpp:2963
29117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29118 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29119
29120 #: src/LyXRC.cpp:2967
29121 msgid ""
29122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29124 msgstr ""
29125 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29126 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29127
29128 #: src/LyXRC.cpp:2974
29129 msgid ""
29130 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29131 "undesired effects."
29132 msgstr ""
29133 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29134 "efektov. "
29135
29136 #: src/LyXRC.cpp:2978
29137 msgid ""
29138 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29139 "prevent undesired effects."
29140 msgstr ""
29141 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29142 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29143
29144 #: src/LyXRC.cpp:2985
29145 msgid ""
29146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29148 msgstr ""
29149 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29150 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29151
29152 #: src/LyXRC.cpp:2993
29153 msgid ""
29154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29156 "the top of the screen"
29157 msgstr ""
29158 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29159 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29160
29161 #: src/LyXRC.cpp:2997
29162 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29163 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29164
29165 #: src/LyXRC.cpp:3001
29166 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29167 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29168
29169 #: src/LyXRC.cpp:3005
29170 msgid ""
29171 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29172 "inside."
29173 msgstr ""
29174 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29175 "vnútri."
29176
29177 #: src/LyXRC.cpp:3009
29178 msgid ""
29179 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29180 "look in its global and local commands/ directories."
29181 msgstr ""
29182 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29183 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29184
29185 #: src/LyXRC.cpp:3013
29186 msgid ""
29187 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29188 msgstr ""
29189 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29190
29191 #: src/LyXRC.cpp:3017
29192 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29193 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29194
29195 #: src/LyXRC.cpp:3021
29196 msgid ""
29197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29198 "shown after the change has been made.)"
29199 msgstr ""
29200 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29201 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29202
29203 #: src/LyXRC.cpp:3025
29204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29205 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29206
29207 #: src/LyXRC.cpp:3029
29208 msgid ""
29209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29210 "LyX was started from."
29211 msgstr ""
29212 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29213 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29214
29215 #: src/LyXRC.cpp:3033
29216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29217 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29218
29219 #: src/LyXRC.cpp:3037
29220 msgid ""
29221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29222 "value selects the directory LyX was started from."
29223 msgstr ""
29224 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29225 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29226
29227 #: src/LyXRC.cpp:3044
29228 msgid ""
29229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29230 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29232 msgstr ""
29233 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29234 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29236
29237 #: src/LyXRC.cpp:3048
29238 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29239 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29240
29241 #: src/LyXRC.cpp:3052
29242 msgid ""
29243 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29244 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29245 msgstr ""
29246 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29247 "od volieb pre generáciu registru."
29248
29249 #: src/LyXRC.cpp:3056
29250 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29251 msgstr ""
29252 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29253
29254 #: src/LyXRC.cpp:3065
29255 msgid ""
29256 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29257 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29258 msgstr ""
29259 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29260 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29261 "americkej klávesnici."
29262
29263 #: src/LyXRC.cpp:3069
29264 msgid ""
29265 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29266 "document."
29267 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29268
29269 #: src/LyXRC.cpp:3073
29270 msgid ""
29271 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29272 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29273
29274 #: src/LyXRC.cpp:3077
29275 msgid ""
29276 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29277 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29278 "name of the second language."
29279 msgstr ""
29280 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29281 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29282
29283 #: src/LyXRC.cpp:3081
29284 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29285 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29286
29287 #: src/LyXRC.cpp:3085
29288 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29289 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29290
29291 #: src/LyXRC.cpp:3089
29292 msgid ""
29293 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29294 "\\documentclass."
29295 msgstr ""
29296 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29297
29298 #: src/LyXRC.cpp:3093
29299 msgid ""
29300 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29301 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29302 msgstr ""
29303 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29304 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29305
29306 #: src/LyXRC.cpp:3097
29307 msgid ""
29308 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29309 "document is the default language."
29310 msgstr ""
29311 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29312 "jazyk."
29313
29314 #: src/LyXRC.cpp:3101
29315 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29316 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3105
29319 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29320 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3109
29323 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29324 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3113
29327 msgid ""
29328 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29329 "of the document."
29330 msgstr ""
29331 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29332
29333 #: src/LyXRC.cpp:3121
29334 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29335 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29336
29337 #: src/LyXRC.cpp:3125
29338 msgid "The completion popup delay."
29339 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29340
29341 #: src/LyXRC.cpp:3129
29342 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29343 msgstr ""
29344 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29345
29346 #: src/LyXRC.cpp:3133
29347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29348 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3137
29351 msgid ""
29352 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29353 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29354
29355 #: src/LyXRC.cpp:3141
29356 msgid ""
29357 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29358 "available."
29359 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3145
29362 msgid "The inline completion delay."
29363 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29364
29365 #: src/LyXRC.cpp:3149
29366 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29367 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:3153
29370 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29371 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29372
29373 #: src/LyXRC.cpp:3157
29374 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29375 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:3161
29378 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29379 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29380
29381 #: src/LyXRC.cpp:3165
29382 #, c-format
29383 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29384 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29385
29386 #: src/LyXRC.cpp:3170
29387 msgid ""
29388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29389 "variable.\n"
29390 "Use the OS native format."
29391 msgstr ""
29392 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29393 "adresármi.\n"
29394 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29395
29396 #: src/LyXRC.cpp:3176
29397 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29398 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29399
29400 #: src/LyXRC.cpp:3180
29401 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29402 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3184
29405 msgid "Scale the preview size to suit."
29406 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:3188
29409 msgid "The option to print out in landscape."
29410 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29411
29412 #: src/LyXRC.cpp:3192
29413 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29414 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:3196
29417 msgid "The option to specify paper type."
29418 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29419
29420 #: src/LyXRC.cpp:3200
29421 msgid ""
29422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29423 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29424
29425 #: src/LyXRC.cpp:3204
29426 msgid ""
29427 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29428 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29429 msgstr ""
29430 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29431 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29432 "zrobiť(ask)."
29433
29434 #: src/LyXRC.cpp:3208
29435 msgid ""
29436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29437 "wrong, override the setting here."
29438 msgstr ""
29439 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29440 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3214
29443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29444 msgstr ""
29445 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29446
29447 #: src/LyXRC.cpp:3223
29448 msgid ""
29449 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29450 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29451 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29452 msgstr ""
29453 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29454 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29455 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29456
29457 #: src/LyXRC.cpp:3227
29458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29459 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29460
29461 #: src/LyXRC.cpp:3232
29462 #, no-c-format
29463 msgid ""
29464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29465 "roughly the same size as on paper."
29466 msgstr ""
29467 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29468 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3236
29471 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29472 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3240
29475 msgid ""
29476 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29477 "\".out\". Only for advanced users."
29478 msgstr ""
29479 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29480 "pokročilých užívateľov."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3247
29483 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29484 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29485
29486 #: src/LyXRC.cpp:3251
29487 msgid ""
29488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29489 "when you quit LyX."
29490 msgstr ""
29491 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29492 "pri skončení LyXu."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3255
29495 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29496 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3259
29499 msgid ""
29500 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29501 "value selects the directory LyX was started from."
29502 msgstr ""
29503 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29504 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3269
29507 msgid ""
29508 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29509 "environment variable.\n"
29510 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29511 msgstr ""
29512 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29513 "ostatnými adresármi.\n"
29514 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29515 "operačný systém."
29516
29517 #: src/LyXRC.cpp:3276
29518 msgid ""
29519 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29520 "will look in its global and local ui/ directories."
29521 msgstr ""
29522 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29523 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29524
29525 #: src/LyXRC.cpp:3286
29526 msgid ""
29527 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29528 "selection."
29529 msgstr ""
29530 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29531 "okna a výber."
29532
29533 #: src/LyXRC.cpp:3290
29534 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29535 msgstr ""
29536 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3294
29539 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29540 msgstr ""
29541 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29542 "použite \"-paper\")"
29543
29544 #: src/LyXVC.cpp:49
29545 #, c-format
29546 msgid "%1$s lock"
29547 msgstr "%1$s blokovaný"
29548
29549 #: src/LyXVC.cpp:111
29550 #, c-format
29551 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29552 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29553
29554 #: src/LyXVC.cpp:113
29555 msgid "Retrieve from version control?"
29556 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29557
29558 #: src/LyXVC.cpp:114
29559 msgid "&Retrieve"
29560 msgstr "Získ&ať"
29561
29562 #: src/LyXVC.cpp:148
29563 msgid "Document not saved"
29564 msgstr "Dokument nie je uložený"
29565
29566 #: src/LyXVC.cpp:149
29567 msgid "You must save the document before it can be registered."
29568 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29569
29570 #: src/LyXVC.cpp:185
29571 msgid "LyX VC: Initial description"
29572 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29573
29574 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29575 msgid "(no initial description)"
29576 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29577
29578 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29579 msgid "LyX VC: Log message"
29580 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29581
29582 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29583 #: src/LyXVC.cpp:242
29584 msgid "(no log message)"
29585 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29586
29587 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29588 msgid "LyX VC: Log Message"
29589 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29590
29591 #: src/LyXVC.cpp:298
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29595 "changes.\n"
29596 "\n"
29597 "Do you want to revert to the older version?"
29598 msgstr ""
29599 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29600 "zmien.\n"
29601 "\n"
29602 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29603
29604 #: src/LyXVC.cpp:303
29605 msgid "Revert to stored version of document?"
29606 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29607
29608 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29609 msgid "&Revert"
29610 msgstr "&Vrátiť"
29611
29612 #: src/Paragraph.cpp:2024
29613 msgid "Senseless with this layout!"
29614 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29615
29616 #: src/Paragraph.cpp:2085
29617 msgid "Alignment not permitted"
29618 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29619
29620 #: src/Paragraph.cpp:2086
29621 msgid ""
29622 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29623 "Setting to default."
29624 msgstr ""
29625 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29626 "Prepnuté na štandardné."
29627
29628 #: src/Text.cpp:449
29629 msgid "Unknown Inset"
29630 msgstr "Neznáma vložka"
29631
29632 #: src/Text.cpp:565
29633 msgid "Change tracking author index missing"
29634 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29635
29636 #: src/Text.cpp:566
29637 #, c-format
29638 msgid ""
29639 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29640 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29641 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29642 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29643 msgstr ""
29644 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29645 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29646 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29647 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29648
29649 #: src/Text.cpp:582
29650 msgid "Unknown token"
29651 msgstr "Neznámy token"
29652
29653 #: src/Text.cpp:953
29654 msgid ""
29655 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29656 "Tutorial."
29657 msgstr ""
29658 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29659 "Príručku(tutorial)."
29660
29661 #: src/Text.cpp:962
29662 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29663 msgstr ""
29664 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29665
29666 #: src/Text.cpp:973
29667 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29668 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29669
29670 #: src/Text.cpp:1942
29671 msgid "[Change Tracking] "
29672 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29673
29674 #: src/Text.cpp:1950
29675 #, c-format
29676 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29677 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29678
29679 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29680 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29681 #, c-format
29682 msgid "Font: %1$s"
29683 msgstr "Písmo: %1$s"
29684
29685 #: src/Text.cpp:1965
29686 #, c-format
29687 msgid ", Depth: %1$d"
29688 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29689
29690 #: src/Text.cpp:1971
29691 msgid ", Spacing: "
29692 msgstr ", Rozstup: "
29693
29694 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29695 msgid "OneHalf"
29696 msgstr "Polovičný"
29697
29698 #: src/Text.cpp:1983
29699 msgid "Other ("
29700 msgstr "Iné ("
29701
29702 #: src/Text.cpp:1995
29703 msgid ", Paragraph: "
29704 msgstr ", Odstavec: "
29705
29706 #: src/Text.cpp:1996
29707 msgid ", Id: "
29708 msgstr ", Id: "
29709
29710 #: src/Text.cpp:2003
29711 msgid ", Char: 0x"
29712 msgstr ", Znak: 0x"
29713
29714 #: src/Text.cpp:2005
29715 msgid ", Boundary: "
29716 msgstr ", Okraj: "
29717
29718 #: src/Text2.cpp:414
29719 msgid "No font change defined."
29720 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29721
29722 #: src/Text3.cpp:200
29723 msgid "Math editor mode"
29724 msgstr "Režim matematického editoru"
29725
29726 #: src/Text3.cpp:202
29727 msgid "No valid math formula"
29728 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29729
29730 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29731 msgid "Already in regular expression mode"
29732 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29733
29734 #: src/Text3.cpp:223
29735 msgid "Regexp editor mode"
29736 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29737
29738 #: src/Text3.cpp:1571
29739 msgid "Layout "
29740 msgstr "Schéma "
29741
29742 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29743 msgid " not known"
29744 msgstr " neznámy"
29745
29746 #: src/Text3.cpp:2133
29747 msgid "Table Style "
29748 msgstr "Štýl tabuľky "
29749
29750 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29751 msgid "Missing argument"
29752 msgstr "Chýbajúci parameter"
29753
29754 #: src/Text3.cpp:2489
29755 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29756 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29757
29758 #: src/Text3.cpp:2493
29759 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29760 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29761
29762 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29763 #, c-format
29764 msgid "Text properties applied: %1$s"
29765 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29766
29767 #: src/Text3.cpp:2668
29768 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29769 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29770
29771 #: src/Text3.cpp:2669
29772 msgid ""
29773 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29774 "The thesaurus is not functional.\n"
29775 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29776 "instructions."
29777 msgstr ""
29778 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29779 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29780 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29781 "nastavenia."
29782
29783 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29784 msgid "Paragraph layout set"
29785 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29786
29787 #: src/TextClass.cpp:141
29788 msgid "Plain Layout"
29789 msgstr "Prostý formát"
29790
29791 #: src/TextClass.cpp:912
29792 msgid "Missing File"
29793 msgstr "Chýbajúci súbor"
29794
29795 #: src/TextClass.cpp:913
29796 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29797 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29798
29799 #: src/TextClass.cpp:916
29800 msgid "Corrupt File"
29801 msgstr "Skazený súbor"
29802
29803 #: src/TextClass.cpp:917
29804 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29805 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29806
29807 #: src/TextClass.cpp:1827
29808 #, c-format
29809 msgid ""
29810 "The module %1$s has been requested by\n"
29811 "this document but has not been found in the list of\n"
29812 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29813 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29814 msgstr ""
29815 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29816 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29817 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29818 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29819
29820 #: src/TextClass.cpp:1832
29821 msgid "Module not available"
29822 msgstr "Modul nie je dostupný"
29823
29824 #: src/TextClass.cpp:1838
29825 #, c-format
29826 msgid ""
29827 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29828 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29829 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29830 "Missing prerequisites:\n"
29831 "\t%2$s\n"
29832 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29833 msgstr ""
29834 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29835 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29836 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29837 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29838 "\t%2$s\n"
29839 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29840
29841 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29842 msgid "Package not available"
29843 msgstr "Balík nie je dostupný"
29844
29845 #: src/TextClass.cpp:1850
29846 #, c-format
29847 msgid "Error reading module %1$s\n"
29848 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29849
29850 #: src/TextClass.cpp:1861
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29854 "this document but has not been found in the list of\n"
29855 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29856 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29857 msgstr ""
29858 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29859 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29860 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29861 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29862
29863 #: src/TextClass.cpp:1866
29864 msgid "Cite Engine not available"
29865 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29866
29867 #: src/TextClass.cpp:1870
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29871 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29872 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29873 "Missing prerequisites:\n"
29874 "\t%2$s\n"
29875 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29876 msgstr ""
29877 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29878 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29879 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29880 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29881 "\t%2$s\n"
29882 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29883
29884 #: src/TextClass.cpp:1882
29885 #, c-format
29886 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29887 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29888
29889 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29891 msgid "unknown type!"
29892 msgstr "neznámy typ!"
29893
29894 #: src/TocBackend.cpp:270
29895 #, c-format
29896 msgid "Index Entries (%1$s)"
29897 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29898
29899 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29900 msgid "Table of Contents"
29901 msgstr "Obsah"
29902
29903 #: src/TocBackend.cpp:287
29904 msgid "Changes"
29905 msgstr "Zmeny"
29906
29907 #: src/TocBackend.cpp:288
29908 msgid "Senseless"
29909 msgstr "Nezmyselné"
29910
29911 #: src/TocBackend.cpp:289
29912 msgid "Citations"
29913 msgstr "Citácie"
29914
29915 #: src/TocBackend.cpp:290
29916 msgid "Labels and References"
29917 msgstr "Značky a referencie"
29918
29919 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29920 msgid "Child Documents"
29921 msgstr "Dokumenty potomkov"
29922
29923 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29924 msgid "Graphics"
29925 msgstr "Grafika"
29926
29927 #: src/TocBackend.cpp:294
29928 msgid "Equations"
29929 msgstr "Rovnice"
29930
29931 #: src/TocBackend.cpp:297
29932 msgid "Nomenclature Entries"
29933 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29934
29935 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29936 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29937 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29938 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29940 msgid "Revision control error."
29941 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29942
29943 #: src/VCBackend.cpp:64
29944 #, c-format
29945 msgid ""
29946 "Some problem occurred while running the command:\n"
29947 "'%1$s'."
29948 msgstr ""
29949 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29950 "'%1$s'."
29951
29952 #: src/VCBackend.cpp:636
29953 msgid "Up-to-date"
29954 msgstr "Aktuálne"
29955
29956 #: src/VCBackend.cpp:638
29957 msgid "Locally Modified"
29958 msgstr "Lokálne modifikované"
29959
29960 #: src/VCBackend.cpp:640
29961 msgid "Locally Added"
29962 msgstr "Lokálne pridané"
29963
29964 #: src/VCBackend.cpp:642
29965 msgid "Needs Merge"
29966 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29967
29968 #: src/VCBackend.cpp:644
29969 msgid "Needs Checkout"
29970 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29971
29972 #: src/VCBackend.cpp:646
29973 msgid "No CVS file"
29974 msgstr "Bez CVS-súboru"
29975
29976 #: src/VCBackend.cpp:648
29977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29978 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29979
29980 #: src/VCBackend.cpp:876
29981 msgid ""
29982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29983 "You have to update from repository first or revert your changes."
29984 msgstr ""
29985 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29986 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29987
29988 #: src/VCBackend.cpp:881
29989 #, c-format
29990 msgid ""
29991 "Bad status when checking in changes.\n"
29992 "\n"
29993 "'%1$s'\n"
29994 "\n"
29995 msgstr ""
29996 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29997 "\n"
29998 "'%1$s'\n"
29999 "\n"
30000
30001 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "Error when updating from repository.\n"
30005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30006 "'%1$s'.\n"
30007 "\n"
30008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30009 msgstr ""
30010 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30011 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30012 "'%1$s'.\n"
30013 "\n"
30014 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30015
30016 #: src/VCBackend.cpp:964
30017 #, c-format
30018 msgid ""
30019 "There were detected changes in the working directory:\n"
30020 "%1$s\n"
30021 "\n"
30022 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30023 "revert back to the repository version."
30024 msgstr ""
30025 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30026 "%1$s\n"
30027 "\n"
30028 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30029 "verziu."
30030
30031 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30032 #: src/VCBackend.cpp:1533
30033 msgid "Changes detected"
30034 msgstr "Našli sa zmeny"
30035
30036 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30037 msgid "&Abort"
30038 msgstr "Z&rušiť"
30039
30040 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30041 msgid "View &Log ..."
30042 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30043
30044 #: src/VCBackend.cpp:989
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30049 "'%2$s'.\n"
30050 "\n"
30051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30052 msgstr ""
30053 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30054 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30055 "'%2$s'.\n"
30056 "\n"
30057 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30058
30059 #: src/VCBackend.cpp:1048
30060 #, c-format
30061 msgid ""
30062 "The document %1$s is not in repository.\n"
30063 "You have to check in the first revision before you can revert."
30064 msgstr ""
30065 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30066 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30067
30068 #: src/VCBackend.cpp:1056
30069 #, c-format
30070 msgid ""
30071 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30072 "The status '%2$s' is unexpected."
30073 msgstr ""
30074 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30075 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30076
30077 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30078 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30079 msgid "Error: Could not generate logfile."
30080 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30081
30082 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30083 msgid ""
30084 "Error when committing to repository.\n"
30085 "You have to manually resolve the problem.\n"
30086 "LyX will reopen the document after you press OK."
30087 msgstr ""
30088 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30089 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30090 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30091
30092 #: src/VCBackend.cpp:1459
30093 msgid ""
30094 "Error while acquiring write lock.\n"
30095 "Another user is most probably editing\n"
30096 "the current document now!\n"
30097 "Also check the access to the repository."
30098 msgstr ""
30099 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30100 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30101 "edituje súčasný dokument!\n"
30102 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30103
30104 #: src/VCBackend.cpp:1465
30105 msgid ""
30106 "Error while releasing write lock.\n"
30107 "Check the access to the repository."
30108 msgstr ""
30109 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30110 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30111
30112 #: src/VCBackend.cpp:1524
30113 #, c-format
30114 msgid ""
30115 "There were detected changes in the working directory:\n"
30116 "%1$s\n"
30117 "\n"
30118 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30119 "preferred.\n"
30120 "\n"
30121 "Continue?"
30122 msgstr ""
30123 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30124 "%1$s\n"
30125 "\n"
30126 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30127 "\n"
30128 "Pokračovať?"
30129
30130 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30131 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30132 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30133 msgid "&Yes"
30134 msgstr "Án&o"
30135
30136 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30137 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30138 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30139 msgid "&No"
30140 msgstr "&Nie"
30141
30142 #: src/VCBackend.cpp:1593
30143 msgid "SVN File Locking"
30144 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30145
30146 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30147 msgid "Locking property unset."
30148 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30149
30150 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30151 msgid "Locking property set."
30152 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30153
30154 #: src/VCBackend.cpp:1595
30155 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30156 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30157
30158 #: src/VSpace.cpp:162
30159 msgid "Default skip"
30160 msgstr "Štd. riadkovanie"
30161
30162 #: src/VSpace.cpp:165
30163 msgid "Small skip"
30164 msgstr "Malá"
30165
30166 #: src/VSpace.cpp:168
30167 msgid "Medium skip"
30168 msgstr "Stredná"
30169
30170 #: src/VSpace.cpp:171
30171 msgid "Big skip"
30172 msgstr "Veľká"
30173
30174 #: src/VSpace.cpp:174
30175 msgid "Vertical fill"
30176 msgstr "Variabilné"
30177
30178 #: src/VSpace.cpp:181
30179 msgid "protected"
30180 msgstr "chránená"
30181
30182 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30183 #, c-format
30184 msgid ""
30185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30187 msgstr ""
30188 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30189 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30190
30191 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30192 msgid "Reload saved document?"
30193 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30194
30195 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30196 msgid "Yes, &Reload"
30197 msgstr "Áno, &načítať"
30198
30199 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30200 msgid "No, &Keep Changes"
30201 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30202
30203 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30204 #, c-format
30205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30206 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30207
30208 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30209 msgid "File not readable!"
30210 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30211
30212 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30213 #, c-format
30214 msgid ""
30215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30216 "\n"
30217 "Do you want to create a new document?"
30218 msgstr ""
30219 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30220 "\n"
30221 "Chcete vytvoriť nový ?"
30222
30223 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30224 msgid "Create new document?"
30225 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30226
30227 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30228 msgid "&Yes, Create New Document"
30229 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30230
30231 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30232 msgid "&No, Do Not Create"
30233 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30234
30235 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30236 #, c-format
30237 msgid ""
30238 "The specified document template\n"
30239 "%1$s\n"
30240 "could not be read."
30241 msgstr ""
30242 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30243 "%1$s\n"
30244 "sa nedá čítať."
30245
30246 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30247 msgid "Could not read template"
30248 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30249
30250 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30251 msgid "Standard[[Bullets]]"
30252 msgstr "Štandardné"
30253
30254 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30255 msgid "Dings 1"
30256 msgstr "Dings 1"
30257
30258 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30259 msgid "Dings 2"
30260 msgstr "Dings 2"
30261
30262 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30263 msgid "Dings 3"
30264 msgstr "Dings 3"
30265
30266 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30267 msgid "Dings 4"
30268 msgstr "Dings 4"
30269
30270 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30273 msgid "Cancel"
30274 msgstr "Zrušiť"
30275
30276 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30277 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30279 msgid "Close"
30280 msgstr "Zavrieť"
30281
30282 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30283 msgid "Unavailable:"
30284 msgstr "Nedostupné:"
30285
30286 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30287 #, c-format
30288 msgid "Unavailable: %1$s"
30289 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30290
30291 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30292 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30293 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30294 msgid "Uncategorized"
30295 msgstr "Nie kategorizované"
30296
30297 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30298 msgid "Directories"
30299 msgstr "Adresári"
30300
30301 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30302 msgid "File"
30303 msgstr "Súbor"
30304
30305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30306 msgid "Master document"
30307 msgstr "Hlavný dokument"
30308
30309 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30310 msgid "Open files"
30311 msgstr "Otvorené súbory"
30312
30313 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30314 msgid "Manuals"
30315 msgstr "Manuály"
30316
30317 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30318 #, c-format
30319 msgid ""
30320 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30321 "Continue searching from the beginning?"
30322 msgstr ""
30323 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30324 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30325
30326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30330 "Continue searching from the end?"
30331 msgstr ""
30332 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30333 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30334
30335 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30336 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30337 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30338
30339 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30340 msgid "Advanced search cancelled by user"
30341 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30342
30343 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30344 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30345 msgid "Wrap search?"
30346 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30347
30348 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30349 msgid "Nothing to search"
30350 msgstr "Nie je čo hľadať"
30351
30352 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30353 msgid "No open document(s) in which to search"
30354 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30355
30356 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30357 msgid "Advanced Find and Replace"
30358 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30359
30360 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30363 msgid "Class Default"
30364 msgstr "Triedny štandard"
30365
30366 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30367 msgid "Document Default"
30368 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30369
30370 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30371 msgid "Float Settings"
30372 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30373
30374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30376 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30377
30378 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30379 msgid ""
30380 "Please install correctly to estimate the great\n"
30381 "amount of work other people have done for the LyX project."
30382 msgstr ""
30383 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30384 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30385
30386 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30387 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30388 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30389
30390 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30391 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30392 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30393
30394 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30395 msgid ""
30396 "Please install correctly to see what has changed\n"
30397 "for this version of LyX."
30398 msgstr ""
30399 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30400 "pre túto verziu LyXu."
30401
30402 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30403 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30404 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30405
30406 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30407 #, c-format
30408 msgid ""
30409 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30410 "1995--%1$s LyX Team"
30411 msgstr ""
30412 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30413 "1995-%1$s LyX Team"
30414
30415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30416 msgid ""
30417 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30418 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30419 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30420 "any later version."
30421 msgstr ""
30422 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30423 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30424 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30425 "ďalšej verzie."
30426
30427 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30428 msgid ""
30429 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30430 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30431 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30432 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30433 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30434 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30435 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30436 msgstr ""
30437 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30438 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30439 "ÚČEL.\n"
30440 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30441 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30442 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30443 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30444 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30445
30446 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30447 msgid "not released yet"
30448 msgstr "ešte neuvoľnené"
30449
30450 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30451 #, c-format
30452 msgid ""
30453 "LyX Version %1$s\n"
30454 "(%2$s)"
30455 msgstr ""
30456 "LyX verzia %1$s\n"
30457 "(%2$s)"
30458
30459 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30460 msgid "Built from git commit hash "
30461 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30462
30463 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30464 msgid "Library directory: "
30465 msgstr "Adresár systému: "
30466
30467 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30468 msgid "User directory: "
30469 msgstr "Adresár užívateľa: "
30470
30471 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30472 #, c-format
30473 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30474 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30475
30476 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30477 #, c-format
30478 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30479 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30480
30481 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30482 msgid "About LyX"
30483 msgstr "O programe LyX"
30484
30485 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30486 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30487 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30488 #, c-format
30489 msgid "LyX: %1$s"
30490 msgstr "LyX: %1$s"
30491
30492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30493 msgid "About %1"
30494 msgstr "O %1"
30495
30496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30497 msgid "Preferences"
30498 msgstr "Preferencie"
30499
30500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30501 msgid "Reconfigure"
30502 msgstr "Rekonfigurácia"
30503
30504 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30505 msgid "Restore Defaults"
30506 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30507
30508 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30509 msgid "Quit %1"
30510 msgstr "Opustiť %1"
30511
30512 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30513 msgid "&OK"
30514 msgstr "&OK"
30515
30516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30517 msgid "Apply"
30518 msgstr "Použiť"
30519
30520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30521 msgid "Reset"
30522 msgstr "Obnoviť"
30523
30524 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30525 msgid "Open"
30526 msgstr "Otvoriť"
30527
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30529 msgid "Nothing to do"
30530 msgstr "Nie je čo robiť"
30531
30532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30533 msgid "Unknown action"
30534 msgstr "Neznáma akcia"
30535
30536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30537 msgid "Command not handled"
30538 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30539
30540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30541 msgid "Command disabled"
30542 msgstr "Príkaz blokovaný"
30543
30544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30545 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30546 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30547
30548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30549 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30550 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30551
30552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30553 msgid "Wrong focus!"
30554 msgstr "Chybný fókus!"
30555
30556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30557 msgid "Running configure..."
30558 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30559
30560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30561 msgid "Reloading configuration..."
30562 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30563
30564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30565 msgid "System reconfiguration failed"
30566 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30567
30568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30569 msgid ""
30570 "The system reconfiguration has failed.\n"
30571 "Default textclass is used but LyX may\n"
30572 "not be able to work properly.\n"
30573 "Please reconfigure again if needed."
30574 msgstr ""
30575 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30576 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30577 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30578 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30579
30580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30581 msgid "System reconfigured"
30582 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30583
30584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30585 msgid ""
30586 "The system has been reconfigured.\n"
30587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30588 "updated document class specifications."
30589 msgstr ""
30590 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30591 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30592 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30593
30594 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30595 msgid "Exiting."
30596 msgstr "Končím."
30597
30598 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30599 #, c-format
30600 msgid "Opening help file %1$s..."
30601 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30604 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30605 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30608 #, c-format
30609 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30610 msgstr ""
30611 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30612 "nedá predefinovať"
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30615 #, c-format
30616 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30617 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30618
30619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30620 #, c-format
30621 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30622 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30623
30624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30625 #, c-format
30626 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30627 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30628
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30630 msgid "Unable to save document defaults"
30631 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30632
30633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30634 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30635 msgid "Unknown function."
30636 msgstr "Neznáma funkcia."
30637
30638 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30639 msgid "The current document was closed."
30640 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30643 msgid ""
30644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30645 "documents and exit.\n"
30646 "\n"
30647 "Exception: "
30648 msgstr ""
30649 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30650 "skončiť.\n"
30651 "\n"
30652 "Výnimka: "
30653
30654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30655 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30656 msgid "Software exception Detected"
30657 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30658
30659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30660 msgid ""
30661 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30662 "unsaved documents and exit."
30663 msgstr ""
30664 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30665 "dokumenty a skončiť."
30666
30667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30669 msgid "Could not find UI definition file"
30670 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "Error while reading the included file\n"
30676 "%1$s\n"
30677 "Please check your installation."
30678 msgstr ""
30679 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30680 "%1$s.\n"
30681 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30682
30683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30684 msgid "Could not find default UI file"
30685 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30686
30687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30688 msgid ""
30689 "LyX could not find the default UI file!\n"
30690 "Please check your installation."
30691 msgstr ""
30692 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30693 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30694
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30696 #, c-format
30697 msgid ""
30698 "Error while reading the configuration file\n"
30699 "%1$s\n"
30700 "Falling back to default.\n"
30701 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30702 "check which User Interface file you are using."
30703 msgstr ""
30704 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30705 "%1$s.\n"
30706 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30707 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30708 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30711 msgid "Author &Names:"
30712 msgstr "&Mená autorov:"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30715 msgid ""
30716 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30717 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30718 msgstr ""
30719 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30720 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30723 msgid ""
30724 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30725 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30726 msgstr ""
30727 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30728 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30731 msgid "Bibliography Item Settings"
30732 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30735 msgid "BibTeX Bibliography"
30736 msgstr "BibTeX bibliografia"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30740 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30741 msgid "Clear text"
30742 msgstr "Text vyprázdniť"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30745 msgid "All avail. databases"
30746 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30749 msgid ""
30750 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30751 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30752 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30753 "this is the place you should store it."
30754 msgstr ""
30755 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30756 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30757 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30758 "chcete použiť. "
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30761 msgid "Document Encoding"
30762 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30763
30764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30765 msgid "Database"
30766 msgstr "Databáza"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30769 msgid "File Encoding"
30770 msgstr "Kódovanie súboru"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30773 msgid "General E&ncoding:"
30774 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30777 msgid ""
30778 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30779 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30780 "you can set it in the list above."
30781 msgstr ""
30782 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30783 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30784 "listine povyše."
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30787 msgid "General Encoding"
30788 msgstr "Generálne kódovanie"
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30791 msgid ""
30792 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30793 "below, set it here"
30794 msgstr ""
30795 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30796 "zadajte to tu"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30799 msgid "Biblatex Bibliography"
30800 msgstr "Biblatex bibliografia"
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30803 msgid "all reference units"
30804 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30807 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30809 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30814 msgid "D&ocuments"
30815 msgstr "D&okumenty"
30816
30817 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30818 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30819 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30820
30821 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30822 msgid "Select a BibTeX database to add"
30823 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30824
30825 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30826 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30827 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30828
30829 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30830 msgid "Select a BibTeX style"
30831 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30832
30833 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30834 msgid "No frame"
30835 msgstr "Bez rámu"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30838 msgid "Simple rectangular frame"
30839 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30842 msgid "Oval frame, thin"
30843 msgstr "Oválny tenký rám"
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30846 msgid "Oval frame, thick"
30847 msgstr "Oválny tučný rám"
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30850 msgid "Drop shadow"
30851 msgstr "S tieňom"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30854 msgid "Shaded background"
30855 msgstr "Pozadie tieňované"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30858 msgid "Double rectangular frame"
30859 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30862 msgid "Depth"
30863 msgstr "Hĺbka"
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30866 msgid "Total Height"
30867 msgstr "Celková výška"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30870 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30871 msgid "Makebox"
30872 msgstr "Makebox"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30875 msgid "Box Settings"
30876 msgstr "Nastavenia rámiku"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30879 msgid "Branch Settings"
30880 msgstr "Nastavenia vetvy"
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30883 msgid "Branch"
30884 msgstr "Vetva"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30887 msgid "Activated"
30888 msgstr "Aktivovaná"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30891 msgid "Filename Suffix"
30892 msgstr "Sufix súboru"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30896 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30897 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30898 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30899 msgid "Yes"
30900 msgstr "Áno"
30901
30902 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30905 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30906 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30907 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30908 msgid "No"
30909 msgstr "Nie"
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30912 msgid "Enter new branch name"
30913 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30916 #, c-format
30917 msgid ""
30918 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30919 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30920 msgstr ""
30921 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30922 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30925 msgid "&Merge"
30926 msgstr "Z&lúčiť"
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30929 msgid "Renaming failed"
30930 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30933 msgid "The branch could not be renamed."
30934 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30937 msgid "Merge Changes"
30938 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30939
30940 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30941 msgid "Inserted by %1"
30942 msgstr "Vložil %1"
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
30945 msgid "Deleted by %1"
30946 msgstr "Zmazal %1"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30949 msgid " on[[date]] %1"
30950 msgstr "dňa %1"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30953 msgid "Inserted on %1"
30954 msgstr "Vložené dňa %1"
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30957 msgid "Deleted on %1"
30958 msgstr "Zmazané dňa %1"
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30963 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30964 msgid "No change"
30965 msgstr "Bez zmeny"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30968 msgid "Small Caps"
30969 msgstr "Malé kapitálky"
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30972 msgid "(Without)[[underlining]]"
30973 msgstr "(Bez)"
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30976 msgid "Single[[underlining]]"
30977 msgstr "Jednoduché"
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30980 msgid "Double[[underlining]]"
30981 msgstr "Dvojité"
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30984 msgid "Wavy"
30985 msgstr "Vlnovka"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30988 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30989 msgstr "(Bez)"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30992 msgid "Single[[strikethrough]]"
30993 msgstr "Jednoduché"
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30996 msgid "With /"
30997 msgstr "S /"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31000 msgid "(Without)[[color]]"
31001 msgstr "(Bez)"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31004 msgid "Text Properties"
31005 msgstr "Vlastnosti textu"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31008 msgid "Reset All To &Default"
31009 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31012 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31013 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31016 msgid "&Reset All Fields"
31017 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31020 msgid "All avail. citations"
31021 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31024 msgid "Regular e&xpression"
31025 msgstr "Re&gulárny výraz"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31028 msgid "Case se&nsitive"
31029 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31032 msgid "Search as you &type"
31033 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31036 msgid ""
31037 "Ordered list of all cited references.\n"
31038 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31039 msgstr ""
31040 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31041 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31044 msgid "General text befo&re:"
31045 msgstr "Všeobecný text pred:"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31048 msgid "General &text after:"
31049 msgstr "Všeobecný text po:"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31052 msgid ""
31053 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31054 "individual items, double-click on the respective entry above."
31055 msgstr ""
31056 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31057 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31060 msgid ""
31061 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31062 "items, double-click on the respective entry above."
31063 msgstr ""
31064 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31065 "pridá text za príslušnou položkou. "
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31068 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31069 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31072 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31073 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31076 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31077 msgstr ""
31078 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31081 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31082 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31085 msgid "All references available for citing."
31086 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31089 msgid ""
31090 "All references available for citing.\n"
31091 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31092 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31093 msgstr ""
31094 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31095 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31096 "použite dvojité kliknutie.\n"
31097 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31098
31099 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31100 msgid "Keys"
31101 msgstr "Kľúče"
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31104 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31105 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31106
31107 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31108 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31109 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31112 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31113 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31116 msgid ""
31117 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31118 msgstr ""
31119 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31122 msgid ""
31123 "\n"
31124 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31125 msgstr ""
31126 "\n"
31127 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31130 msgid "Text before"
31131 msgstr "Text pred"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31134 msgid "Cite key"
31135 msgstr "Heslo citácie"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31138 msgid "Text after"
31139 msgstr "Text za"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31142 msgid "LinkBack PDF"
31143 msgstr "LinkBack PDF"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31146 msgid "JPEG"
31147 msgstr "JPEG"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31150 msgid "pasted"
31151 msgstr "vlepené"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31154 #, c-format
31155 msgid "%1$s Files"
31156 msgstr "%1$s súborov"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31159 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31160 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31166 msgid "Canceled."
31167 msgstr "Zrušené."
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31170 msgid "Overwrite external file?"
31171 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31174 #, c-format
31175 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31176 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31179 msgid "List of previous commands"
31180 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31183 msgid "Next command"
31184 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31187 msgid "Compare LyX files"
31188 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31191 msgid "Select document"
31192 msgstr "Vybrať dokument"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31197 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31198 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31201 msgid "Error while comparing documents."
31202 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31205 msgid "Aborted"
31206 msgstr "Zrušené"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31209 msgid "Finished"
31210 msgstr "Dokončené"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31213 msgid "Aborting process..."
31214 msgstr "Prerušujem proces…"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31217 msgid "differences"
31218 msgstr "rozdiely"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31221 msgid "Compare different revisions"
31222 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31225 msgid "big[[delimiter size]]"
31226 msgstr "big"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31229 msgid "Big[[delimiter size]]"
31230 msgstr "Big"
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31233 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31234 msgstr "bigg"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31237 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31238 msgstr "Bigg"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31241 msgid "Math Delimiter"
31242 msgstr "Mat. oddeľovač"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31245 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31246 msgid "(None)"
31247 msgstr "(Žiadne)"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31250 msgid "Variable"
31251 msgstr "Variabilná"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31254 msgid "Module not found!"
31255 msgstr "Modul nenájdený!"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31258 msgid "&End Edit"
31259 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31262 msgid "Validation required!"
31263 msgstr "Požaduje validáciu!"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31266 msgid "Layout is valid!"
31267 msgstr "Schéma je platná!"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31270 msgid "Layout is invalid!"
31271 msgstr "Schéma je neplatná!"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31274 msgid "Conversion to current format impossible!"
31275 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31278 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31279 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31282 msgid "Convert to current format"
31283 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31286 msgid "Child Document"
31287 msgstr "Dokument potomka"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31290 msgid "Include to Output"
31291 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31294 msgid "Unicode (utf8)"
31295 msgstr "Unicode (utf8)"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31298 msgid "Traditional (auto-selected)"
31299 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31302 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31303 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31306 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31307 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31310 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31311 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31314 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31315 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31318 msgid ""
31319 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31320 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31321 "custom preamble code."
31322 msgstr ""
31323 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31324 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31325 "alebo vlastný kód v preambule."
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31328 msgid ""
31329 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31330 "``ucs'' package."
31331 msgstr ""
31332 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31333 "'ucs'."
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31336 msgid "Language Default"
31337 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31340 msgid "Language Default (no inputenc)"
31341 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31344 msgid ""
31345 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31346 "if a text part is set to a language with different default."
31347 msgstr ""
31348 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31349 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31352 msgid ""
31353 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31354 "write input encoding switch commands to the source."
31355 msgstr ""
31356 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31357 "na zmenu kódovania do zdroja."
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31360 msgid "10"
31361 msgstr "10"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31364 msgid "11"
31365 msgstr "11"
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31368 msgid "12"
31369 msgstr "12"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31372 msgid ""
31373 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31374 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31375 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31378 msgid "empty"
31379 msgstr "prázdny"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31382 msgid "plain"
31383 msgstr "prostý"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31386 msgid "headings"
31387 msgstr "s nadpismi"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31390 msgid "fancy"
31391 msgstr "pestrý"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31394 msgid "US letter"
31395 msgstr "US list"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31398 msgid "US legal"
31399 msgstr "US právna listina"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31402 msgid "US executive"
31403 msgstr "US exekutíva"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31406 msgid "A0"
31407 msgstr "A0"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31410 msgid "A1"
31411 msgstr "A1"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31414 msgid "A2"
31415 msgstr "A2"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31418 msgid "A3"
31419 msgstr "A3"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31422 msgid "A4"
31423 msgstr "A4"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31426 msgid "A5"
31427 msgstr "A5"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31430 msgid "A6"
31431 msgstr "A6"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31434 msgid "B0"
31435 msgstr "B0"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31438 msgid "B1"
31439 msgstr "B1"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31442 msgid "B2"
31443 msgstr "B2"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31446 msgid "B3"
31447 msgstr "B3"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31450 msgid "B4"
31451 msgstr "B4"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31454 msgid "B5"
31455 msgstr "B5"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31458 msgid "B6"
31459 msgstr "B6"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31462 msgid "C0"
31463 msgstr "C0"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31466 msgid "C1"
31467 msgstr "C1"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31470 msgid "C2"
31471 msgstr "C2"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31474 msgid "C3"
31475 msgstr "C3"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31478 msgid "C4"
31479 msgstr "C4"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31482 msgid "C5"
31483 msgstr "C5"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31486 msgid "C6"
31487 msgstr "C6"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31490 msgid "JIS B0"
31491 msgstr "JIS B0"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31494 msgid "JIS B1"
31495 msgstr "JIS B1"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31498 msgid "JIS B2"
31499 msgstr "JIS B2"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31502 msgid "JIS B3"
31503 msgstr "JIS B3"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31506 msgid "JIS B4"
31507 msgstr "JIS B4"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31510 msgid "JIS B5"
31511 msgstr "JIS B5"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31514 msgid "JIS B6"
31515 msgstr "JIS B6"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31518 msgid "Numbered"
31519 msgstr "Číslované"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31522 msgid "Appears in TOC"
31523 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31526 msgid "Package"
31527 msgstr "Balík"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31530 msgid "Load automatically"
31531 msgstr "Použiť automaticky"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31534 msgid "Load always"
31535 msgstr "Vždy použiť"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31538 msgid "Do not load"
31539 msgstr "Nepoužívať"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31543 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31546 #, c-format
31547 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31548 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31552 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31555 #, c-format
31556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31557 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31560 #, c-format
31561 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31562 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31568 "all required packages (%2$s) installed."
31569 msgstr ""
31570 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31571 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31574 msgid "All avail. modules"
31575 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31578 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31579 msgstr ""
31580 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31583 msgid "Document Class"
31584 msgstr "Trieda dokumentu"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31587 msgid "Local Layout"
31588 msgstr "Lokálny formát"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31591 msgid "Text Layout"
31592 msgstr "Formát textu"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31595 msgid "Page Margins"
31596 msgstr "Okraje stránky"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31599 msgid "Colors"
31600 msgstr "Farby"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31603 msgid "Change Tracking"
31604 msgstr "Sledovanie zmien"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31607 msgid "Numbering & TOC"
31608 msgstr "Číslovanie & TOC"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31611 msgid "Indexes"
31612 msgstr "Registre"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31615 msgid "PDF Properties"
31616 msgstr "PDF vlastnosti"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31619 msgid "Math Options"
31620 msgstr "Voľby pre matematiku"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31623 msgid "Bullets"
31624 msgstr "Odrážky"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31627 msgid "Formats[[output]]"
31628 msgstr "Výstupné formáty"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31631 msgid "LaTeX Preamble"
31632 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31635 msgid "&Default..."
31636 msgstr "Štan&dard…"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31639 msgid "Direct (No inputenc)"
31640 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31643 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31644 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31649 msgid " (not installed)"
31650 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31653 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31654 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31657 msgid " (not available)"
31658 msgstr " (nedostupný)"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31661 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31662 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31665 msgid "Lay&outs"
31666 msgstr "F&ormáty"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31669 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31670 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31673 msgid "Local layout file"
31674 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31677 msgid ""
31678 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31679 "file, not one in the system or user directory.\n"
31680 "Your document will not work with this layout if you\n"
31681 "move the layout file to a different directory."
31682 msgstr ""
31683 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31684 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31685 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31686 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31689 msgid "&Set Layout"
31690 msgstr "&Nastaviť formát"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31693 msgid "Unable to read local layout file."
31694 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31697 msgid "This is a local layout file."
31698 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31701 msgid "Select master document"
31702 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31705 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31706 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31710 msgid "Unapplied changes"
31711 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31715 msgid ""
31716 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31717 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31718 msgstr ""
31719 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31720 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31724 msgid "&Apply"
31725 msgstr "&Použiť"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31729 msgid "&Dismiss"
31730 msgstr "&Zamietnuť"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31733 msgid "Unable to set document class."
31734 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31737 msgid "Basic numerical"
31738 msgstr "Základná číselná"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31741 msgid "Author-year"
31742 msgstr "Autor-rok"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31745 msgid "Author-number"
31746 msgstr "Autor-číslo"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31749 #, c-format
31750 msgid "%1$s and %2$s"
31751 msgstr "%1$s a %2$s"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31754 #, c-format
31755 msgid "%1$s, %2$s"
31756 msgstr "%1$s, %2$s"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31759 #, c-format
31760 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31761 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31764 #, c-format
31765 msgid "%1$s (unavailable)"
31766 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31769 msgid "Module provided by document class."
31770 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31773 #, c-format
31774 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31775 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31778 #, c-format
31779 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31780 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31783 msgid "or"
31784 msgstr "alebo"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31787 #, c-format
31788 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31789 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31792 #, c-format
31793 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31794 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31797 #, c-format
31798 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31799 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31802 msgid ""
31803 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31804 "font></p>"
31805 msgstr ""
31806 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31807 "</b></font></p>"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31810 msgid "per part"
31811 msgstr "každú časť"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31814 msgid "per chapter"
31815 msgstr "každú kapitolu"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31818 msgid "per section"
31819 msgstr "každú sekciu"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31822 msgid "per subsection"
31823 msgstr "každú podsekciu"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31826 msgid "per child document"
31827 msgstr "každý podriadený dokument"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31830 msgid "[No options predefined]"
31831 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31834 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31835 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31838 msgid "&Use Hyperref Support"
31839 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31842 msgid "Can't set layout!"
31843 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31846 #, c-format
31847 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31848 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31851 msgid "Not Found"
31852 msgstr "Nenájdený"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31855 msgid "Assigned master does not include this file"
31856 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31859 #, c-format
31860 msgid ""
31861 "You must include this file in the document\n"
31862 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31863 "feature."
31864 msgstr ""
31865 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31866 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31869 msgid "Could not load master"
31870 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31873 #, c-format
31874 msgid ""
31875 "The master document '%1$s'\n"
31876 "could not be loaded."
31877 msgstr ""
31878 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31879 "nie je možné nahrať."
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31882 msgid "%1 (missing req.)"
31883 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31886 msgid "personal module"
31887 msgstr "osobný modul"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31890 msgid "distributed module"
31891 msgstr "distribuovaný modul"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31894 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31895 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31898 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31899 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31902 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31903 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31906 msgid "Literate"
31907 msgstr "Literárne"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31910 msgid "Error List"
31911 msgstr "Listina chýb"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31914 #, c-format
31915 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31916 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31919 msgid "Top left"
31920 msgstr "Vľavo hore"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31923 msgid "Bottom left"
31924 msgstr "Vľavo dole"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31927 msgid "Baseline left"
31928 msgstr "Základná linka vľavo"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31931 msgid "Top center"
31932 msgstr "Hore stred"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31935 msgid "Bottom center"
31936 msgstr "Dolu stred"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31939 msgid "Baseline center"
31940 msgstr "Základná linka stred"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31943 msgid "Top right"
31944 msgstr "Hore vpravo"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31947 msgid "Bottom right"
31948 msgstr "Vpravo dole"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31951 msgid "Baseline right"
31952 msgstr "Základná linka vpravo"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31955 msgid "Scale%"
31956 msgstr "Mierka%"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31959 msgid "Select external file"
31960 msgstr "Vyberte externý súbor"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31963 msgid "automatically"
31964 msgstr "automaticky"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31967 msgid "Dissolve previous group?"
31968 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31971 #, c-format
31972 msgid ""
31973 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31974 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31975 "because this graphic was its only member.\n"
31976 "How do you want to proceed?"
31977 msgstr ""
31978 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31979 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31980 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31981 "Ako chcete pokračovať?"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31984 #, c-format
31985 msgid "Stick with group '%1$s'"
31986 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31989 #, c-format
31990 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31991 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31994 #, c-format
31995 msgid ""
31996 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31997 "the group will be dissolved,\n"
31998 "because this graphic was its only member.\n"
31999 "How do you want to proceed?"
32000 msgstr ""
32001 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32002 "skupina bude zrušená,\n"
32003 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32004 "Ako chcete pokračovať?"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32007 #, c-format
32008 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32009 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32012 msgid "Enter unique group name:"
32013 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32016 msgid "Group already defined!"
32017 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32020 #, c-format
32021 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32022 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32025 msgid "Set max. &width:"
32026 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32029 msgid "Set max. &height:"
32030 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32033 msgid "Maximal width of image in output"
32034 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32037 msgid "Maximal height of image in output"
32038 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32041 msgid "bp"
32042 msgstr "bp"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32045 msgid "cm"
32046 msgstr "cm"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32049 msgid "mm"
32050 msgstr "mm"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32053 msgid "in[[unit of measure]]"
32054 msgstr "in"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32057 msgid "Select graphics file"
32058 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32061 msgid "&Clipart"
32062 msgstr "&Grafika"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32066 msgid "Interword Space"
32067 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32071 msgid "Thin Space"
32072 msgstr "Úzka medzera"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32075 msgid "Medium Space"
32076 msgstr "Stredná medzera"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32079 msgid "Thick Space"
32080 msgstr "Tučná medzera"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32084 msgid "Negative Thin Space"
32085 msgstr "Záporná úzka medzera"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32089 msgid "Negative Medium Space"
32090 msgstr "Záporná stredná medzera"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32094 msgid "Negative Thick Space"
32095 msgstr "Záporná tučná medzera"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32098 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32099 msgstr "0.5 em"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32102 msgid "Quad (1 em)"
32103 msgstr "1 em"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32106 msgid "Double Quad (2 em)"
32107 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32111 msgid "Horizontal Fill"
32112 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32115 msgid "Visible Space"
32116 msgstr "Viditeľná medzera"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32119 msgid ""
32120 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32121 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32122 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32123 msgstr ""
32124 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32125 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32126 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32129 msgid "Horizontal Space Settings"
32130 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32133 msgid "Hyperlink Settings"
32134 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32137 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32138 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32139 msgid ""
32140 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32141 msgstr ""
32142 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32145 msgid "Select document to include"
32146 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32149 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32150 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32153 msgid "Index Entry Settings"
32154 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32157 msgid "Label Color"
32158 msgstr "Farba značky"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32161 msgid "Cannot remove standard index"
32162 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32165 msgid "The default index cannot be removed."
32166 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32169 msgid "Enter new index name"
32170 msgstr "Vložte názov nového registra"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32173 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32174 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32177 msgid "Date (current)"
32178 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32181 msgid "Date (last modified)"
32182 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32185 msgid "Date (fix)"
32186 msgstr "Dátum (Pevný)"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32189 msgid "Time (current)"
32190 msgstr "Čas (aktuálny)"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32193 msgid "Time (last modified)"
32194 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32197 msgid "Time (fix)"
32198 msgstr "Čas (Pevný)"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32201 msgid "Document Information"
32202 msgstr "Informácie dokumentu"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32205 msgid "Version Control Information"
32206 msgstr "Informácia správy verzií"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32209 msgid "LaTeX Package Availability"
32210 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32213 msgid "LaTeX Class Availability"
32214 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32217 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32218 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32221 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32222 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32225 msgid "LyX Menu Location"
32226 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32229 msgid "Localized GUI String"
32230 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32233 msgid "LyX Toolbar Icon"
32234 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32237 msgid "LyX Preferences Entry"
32238 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32241 msgid "LyX Application Information"
32242 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32245 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32247 msgid "Custom Format"
32248 msgstr "Vlastný formát"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32251 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32252 msgid "Not Applicable"
32253 msgstr "Nepoužiteľné"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32256 msgid "Package Name"
32257 msgstr "Meno balíka"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32260 msgid "Class Name"
32261 msgstr "Meno triedy"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32265 msgid "LyX Function"
32266 msgstr "LyX funkcia"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32269 msgid "English String"
32270 msgstr "Anglický reťazec"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32273 msgid "Preferences Key"
32274 msgstr "Kľúč preferencie"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32278 msgid ""
32279 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32280 "* d: day as number without a leading zero\n"
32281 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32282 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32283 "* dddd: long localized day name\n"
32284 "* M: month as number without a leading zero\n"
32285 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32286 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32287 "* MMMM: long localized month name\n"
32288 "* yy: year as two digit number\n"
32289 "* yyyy: year as four digit number"
32290 msgstr ""
32291 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32292 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32293 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32294 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32295 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32296 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32297 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32298 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32299 "* yy: rok, dve číslice\n"
32300 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32303 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32304 msgid ""
32305 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32306 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32307 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32308 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32309 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32310 "* m: the minute without a leading zero\n"
32311 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32312 "* s: the second without a leading zero\n"
32313 "* ss: the second with a leading zero\n"
32314 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32315 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32316 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32317 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32318 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32319 msgstr ""
32320 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32321 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32322 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32323 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32324 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32325 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32326 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32327 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32328 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32329 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32330 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32331 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32332 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32333 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32337 msgid "Please select a valid type above"
32338 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32341 msgid ""
32342 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32343 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32344 msgstr ""
32345 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32346 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32349 msgid ""
32350 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32351 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32352 msgstr ""
32353 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32354 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32355 "nedostupná)."
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32358 msgid ""
32359 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32360 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32361 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32362 msgstr ""
32363 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32364 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32365 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32368 msgid ""
32369 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32370 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32371 "possible keyboard shortcuts for this function"
32372 msgstr ""
32373 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32374 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32375 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32378 msgid ""
32379 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32380 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32381 "to the function in the menu (using the current localization)."
32382 msgstr ""
32383 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32384 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32385 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32388 msgid ""
32389 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32390 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32391 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32392 "accelerator markup are stripped."
32393 msgstr ""
32394 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32395 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32396 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32397 "a akcelerátory sú vynechané."
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32400 msgid ""
32401 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32402 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32403 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32404 msgstr ""
32405 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32406 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32407 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32410 msgid ""
32411 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32412 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32413 msgstr ""
32414 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32415 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32418 msgid "Unknown"
32419 msgstr "Neznáme"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32422 msgid "Enter a valid value below"
32423 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32426 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32427 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32430 msgid "&Fix Time:"
32431 msgstr "P&evný čas:"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32434 msgid "Field Settings"
32435 msgstr "Nastavenia pola"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32438 msgid "Shift-"
32439 msgstr "Shift-"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32442 msgid "Control-"
32443 msgstr "Ctrl-"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32446 msgid "Option-"
32447 msgstr "Voľba-"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32450 msgid "Command-"
32451 msgstr "Príkaz-"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32454 msgid "Label Settings"
32455 msgstr "Nastavenia návestia"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32458 msgid "Line Settings"
32459 msgstr "Nastavenia riadku"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32462 msgid "No language"
32463 msgstr "Žiadny jazyk"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32466 msgid "Program Listing Settings"
32467 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32470 msgid "No dialect"
32471 msgstr "Žiadny dialekt"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32474 msgid "LaTeX Log"
32475 msgstr "LaTeX protokol"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32478 msgid "Biber"
32479 msgstr "Biber"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32482 msgid "LyX2LyX"
32483 msgstr "LyX2LyX"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32486 msgid "Literate Programming Build Log"
32487 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32490 msgid "lyx2lyx Error Log"
32491 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32494 msgid "Version Control Log"
32495 msgstr "Protokol správy verzií"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32498 msgid "Log file not found."
32499 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32502 msgid "No literate programming build log file found."
32503 msgstr ""
32504 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32508 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32511 msgid "No version control log file found."
32512 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32515 msgid "Preferred &Language:"
32516 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32519 msgid "New File From Template"
32520 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32523 msgid "All available files"
32524 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32527 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32528 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32531 msgid "User and System Files"
32532 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32535 msgid "User Files Only"
32536 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32539 msgid "System Files Only"
32540 msgstr "Len Systémové Súbory"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32543 msgid "File &Language:"
32544 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32547 msgid ""
32548 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32549 "The selected language version will be opened."
32550 msgstr ""
32551 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32552 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32555 msgid "Select example file"
32556 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32560 msgid "&Examples"
32561 msgstr "&Príklady"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32564 msgid "Select template file"
32565 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32569 msgid "&Templates"
32570 msgstr "Š&ablóny"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32573 msgid "&User files"
32574 msgstr "Po&už. súbory"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32577 msgid "&System files"
32578 msgstr "&Systémové súbory"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32581 msgid "Chose UI file"
32582 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32585 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32586 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32589 msgid "Chose bind file"
32590 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32593 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32594 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32597 msgid "Chose keyboard map"
32598 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32601 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32602 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32605 msgid "Default Template"
32606 msgstr "Štandardná Šablóna"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32609 msgid "Open Example File"
32610 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32613 msgid "Open File"
32614 msgstr "Otvoriť súbor"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32617 msgid "[x]"
32618 msgstr "[x]"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32621 msgid "(x)"
32622 msgstr "(x)"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32625 msgid "{x}"
32626 msgstr "{x}"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32629 msgid "|x|"
32630 msgstr "|x|"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32633 msgid "||x||"
32634 msgstr "||x||"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32637 msgid "small"
32638 msgstr "malé"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32641 msgid "bmatrix"
32642 msgstr "bmatrix"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32645 msgid "pmatrix"
32646 msgstr "pmatrix"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32649 msgid "Bmatrix"
32650 msgstr "Bmatrix"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32653 msgid "vmatrix"
32654 msgstr "vmatrix"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32657 msgid "Vmatrix"
32658 msgstr "Vmatrix"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32661 msgid "smallmatrix"
32662 msgstr "smallmatrix"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32665 msgid "Math Matrix"
32666 msgstr "Matematická matica"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32669 msgid "Nomenclature Settings"
32670 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32673 msgid "Note Settings"
32674 msgstr "Nastavenia poznámky"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32677 msgid "Paragraph Settings"
32678 msgstr "Nastavenia odstavca"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32681 msgid ""
32682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32684 "\n"
32685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32686 "the items is used."
32687 msgstr ""
32688 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32689 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32690 "\n"
32691 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32692 "návestím všetkých použitých položiek."
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32695 msgid "&Close"
32696 msgstr "&Zavrieť"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32699 msgid "Phantom Settings"
32700 msgstr "Nastavenia fantómu"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32703 msgid "Look & Feel"
32704 msgstr "Vzhľad"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32707 msgid "File Handling"
32708 msgstr "Obsluha súborov"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32711 msgid "Keyboard/Mouse"
32712 msgstr "Klávesnica/Myš"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32715 msgid "Input Completion"
32716 msgstr "Doplňovanie"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32719 msgid "C&ommand:"
32720 msgstr "Príkaz:"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32724 msgid "Co&mmand:"
32725 msgstr "Prí&kaz:"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32728 msgid "Screen Fonts"
32729 msgstr "Písma obrazovky"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32732 msgid "Paths"
32733 msgstr "Cesty"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32736 msgid "Select directory for example files"
32737 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32740 msgid "Select a document templates directory"
32741 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32744 msgid "Select a temporary directory"
32745 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32748 msgid "Select a backups directory"
32749 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32752 msgid "Select a document directory"
32753 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32756 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32757 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32760 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32761 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32764 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32765 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32768 msgid "Spellchecker"
32769 msgstr "Kontrola pravopisu"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32772 msgid "Native"
32773 msgstr "Apple-Spell"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32776 msgid "Aspell"
32777 msgstr "Aspell"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32780 msgid "Enchant"
32781 msgstr "Enchant"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32784 msgid "Hunspell"
32785 msgstr "Hunspell"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32788 msgid "Converters"
32789 msgstr "Konvertory"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32792 msgid "SECURITY WARNING!"
32793 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32796 msgid ""
32797 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32798 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32799 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32800 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32801 msgstr ""
32802 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32803 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32804 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32805 "odpoveď je NIE!"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32808 msgid "File Formats"
32809 msgstr "Formáty súborov"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32812 msgid "Format in use"
32813 msgstr "Formát v použití"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32816 msgid ""
32817 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32818 "converter. Please remove the converter first."
32819 msgstr ""
32820 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32821 "konvertor."
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32824 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32825 msgstr ""
32826 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32829 msgid "LyX needs to be restarted!"
32830 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32833 msgid ""
32834 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32835 "restart."
32836 msgstr ""
32837 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32840 msgid "User Interface"
32841 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32844 msgid "Classic"
32845 msgstr "Klasické"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32848 msgid "Oxygen"
32849 msgstr "Oxygen"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32852 msgid "Document Handling"
32853 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32856 msgid "Control"
32857 msgstr "Kontrola"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32860 msgid "Shortcuts"
32861 msgstr "Skratky"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32864 msgid "Function"
32865 msgstr "Funkcia"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32868 msgid "Shortcut"
32869 msgstr "Skratka"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32872 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32873 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32876 msgid "Mathematical Symbols"
32877 msgstr "Matematické symboly"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32880 msgid "Document and Window"
32881 msgstr "Dokument a okno"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32884 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32885 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32888 msgid "System and Miscellaneous"
32889 msgstr "Systém a Rôzne"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32892 msgid "Res&tore"
32893 msgstr "O&bnoviť"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32897 msgid "Failed to create shortcut"
32898 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32901 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32902 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32905 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32906 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32909 msgid "Invalid or empty key sequence"
32910 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32913 #, c-format
32914 msgid ""
32915 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32916 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32917 msgstr ""
32918 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32919 "%2$s\n"
32920 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32923 msgid "Redefine shortcut?"
32924 msgstr "Obnoviť skratku?"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32927 msgid "&Redefine"
32928 msgstr "&Obnoviť"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32932 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32935 msgid "Identity"
32936 msgstr "Vaša identita"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32939 msgid "Longest label width"
32940 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32943 msgid "Nomenclature List Settings"
32944 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32947 msgid "Index Settings"
32948 msgstr "Nastavenia registra"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32951 msgid "<All indexes>"
32952 msgstr "<Všetky registre>"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32955 msgid "Progress/Debug Messages"
32956 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32959 msgid "Debug Level"
32960 msgstr "Stupeň ladenia"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32963 msgid "Set"
32964 msgstr "Nastaviť"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32967 msgid "Cross-reference"
32968 msgstr "Krížová referencia"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32971 msgid "All available labels"
32972 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32975 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32976 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32979 msgid "By Occurrence"
32980 msgstr "Podľa výskytu"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32983 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32984 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32987 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32988 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32991 msgid "Update the label list"
32992 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32995 msgid "&Go Back"
32996 msgstr "Choď s&päť"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32999 msgid "Jump back to the original cursor location"
33000 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33003 msgid "<No prefix>"
33004 msgstr "<Bez prefixu>"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33007 msgid "Find and Replace"
33008 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33011 msgid "Export or Send Document"
33012 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33015 msgid "Show File"
33016 msgstr "Zobraziť súbor"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33019 msgid "Error -> Cannot load file!"
33020 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33023 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33024 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33027 msgid ""
33028 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33029 "beginning?"
33030 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33033 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33034 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33037 msgid "Basic Latin"
33038 msgstr "Základná Latinka"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33041 msgid "Latin-1 Supplement"
33042 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33045 msgid "Latin Extended-A"
33046 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33049 msgid "Latin Extended-B"
33050 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33053 msgid "IPA Extensions"
33054 msgstr "IPA rozšírenia"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33057 msgid "Spacing Modifier Letters"
33058 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33061 msgid "Combining Diacritical Marks"
33062 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33065 msgid "Cyrillic"
33066 msgstr "Cyrilika"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33069 msgid "Arabic"
33070 msgstr "Arabsky"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33073 msgid "Devanagari"
33074 msgstr "Devanagari"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33077 msgid "Gurmukhi"
33078 msgstr "Gurmukhi"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33081 msgid "Gujarati"
33082 msgstr "Gujarati"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33085 msgid "Oriya"
33086 msgstr "Oriya"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33089 msgid "Hangul Jamo"
33090 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33093 msgid "Phonetic Extensions"
33094 msgstr "Fonetické extenzie"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33097 msgid "Latin Extended Additional"
33098 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33101 msgid "Greek Extended"
33102 msgstr "Grécke rozšírené"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33105 msgid "General Punctuation"
33106 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33109 msgid "Superscripts and Subscripts"
33110 msgstr "Horné a dolné indexy"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33113 msgid "Currency Symbols"
33114 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33117 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33118 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33121 msgid "Letterlike Symbols"
33122 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33125 msgid "Number Forms"
33126 msgstr "Číselné znaky"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33129 msgid "Mathematical Operators"
33130 msgstr "Matematické operátory"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33133 msgid "Miscellaneous Technical"
33134 msgstr "Rôzne technické"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33137 msgid "Control Pictures"
33138 msgstr "Kontrolné znaky"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33141 msgid "Optical Character Recognition"
33142 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33145 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33146 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33149 msgid "Box Drawing"
33150 msgstr "Výkres rámiku"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33153 msgid "Block Elements"
33154 msgstr "Blokové elementy"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33157 msgid "Geometric Shapes"
33158 msgstr "Geometrické tvary"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33161 msgid "Miscellaneous Symbols"
33162 msgstr "Rôzne symboly"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33165 msgid "Dingbats"
33166 msgstr "Dingbats"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33169 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33170 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33173 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33174 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33177 msgid "Hiragana"
33178 msgstr "Hiragana"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33181 msgid "Katakana"
33182 msgstr "Katakana"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33185 msgid "Bopomofo"
33186 msgstr "Bopomofo"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33189 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33190 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33193 msgid "Kanbun"
33194 msgstr "Kanbun"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33197 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33198 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33201 msgid "CJK Compatibility"
33202 msgstr "CJK kompatibilita"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33205 msgid "CJK Unified Ideographs"
33206 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33209 msgid "Hangul Syllables"
33210 msgstr "Kórejské slabiky"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33213 msgid "High Surrogates"
33214 msgstr "Surogáty horné"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33217 msgid "Private Use High Surrogates"
33218 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33221 msgid "Low Surrogates"
33222 msgstr "Surogáty dolné"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33225 msgid "Private Use Area"
33226 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33229 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33230 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33234 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33237 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33238 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33241 msgid "Combining Half Marks"
33242 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33245 msgid "CJK Compatibility Forms"
33246 msgstr "CJK kompat. formy"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33249 msgid "Small Form Variants"
33250 msgstr "Varianty malých foriem"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33253 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33254 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33257 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33258 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33261 msgid "Linear B Syllabary"
33262 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33265 msgid "Linear B Ideograms"
33266 msgstr "Linear B ideogramy"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33269 msgid "Aegean Numbers"
33270 msgstr "Egejské čísla"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33273 msgid "Ancient Greek Numbers"
33274 msgstr "Starogrécke čísla"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33277 msgid "Old Italic"
33278 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33281 msgid "Gothic"
33282 msgstr "Gótske"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33285 msgid "Ugaritic"
33286 msgstr "Ugaritské"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33289 msgid "Old Persian"
33290 msgstr "Staroperské"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33293 msgid "Deseret"
33294 msgstr "Mormónska abeceda"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33297 msgid "Shavian"
33298 msgstr "Shavská abeceda"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33301 msgid "Osmanya"
33302 msgstr "Osmanya"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33305 msgid "Cypriot Syllabary"
33306 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33309 msgid "Kharoshthi"
33310 msgstr "Kharoshthi"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33313 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33314 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33317 msgid "Musical Symbols"
33318 msgstr "Hudobné symboly"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33321 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33322 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33325 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33326 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33329 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33330 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33333 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33334 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33337 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33338 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33341 msgid "Tags"
33342 msgstr "Označenia"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33345 msgid "Variation Selectors Supplement"
33346 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33349 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33350 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33353 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33354 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33357 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33358 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33361 msgid "Symbols"
33362 msgstr "Symboly"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33365 msgid "Tabular Settings"
33366 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33369 msgid "Insert Table"
33370 msgstr "Vložiť tabuľku"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33373 msgid "TeX Information"
33374 msgstr "TeX informácia"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33377 msgid "No thesaurus available for this language!"
33378 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33381 msgid "Outline"
33382 msgstr "Osnova"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33385 msgid "&Reset to default"
33386 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33389 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33390 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33393 msgid "auto"
33394 msgstr "auto"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33398 msgid "off"
33399 msgstr "vypnuté"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33402 #, c-format
33403 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33404 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33407 msgid "movable"
33408 msgstr "pohyblivá"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33411 msgid "immovable"
33412 msgstr "pevná"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33415 msgid "Vertical Space Settings"
33416 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33419 msgid ""
33420 "The Document\n"
33421 "Processor[[welcome banner]]"
33422 msgstr ""
33423 "Krásne Spracovať\n"
33424 "Dokumenty"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33427 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33428 msgstr "0.95"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33431 msgid "version "
33432 msgstr "verzia "
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33435 msgid "unknown version"
33436 msgstr "neznáma verzia"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33439 msgid ""
33440 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33441 "Right click to change."
33442 msgstr ""
33443 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33444 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33447 msgid "Cancel Export?"
33448 msgstr "Zrušiť export?"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33451 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33452 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33455 msgid "Co&ntinue"
33456 msgstr "&Pokračovať"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33459 #, c-format
33460 msgid "Successful export to format: %1$s"
33461 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33464 #, c-format
33465 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33466 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33469 #, c-format
33470 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33471 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33474 #, c-format
33475 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33476 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33479 #, c-format
33480 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33481 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33484 msgid "Exit LyX"
33485 msgstr "Ukončiť LyX"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33488 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33489 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33492 #, c-format
33493 msgid "%1$s (modified externally)"
33494 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33497 msgid "Welcome to LyX!"
33498 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33501 msgid "Automatic save done."
33502 msgstr "Automatický úklad hotový."
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33505 msgid "Automatic save failed!"
33506 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33509 msgid "Command not allowed without any document open"
33510 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33513 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33514 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33517 #, c-format
33518 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33519 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33522 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33523 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33526 msgid "Document not loaded."
33527 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33530 msgid "Select document to open"
33531 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33534 #, c-format
33535 msgid ""
33536 "The directory in the given path\n"
33537 "%1$s\n"
33538 "does not exist."
33539 msgstr ""
33540 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33541 "%1$s\n"
33542 "neexistuje."
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33545 #, c-format
33546 msgid "Opening document %1$s..."
33547 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33550 #, c-format
33551 msgid "Document %1$s opened."
33552 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33555 msgid "Version control detected."
33556 msgstr "Správa verzií zistená."
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33559 #, c-format
33560 msgid "Could not open document %1$s"
33561 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33564 msgid "Couldn't import file"
33565 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33568 #, c-format
33569 msgid "No information for importing the format %1$s."
33570 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33573 #, c-format
33574 msgid "Select %1$s file to import"
33575 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33578 #, c-format
33579 msgid ""
33580 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33581 "Aborting import."
33582 msgstr ""
33583 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33584 "Ruším import."
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33588 #, c-format
33589 msgid ""
33590 "The document %1$s already exists.\n"
33591 "\n"
33592 "Do you want to overwrite that document?"
33593 msgstr ""
33594 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33595 "\n"
33596 "Chcete ho prepísať ?"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33600 msgid "Overwrite document?"
33601 msgstr "Prepísať dokument?"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33604 #, c-format
33605 msgid "Importing %1$s..."
33606 msgstr "Importujem %1$s…"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33609 msgid "imported."
33610 msgstr "importované."
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33613 msgid "file not imported!"
33614 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33617 msgid "newfile"
33618 msgstr "novýsúbor"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33621 msgid "Select LyX document to insert"
33622 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33625 #, c-format
33626 msgid ""
33627 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33628 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33629 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33630 "Do you want to create it?"
33631 msgstr ""
33632 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33633 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33634 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33635 "Chcete ho vytvoriť?"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33638 msgid "Create Language Directory?"
33639 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33642 msgid "&Yes, Create"
33643 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33646 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33647 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33650 msgid "Subdirectory creation failed!"
33651 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33654 msgid ""
33655 "Could not create subdirectory.\n"
33656 "The template will be saved in the parent directory."
33657 msgstr ""
33658 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33659 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33662 #, c-format
33663 msgid ""
33664 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33665 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33666 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33667 "Do you want to create it?"
33668 msgstr ""
33669 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33670 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33671 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33672 "Chcete ho vytvoriť?"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33675 msgid "Create Category Directory?"
33676 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33679 msgid "Choose a filename to save template as"
33680 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33683 msgid "Choose a filename to save document as"
33684 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33687 #, c-format
33688 msgid ""
33689 "The file\n"
33690 "%1$s\n"
33691 "is already open in your current session.\n"
33692 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33693 "Do you want to choose a new filename?"
33694 msgstr ""
33695 "Súbor\n"
33696 "%1$s\n"
33697 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33698 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33699 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33702 msgid "Chosen File Already Open"
33703 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33708 msgid "&Rename"
33709 msgstr "&Premenovať"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33712 #, c-format
33713 msgid ""
33714 "The document %1$s is already registered.\n"
33715 "\n"
33716 "Do you want to choose a new name?"
33717 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33720 msgid "Rename document?"
33721 msgstr "Premenovať dokument?"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33724 msgid "Copy document?"
33725 msgstr "Kopírovať dokument?"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33728 msgid "&Copy"
33729 msgstr "&Kopírovať"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33732 msgid "Choose a filename to export the document as"
33733 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33736 msgid "Guess from extension (*.*)"
33737 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33740 #, c-format
33741 msgid ""
33742 "The document %1$s could not be saved.\n"
33743 "\n"
33744 "Do you want to rename the document and try again?"
33745 msgstr ""
33746 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33747 "\n"
33748 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33751 msgid "Rename and save?"
33752 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33755 msgid "&Retry"
33756 msgstr "Z&opakuj"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33759 #, c-format
33760 msgid ""
33761 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33762 "Would you like to close or hide the document?\n"
33763 "\n"
33764 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33765 "the menu: View->Hidden->...\n"
33766 "\n"
33767 "To remove this question, set your preference in:\n"
33768 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33769 msgstr ""
33770 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33771 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33772 "\n"
33773 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33774 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33775 "\n"
33776 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33777 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33780 msgid "Close or hide document?"
33781 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33784 msgid "&Hide"
33785 msgstr "&Skryť"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33788 msgid "Close document"
33789 msgstr "Zavrieť dokument"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33792 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33793 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33796 #, c-format
33797 msgid ""
33798 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33799 "\n"
33800 "Do you want to save the document?"
33801 msgstr ""
33802 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33803 "\n"
33804 "Chcete ho uložiť ?"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33807 msgid "Save new document?"
33808 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33812 msgid "&Save"
33813 msgstr "&Uložiť"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33816 #, c-format
33817 msgid ""
33818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33819 "\n"
33820 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33821 msgstr ""
33822 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33823 "\n"
33824 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33827 #, c-format
33828 msgid ""
33829 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33830 "\n"
33831 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33832 msgstr ""
33833 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33834 "\n"
33835 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33838 msgid "Save changed document?"
33839 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33842 msgid "Save document?"
33843 msgstr "Uložiť dokument?"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33846 msgid "&Discard"
33847 msgstr "Zah&odiť"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33850 #, c-format
33851 msgid ""
33852 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33853 "\n"
33854 "Do you want to save the document?"
33855 msgstr ""
33856 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33857 "\n"
33858 "Chcete ho uložiť ?"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33861 #, c-format
33862 msgid ""
33863 "Document \n"
33864 "%1$s\n"
33865 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33866 msgstr ""
33867 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33868 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33871 msgid "Reload externally changed document?"
33872 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33875 msgid "Document could not be checked in."
33876 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33879 msgid "Error when setting the locking property."
33880 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33883 msgid "Directory is not accessible."
33884 msgstr "Adresár je neprístupný."
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33887 #, c-format
33888 msgid "Opening child document %1$s..."
33889 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33892 #, c-format
33893 msgid "No buffer for file: %1$s."
33894 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33897 msgid "Inverse Search Failed"
33898 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33901 msgid ""
33902 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33903 "You may need to update the viewed document."
33904 msgstr ""
33905 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33906 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33909 msgid "Export Error"
33910 msgstr "Chyba pri exporte"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
33913 msgid "Error cloning the Buffer."
33914 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33917 msgid "Exporting ..."
33918 msgstr "Exportujem …"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33921 msgid "Previewing ..."
33922 msgstr "Predbežný náhľad …"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33925 msgid "Document not loaded"
33926 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33929 msgid "Select file to insert"
33930 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33933 msgid "All Files (*)"
33934 msgstr "Všetky súbory (*)"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33937 #, c-format
33938 msgid ""
33939 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33940 "on disk of the document %1$s?"
33941 msgstr ""
33942 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33943 "dokumentu %1$s?"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33946 #, c-format
33947 msgid ""
33948 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33949 "version of the document %1$s?"
33950 msgstr ""
33951 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33952 "dokumentu %1$s ?"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33955 msgid "Revert to saved document?"
33956 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
33959 msgid "Buffer export reset."
33960 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33963 msgid "Saving all documents..."
33964 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33967 msgid "All documents saved."
33968 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33971 msgid "Developer mode is now enabled."
33972 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33975 msgid "Developer mode is now disabled."
33976 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33979 msgid "Toolbars unlocked."
33980 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33983 msgid "Toolbars locked."
33984 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33987 #, c-format
33988 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33989 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33992 #, c-format
33993 msgid "%1$s unknown command!"
33994 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33997 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33998 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34001 msgid "Please, preview the document first."
34002 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34005 msgid "Couldn't proceed."
34006 msgstr "Nemôžem postupovať."
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34009 msgid "Disable Shell Escape"
34010 msgstr "Zakázať shell escape"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34013 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34014 msgid "Code Preview"
34015 msgstr "Náhľad kódu"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34018 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34019 msgstr "Náhľad: %1"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34022 msgid "Close File"
34023 msgstr "Zavrieť súbor"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34026 msgid "%1 (read only)"
34027 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34030 msgid "%1 (modified externally)"
34031 msgstr "%1 (externe upravený)"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34034 msgid "Hide tab"
34035 msgstr "Kartu skryť"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34038 msgid "Close tab"
34039 msgstr "Kartu zavrieť"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34042 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34043 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34046 msgid "Wrap Float Settings"
34047 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34048
34049 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34050 msgid "Click to detach"
34051 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34052
34053 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34054 msgid "Ne&w Inset"
34055 msgstr "Nová &vložka"
34056
34057 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34058 #, c-format
34059 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34060 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34061
34062 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34063 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34064 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34065
34066 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34067 #, c-format
34068 msgid "%1$s (unknown)"
34069 msgstr "%1$s (neznámy)"
34070
34071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34072 msgid "More...|M"
34073 msgstr "Viac…"
34074
34075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34076 msgid "No Group"
34077 msgstr "Žiadna skupina"
34078
34079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34080 msgid "More Spelling Suggestions"
34081 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34082
34083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34084 msgid "Add to personal dictionary|n"
34085 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34086
34087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34088 msgid "Ignore all|I"
34089 msgstr "Ignorovať všade|g"
34090
34091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34092 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34093 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34094
34095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34096 msgid "Switch Language...|L"
34097 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
34098
34099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34100 msgid "Language|L"
34101 msgstr "Jazyk|J"
34102
34103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34104 msgid "More Languages ...|M"
34105 msgstr "Viac jazykov …|z"
34106
34107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34108 msgid "Hidden|H"
34109 msgstr "Skryté|y"
34110
34111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34112 msgid "<No Documents Open>"
34113 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34114
34115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34117 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34118
34119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34120 msgid "View (Other Formats)|F"
34121 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34122
34123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34124 msgid "Update (Other Formats)|p"
34125 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34126
34127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34128 #, c-format
34129 msgid "View [%1$s]|V"
34130 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34131
34132 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34133 #, c-format
34134 msgid "Update [%1$s]|U"
34135 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34136
34137 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34138 msgid "No Custom Insets Defined!"
34139 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34140
34141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34142 msgid "(No Document Open)"
34143 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34144
34145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34146 msgid "Master Document"
34147 msgstr "Hlavný dokument"
34148
34149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34150 msgid "Other Lists"
34151 msgstr "Iné listiny"
34152
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34154 msgid "(Empty Table of Contents)"
34155 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34156
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34158 msgid "Open Outliner..."
34159 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34160
34161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34162 msgid "Other Toolbars"
34163 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34164
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34166 msgid "Master Documents"
34167 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34168
34169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34170 msgid "Index List|I"
34171 msgstr "Register|R"
34172
34173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34174 msgid "Index Entry|d"
34175 msgstr "Heslo registra|e"
34176
34177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34178 #, c-format
34179 msgid "Index: %1$s"
34180 msgstr "Register(%1$s)"
34181
34182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34183 #, c-format
34184 msgid "Index Entry (%1$s)"
34185 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34186
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34188 msgid "No Citation in Scope!"
34189 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34190
34191 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34193 msgid "No citations selected!"
34194 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34195
34196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34197 msgid "All authors|h"
34198 msgstr "Každý autor|K"
34199
34200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34201 msgid "Force upper case|u"
34202 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34203
34204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34205 msgid "No Text Field in Scope!"
34206 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34207
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34209 msgid "Custom..."
34210 msgstr "Vlastné…"
34211
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34213 #, c-format
34214 msgid "Caption (%1$s)"
34215 msgstr "Popis (%1$s)"
34216
34217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34218 msgid "No Quote in Scope!"
34219 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34220
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34223 #, c-format
34224 msgid "%1$s (dynamic)"
34225 msgstr "%1$s (dynamická)"
34226
34227 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34228 #, c-format
34229 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34230 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34231
34232 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34233 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34234 msgstr "dynamické"
34235
34236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34237 msgid "static[[Quotes]]"
34238 msgstr "nemenné"
34239
34240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34241 #, c-format
34242 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34243 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34244
34245 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34246 #, c-format
34247 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34248 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34249
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34251 #, c-format
34252 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34253 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34254
34255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34256 msgid "Change Style|y"
34257 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34258
34259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34260 #, c-format
34261 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34262 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34263
34264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34265 #, c-format
34266 msgid "Separated %1$s Above"
34267 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34268
34269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34271 #, c-format
34272 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34273 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34274
34275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34277 #, c-format
34278 msgid "Separated %1$s Below"
34279 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34280
34281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34282 #, c-format
34283 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34284 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34285
34286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34287 #, c-format
34288 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34289 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34290
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34292 #, c-format
34293 msgid "Export [%1$s]|E"
34294 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34295
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34297 msgid "No Action Defined!"
34298 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34299
34300 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34301 msgid "Search"
34302 msgstr "Hľadať"
34303
34304 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34305 #, c-format
34306 msgid "Export %1$s"
34307 msgstr "Exportovať %1$s"
34308
34309 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34310 #, c-format
34311 msgid "Import %1$s"
34312 msgstr "Importovať %1$s"
34313
34314 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34315 #, c-format
34316 msgid "Update %1$s"
34317 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34318
34319 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34320 #, c-format
34321 msgid "View %1$s"
34322 msgstr "Zobraziť %1$s"
34323
34324 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34325 msgid "space"
34326 msgstr "medzera"
34327
34328 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34329 msgid ""
34330 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34331 "characters:\n"
34332 msgstr ""
34333 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34334 "týchto znakov:\n"
34335
34336 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34337 msgid "Could not update TeX information"
34338 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34339
34340 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34341 #, c-format
34342 msgid "The script `%1$s' failed."
34343 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34344
34345 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34346 msgid "All Files "
34347 msgstr "Všetky súbory "
34348
34349 #: src/insets/Inset.cpp:89
34350 msgid "Bibliography Entry"
34351 msgstr "Zápis do bibliografie"
34352
34353 #: src/insets/Inset.cpp:95
34354 msgid "Float"
34355 msgstr "Plávajúci objekt"
34356
34357 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34358 msgid "Box"
34359 msgstr "Rámik"
34360
34361 #: src/insets/Inset.cpp:115
34362 msgid "Horizontal Space"
34363 msgstr "Horizontálna medzera"
34364
34365 #: src/insets/Inset.cpp:164
34366 msgid "Horizontal Math Space"
34367 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34368
34369 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34370 msgid "Unknown Argument"
34371 msgstr "Neznámy argument"
34372
34373 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34374 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34375 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34376
34377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34378 msgid "Keys must be unique!"
34379 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34380
34381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34382 #, c-format
34383 msgid ""
34384 "The key %1$s already exists,\n"
34385 "it will be changed to %2$s."
34386 msgstr ""
34387 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34388 "bude zmenený na %2$s."
34389
34390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34391 #, c-format
34392 msgid ""
34393 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34394 "If you proceed, all of them will be opened."
34395 msgstr ""
34396 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34397 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34398
34399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34400 msgid "Open Databases?"
34401 msgstr "Otvoriť databázy?"
34402
34403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34404 msgid "&Proceed"
34405 msgstr "&Pokračovať"
34406
34407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34408 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34409 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34410
34411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34413 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34414
34415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34416 msgid "Databases:"
34417 msgstr "Databázy:"
34418
34419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34420 msgid "Style File:"
34421 msgstr "Súbor so štýlom:"
34422
34423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34424 msgid "Lists:"
34425 msgstr "Obsahuje:"
34426
34427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34428 msgid "included in TOC"
34429 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34430
34431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34432 msgid ""
34433 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34434 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34435 "document'"
34436 msgstr ""
34437 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34438 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34439 "dokumente "
34440
34441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34442 msgid "Options: "
34443 msgstr "Možnosti: "
34444
34445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34446 msgid ""
34447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34448 "BibTeX will be unable to find it."
34449 msgstr ""
34450 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34451 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34452
34453 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34454 msgid "simple frame"
34455 msgstr "jednoduchý rám"
34456
34457 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34458 msgid "frameless"
34459 msgstr "Bez rámu"
34460
34461 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34462 msgid "simple frame, page breaks"
34463 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34464
34465 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34466 msgid "oval, thin"
34467 msgstr "oválny, tenký"
34468
34469 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34470 msgid "oval, thick"
34471 msgstr "oválny, tučný"
34472
34473 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34474 msgid "drop shadow"
34475 msgstr "s tieňom"
34476
34477 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34478 msgid "shaded background"
34479 msgstr "pozadie tieňované"
34480
34481 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34482 msgid "double frame"
34483 msgstr "dvojitý rám"
34484
34485 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34486 #, c-format
34487 msgid "%1$s (%2$s)"
34488 msgstr "%1$s (%2$s)"
34489
34490 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34491 #, c-format
34492 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34493 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34494
34495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34496 msgid "active"
34497 msgstr "aktívna"
34498
34499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34501 msgid "non-active"
34502 msgstr "ne-aktívna"
34503
34504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34505 #, c-format
34506 msgid "master %1$s, child %2$s"
34507 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34508
34509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34510 #, c-format
34511 msgid ""
34512 "Branch Name: %1$s\n"
34513 "Branch Status: %2$s\n"
34514 "Inset Status: %3$s"
34515 msgstr ""
34516 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34517 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34518 "Štatus Vložky: %3$s "
34519
34520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34521 msgid "Branch: "
34522 msgstr "Vetva: "
34523
34524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34525 msgid "Branch (child): "
34526 msgstr "Vetva (potomok): "
34527
34528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34529 msgid "Branch (master): "
34530 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34531
34532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34533 msgid "Branch (undefined): "
34534 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34535
34536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34537 msgid "Branch state changes in master document"
34538 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34539
34540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34541 #, c-format
34542 msgid ""
34543 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34544 "sure to save the master."
34545 msgstr ""
34546 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34547 "dokument."
34548
34549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34550 #, c-format
34551 msgid "Sub-%1$s"
34552 msgstr "Pod-%1$s"
34553
34554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34555 msgid "No bibliography defined!"
34556 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34557
34558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34559 #, c-format
34560 msgid "+ %1$d more entries."
34561 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34562
34563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34564 msgid "LaTeX Command: "
34565 msgstr "LaTeX príkaz: "
34566
34567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34568 msgid "InsetCommand Error: "
34569 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34570
34571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34572 msgid "Incompatible command name."
34573 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34574
34575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34576 msgid "InsetCommandParams Error: "
34577 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34578
34579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34580 msgid "InsetCommandParams: "
34581 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34582
34583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34584 msgid "Unknown parameter name: "
34585 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34586
34587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34588 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34589 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34590
34591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34592 msgid "Uncodable characters"
34593 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34594
34595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34596 #, c-format
34597 msgid ""
34598 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34599 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34600 "%2$s."
34601 msgstr ""
34602 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34603 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34604 "%2$s."
34605
34606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34607 msgid "Uncodable characters in inset"
34608 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34609
34610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34611 #, c-format
34612 msgid ""
34613 "The following characters in one of the insets are\n"
34614 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34615 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34616 msgstr ""
34617 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34618 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34619 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34620
34621 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34622 #, c-format
34623 msgid "External template %1$s is not installed"
34624 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34625
34626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34627 #, c-format
34628 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34629 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34630
34631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34632 msgid "float"
34633 msgstr "plávajúci objekt"
34634
34635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34636 msgid "float: "
34637 msgstr "plávajúci objekt: "
34638
34639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34640 msgid "subfloat: "
34641 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34642
34643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34644 msgid " (sideways)"
34645 msgstr " (na bok)"
34646
34647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34648 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34649 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34650
34651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34652 #, c-format
34653 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34654 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34655
34656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34657 msgid "footnote"
34658 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34659
34660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34661 #, c-format
34662 msgid ""
34663 "Could not copy the file\n"
34664 "%1$s\n"
34665 "into the temporary directory."
34666 msgstr ""
34667 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34668 "%1$s\n"
34669 "do pomocného adresára."
34670
34671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34672 #, c-format
34673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34674 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34675
34676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34677 #, c-format
34678 msgid ""
34679 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34680 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34681 "You need to adapt either the encoding or the path."
34682 msgstr ""
34683 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34684 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34685 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34686
34687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34688 #, c-format
34689 msgid "Graphics file: %1$s"
34690 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34691
34692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34693 msgid "Hyperlink: "
34694 msgstr "Hyperlinka: "
34695
34696 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34697 msgid "www"
34698 msgstr "www"
34699
34700 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34701 msgid "email"
34702 msgstr "e-mail"
34703
34704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34705 msgid "file"
34706 msgstr "súbor"
34707
34708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34709 #, c-format
34710 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34711 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34712
34713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34714 msgid "FILE MISSING:"
34715 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34716
34717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34718 msgid "Include (excluded)"
34719 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34720
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34722 msgid "No file name specified"
34723 msgstr "Chýba meno súboru"
34724
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34726 msgid ""
34727 "An included file name is empty.\n"
34728 "Ignoring Inclusion"
34729 msgstr ""
34730 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34731 "Vloženie sa ignoruje"
34732
34733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34734 msgid "Included file not found"
34735 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34736
34737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34738 #, c-format
34739 msgid ""
34740 "The included file\n"
34741 "'%1$s'\n"
34742 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34743 msgstr ""
34744 "Uvedený súbor\n"
34745 "'%1$s'\n"
34746 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34747
34748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34750 msgid "Recursive input"
34751 msgstr "Rekurzívny vstup"
34752
34753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34755 #, c-format
34756 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34757 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34758
34759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34760 #, c-format
34761 msgid ""
34762 "Could not load included file\n"
34763 "`%1$s'\n"
34764 "Please, check whether it actually exists."
34765 msgstr ""
34766 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34767 "`%1$s'\n"
34768 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34769
34770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34772 msgid "Error: "
34773 msgstr "Chyba: "
34774
34775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34776 #, c-format
34777 msgid ""
34778 "Included file `%1$s'\n"
34779 "has textclass `%2$s'\n"
34780 "while parent file has textclass `%3$s'."
34781 msgstr ""
34782 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34783 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34784 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34785
34786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34787 msgid "Different textclasses"
34788 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34789
34790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34791 #, c-format
34792 msgid ""
34793 "Included file `%1$s'\n"
34794 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34795 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34796 msgstr ""
34797 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34798 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34799 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34800
34801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34802 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34803 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34804
34805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34806 #, c-format
34807 msgid ""
34808 "Included file `%1$s'\n"
34809 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34810 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34811 msgstr ""
34812 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34813 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34814 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34815
34816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34817 msgid "Different LaTeX input encodings"
34818 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34819
34820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34821 #, c-format
34822 msgid ""
34823 "Included file `%1$s'\n"
34824 "uses module `%2$s'\n"
34825 "which is not used in parent file."
34826 msgstr ""
34827 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34828 "používa modul `%2$s',\n"
34829 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34830
34831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34832 msgid "Module not found"
34833 msgstr "Modul nenájdený"
34834
34835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34836 #, c-format
34837 msgid ""
34838 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34839 " LaTeX export is probably incomplete."
34840 msgstr ""
34841 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34842 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34843
34844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34845 msgid "Unsupported Inclusion"
34846 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34847
34848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34849 #, c-format
34850 msgid ""
34851 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34852 "Offending file:\n"
34853 "%1$s"
34854 msgstr ""
34855 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34856 "Problematický súbor:\n"
34857 "%1$s"
34858
34859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34860 msgid "Index sorting failed"
34861 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34862
34863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34864 #, c-format
34865 msgid ""
34866 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34867 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34868 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34869 "explained in the User Guide."
34870 msgstr ""
34871 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34872 "so záznamom '%1$s'.\n"
34873 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34874 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34875
34876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34877 msgid "Index Entry"
34878 msgstr "Zápis v registre"
34879
34880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34881 msgid "Unknown index type!"
34882 msgstr "Neznámy typ registra!"
34883
34884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34885 msgid "All indexes"
34886 msgstr "Všetky registre"
34887
34888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34889 msgid "subindex"
34890 msgstr "Pod-register"
34891
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34893 msgid "No long date format (language unknown)!"
34894 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34895
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34897 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34898 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34899
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34901 msgid "No short date format (language unknown)!"
34902 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34903
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34905 msgid "Please select a valid type!"
34906 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34907
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34909 msgid "File name (with extension)"
34910 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34911
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34913 msgid "File name (without extension)"
34914 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34915
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34917 msgid "File path"
34918 msgstr "Cesta súboru"
34919
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34921 msgid "Used text class"
34922 msgstr "Použitá trieda textu"
34923
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34925 msgid "No version control!"
34926 msgstr "Bez správy verzií!"
34927
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34929 msgid "Revision[[Version Control]]"
34930 msgstr "Revízia"
34931
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34933 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34934 msgstr "Skrátená revízia"
34935
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34937 msgid "Tree revision"
34938 msgstr "Revízia stromu"
34939
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34941 msgid "Time[[of day]]"
34942 msgstr "Čas"
34943
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34945 msgid "LyX version"
34946 msgstr "Verzia LyXu"
34947
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34949 msgid "LyX layout format"
34950 msgstr "Schéma formátu LyX"
34951
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34953 msgid "Invalid information inset"
34954 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34955
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34957 #, c-format
34958 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34959 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34960
34961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34962 #, c-format
34963 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34964 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34965
34966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34967 #, c-format
34968 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34969 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34970
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34972 #, c-format
34973 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34974 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34975
34976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34977 #, c-format
34978 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34979 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34980
34981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34982 #, c-format
34983 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34984 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34985
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34987 #, c-format
34988 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34989 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34990
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34992 #, c-format
34993 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34994 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34995
34996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34997 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34998 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34999
35000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35001 msgid "The name of this file (without extension)"
35002 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35003
35004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35005 msgid "The path where this file is saved"
35006 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35007
35008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35009 msgid "The class this document uses"
35010 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35011
35012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35013 msgid "Version control revision"
35014 msgstr "Revízia správy verzií"
35015
35016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35017 msgid "Version control abbreviated revision"
35018 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35019
35020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35021 msgid "Version control tree revision"
35022 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35023
35024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35025 msgid "Version control author"
35026 msgstr "Autor správy verzií"
35027
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35029 msgid "Version control date"
35030 msgstr "Dátum správy verzií"
35031
35032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35033 msgid "Version control time"
35034 msgstr "Čas správy verzií"
35035
35036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35037 msgid "The current LyX version"
35038 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35039
35040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35041 msgid "The current LyX layout format"
35042 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35043
35044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35045 msgid "The current date"
35046 msgstr "Aktuálny dátum"
35047
35048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35049 msgid "The date of last save"
35050 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35051
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35053 msgid "A static date"
35054 msgstr "Nemenný dátum"
35055
35056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35057 msgid "The current time"
35058 msgstr "Aktuálny čas"
35059
35060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35061 msgid "The time of last save"
35062 msgstr "Čas posledného uloženia"
35063
35064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35065 msgid "A static time"
35066 msgstr "Pevný čas"
35067
35068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35070 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35071
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35073 msgid "Unknown Info!"
35074 msgstr "Neznáme info!"
35075
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35077 #, c-format
35078 msgid "Unknown action %1$s"
35079 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35080
35081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35083 msgid "undefined"
35084 msgstr "nedefinované"
35085
35086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35087 msgid "Return[[Key]]"
35088 msgstr "Enter"
35089
35090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35091 msgid "Tab[[Key]]"
35092 msgstr "Tab"
35093
35094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35095 msgid "PgUp"
35096 msgstr "PgUp"
35097
35098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35099 msgid "PgDown"
35100 msgstr "PgDown"
35101
35102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35103 msgid "Backtab"
35104 msgstr "Backtab"
35105
35106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35107 msgid "Tab"
35108 msgstr "Tab"
35109
35110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35111 msgid "CapsLock"
35112 msgstr "CapsLock"
35113
35114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35115 msgid "Control[[Key]]"
35116 msgstr "Ctrl"
35117
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35119 msgid "Command[[Key]]"
35120 msgstr "Command"
35121
35122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35123 msgid "Option[[Key]]"
35124 msgstr "Option"
35125
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35127 msgid "Delete[[Key]]"
35128 msgstr "Delete"
35129
35130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35131 msgid "Fn+Del"
35132 msgstr "Fn+Delete"
35133
35134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35135 msgid "Esc"
35136 msgstr "Esc"
35137
35138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35139 msgid "not set"
35140 msgstr "nenastavené"
35141
35142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35143 msgid "yes"
35144 msgstr "áno"
35145
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35147 msgid "no"
35148 msgstr "nie"
35149
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35151 #, c-format
35152 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35153 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35154
35155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35156 #, c-format
35157 msgid "No menu entry for action %1$s"
35158 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35159
35160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35161 #, c-format
35162 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35163 msgstr "%1$s neznámy"
35164
35165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35166 msgid "Label names must be unique!"
35167 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35168
35169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35170 #, c-format
35171 msgid ""
35172 "The label %1$s already exists,\n"
35173 "it will be changed to %2$s."
35174 msgstr ""
35175 "Značka %1$s už existuje,\n"
35176 "bude premenované na %2$s."
35177
35178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35179 msgid "DUPLICATE: "
35180 msgstr "DUPLIKÁT: "
35181
35182 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35183 msgid "Horizontal line"
35184 msgstr "Horizontálna línia"
35185
35186 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35187 msgid "no more lstline delimiters available"
35188 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35189
35190 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35191 msgid "Running out of delimiters"
35192 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35193
35194 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35195 msgid ""
35196 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35197 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35198 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35199 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35200 "must investigate!"
35201 msgstr ""
35202 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35203 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35204 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35205 "pre oddeľovač.\n"
35206 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35207
35208 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35210 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35211
35212 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35213 #, c-format
35214 msgid ""
35215 "The following characters in one of the program listings are\n"
35216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35217 "%1$s.\n"
35218 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35219 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35220 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35221 "might help."
35222 msgstr ""
35223 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35224 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35225 "%1$s.\n"
35226 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35227 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35228 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35229 "sa to možno zlepší."
35230
35231 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35232 #, c-format
35233 msgid ""
35234 "The following characters in one of the program listings are\n"
35235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35236 "%1$s."
35237 msgstr ""
35238 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35239 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35240 "%1$s."
35241
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35243 msgid "A value is expected."
35244 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35245
35246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35253 msgid "Unbalanced braces!"
35254 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35255
35256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35257 msgid "Please specify true or false."
35258 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35259
35260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35261 msgid "Only true or false is allowed."
35262 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35263
35264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35265 msgid "Please specify an integer value."
35266 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35267
35268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35269 msgid "An integer is expected."
35270 msgstr "Očakáva sa číslo."
35271
35272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35274 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35275
35276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35278 msgstr "Neplatná dĺžka."
35279
35280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35281 #, c-format
35282 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35283 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35284
35285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35286 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35287 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35288
35289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35290 #, c-format
35291 msgid "Please specify one of %1$s."
35292 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35293
35294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35295 #, c-format
35296 msgid "Try one of %1$s."
35297 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35298
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35300 #, c-format
35301 msgid "I guess you mean %1$s."
35302 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35303
35304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35305 #, c-format
35306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35307 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35308
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35310 #, c-format
35311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35312 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35313
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35315 msgid ""
35316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35317 msgstr ""
35318 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35319 "spôsob"
35320
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35322 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35323 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35324
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35326 msgid ""
35327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35328 "trblTRBL"
35329 msgstr ""
35330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35331 "podmnožinu z trblTRBL"
35332
35333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35334 msgid ""
35335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35336 "right, bottom left and top left corner."
35337 msgstr ""
35338 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35339 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35340
35341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35342 msgid "Previously defined color name as a string"
35343 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35344
35345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35346 msgid "Enter something like \\color{white}"
35347 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35348
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35350 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35351 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35352
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35355 msgid "auto, last or a number"
35356 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35357
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35360 msgid ""
35361 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35363 "defining a listing inset)"
35364 msgstr ""
35365 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35366 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35367 "definícii výpisu programu)"
35368
35369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35371 msgid ""
35372 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35373 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35374 "a listing inset)"
35375 msgstr ""
35376 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35377 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35378 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35379
35380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35381 msgid "default: _minted-<jobname>"
35382 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35383
35384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35385 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35386 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35387
35388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35389 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35390 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35391
35392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35393 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35394 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35395
35396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35397 msgid "A latex name such as \\small"
35398 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35399
35400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35401 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35402 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35403
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35405 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35406 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35407
35408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35409 msgid ""
35410 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35411 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35412 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35413 msgstr ""
35414 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35415 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35416 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35417
35418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35419 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35420 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35421
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35423 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35424 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35425
35426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35427 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35428 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35429
35430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35431 msgid "For PHP only"
35432 msgstr "Len pre PHP"
35433
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35435 msgid "The style used by Pygments"
35436 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35437
35438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35439 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35440 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35441
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35444 msgid "Enables latex code in comments"
35445 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35446
35447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35448 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35449 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35450
35451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35452 #, c-format
35453 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35454 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35455
35456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35457 #, c-format
35458 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35459 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35460
35461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35462 #, c-format
35463 msgid "Parameter %1$s: "
35464 msgstr "Parameter %1$s: "
35465
35466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35467 #, c-format
35468 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35469 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35470
35471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35472 #, c-format
35473 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35474 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35475
35476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35477 msgid "New Page"
35478 msgstr "Nová stránka"
35479
35480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35481 msgid "Page Break"
35482 msgstr "Zalomenie strany"
35483
35484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35485 msgid "Clear Page"
35486 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35487
35488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35489 msgid "Clear Double Page"
35490 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35491
35492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35493 msgid "Nom: "
35494 msgstr "Nom: "
35495
35496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35497 msgid "Nomenclature Symbol: "
35498 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35499
35500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35501 msgid "Description: "
35502 msgstr "Opis: "
35503
35504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35505 msgid "Sorting: "
35506 msgstr "Triedenie: "
35507
35508 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35509 msgid "note"
35510 msgstr "poznámka"
35511
35512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35513 msgid "Phantom"
35514 msgstr "Fantóm"
35515
35516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35517 msgid "HPhantom"
35518 msgstr "HFantóm"
35519
35520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35521 msgid "VPhantom"
35522 msgstr "VFantóm"
35523
35524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35525 msgid "phantom"
35526 msgstr "fantóm"
35527
35528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35529 msgid "hphantom"
35530 msgstr "hfantóm"
35531
35532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35533 msgid "vphantom"
35534 msgstr "vfantóm"
35535
35536 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35537 #, c-format
35538 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35539 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35540
35541 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35542 #, c-format
35543 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35544 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35545
35546 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35547 #, c-format
35548 msgid "%1$stext"
35549 msgstr "%1$stext"
35550
35551 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35552 #, c-format
35553 msgid "text%1$s"
35554 msgstr "text%1$s"
35555
35556 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35557 msgid "BROKEN: "
35558 msgstr "NEPLATNÝ: "
35559
35560 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35561 msgid "Ref: "
35562 msgstr "Ref: "
35563
35564 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35565 msgid "Equation"
35566 msgstr "Rovnica"
35567
35568 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35569 msgid "EqRef: "
35570 msgstr "EqRef: "
35571
35572 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35573 msgid "Page Number"
35574 msgstr "Číslo strany"
35575
35576 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35577 msgid "Page: "
35578 msgstr "Strana: "
35579
35580 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35581 msgid "Textual Page Number"
35582 msgstr "Strana v textovej forme"
35583
35584 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35585 msgid "TextPage: "
35586 msgstr "Strana textu: "
35587
35588 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35589 msgid "Standard+Textual Page"
35590 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35591
35592 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35593 msgid "Ref+Text: "
35594 msgstr "Ref+Text: "
35595
35596 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35597 msgid "Reference to Name"
35598 msgstr "Referencia na meno"
35599
35600 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35601 msgid "NameRef: "
35602 msgstr "Meno ref: "
35603
35604 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35605 msgid "Formatted"
35606 msgstr "Formátované"
35607
35608 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35609 msgid "Format: "
35610 msgstr "Formát: "
35611
35612 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35613 msgid "Label Only"
35614 msgstr "Len heslo"
35615
35616 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35617 msgid "Label: "
35618 msgstr "Heslo: "
35619
35620 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35621 msgid "subscript"
35622 msgstr "dolný index"
35623
35624 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35625 msgid "superscript"
35626 msgstr "horný index"
35627
35628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35629 msgid "Protected Space"
35630 msgstr "Chránená medzera"
35631
35632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35633 msgid "Quad Space"
35634 msgstr "Quad medzera"
35635
35636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35637 msgid "Double Quad Space"
35638 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35639
35640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35641 msgid "Enspace"
35642 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35643
35644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35645 msgid "Enskip"
35646 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35647
35648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35649 msgid "Protected Horizontal Fill"
35650 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35651
35652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35653 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35654 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35655
35656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35657 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35658 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35659
35660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35662 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35663
35664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35665 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35666 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35667
35668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35669 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35670 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35671
35672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35673 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35674 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35675
35676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35677 #, c-format
35678 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35679 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35680
35681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35682 #, c-format
35683 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35684 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35685
35686 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35687 msgid "Unknown TOC type"
35688 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35689
35690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35691 msgid "Change tracking data incomplete"
35692 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35693
35694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35695 msgid ""
35696 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35697 "ignore this."
35698 msgstr ""
35699 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35700 "ignorované."
35701
35702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35703 msgid "Selections not supported."
35704 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35705
35706 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35707 msgid "Multi-column in current or destination column."
35708 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35709
35710 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35711 msgid "Multi-row in current or destination row."
35712 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35713
35714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35715 msgid "Selection size should match clipboard content."
35716 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35717
35718 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35719 msgid "[contains tracked changes]"
35720 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35721
35722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35723 msgid "wrap: "
35724 msgstr "obtekanie: "
35725
35726 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35727 msgid "wrap"
35728 msgstr "obtekanie"
35729
35730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35731 msgid "Not shown."
35732 msgstr "Neukázané."
35733
35734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35735 msgid "Loading..."
35736 msgstr "Načítavam…"
35737
35738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35739 msgid "Converting to loadable format..."
35740 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35741
35742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35743 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35744 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35745
35746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35747 msgid "Scaling etc..."
35748 msgstr "Zmena mierky atď…"
35749
35750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35751 msgid "Ready to display"
35752 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35753
35754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35755 msgid "No file found!"
35756 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35757
35758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35759 msgid "Error converting to loadable format"
35760 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35761
35762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35763 msgid "Error loading file into memory"
35764 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35765
35766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35767 msgid "Error generating the pixmap"
35768 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35769
35770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35771 msgid "No image"
35772 msgstr "Bez obrázku"
35773
35774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35775 msgid "Preview loading"
35776 msgstr "Nahranie náhľadu"
35777
35778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35779 msgid "Preview ready"
35780 msgstr "Náhľad prichystaný"
35781
35782 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35783 msgid "Preview failed"
35784 msgstr "Náhľad zlyhal"
35785
35786 #: src/lengthcommon.cpp:41
35787 msgid "cc[[unit of measure]]"
35788 msgstr "cc"
35789
35790 #: src/lengthcommon.cpp:41
35791 msgid "dd"
35792 msgstr "dd"
35793
35794 #: src/lengthcommon.cpp:41
35795 msgid "em"
35796 msgstr "em"
35797
35798 #: src/lengthcommon.cpp:42
35799 msgid "ex"
35800 msgstr "ex"
35801
35802 #: src/lengthcommon.cpp:42
35803 msgid "mu[[unit of measure]]"
35804 msgstr "mu"
35805
35806 #: src/lengthcommon.cpp:42
35807 msgid "pc"
35808 msgstr "pc"
35809
35810 #: src/lengthcommon.cpp:43
35811 msgid "pt"
35812 msgstr "pt"
35813
35814 #: src/lengthcommon.cpp:43
35815 msgid "sp"
35816 msgstr "sp"
35817
35818 #: src/lengthcommon.cpp:43
35819 msgid "Text Width %"
35820 msgstr "Šírka textu %"
35821
35822 #: src/lengthcommon.cpp:44
35823 msgid "Column Width %"
35824 msgstr "Šírka stĺpca %"
35825
35826 #: src/lengthcommon.cpp:44
35827 msgid "Page Width %"
35828 msgstr "Šírka stránky %"
35829
35830 #: src/lengthcommon.cpp:44
35831 msgid "Line Width %"
35832 msgstr "Šírka riadku %"
35833
35834 #: src/lengthcommon.cpp:45
35835 msgid "Text Height %"
35836 msgstr "Výška textu %"
35837
35838 #: src/lengthcommon.cpp:45
35839 msgid "Page Height %"
35840 msgstr "Výška stránky %"
35841
35842 #: src/lengthcommon.cpp:45
35843 msgid "Line Distance %"
35844 msgstr "Odstup riadku %"
35845
35846 #: src/lyxfind.cpp:236
35847 msgid "Search error"
35848 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35849
35850 #: src/lyxfind.cpp:236
35851 msgid "Search string is empty"
35852 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35853
35854 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35855 msgid ""
35856 "End of file reached while searching forward.\n"
35857 "Continue searching from the beginning?"
35858 msgstr ""
35859 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35860 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35861
35862 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35863 msgid ""
35864 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35865 "Continue searching from the end?"
35866 msgstr ""
35867 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35868 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35869
35870 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35871 msgid "String not found."
35872 msgstr "Reťazec nenájdený."
35873
35874 #: src/lyxfind.cpp:508
35875 msgid "String found."
35876 msgstr "Reťazec nájdený."
35877
35878 #: src/lyxfind.cpp:510
35879 msgid "String has been replaced."
35880 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35881
35882 #: src/lyxfind.cpp:513
35883 #, c-format
35884 msgid "%1$d strings have been replaced."
35885 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35886
35887 #: src/lyxfind.cpp:3671
35888 msgid "Invalid regular expression!"
35889 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35890
35891 #: src/lyxfind.cpp:3680
35892 msgid "One match has been replaced."
35893 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35894
35895 #: src/lyxfind.cpp:3683
35896 msgid "Two matches have been replaced."
35897 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35898
35899 #: src/lyxfind.cpp:3686
35900 #, c-format
35901 msgid "%1$d matches have been replaced."
35902 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35903
35904 #: src/lyxfind.cpp:3692
35905 msgid "Match not found."
35906 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35907
35908 #: src/lyxfind.cpp:3698
35909 msgid "Match has been replaced."
35910 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35911
35912 #: src/lyxfind.cpp:3700
35913 msgid "Match found."
35914 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35915
35916 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35917 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35918 #, c-format
35919 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35920 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35921
35922 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35923 #, c-format
35924 msgid "Box: %1$s"
35925 msgstr "Rámik: %1$s"
35926
35927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35928 #, c-format
35929 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35930 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35931
35932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35933 #, c-format
35934 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35935 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35936
35937 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35938 #, c-format
35939 msgid "Color: %1$s"
35940 msgstr "Farba: %1$s"
35941
35942 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35943 #, c-format
35944 msgid "Decoration: %1$s"
35945 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35946
35947 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35948 #, c-format
35949 msgid "Environment: %1$s"
35950 msgstr "Prostredie: %1$s"
35951
35952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35953 msgid "Cursor not in table"
35954 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35955
35956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35957 msgid "Only one row"
35958 msgstr "Len jeden riadok"
35959
35960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35961 msgid "Only one column"
35962 msgstr "Len jeden stĺpec"
35963
35964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35965 msgid "No hline to delete"
35966 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35967
35968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35969 msgid "No vline to delete"
35970 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35971
35972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35973 #, c-format
35974 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35975 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35976
35977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35978 #, c-format
35979 msgid "Type: %1$s"
35980 msgstr "Typ: %1$s"
35981
35982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35983 msgid "Bad math environment"
35984 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35985
35986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35987 msgid ""
35988 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35989 "Change the math formula type and try again."
35990 msgstr ""
35991 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35992 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35993
35994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35995 msgid "No number"
35996 msgstr "Bez čísla"
35997
35998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35999 #, c-format
36000 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36001 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36002
36003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36004 #, c-format
36005 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36006 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36007
36008 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36009 #, c-format
36010 msgid "Macro: %1$s"
36011 msgstr "Makro: %1$s"
36012
36013 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36014 msgid "optional"
36015 msgstr "voliteľné"
36016
36017 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36018 msgid "math macro"
36019 msgstr "mat. makro"
36020
36021 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36022 #, c-format
36023 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36024 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36025
36026 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36027 #, c-format
36028 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36029 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36030
36031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36032 msgid "create new math text environment ($...$)"
36033 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36034
36035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36036 msgid "entered math text mode (textrm)"
36037 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36038
36039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36040 msgid "Regular expression editor mode"
36041 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36042
36043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36044 msgid "Standard[[mathref]]"
36045 msgstr "Štandardné"
36046
36047 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36048 msgid "PrettyRef"
36049 msgstr "Pekný odkaz"
36050
36051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36052 msgid "FormatRef: "
36053 msgstr "FormatRef: "
36054
36055 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36056 #, c-format
36057 msgid "Size: %1$s"
36058 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36059
36060 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36061 #, c-format
36062 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36063 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36064
36065 #: src/output.cpp:37
36066 #, c-format
36067 msgid ""
36068 "Could not open the specified document\n"
36069 "%1$s."
36070 msgstr ""
36071 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36072 "%1$s."
36073
36074 #: src/output_latex.cpp:1532
36075 msgid "Error in latexParagraphs"
36076 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36077
36078 #: src/output_latex.cpp:1533
36079 #, c-format
36080 msgid ""
36081 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36082 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36083 msgstr ""
36084 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36085 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36086
36087 #: src/output_plaintext.cpp:144
36088 msgid "Abstract: "
36089 msgstr "Súhrn: "
36090
36091 #: src/output_plaintext.cpp:156
36092 msgid "References: "
36093 msgstr "Referencie: "
36094
36095 #: src/support/Package.cpp:169
36096 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36097 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36098
36099 #: src/support/Package.cpp:173
36100 msgid "Done!"
36101 msgstr "Hotovo!"
36102
36103 #: src/support/Package.cpp:528
36104 msgid "LyX binary not found"
36105 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36106
36107 #: src/support/Package.cpp:529
36108 #, c-format
36109 msgid ""
36110 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36111 msgstr ""
36112 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36113 "%1$s"
36114
36115 #: src/support/Package.cpp:648
36116 #, c-format
36117 msgid ""
36118 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36119 "\t%1$s\n"
36120 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36121 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36122 msgstr ""
36123 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36124 "\t%1$s\n"
36125 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36126 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36127
36128 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36129 msgid "File not found"
36130 msgstr "Súbor nenájdený"
36131
36132 #: src/support/Package.cpp:718
36133 #, c-format
36134 msgid ""
36135 "Invalid %1$s switch.\n"
36136 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36137 msgstr ""
36138 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36139 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36140
36141 #: src/support/Package.cpp:745
36142 #, c-format
36143 msgid ""
36144 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36145 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36146 msgstr ""
36147 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36148 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36149
36150 #: src/support/Package.cpp:769
36151 #, c-format
36152 msgid ""
36153 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36154 "%2$s is not a directory."
36155 msgstr ""
36156 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36157 "%2$s nie je adresár."
36158
36159 #: src/support/Package.cpp:771
36160 msgid "Directory not found"
36161 msgstr "Adresár nenájdený"
36162
36163 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36164 #, c-format
36165 msgid ""
36166 "The command\n"
36167 "%1$s\n"
36168 "has not yet completed.\n"
36169 "\n"
36170 "Do you want to stop it?"
36171 msgstr ""
36172 "Príkaz\n"
36173 "%1$s\n"
36174 "ešte nedokončil.\n"
36175 "\n"
36176 "Chcete ho zastaviť ?"
36177
36178 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36179 msgid "Stop command?"
36180 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36181
36182 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36183 msgid "&Stop it"
36184 msgstr "Za&staviť"
36185
36186 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36187 msgid "Let it &run"
36188 msgstr "Nech &beží ďalej"
36189
36190 #: src/support/debug.cpp:41
36191 msgid "No debugging messages"
36192 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36193
36194 #: src/support/debug.cpp:42
36195 msgid "General information"
36196 msgstr "Všeobecné informácie"
36197
36198 #: src/support/debug.cpp:43
36199 msgid "Program initialisation"
36200 msgstr "Inicializácia programu"
36201
36202 #: src/support/debug.cpp:44
36203 msgid "Keyboard events handling"
36204 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36205
36206 #: src/support/debug.cpp:45
36207 msgid "GUI handling"
36208 msgstr "Spravovanie GUI"
36209
36210 #: src/support/debug.cpp:46
36211 msgid "Lyxlex grammar parser"
36212 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36213
36214 #: src/support/debug.cpp:47
36215 msgid "Configuration files reading"
36216 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36217
36218 #: src/support/debug.cpp:48
36219 msgid "Custom keyboard definition"
36220 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36221
36222 #: src/support/debug.cpp:49
36223 msgid "LaTeX generation/execution"
36224 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36225
36226 #: src/support/debug.cpp:50
36227 msgid "Math editor"
36228 msgstr "Editor matematiky"
36229
36230 #: src/support/debug.cpp:51
36231 msgid "Font handling"
36232 msgstr "Manipulácia s písmom"
36233
36234 #: src/support/debug.cpp:52
36235 msgid "Textclass files reading"
36236 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36237
36238 #: src/support/debug.cpp:53
36239 msgid "Version control"
36240 msgstr "Správa verzií"
36241
36242 #: src/support/debug.cpp:54
36243 msgid "External control interface"
36244 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36245
36246 #: src/support/debug.cpp:55
36247 msgid "Undo/Redo mechanism"
36248 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36249
36250 #: src/support/debug.cpp:56
36251 msgid "User commands"
36252 msgstr "Používateľské príkazy"
36253
36254 #: src/support/debug.cpp:57
36255 msgid "The LyX Lexer"
36256 msgstr "LyX Lexer"
36257
36258 #: src/support/debug.cpp:58
36259 msgid "Dependency information"
36260 msgstr "Informácie o závislostiach"
36261
36262 #: src/support/debug.cpp:59
36263 msgid "LyX Insets"
36264 msgstr "LyX vložky"
36265
36266 #: src/support/debug.cpp:60
36267 msgid "Files used by LyX"
36268 msgstr "Súbory používané LyXom"
36269
36270 #: src/support/debug.cpp:61
36271 msgid "Workarea events"
36272 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36273
36274 #: src/support/debug.cpp:62
36275 msgid "Clipboard handling"
36276 msgstr "Obsluha schránky"
36277
36278 #: src/support/debug.cpp:63
36279 msgid "Graphics conversion and loading"
36280 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36281
36282 #: src/support/debug.cpp:64
36283 msgid "Change tracking"
36284 msgstr "Sledovať zmeny"
36285
36286 #: src/support/debug.cpp:65
36287 msgid "External template/inset messages"
36288 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36289
36290 #: src/support/debug.cpp:66
36291 msgid "RowPainter profiling"
36292 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36293
36294 #: src/support/debug.cpp:67
36295 msgid "Scrolling debugging"
36296 msgstr "Ladenie rolovania"
36297
36298 #: src/support/debug.cpp:68
36299 msgid "Math macros"
36300 msgstr "Mat. makrá"
36301
36302 #: src/support/debug.cpp:69
36303 msgid "RTL/Bidi"
36304 msgstr "RTL/Bidi"
36305
36306 #: src/support/debug.cpp:70
36307 msgid "Locale/Internationalisation"
36308 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36309
36310 #: src/support/debug.cpp:71
36311 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36312 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36313
36314 #: src/support/debug.cpp:72
36315 msgid "Find and replace mechanism"
36316 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36317
36318 #: src/support/debug.cpp:73
36319 msgid "Developers' general debug messages"
36320 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36321
36322 #: src/support/debug.cpp:74
36323 msgid "All debugging messages"
36324 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36325
36326 #: src/support/debug.cpp:153
36327 #, c-format
36328 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36329 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36330
36331 #: src/support/lassert.cpp:60
36332 #, c-format
36333 msgid ""
36334 "Assertion %1$s violated in\n"
36335 "file: %2$s, line: %3$s"
36336 msgstr ""
36337 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36338 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36339
36340 #: src/support/lassert.cpp:70
36341 msgid ""
36342 "It should be safe to continue, but you\n"
36343 "may wish to save your work and restart LyX."
36344 msgstr ""
36345 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36346 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36347
36348 #: src/support/lassert.cpp:73
36349 msgid "Warning!"
36350 msgstr "Varovanie!"
36351
36352 #: src/support/lassert.cpp:80
36353 msgid ""
36354 "There has been an error with this document.\n"
36355 "LyX will attempt to close it safely."
36356 msgstr ""
36357 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36358 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36359
36360 #: src/support/lassert.cpp:83
36361 msgid "Buffer Error!"
36362 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36363
36364 #: src/support/lassert.cpp:90
36365 msgid ""
36366 "LyX has encountered an application error\n"
36367 "and will now shut down."
36368 msgstr ""
36369 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36370 "a ukončí prevádzku."
36371
36372 #: src/support/lassert.cpp:93
36373 msgid "Fatal Exception!"
36374 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36375
36376 #: src/support/os_win32.cpp:492
36377 msgid "System file not found"
36378 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36379
36380 #: src/support/os_win32.cpp:493
36381 msgid ""
36382 "Unable to load shfolder.dll\n"
36383 "Please install."
36384 msgstr ""
36385 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36386 "Prosím inštalujte."
36387
36388 #: src/support/os_win32.cpp:498
36389 msgid "System function not found"
36390 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36391
36392 #: src/support/os_win32.cpp:499
36393 msgid ""
36394 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36395 "Don't know how to proceed. Sorry."
36396 msgstr ""
36397 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36398 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36399
36400 #: src/support/userinfo.cpp:45
36401 msgid "Unknown user"
36402 msgstr "Neznámy používateľ"
36403
36404 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36405 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36406
36407 #~ msgid ""
36408 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36409 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36410 #~ msgstr ""
36411 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36412 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36413 #~ "formát."
36414
36415 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36416 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36417
36418 #~ msgid ""
36419 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36420 #~ "\"move backwards\""
36421 #~ msgstr ""
36422 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36423 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36424
36425 #~ msgid ""
36426 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36427 #~ "\"move left\""
36428 #~ msgstr ""
36429 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36430 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36431
36432 #~ msgid "Auto &begin"
36433 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36434
36435 #~ msgid "Auto &end"
36436 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36437
36438 #~ msgid "Cursor movement:"
36439 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36440
36441 #~ msgid "Verbatim Input"
36442 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36443
36444 #~ msgid "Verbatim Input*"
36445 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36446
36447 #~ msgid "Do not load inputenc"
36448 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36449
36450 #~ msgid "utf8 (default)"
36451 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36452
36453 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36454 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36455
36456 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36457 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36458
36459 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36460 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36461
36462 #~ msgid "legacy language default"
36463 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36464
36465 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36466 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36467
36468 #~ msgid ""
36469 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36470 #~ "here"
36471 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36472
36473 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36474 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36475
36476 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36477 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36478
36479 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36480 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36481
36482 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36483 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36484
36485 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36486 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36487
36488 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36489 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36490
36491 #~ msgid "List / TOC|s"
36492 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36493
36494 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36495 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36496
36497 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36498 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36499
36500 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36501 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36502
36503 #~ msgid "Theorems"
36504 #~ msgstr "Teorémy"
36505
36506 #~ msgid "Soul Text Markup"
36507 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36508
36509 #~ msgid "Edit"
36510 #~ msgstr "Upraviť"
36511
36512 #~ msgid "Find"
36513 #~ msgstr "Hľadať"
36514
36515 #~ msgid "Templates"
36516 #~ msgstr "Šablóny"
36517
36518 #~ msgid "Key Binding Files"
36519 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36520
36521 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36522 #~ msgstr ""
36523 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36524 #~ "ako záložný)"
36525
36526 #~ msgid "Press button to check validity..."
36527 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36528
36529 #~ msgid "Set top line"
36530 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36531
36532 #~ msgid "Set bottom line"
36533 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36534
36535 #~ msgid "Set left line"
36536 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36537
36538 #~ msgid "Character set"
36539 #~ msgstr "Znaková sada"
36540
36541 #~ msgid "Enable"
36542 #~ msgstr "Zapnúť"
36543
36544 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36545 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36546
36547 #~ msgid ""
36548 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36549 #~ "quality of fonts"
36550 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36551
36552 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36553 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36554
36555 #~ msgid ""
36556 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36557 #~ msgstr ""
36558 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36559 #~ "na Mac-u a Windows."
36560
36561 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36562 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36563
36564 #~ msgid "Moves"
36565 #~ msgstr "Ťahy"
36566
36567 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36568 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36569
36570 #~ msgid "Knigt"
36571 #~ msgstr "Jazdec"
36572
36573 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36574 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36575
36576 #~ msgid "Mark"
36577 #~ msgstr "Označiť"
36578
36579 #~ msgid ""
36580 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36581 #~ msgstr ""
36582 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36583 #~ "c7)"
36584
36585 #~ msgid "Store FEN"
36586 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36587
36588 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36589 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36590
36591 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36592 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36593
36594 #~ msgid "RestoreChessboard"
36595 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36596
36597 #~ msgid "Restore FEN"
36598 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36599
36600 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36601 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36602
36603 #~ msgid "&Date format:"
36604 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36605
36606 #~ msgid "Date format for strftime output"
36607 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36608
36609 #~ msgid ""
36610 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36611 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36612 #~ msgstr ""
36613 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36614 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36615
36616 #~ msgid "&Create"
36617 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36618
36619 #~ msgid "Time"
36620 #~ msgstr "Čas"
36621
36622 #~ msgid "File name"
36623 #~ msgstr "Názov súboru"
36624
36625 #~ msgid "Class|C"
36626 #~ msgstr "Trieda|T"
36627
36628 #~ msgid "Document Info|D"
36629 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36630
36631 #~ msgid "File Revision|R"
36632 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36633
36634 #~ msgid "Info Inset Settings"
36635 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36636
36637 #~ msgid "LyX Version|X"
36638 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36639
36640 #~ msgid "Path|P"
36641 #~ msgstr "Cesty|C"
36642
36643 #~ msgid "Revision Author|A"
36644 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36645
36646 #~ msgid "Revision Date|D"
36647 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36648
36649 #~ msgid "Revision Time|i"
36650 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36651
36652 #~ msgid "Tree Revision|T"
36653 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36654
36655 #~ msgid "Information Name:"
36656 #~ msgstr "Meno informácie:"
36657
36658 #~ msgid ""
36659 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36660 #~ "version)."
36661 #~ msgstr ""
36662 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36663 #~ "LyX-u)."
36664
36665 #~ msgid "Information"
36666 #~ msgstr "Informácia"
36667
36668 #~ msgid ""
36669 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36670 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36671 #~ msgstr ""
36672 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36673 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36674
36675 #~ msgid ""
36676 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36677 #~ "available, the respective version control information is output."
36678 #~ msgstr ""
36679 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36680 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36681
36682 #~ msgid "Information Type"
36683 #~ msgstr "Typ informácie"
36684
36685 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36686 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36687
36688 #~ msgid "EndFrontmatter"
36689 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36690
36691 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36692 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36693
36694 #~ msgid "Begin frontmatter"
36695 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36696
36697 #~ msgid "End frontmatter"
36698 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36699
36700 #~ msgid "&Restore"
36701 #~ msgstr "O&bnoviť"
36702
36703 #~ msgid "Insert the delimiters"
36704 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36705
36706 #~ msgid "&Placement:"
36707 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36708
36709 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36710 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36711
36712 #~ msgid "Close this dialog"
36713 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36714
36715 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36716 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36717
36718 #~ msgid "Push new inset into the document"
36719 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36720
36721 #~ msgid "C&enter"
36722 #~ msgstr "Na &stred"
36723
36724 #~ msgid "&Phantom"
36725 #~ msgstr "&Fantóm"
36726
36727 #~ msgid "&Insert"
36728 #~ msgstr "Vlož&iť"
36729
36730 #~ msgid "Forma&t:"
36731 #~ msgstr "&Formát:"
36732
36733 #~ msgid "App&ly"
36734 #~ msgstr "&Použiť"
36735
36736 #~ msgid "Da&tabases"
36737 #~ msgstr "Databáz&y"
36738
36739 #~ msgid "Class default"
36740 #~ msgstr "Triedny štandard"
36741
36742 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36743 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36744
36745 #~ msgid "Capitalize|a"
36746 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36747
36748 #~ msgid "Float Placement"
36749 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36750
36751 #~ msgid "Use &default placement"
36752 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36753
36754 #~ msgid "Character Styles"
36755 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36756
36757 #~ msgid "Text Style|x"
36758 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36759
36760 #~ msgid "Text Style|T"
36761 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36762
36763 #~ msgid "Apply last"
36764 #~ msgstr "Použiť posledné"
36765
36766 #~ msgid "Text style"
36767 #~ msgstr "Štýl textu"
36768
36769 #~ msgid "Text Style"
36770 #~ msgstr "Štýl Textu"
36771
36772 #~ msgid "Other font settings"
36773 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36774
36775 #~ msgid "No color"
36776 #~ msgstr "Bez farby"
36777
36778 #~ msgid "&Misc:"
36779 #~ msgstr "Rô&zne:"
36780
36781 #~ msgid "&Toggle all"
36782 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36783
36784 #~ msgid "Always Toggled"
36785 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36786
36787 #~ msgid "Cross out"
36788 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36789
36790 #~ msgid "Double underbar"
36791 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36792
36793 #~ msgid "Never Toggled"
36794 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36795
36796 #~ msgid "Strike out"
36797 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36798
36799 #~ msgid "Underbar"
36800 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36801
36802 #~ msgid "Wavy underbar"
36803 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36804
36805 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36806 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36807
36808 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36809 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36810
36811 #~ msgid "Nothing to index!"
36812 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36813
36814 #~ msgid ""
36815 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36816 #~ "fontenc)"
36817 #~ msgstr ""
36818 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36819 #~ "fontenc)"
36820
36821 #~ msgid "None (no fontenc)"
36822 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36823
36824 #~ msgid ""
36825 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36826 #~ "recommended for non-English languages."
36827 #~ msgstr ""
36828 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36829 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36830
36831 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36832 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36833
36834 #~ msgid "C&aption:"
36835 #~ msgstr "Pop&is:"
36836
36837 #~ msgid "La&bel:"
36838 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36839
36840 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36841 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36842
36843 #~ msgid "for this version of LyX."
36844 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36845
36846 #~ msgid " et al."
36847 #~ msgstr " a kol."
36848
36849 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36850 #~ msgstr ", "
36851
36852 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36853 #~ msgstr ", a "
36854
36855 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36856 #~ msgstr " a "
36857
36858 #~ msgid "pp."
36859 #~ msgstr "str."
36860
36861 #~ msgid "ed."
36862 #~ msgstr "vyd."
36863
36864 #~ msgid "vol."
36865 #~ msgstr "diel"
36866
36867 #~ msgid "no."
36868 #~ msgstr "č."
36869
36870 #~ msgid "in"
36871 #~ msgstr "v"
36872
36873 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36874 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36875
36876 #~ msgid "Use &minted"
36877 #~ msgstr "Použiť minted"
36878
36879 #~ msgid "Number floats by chapter"
36880 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36881
36882 #~ msgid "Number floats by section"
36883 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36884
36885 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36886 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36887
36888 #~ msgid "Minted Source Code"
36889 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36890
36891 #~ msgid ""
36892 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36893 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36894 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36895 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36896 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36897 #~ "\n"
36898 #~ "Example options:\n"
36899 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36900 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36901 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36902 #~ "\n"
36903 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36904 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36905 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36906 #~ "for further options and details.\n"
36907 #~ msgstr ""
36908 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36909 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36910 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36911 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36912 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36913 #~ "\n"
36914 #~ "Príkladné voľby:\n"
36915 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36916 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36917 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36918 #~ "\n"
36919 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36920 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36921 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36922 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36923
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36926 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36927 #~ "language not offered there."
36928 #~ msgstr ""
36929 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36930 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36931 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36932
36933 #~ msgid ""
36934 #~ "An Inkscape figure.\n"
36935 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36936 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36937 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36938 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36939 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36940 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36941 #~ msgstr ""
36942 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36943 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36944 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36945 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36946 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36947 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36948
36949 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36950 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36951
36952 #~ msgid "Two-column table"
36953 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36954
36955 #~ msgid "Two-column figure"
36956 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36957
36958 #~ msgid "&Zoom %:"
36959 #~ msgstr "&Lupa %:"
36960
36961 #~ msgid "Number formulas:"
36962 #~ msgstr "Číselné znaky"
36963
36964 #~ msgid "Before"
36965 #~ msgstr "Pred"
36966
36967 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36968 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36969
36970 #~ msgid "Missing included file"
36971 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36972
36973 #~ msgid "Included in TOC"
36974 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36975
36976 #~ msgid "Styles"
36977 #~ msgstr "Štýly"
36978
36979 #~ msgid "&Key:"
36980 #~ msgstr "&Kľúč:"
36981
36982 #~ msgid "&Email"
36983 #~ msgstr "&E-mail"
36984
36985 #~ msgid "&File"
36986 #~ msgstr "&Súbor"
36987
36988 #~ msgid "&Description:"
36989 #~ msgstr "O&pis:"
36990
36991 #~ msgid ""
36992 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36993 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36994 #~ "%1$s."
36995 #~ msgstr ""
36996 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36997 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36998 #~ "%1$s."
36999
37000 #~ msgid ""
37001 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37002 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37003 #~ "%1$s."
37004 #~ msgstr ""
37005 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37006 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37007 #~ "%1$s."
37008
37009 #~ msgid ""
37010 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37011 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37012 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37013 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37014 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37015 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37016 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37017 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37018 #~ "for some features."
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37021 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37022 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37023 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37024 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37025 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37026 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37027 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37028
37029 #~ msgid "External material"
37030 #~ msgstr "Externý materiál"
37031
37032 #~ msgid "Sty&le engine:"
37033 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37034
37035 #~ msgid "BibTex"
37036 #~ msgstr "BibTeX"
37037
37038 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37039 #~ msgstr "&Generátor:"
37040
37041 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37042 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37043
37044 #~ msgid "&Default (numerical)"
37045 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37046
37047 #~ msgid ""
37048 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37049 #~ "parameters in document class options."
37050 #~ msgstr ""
37051 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37052 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37053
37054 #~ msgid "Natbib &style:"
37055 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37056
37057 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37058 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37059
37060 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37061 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37062
37063 #~ msgid "Databa&ses"
37064 #~ msgstr "&Databázy"
37065
37066 #~ msgid "Default (basic)"
37067 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37068
37069 #~ msgid "Citation engine"
37070 #~ msgstr "Správa citácie"
37071
37072 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37073 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37074
37075 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37076 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37077
37078 #~ msgid "&Size:"
37079 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37080
37081 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37082 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37083
37084 #~ msgid "Single Quote|S"
37085 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37086
37087 #~ msgid "``text''"
37088 #~ msgstr "“text”"
37089
37090 #~ msgid "''text''"
37091 #~ msgstr "”text”"
37092
37093 #~ msgid ",,text``"
37094 #~ msgstr "„text“"
37095
37096 #~ msgid ",,text''"
37097 #~ msgstr "„text”"
37098
37099 #~ msgid "<<text>>"
37100 #~ msgstr "«text»"
37101
37102 #~ msgid ">>text<<"
37103 #~ msgstr "»text«"
37104
37105 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37106 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37107
37108 #~ msgid ""
37109 #~ "\n"
37110 #~ "\n"
37111 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37112 #~ "\n"
37113 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37114 #~ msgstr ""
37115 #~ "\n"
37116 #~ "\n"
37117 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37118 #~ "\n"
37119 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37120 #~ "DOKUMENTU! "
37121
37122 #~ msgid "Character: "
37123 #~ msgstr "Znak: "
37124
37125 #~ msgid "Code Point: "
37126 #~ msgstr "Kódový bod: "
37127
37128 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37129 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37130
37131 #~ msgid "frame of button"
37132 #~ msgstr "rám tlačidla"
37133
37134 #~ msgid "Global Default"
37135 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37136
37137 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37138 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37139
37140 #~ msgid ""
37141 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37142 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37143 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37144 #~ "Notes:\n"
37145 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37146 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37147 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37148 #~ msgstr ""
37149 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37150 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37151 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37152 #~ "Poznámky:\n"
37153 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37154 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37155 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37156 #~ "automaticky. "
37157
37158 #~ msgid "Example:"
37159 #~ msgstr "Príklad:"
37160
37161 #~ msgid "Examples:"
37162 #~ msgstr "Príklady:"
37163
37164 #~ msgid "Subexample:"
37165 #~ msgstr "Podpríklad:"
37166
37167 #~ msgid "Source Pane|S"
37168 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37169
37170 #~ msgid "LaTeX Source"
37171 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37172
37173 #~ msgid "DocBook Source"
37174 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37175
37176 #~ msgid "Literate Source"
37177 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37178
37179 #~ msgid "La&bels in:"
37180 #~ msgstr "&Značky v:"
37181
37182 #~ msgid "&References"
37183 #~ msgstr "&Referencie"
37184
37185 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37186 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37187
37188 #~ msgid ""
37189 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37190 #~ "sensitive option is checked)"
37191 #~ msgstr ""
37192 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37193 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37194
37195 #~ msgid "&Sort"
37196 #~ msgstr "&Triediť"
37197
37198 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37199 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37200
37201 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37202 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37203
37204 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37205 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37206
37207 #~ msgid "Jump back"
37208 #~ msgstr "Skok späť"
37209
37210 #~ msgid "Jump to label"
37211 #~ msgstr "Skok na značku"
37212
37213 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37214 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37215
37216 #~ msgid "Text to place before citation"
37217 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37218
37219 #~ msgid "Text to place after citation"
37220 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37221
37222 #~ msgid "Force upper case in citation"
37223 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37224
37225 #~ msgid "List all authors"
37226 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37227
37228 #~ msgid "Filter available"
37229 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37230
37231 #~ msgid "Enter the text to search for"
37232 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37233
37234 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37235 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37236
37237 #~ msgid "&Search Citation"
37238 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37239
37240 #~ msgid "Searc&h:"
37241 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37242
37243 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37244 #~ msgstr ""
37245 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37246
37247 #~ msgid "&Search"
37248 #~ msgstr "Hľada&j"
37249
37250 #~ msgid "Search &field:"
37251 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37252
37253 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37254 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37255
37256 #~ msgid "For&matting"
37257 #~ msgstr "&Formátovanie"
37258
37259 #~ msgid "&Full author list"
37260 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37261
37262 #~ msgid " (version control, locking)"
37263 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37264
37265 #~ msgid " (version control)"
37266 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37267
37268 #~ msgid " (changed)"
37269 #~ msgstr " (zmenený)"
37270
37271 #~ msgid " (read only)"
37272 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37273
37274 #~ msgid "Export failure"
37275 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37276
37277 #~ msgid "Format"
37278 #~ msgstr "Formát"
37279
37280 #~ msgid "Conversion Failed!"
37281 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37282
37283 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37284 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37285
37286 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37287 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37288
37289 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37290 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37291
37292 #~ msgid ""
37293 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37294 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37295 #~ "Use the OS native format."
37296 #~ msgstr ""
37297 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37298 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37299 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37300
37301 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37302 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37303
37304 #~ msgid "Plain text (image)"
37305 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37306
37307 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37308 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37309
37310 #~ msgid ""
37311 #~ "Today's date.\n"
37312 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37313 #~ msgstr ""
37314 #~ "Dnešné dátum.\n"
37315 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37316
37317 #~ msgid "date (output)"
37318 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37319
37320 #~ msgid "date command"
37321 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37322
37323 #~ msgid "Undef: "
37324 #~ msgstr "Nie def: "
37325
37326 #~ msgid "Change: "
37327 #~ msgstr "Zmena: "
37328
37329 #~ msgid " at "
37330 #~ msgstr " na "
37331
37332 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37333 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37334
37335 #~ msgid "Author running head"
37336 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37337
37338 #~ msgid "Author running head:"
37339 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37340
37341 #~ msgid "Title running head"
37342 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37343
37344 #~ msgid "Title running head:"
37345 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37346
37347 #~ msgid "Keypoints"
37348 #~ msgstr "Klúčové body"
37349
37350 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37351 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37352
37353 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37354 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37355
37356 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37357 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37358
37359 #~ msgid "DVI-PS Options"
37360 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37361
37362 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37363 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37364
37365 #~ msgid "Normal Table|g"
37366 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37367
37368 #~ msgid "Default Style|m"
37369 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37370
37371 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37372 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37373
37374 #~ msgid "&Longtable"
37375 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37376
37377 #~ msgid "Breakable Table|g"
37378 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37379
37380 #~ msgid "Longtable|g"
37381 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37382
37383 #~ msgid "Align|i"
37384 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37385
37386 #~ msgid "Top Line|n"
37387 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37388
37389 #~ msgid "Bottom Line|i"
37390 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37391
37392 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37393 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37394
37395 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37396 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37397
37398 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37399 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37400
37401 #~ msgid "Open Navigator..."
37402 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37403
37404 #~ msgid ""
37405 #~ "A bitmap file.\n"
37406 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37407 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37408 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37409 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37410 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37411 #~ msgstr ""
37412 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37413 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37414 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37415 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37416
37417 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37418 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37419
37420 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37421 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37422
37423 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37424 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37425
37426 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37427 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37428
37429 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37430 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37431
37432 #~ msgid ""
37433 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37434 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37435 #~ msgstr ""
37436 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37437 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37438
37439 #~ msgid "Print document failed"
37440 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37441
37442 #~ msgid "Printer Command Options"
37443 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37444
37445 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37446 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37447
37448 #~ msgid "File ex&tension:"
37449 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37450
37451 #~ msgid "Option used to print to a file."
37452 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37453
37454 #~ msgid "Print to &file:"
37455 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37456
37457 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37458 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37459
37460 #~ msgid "Set &printer:"
37461 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37462
37463 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37464 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37465
37466 #~ msgid "Spool &printer:"
37467 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37468
37469 #~ msgid ""
37470 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37471 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37472
37473 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37474 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37475
37476 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37477 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37478
37479 #~ msgid "Re&verse pages:"
37480 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37481
37482 #~ msgid "&Number of copies:"
37483 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37484
37485 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37486 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37487
37488 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37489 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37490
37491 #~ msgid "Co&llated:"
37492 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37493
37494 #~ msgid "Pa&ge range:"
37495 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37496
37497 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37498 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37499
37500 #~ msgid "&Odd pages:"
37501 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37502
37503 #~ msgid "&Even pages:"
37504 #~ msgstr "&Párne strany:"
37505
37506 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37507 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37508
37509 #~ msgid "E&xtra options:"
37510 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37511
37512 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37513 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37514
37515 #~ msgid ""
37516 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37517 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37518 #~ "your printers."
37519 #~ msgstr ""
37520 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37521 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37522
37523 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37524 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37525
37526 #~ msgid "Name of the default printer"
37527 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37528
37529 #~ msgid "Default &printer:"
37530 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37531
37532 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37533 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37534
37535 #~ msgid "Pages"
37536 #~ msgstr "Strany"
37537
37538 #~ msgid "Page number to print from"
37539 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37540
37541 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37542 #~ msgstr "&Do strany:"
37543
37544 #~ msgid "Page number to print to"
37545 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37546
37547 #~ msgid "Print all pages"
37548 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37549
37550 #~ msgid "Fro&m"
37551 #~ msgstr "&Od"
37552
37553 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37554 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37555
37556 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37557 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37558
37559 #~ msgid "Print in reverse order"
37560 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37561
37562 #~ msgid "Re&verse order"
37563 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37564
37565 #~ msgid "Copie&s"
37566 #~ msgstr "Kóp&ie"
37567
37568 #~ msgid "Number of copies"
37569 #~ msgstr "Počet kópií"
37570
37571 #~ msgid "Collate copies"
37572 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37573
37574 #~ msgid "&Collate"
37575 #~ msgstr "&Usporiadať"
37576
37577 #~ msgid "&Print"
37578 #~ msgstr "&Tlač"
37579
37580 #~ msgid "Print Destination"
37581 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37582
37583 #~ msgid "Send output to the printer"
37584 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37585
37586 #~ msgid "P&rinter:"
37587 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37588
37589 #~ msgid "Send output to the given printer"
37590 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37591
37592 #~ msgid "Send output to a file"
37593 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37594
37595 #~ msgid "Print...|P"
37596 #~ msgstr "Tlač...|T"
37597
37598 #~ msgid "Print document"
37599 #~ msgstr "Tlač dokument"
37600
37601 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37602 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37603
37604 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37605 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37606
37607 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37608 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37609
37610 #~ msgid "Error running external commands."
37611 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37612
37613 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37614 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37615
37616 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37617 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37618
37619 #~ msgid ""
37620 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37621 #~ "environment variable PRINTER."
37622 #~ msgstr ""
37623 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37624 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37625
37626 #~ msgid "The option to print only even pages."
37627 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37628
37629 #~ msgid ""
37630 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37631 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37632 #~ msgstr ""
37633 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37634 #~ "súboru."
37635
37636 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37637 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37638
37639 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37640 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37641
37642 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37643 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37644
37645 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37646 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37647
37648 #~ msgid ""
37649 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37650 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37651 #~ "and arguments."
37652 #~ msgstr ""
37653 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37654 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37655
37656 #~ msgid ""
37657 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37658 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37659 #~ msgstr ""
37660 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37661 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37662
37663 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37664 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37665
37666 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37667 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37668
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37671 #~ "command."
37672 #~ msgstr ""
37673 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37674 #~ "tlač."
37675
37676 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37677 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37678
37679 #~ msgid "Printer"
37680 #~ msgstr "Tlačiareň"
37681
37682 #~ msgid "Print Document"
37683 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37684
37685 #~ msgid "Print to file"
37686 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37687
37688 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37689 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37690
37691 #~ msgid "Standard Code"
37692 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37693
37694 #~ msgid "Black"
37695 #~ msgstr "Čierna"
37696
37697 #~ msgid "Blue"
37698 #~ msgstr "Modrá"
37699
37700 #~ msgid "Brown"
37701 #~ msgstr "Hnedá"
37702
37703 #~ msgid "Cyan"
37704 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37705
37706 #~ msgid "Darkgray"
37707 #~ msgstr "Tmavošedá"
37708
37709 #~ msgid "Gray"
37710 #~ msgstr "Šedá"
37711
37712 #~ msgid "Green"
37713 #~ msgstr "Zelená"
37714
37715 #~ msgid "Lightgray"
37716 #~ msgstr "Svetlošedá"
37717
37718 #~ msgid "Lime"
37719 #~ msgstr "Svetlozelená"
37720
37721 #~ msgid "Magenta"
37722 #~ msgstr "Purpurová"
37723
37724 #~ msgid "Olive"
37725 #~ msgstr "Olivová"
37726
37727 #~ msgid "Orange"
37728 #~ msgstr "Oranžová"
37729
37730 #~ msgid "Pink"
37731 #~ msgstr "Ružová"
37732
37733 #~ msgid "Purple"
37734 #~ msgstr "Nachová"
37735
37736 #~ msgid "Red"
37737 #~ msgstr "Červená"
37738
37739 #~ msgid "Teal"
37740 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37741
37742 #~ msgid "Violet"
37743 #~ msgstr "Fialová"
37744
37745 #~ msgid "White"
37746 #~ msgstr "Biela"
37747
37748 #~ msgid "Yellow"
37749 #~ msgstr "Žltá"
37750
37751 #~ msgid "Unknown document class"
37752 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37753
37754 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37755 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37756
37757 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37758 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37759
37760 #~ msgid "Included File Invalid"
37761 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37762
37763 #~ msgid ""
37764 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37765 #~ "  %1$s\n"
37766 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37767 #~ msgstr ""
37768 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37769 #~ "  %1$s\n"
37770 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37771
37772 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37773 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37774
37775 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37776 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37777
37778 #~ msgid "Lists"
37779 #~ msgstr "Listiny"
37780
37781 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37782 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37783
37784 #~ msgid "Document &class"
37785 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37786
37787 #~ msgid "Forward search"
37788 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37789
37790 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37791 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37792
37793 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37794 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37795
37796 #~ msgid "Scaling"
37797 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37798
37799 #~ msgid "&Vertical factor:"
37800 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37801
37802 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37803 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37804
37805 #~ msgid "Rotation"
37806 #~ msgstr "Notácia"
37807
37808 #~ msgid "&Rotation:"
37809 #~ msgstr "Notácia"
37810
37811 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37812 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37813
37814 #~ msgid "TeX Code|X"
37815 #~ msgstr "TeX Kód"
37816
37817 #~ msgid ""
37818 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37819 #~ msgstr ""
37820 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37821 #~ "Arabčinu)."
37822
37823 #~ msgid "Enable &RTL support"
37824 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37825
37826 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37827 #~ msgstr ""
37828 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37829 #~ "pre text na obrazovke."
37830
37831 #~ msgid "text here"
37832 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37833
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37836 #~ "  %1$s.\n"
37837 #~ "Even %2$s exists!"
37838 #~ msgstr ""
37839 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37840 #~ "  %1$s.\n"
37841 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37842
37843 #~ msgid "Separator"
37844 #~ msgstr "Oddeľovač"
37845
37846 #~ msgid "--Separator--"
37847 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37848
37849 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37850 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37851
37852 #~ msgid "EndOfSlide"
37853 #~ msgstr "KoniecFólie"
37854
37855 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37856 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37857
37858 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37859 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37860
37861 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37862 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37863
37864 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37865 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37866
37867 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37868 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37869
37870 #~ msgid "Sco&pe"
37871 #~ msgstr "Rozsah"
37872
37873 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37874 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37875
37876 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37877 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37878
37879 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37880 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37881
37882 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37883 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37884
37885 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37886 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37887
37888 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37889 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37890
37891 #~ msgid "Split Environment|l"
37892 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37893
37894 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37895 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37896
37897 #~ msgid "&Down"
37898 #~ msgstr "Nado&l"
37899
37900 #~ msgid "report (R Journal)"
37901 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37902
37903 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37904 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37905
37906 #~ msgid "Alternative theorem string"
37907 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37908
37909 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37910 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37911
37912 #~ msgid "Default Format"
37913 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37914
37915 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37916 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37917
37918 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37919 #~ msgstr "sk"
37920
37921 #~ msgid "Multilingual captions"
37922 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37923
37924 #~ msgid "Scrap"
37925 #~ msgstr "Odpad"
37926
37927 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37928 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37929
37930 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37931 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37932
37933 #~ msgid "End Multiple Columns"
37934 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37935
37936 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37937 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37938
37939 #~ msgid "Key Words."
37940 #~ msgstr "Heslá."
37941
37942 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37943 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37944
37945 #~ msgid "Buffer error"
37946 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37947
37948 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37949 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37950
37951 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37952 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37953
37954 #~ msgid "Invalid cursor!"
37955 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37956
37957 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37958 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37959
37960 #~ msgid "Invalid position."
37961 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37962
37963 #~ msgid "Invalid position"
37964 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37965
37966 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37967 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37968
37969 #~ msgid "Application error."
37970 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37971
37972 #~ msgid "No Gui Application."
37973 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37974
37975 #~ msgid "Package not initialized."
37976 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37977
37978 #~ msgid "Memory problem"
37979 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37980
37981 #~ msgid "&First:"
37982 #~ msgstr "&Prvá:"
37983
37984 #~ msgid "Missing filename after format"
37985 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37986
37987 #~ msgid "List of Graphics"
37988 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37989
37990 #~ msgid "List of Equations"
37991 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37992
37993 #~ msgid "List of Footnotes"
37994 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37995
37996 #~ msgid "List of Index Entries"
37997 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37998
37999 #~ msgid "List of Marginal notes"
38000 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38001
38002 #~ msgid "List of Notes"
38003 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38004
38005 #~ msgid "List of Citations"
38006 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38007
38008 #~ msgid "List of Branches"
38009 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38010
38011 #~ msgid "List of Changes"
38012 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38013
38014 #~ msgid "elsewhere"
38015 #~ msgstr "inde"
38016
38017 #~ msgid "BeginFrame"
38018 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38019
38020 #~ msgid "Deprecated Styles"
38021 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38022
38023 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38024 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38025
38026 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38027 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38028
38029 #~ msgid "EndFrame"
38030 #~ msgstr "KoniecRámu"
38031
38032 #~ msgid "Automatic help"
38033 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38034
38035 #~ msgid "Session"
38036 #~ msgstr "Sedenie"
38037
38038 #~ msgid "Documents"
38039 #~ msgstr "Dokumenty"
38040
38041 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38042 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38043
38044 #~ msgid "Use ams&math package"
38045 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38046
38047 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38048 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38049
38050 #~ msgid "Use amssymb package"
38051 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38052
38053 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38054 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38055
38056 #~ msgid "Use cancel package"
38057 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38058
38059 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38060 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38061
38062 #~ msgid ""
38063 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38064 #~ "for en- and em-dashes"
38065 #~ msgstr ""
38066 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38067 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38068
38069 #~ msgid "Use &esint package"
38070 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38071
38072 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38073 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38074
38075 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38076 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38077
38078 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38079 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38080
38081 #~ msgid "Use mathtools package"
38082 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38083
38084 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38085 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38086
38087 #~ msgid "Use mh&chem package"
38088 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38089
38090 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38091 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38092
38093 #~ msgid "Use stackrel package"
38094 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38095
38096 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38097 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38098
38099 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38100 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38101
38102 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38103 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38104
38105 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38106 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38107
38108 #~ msgid "Close Section"
38109 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38110
38111 #~ msgid ""
38112 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38113 #~ "actually to print."
38114 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38115
38116 #~ msgid "Maintext"
38117 #~ msgstr "Hlavný text"
38118
38119 #~ msgid "institute mark"
38120 #~ msgstr "znak inštitútu"
38121
38122 #~ msgid "Make letter title"
38123 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38124
38125 #~ msgid "Settings...|s"
38126 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38127
38128 #~ msgid "Initial Option"
38129 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38130
38131 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38132 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38133
38134 #~ msgid "Settings...|g"
38135 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38136
38137 #~ msgid "AMS arrows"
38138 #~ msgstr "AMS šípky"
38139
38140 #~ msgid "AMS relations"
38141 #~ msgstr "AMS relácie"
38142
38143 #~ msgid "AMS operators"
38144 #~ msgstr "AMS operátory"
38145
38146 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38147 #~ msgstr "AMS rôzne"
38148
38149 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38150 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38151
38152 #~ msgid "AMS Arrows"
38153 #~ msgstr "AMS Šípky"
38154
38155 #~ msgid "AMS Relations"
38156 #~ msgstr "AMS Relácie"
38157
38158 #~ msgid "AMS Operators"
38159 #~ msgstr "AMS Operátory"
38160
38161 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38162 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38163
38164 #~ msgid "Caption: "
38165 #~ msgstr "Popis: "
38166
38167 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38168 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38169
38170 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38171 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38172
38173 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38174 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38175
38176 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38177 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38178
38179 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38180 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38181
38182 #~ msgid "Fig. ---"
38183 #~ msgstr "Obr. ---"
38184
38185 #~ msgid "CenteredCaption"
38186 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38187
38188 #~ msgid "Senseless!"
38189 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38190
38191 #~ msgid "Table Caption"
38192 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38193
38194 #~ msgid "Captionabove"
38195 #~ msgstr "Popis hore"
38196
38197 #~ msgid "Captionbelow"
38198 #~ msgstr "Popis dole"
38199
38200 #~ msgid "Multilingual caption:"
38201 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38202
38203 #~ msgid "article (APA6)"
38204 #~ msgstr "článok (APA6)"
38205
38206 #~ msgid "Block:  "
38207 #~ msgstr "Blok:"
38208
38209 #~ msgid "Mini template for this List"
38210 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38211
38212 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38213 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38214
38215 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38216 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38217
38218 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38219 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38220
38221 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38222 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38223
38224 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38225 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38226
38227 #~ msgid "Noweb Article"
38228 #~ msgstr "Noweb článok"
38229
38230 #~ msgid "Noweb Book"
38231 #~ msgstr "Noweb kniha"
38232
38233 #~ msgid "Noweb Report"
38234 #~ msgstr "Noweb referát"
38235
38236 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38237 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38238
38239 #~ msgid "Footnote Option"
38240 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38241
38242 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38243 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38244
38245 #~ msgid "Optional argument for author"
38246 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38247
38248 #~ msgid "RomanList Option"
38249 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38250
38251 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38252 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38253
38254 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38255 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38256
38257 #~ msgid "Columns Options"
38258 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38259
38260 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38261 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38262
38263 #~ msgid "Institute mark"
38264 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38265
38266 #~ msgid "Appendix Title"
38267 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38268
38269 #~ msgid "Biography Photo"
38270 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38271
38272 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38273 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38274
38275 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38276 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38277
38278 #~ msgid "Entry Option"
38279 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38280
38281 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38282 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38283
38284 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38285 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38286
38287 #~ msgid "Space"
38288 #~ msgstr "Medzera"
38289
38290 #~ msgid "Space:"
38291 #~ msgstr "Medzera:"
38292
38293 #~ msgid "Special"
38294 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38295
38296 #~ msgid "Computer:"
38297 #~ msgstr "Počítač:"
38298
38299 # Napríklad krátky titul
38300 #~ msgid "opt"
38301 #~ msgstr "argument"
38302
38303 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38304 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38305
38306 #~ msgid "Braille Manual|B"
38307 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38308
38309 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38310 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38311
38312 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38313 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38314
38315 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38316 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38317
38318 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38319 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38320
38321 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38322 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38323
38324 #~ msgid "View Outline|u"
38325 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38326
38327 #~ msgid ""
38328 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38329 #~ msgstr ""
38330 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38331 #~ "aktívnom okne"
38332
38333 #~ msgid ""
38334 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38335 #~ "window: "
38336 #~ msgstr ""
38337 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38338 #~ "okne: "
38339
38340 #~ msgid ""
38341 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38342 #~ "active window: "
38343 #~ msgstr ""
38344 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38345 #~ "aktívnom okne: "
38346
38347 #~ msgid ""
38348 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38349 #~ msgstr ""
38350 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38351 #~ "okne: "
38352
38353 #~ msgid "%1$s%2$s"
38354 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38355
38356 #~ msgid " (unknown)"
38357 #~ msgstr " (neznáme)"
38358
38359 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38360 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38361
38362 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38363 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38364
38365 #~ msgid "Table w&idth:"
38366 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38367
38368 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38369 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38370
38371 #~ msgid "Rotate table"
38372 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38373
38374 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38375 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38376
38377 #~ msgid "Rotate cell"
38378 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38379
38380 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38381 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38382
38383 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38384 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38385
38386 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38387 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38388
38389 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38390 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38391
38392 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38393 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38394
38395 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38396 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38397
38398 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38399 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38400
38401 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38402 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38403
38404 #~ msgid "Example \\theexample"
38405 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38406
38407 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38408 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38409
38410 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38411 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38412
38413 #~ msgid "Remark \\theremark"
38414 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38415
38416 #~ msgid "Case \\thecase"
38417 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38418
38419 #~ msgid "Question \\thequestion"
38420 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38421
38422 #~ msgid "Note \\thenote"
38423 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38424
38425 #~ msgid "&Output Format:"
38426 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38427
38428 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38429 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38430
38431 #~ msgid "Specify the default paper size."
38432 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38433
38434 #~ msgid "&New:"
38435 #~ msgstr "&Nové:"
38436
38437 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38438 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38439
38440 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38441 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38442
38443 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38444 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38445
38446 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38447 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38448
38449 #~ msgid "HTML|H"
38450 #~ msgstr "HTML"
38451
38452 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38453 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38454
38455 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38456 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38457
38458 #~ msgid "branch"
38459 #~ msgstr "vetva"
38460
38461 #~ msgid ""
38462 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38463 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38464 #~ msgstr ""
38465 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38466 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38467
38468 #~ msgid "at Address"
38469 #~ msgstr "na Adrese"
38470
38471 #~ msgid "at address"
38472 #~ msgstr "na adrese"
38473
38474 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38475 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38476
38477 #~ msgid "MiniTOC"
38478 #~ msgstr "Mini obsah"
38479
38480 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38481 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38482
38483 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38484 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38485
38486 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38487 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38488
38489 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38490 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38491
38492 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38493 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38494
38495 #~ msgid "Claim "
38496 #~ msgstr "Nárok "
38497
38498 #~ msgid "Preface:"
38499 #~ msgstr "Predslov:"
38500
38501 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38502 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38503
38504 #~ msgid "Step"
38505 #~ msgstr "Krok"
38506
38507 #~ msgid "Step \\thestep."
38508 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38509
38510 #~ msgid "Appendices Section"
38511 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38512
38513 #~ msgid "--- Appendices ---"
38514 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38515
38516 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38517 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38518
38519 #~ msgid ""
38520 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38521 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38522 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38523 #~ msgstr ""
38524 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38525 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38526 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38527
38528 #~ msgid "List of %1$s"
38529 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38530
38531 #~ msgid "Layout|L"
38532 #~ msgstr "Schéma"
38533
38534 #~ msgid "Documents|D"
38535 #~ msgstr "Dokumenty"
38536
38537 #~ msgid "New from Template...|T"
38538 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38539
38540 #~ msgid "Revert|R"
38541 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38542
38543 #~ msgid "Redo|d"
38544 #~ msgstr "Opakovať|O"
38545
38546 #~ msgid "Cut|C"
38547 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38548
38549 #~ msgid "Paste|a"
38550 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38551
38552 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38553 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38554
38555 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38556 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38557
38558 #~ msgid "Tabular|T"
38559 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38560
38561 #~ msgid "Thesaurus..."
38562 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38563
38564 #~ msgid "Statistics...|i"
38565 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38566
38567 #~ msgid "Change Tracking|g"
38568 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38569
38570 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38571 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38572
38573 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38574 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38575
38576 #~ msgid "Line Bottom|B"
38577 #~ msgstr "Čiara dole"
38578
38579 #~ msgid "Line Left|L"
38580 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38581
38582 #~ msgid "Line Right|R"
38583 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38584
38585 #~ msgid "Delete Row|w"
38586 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38587
38588 #~ msgid "Copy Row"
38589 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38590
38591 #~ msgid "Swap Rows"
38592 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38593
38594 #~ msgid "Delete Column|D"
38595 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38596
38597 #~ msgid "Copy Column"
38598 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38599
38600 #~ msgid "Swap Columns"
38601 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38602
38603 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38604 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38605
38606 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38607 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38608
38609 #~ msgid "Alignment|A"
38610 #~ msgstr "Zarovnanie"
38611
38612 #~ msgid "Add Row|R"
38613 #~ msgstr "Pridať riadok"
38614
38615 #~ msgid "Add Column|C"
38616 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38617
38618 #~ msgid "Maple, simplify"
38619 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38620
38621 #~ msgid "Maple, factor"
38622 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38623
38624 #~ msgid "Maple, evalm"
38625 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38626
38627 #~ msgid "Maple, evalf"
38628 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38629
38630 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38631 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38632
38633 #~ msgid "Align Environment|A"
38634 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38635
38636 #~ msgid "AlignAt Environment"
38637 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38638
38639 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38640 #~ msgstr "Falign prostredie"
38641
38642 #~ msgid "Multline Environment"
38643 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38644
38645 #~ msgid "Special Character|S"
38646 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38647
38648 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38649 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38650
38651 #~ msgid "Index Entry|I"
38652 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38653
38654 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38655 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38656
38657 #~ msgid "TeX Code|T"
38658 #~ msgstr "TeX Kód"
38659
38660 #~ msgid "Minipage|p"
38661 #~ msgstr "Minipage"
38662
38663 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38664 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38665
38666 #~ msgid "Floats|a"
38667 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38668
38669 #~ msgid "Include File...|d"
38670 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38671
38672 #~ msgid "Insert File|e"
38673 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38674
38675 #~ msgid "External Material...|x"
38676 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38677
38678 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38679 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38680
38681 #~ msgid "Protected Space|r"
38682 #~ msgstr "Chránená medzera"
38683
38684 #~ msgid "Vertical Space..."
38685 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38686
38687 #~ msgid "Line Break|L"
38688 #~ msgstr "Zlom riadku"
38689
38690 #~ msgid "Protected Dash|D"
38691 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38692
38693 #~ msgid "Single Quote|Q"
38694 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38695
38696 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38697 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38698
38699 #~ msgid "Horizontal Line"
38700 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38701
38702 #~ msgid "Font Change|o"
38703 #~ msgstr "Zmena písma"
38704
38705 #~ msgid "Math Normal Font"
38706 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38707
38708 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38709 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38710
38711 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38712 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38713
38714 #~ msgid "Math Roman Family"
38715 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38716
38717 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38718 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38719
38720 #~ msgid "Math Bold Series"
38721 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38722
38723 #~ msgid "Text Normal Font"
38724 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38725
38726 #~ msgid "Floatflt Figure"
38727 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38728
38729 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38730 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38731
38732 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38733 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38734
38735 #~ msgid "Character...|C"
38736 #~ msgstr "Znak..."
38737
38738 #~ msgid "Paragraph...|P"
38739 #~ msgstr "Odstavec..."
38740
38741 #~ msgid "Document...|D"
38742 #~ msgstr "Dokument...|D"
38743
38744 #~ msgid "Tabular...|T"
38745 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38746
38747 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38748 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38749
38750 #~ msgid "Noun Style|N"
38751 #~ msgstr "Štýl Meno"
38752
38753 #~ msgid "Bold Style|B"
38754 #~ msgstr "Tučný štýl"
38755
38756 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38757 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38758
38759 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38760 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38761
38762 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38763 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38764
38765 #~ msgid "Update|U"
38766 #~ msgstr "Aktualizovať"
38767
38768 #~ msgid "TeX Information|X"
38769 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38770
38771 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38772 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38773
38774 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38775 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38776
38777 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38778 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38779
38780 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38781 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38782
38783 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38784 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38785
38786 #~ msgid "Extended Features|E"
38787 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38788
38789 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38790 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38791
38792 #~ msgid "Preferences..."
38793 #~ msgstr "Preferencie..."
38794
38795 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38796 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38797
38798 #~ msgid "Quit LyX"
38799 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38800
38801 #~ msgid "%1$d words checked."
38802 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38803
38804 #~ msgid "One word checked."
38805 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38806
38807 #~ msgid "Spelling check completed"
38808 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38809
38810 #~ msgid "Basi&c"
38811 #~ msgstr "Základné"
38812
38813 #~ msgid "&Command:"
38814 #~ msgstr "Príkaz:"
38815
38816 #~ msgid "Search text is empty!"
38817 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38818
38819 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38820 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38821
38822 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38823 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38824
38825 #~ msgid ""
38826 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38827 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38828 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38829 #~ msgstr ""
38830 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38831 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38832 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38833
38834 #~ msgid "Affilation:"
38835 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38836
38837 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38838 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38839
38840 #~ msgid "greyedout"
38841 #~ msgstr "zosivelé"
38842
38843 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38844 #~ msgstr "Poznámka"
38845
38846 #~ msgid "&Use Defaults"
38847 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38848
38849 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38850 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38851
38852 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38853 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38854
38855 #~ msgid "Open Target...|O"
38856 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38857
38858 #~ msgid "misspelled marking"
38859 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38860
38861 #~ msgid ""
38862 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38863 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38864 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38865 #~ "%[[, %pages%]]}."
38866 #~ msgstr ""
38867 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38868 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38869 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38870 #~ "%strany%]]}."
38871
38872 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38873 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38874
38875 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38876 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38877
38878 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38879 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38880
38881 #~ msgid ""
38882 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38883 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38884 #~ msgstr ""
38885 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38886 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38887
38888 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38889 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38890
38891 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38892 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38893
38894 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38895 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38896
38897 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38898 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38899
38900 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38901 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38902
38903 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38904 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38905
38906 #~ msgid "Use &XeTeX"
38907 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38908
38909 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38910 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38911
38912 #~ msgid "&Use babel"
38913 #~ msgstr "Použiť babel"
38914
38915 #~ msgid "Flex:Institute"
38916 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38917
38918 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38919 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38920
38921 #~ msgid "scheme"
38922 #~ msgstr "náčrtok"
38923
38924 #~ msgid "chart"
38925 #~ msgstr "nákres"
38926
38927 #~ msgid "graph"
38928 #~ msgstr "grafika"
38929
38930 #~ msgid "Flex:Alert"
38931 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38932
38933 #~ msgid "Flex:Structure"
38934 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38935
38936 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38937 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38938
38939 #~ msgid "Flex:Firstname"
38940 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38941
38942 #~ msgid "Flex:Fname"
38943 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38944
38945 #~ msgid "Flex:Surname"
38946 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38947
38948 #~ msgid "Flex:Filename"
38949 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38950
38951 #~ msgid "Flex:Literal"
38952 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38953
38954 #~ msgid "Flex:Emph"
38955 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38956
38957 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38958 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38959
38960 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38961 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38962
38963 #~ msgid "Flex:Day"
38964 #~ msgstr "Flex:Deň"
38965
38966 #~ msgid "Flex:Month"
38967 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38968
38969 #~ msgid "Flex:Year"
38970 #~ msgstr "Flex:Rok"
38971
38972 #~ msgid "Flex:ISSN"
38973 #~ msgstr "Flex:SSN"
38974
38975 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38976 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38977
38978 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38979 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38980
38981 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38982 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38983
38984 #~ msgid "Flex:Code"
38985 #~ msgstr "Flex:Kód"
38986
38987 #~ msgid "Flex:Keyword"
38988 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38989
38990 #~ msgid "Flex:Street"
38991 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38992
38993 #~ msgid "Flex:City"
38994 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38995
38996 #~ msgid "Flex:State"
38997 #~ msgstr "Flex:Štát"
38998
38999 #~ msgid "Flex:Postcode"
39000 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39001
39002 #~ msgid "Flex:Country"
39003 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39004
39005 #~ msgid "Flex:Directory"
39006 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39007
39008 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39009 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39010
39011 #~ msgid "Note:Note"
39012 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39013
39014 #~ msgid "Note:Greyedout"
39015 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39016
39017 #~ msgid "Box:Shaded"
39018 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39019
39020 #~ msgid "Wrap"
39021 #~ msgstr "Obtekanie"
39022
39023 #~ msgid "Info:shortcut"
39024 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39025
39026 #~ msgid "Info:shortcuts"
39027 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39028
39029 #~ msgid "Flex:Endnote"
39030 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39031
39032 #~ msgid "Flex:Initial"
39033 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39034
39035 #~ msgid "Flex:Expression"
39036 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39037
39038 #~ msgid "Flex:Concepts"
39039 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39040
39041 #~ msgid "Flex:Meaning"
39042 #~ msgstr "Flex: Význam"
39043
39044 #~ msgid "Flex:Noun"
39045 #~ msgstr "Flex:Meno"
39046
39047 #~ msgid "Flex:Strong"
39048 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39049
39050 #~ msgid "Noweb literate programming"
39051 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39052
39053 #~ msgid "Norsk"
39054 #~ msgstr "Nórsky"
39055
39056 #~ msgid "Nynorsk"
39057 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39058
39059 #~ msgid "file[[scope]]"
39060 #~ msgstr "súboru"
39061
39062 #~ msgid "master document[[scope]]"
39063 #~ msgstr "hlavný dokument"
39064
39065 #~ msgid "open files[[scope]]"
39066 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39067
39068 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39069 #~ msgstr "príručiek"
39070
39071 #~ msgid "Keywordsr"
39072 #~ msgstr "Heslá"
39073
39074 #~ msgid "A&vailable indices:"
39075 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39076
39077 #~ msgid "ACM Article: "
39078 #~ msgstr "ACM Článok: "
39079
39080 #~ msgid "ACM Month: "
39081 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39082
39083 #~ msgid "ACM Number: "
39084 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39085
39086 #~ msgid "ACM Price: "
39087 #~ msgstr "ACM Cena: "
39088
39089 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39090 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39091
39092 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39093 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39094
39095 #~ msgid "Successful "
39096 #~ msgstr "Úspešne "
39097
39098 #~ msgid "Error "
39099 #~ msgstr "Chyba "
39100
39101 #~ msgid "All indices"
39102 #~ msgstr "Všetky indexy"
39103
39104 #~ msgid "Cust&om:"
39105 #~ msgstr "Vlastné:"
39106
39107 #~ msgid ""
39108 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39109 #~ "lyx2lyx script."
39110 #~ msgstr ""
39111 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39112
39113 #~ msgid ""
39114 #~ "The specified document\n"
39115 #~ "%1$s\n"
39116 #~ "could not be read."
39117 #~ msgstr ""
39118 #~ "Požadovaný dokument\n"
39119 #~ "%1$s\n"
39120 #~ "sa nedal čítať."
39121
39122 #~ msgid "Could not read document"
39123 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39124
39125 #~ msgid "Cannot view URL"
39126 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39127
39128 #~ msgid "Hyperlink"
39129 #~ msgstr "Hyperlinka"
39130
39131 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39132 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39133
39134 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39135 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39136
39137 #~ msgid "Height:"
39138 #~ msgstr "Výška:"
39139
39140 #~ msgid "Value of the line height."
39141 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39142
39143 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39144 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39145
39146 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39147 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39148
39149 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39150 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39151
39152 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39153 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39154
39155 #~ msgid "Element:Firstname"
39156 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39157
39158 #~ msgid "Element:Fname"
39159 #~ msgstr "Element:KMeno"
39160
39161 #~ msgid "Element:Filename"
39162 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39163
39164 #~ msgid "Element:Citation-number"
39165 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39166
39167 #~ msgid "Element:SS-Title"
39168 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39169
39170 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39171 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39172
39173 #~ msgid "Element:Postcode"
39174 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39175
39176 #~ msgid "Element:Directory"
39177 #~ msgstr "Element: Adresár"
39178
39179 #~ msgid "CharStyle"
39180 #~ msgstr "Štýl znaku"
39181
39182 #~ msgid "Custom:Endnote"
39183 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39184
39185 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39186 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39187
39188 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39189 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39190
39191 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39192 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39193
39194 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39195 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39196
39197 #~ msgid "CharStyle:Code"
39198 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39199
39200 #~ msgid "Glossary term"
39201 #~ msgstr "Glosse"
39202
39203 #~ msgid "Middle|d"
39204 #~ msgstr "Stredné"
39205
39206 #~ msgid "caption frame"
39207 #~ msgstr "popisok (rám)"
39208
39209 #~ msgid "top/bottom line"
39210 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39211
39212 #~ msgid "Decimal point:"
39213 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39214
39215 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39216 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39217
39218 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39219 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39220
39221 #~ msgid "Screen &DPI:"
39222 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39223
39224 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39225 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39226
39227 #~ msgid "Publisher ID"
39228 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39229
39230 #~ msgid "TheoremTemplate"
39231 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39232
39233 #~ msgid "Theorem #:"
39234 #~ msgstr "Teoréma #:"
39235
39236 #~ msgid "Proposition #:"
39237 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39238
39239 #~ msgid "Conjecture #:"
39240 #~ msgstr "Dohad #:"
39241
39242 #~ msgid "Criterion #:"
39243 #~ msgstr "Kritérium #:"
39244
39245 #~ msgid "Fact #:"
39246 #~ msgstr "Fakt #:"
39247
39248 #~ msgid "Definition #:"
39249 #~ msgstr "Definícia #:"
39250
39251 #~ msgid "Example #:"
39252 #~ msgstr "Príklad #:"
39253
39254 #~ msgid "Condition #:"
39255 #~ msgstr "Podmienka #:"
39256
39257 #~ msgid "Problem #:"
39258 #~ msgstr "Problém #:"
39259
39260 #~ msgid "Exercise #:"
39261 #~ msgstr "Úloha #:"
39262
39263 #~ msgid "Remark #:"
39264 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39265
39266 #~ msgid "Claim #:"
39267 #~ msgstr "Nárok #:"
39268
39269 #~ msgid "Note #:"
39270 #~ msgstr "Poznámka #:"
39271
39272 #~ msgid "Notation #:"
39273 #~ msgstr "Notácia #:"
39274
39275 #~ msgid "Case #:"
39276 #~ msgstr "Prípad #:"
39277
39278 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39279 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39280
39281 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39282 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39283
39284 #~ msgid "Overwrite all files?"
39285 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39286
39287 #~ msgid "Continue &asking"
39288 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39289
39290 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39291 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39292
39293 #~ msgid "Thin space"
39294 #~ msgstr "Úzka medzera"
39295
39296 #~ msgid "Medium space"
39297 #~ msgstr "Stredná medzera"
39298
39299 #~ msgid "Thick space"
39300 #~ msgstr "Tučná medzera"
39301
39302 #~ msgid "Negative thin space"
39303 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39304
39305 #~ msgid "Negative medium space"
39306 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39307
39308 #~ msgid "Negative thick space"
39309 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39310
39311 #~ msgid "Inter-word space"
39312 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39313
39314 #~ msgid "Date format"
39315 #~ msgstr "Formát dátumu"
39316
39317 #~ msgid "Unknown buffer info"
39318 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39319
39320 #~ msgid "QQuad Space"
39321 #~ msgstr "QQuad medzera"
39322
39323 #~ msgid "Preview\t"
39324 #~ msgstr "Náhľad\t"
39325
39326 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39327 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39328
39329 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39330 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39331
39332 #~ msgid "&Replace with..."
39333 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39334
39335 #~ msgid "Ne&xt"
39336 #~ msgstr "Ďalší"
39337
39338 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39339 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39340
39341 #~ msgid "Pre&vious"
39342 #~ msgstr "Predošlí"
39343
39344 #~ msgid "&Keep case"
39345 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39346
39347 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39348 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39349
39350 #~ msgid "&Find..."
39351 #~ msgstr "Nájsť..."
39352
39353 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39354 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39355
39356 #~ msgid "&Next"
39357 #~ msgstr "Ďalší"
39358
39359 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39360 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39361
39362 #~ msgid "&Previous"
39363 #~ msgstr "&Predošlí"
39364
39365 #~ msgid "Ch. "
39366 #~ msgstr "Kap. "
39367
39368 #~ msgid ""
39369 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39370 #~ "%1$s.layout,\n"
39371 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39372 #~ "class or style file required by it is not\n"
39373 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39374 #~ "for more information.\n"
39375 #~ msgstr ""
39376 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39377 #~ "%1$s.layout,\n"
39378 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39379 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39380 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39381 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39382
39383 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39384 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39385
39386 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39387 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39388
39389 #~ msgid "Any &word"
39390 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39391
39392 #~ msgid ""
39393 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39394 #~ "%2$s"
39395 #~ msgstr ""
39396 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39397 #~ "%2$s"
39398
39399 #~ msgid "&Dummy"
39400 #~ msgstr "&Atrapa"
39401
39402 #~ msgid "F&ind:"
39403 #~ msgstr "&Nájsť:"
39404
39405 #~ msgid "The Enter key works, too"
39406 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39407
39408 #~ msgid "The delete key works, too"
39409 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39410
39411 #~ msgid "D&elete"
39412 #~ msgstr "Z&mazať"
39413
39414 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39415 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39416
39417 #~ msgid "&BibTeX command:"
39418 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39419
39420 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39421 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39422
39423 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39424 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39425
39426 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39427 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39428
39429 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39430 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39431
39432 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39433 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39434
39435 #~ msgid "Use input encod&ing"
39436 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39437
39438 #~ msgid "Jump to the label"
39439 #~ msgstr "Skok na značku"
39440
39441 #~ msgid "Merge cells"
39442 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39443
39444 #~ msgid "Strasse"
39445 #~ msgstr "Ulica"
39446
39447 #~ msgid "Land"
39448 #~ msgstr "Štát"
39449
39450 #~ msgid "BLZ"
39451 #~ msgstr "Kód banky"
39452
39453 #~ msgid "Konto"
39454 #~ msgstr "Účet"
39455
39456 #~ msgid "Insert|n"
39457 #~ msgstr "Vložiť"
39458
39459 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39460 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39461
39462 #~ msgid "View DVI"
39463 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39464
39465 #~ msgid "Update DVI"
39466 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39467
39468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39469 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39470
39471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39472 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39473
39474 #~ msgid "View PostScript"
39475 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39476
39477 #~ msgid "Update PostScript"
39478 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39479
39480 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39481 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39482
39483 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39484 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39485
39486 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39487 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39488
39489 #~ msgid ""
39490 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39491 #~ "You may not have the right languages installed."
39492 #~ msgstr ""
39493 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39494 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39495
39496 #~ msgid ""
39497 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39498 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39499 #~ msgstr ""
39500 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39501 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39502
39503 #~ msgid ""
39504 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39505 #~ "`%2$s'."
39506 #~ msgstr ""
39507 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39508 #~ "`%2$s'."
39509
39510 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39511 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39512
39513 #~ msgid ""
39514 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39515 #~ "encoding `%2$s'."
39516 #~ msgstr ""
39517 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39518 #~ "%2$s'."
39519
39520 #~ msgid ""
39521 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39522 #~ "encoding `%2$s'."
39523 #~ msgstr ""
39524 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39525 #~ "%2$s'."
39526
39527 #~ msgid ""
39528 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39529 #~ msgstr ""
39530 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39531 #~ "\"."
39532
39533 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39534 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39535
39536 #~ msgid ""
39537 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39538 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39539 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39540 #~ msgstr ""
39541 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39542 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39543 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39544
39545 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39546 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39547
39548 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39549 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39550
39551 #~ msgid ""
39552 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39553 #~ "\n"
39554 #~ "%1$s."
39555 #~ msgstr ""
39556 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39557 #~ "\n"
39558 #~ "%1$s."
39559
39560 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39561 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39562
39563 #~ msgid ""
39564 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39565 #~ msgstr ""
39566 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39567 #~ "'?'."
39568
39569 #~ msgid "Length"
39570 #~ msgstr "Dĺžka"
39571
39572 #~ msgid "TeX Code Settings"
39573 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39574
39575 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39576 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39577
39578 #~ msgid "pspell (library)"
39579 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39580
39581 #~ msgid "aspell (library)"
39582 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39583
39584 #~ msgid "Spellchecker error"
39585 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39586
39587 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39588 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39589
39590 #~ msgid ""
39591 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39592 #~ "Maybe it has been killed."
39593 #~ msgstr ""
39594 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39595 #~ "Možno bol zabitý."
39596
39597 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39598 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39599
39600 #~ msgid "No Table of contents"
39601 #~ msgstr "Bez obsahu"
39602
39603 #~ msgid "Opened inset"
39604 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39605
39606 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39607 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39608
39609 #~ msgid ""
39610 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39611 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39612 #~ "%1$s."
39613 #~ msgstr ""
39614 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39615 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39616 #~ "%1$s."
39617
39618 #~ msgid "Opened Box Inset"
39619 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39620
39621 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39622 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39623
39624 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39625 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39626
39627 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39628 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39629
39630 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39631 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39632
39633 #~ msgid "Opened Float Inset"
39634 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39635
39636 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39637 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39638
39639 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39640 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39641
39642 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39643 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39644
39645 #~ msgid "Opened Note Inset"
39646 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39647
39648 #~ msgid "Opened table"
39649 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39650
39651 #~ msgid "Opened Text Inset"
39652 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39653
39654 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39655 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39656
39657 #~ msgid "Anschrift:"
39658 #~ msgstr "Adresa:"
39659
39660 #~ msgid "Briefkopf:"
39661 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39662
39663 #~ msgid "Zusatz:"
39664 #~ msgstr "Prídavok:"
39665
39666 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39667 #~ msgstr "Vaše značky:"
39668
39669 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39670 #~ msgstr "Referenta:"
39671
39672 #~ msgid "Unterschrift:"
39673 #~ msgstr "Podpis:"
39674
39675 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39676 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39677
39678 #~ msgid "Vorwahl:"
39679 #~ msgstr "Predvoľba:"
39680
39681 #~ msgid "Telefon:"
39682 #~ msgstr "Telefón:"
39683
39684 #~ msgid "Ort:"
39685 #~ msgstr "Miesto:"
39686
39687 #~ msgid "Datum:"
39688 #~ msgstr "Dátum:"
39689
39690 #~ msgid "Betreff:"
39691 #~ msgstr "Predmet:"
39692
39693 #~ msgid "Anrede:"
39694 #~ msgstr "Oslovenie:"
39695
39696 #~ msgid "Gruss:"
39697 #~ msgstr "Pozdrav:"
39698
39699 #~ msgid "Anlage(n):"
39700 #~ msgstr "Prílohy:"
39701
39702 #~ msgid "Strasse:"
39703 #~ msgstr "Ulica:"
39704
39705 #~ msgid "Land:"
39706 #~ msgstr "Štát:"
39707
39708 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39709 #~ msgstr "VášList:"
39710
39711 #~ msgid "BLZ:"
39712 #~ msgstr "Kód banky:"
39713
39714 #~ msgid "Konto:"
39715 #~ msgstr "Účet:"
39716
39717 #~ msgid "Adresse:"
39718 #~ msgstr "Adresa:"
39719
39720 #~ msgid "Anlagen:"
39721 #~ msgstr "Prílohy:"
39722
39723 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39724 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39725
39726 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39727 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39728
39729 #~ msgid "No file open!"
39730 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39731
39732 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39733 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39734
39735 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39736 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39737
39738 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39739 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39740
39741 #~ msgid "Toggle Label|L"
39742 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39743
39744 #~ msgid "B&rowse..."
39745 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39746
39747 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39748 #~ msgstr "Počet kópií"
39749
39750 #~ msgid "Ne&w"
39751 #~ msgstr "No&vý"
39752
39753 #~ msgid "Grou&p Name:"
39754 #~ msgstr "Me&no:"
39755
39756 #~ msgid "&Postscript driver:"
39757 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39758
39759 #~ msgid "Append Parameter"
39760 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39761
39762 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39763 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39764
39765 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39766 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39767
39768 #~ msgid "figure"
39769 #~ msgstr "Obrázok"
39770
39771 #~ msgid "algorithm"
39772 #~ msgstr "Algoritmus"
39773
39774 #~ msgid "tableau"
39775 #~ msgstr "Tabuľka"
39776
39777 #~ msgid "keywords"
39778 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39779
39780 #~ msgid "FAQ|F"
39781 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39782
39783 #~ msgid "Table of Contents|a"
39784 #~ msgstr "Obsah|O"
39785
39786 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39787 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39788
39789 #~ msgid "Austrian"
39790 #~ msgstr "Rakúsky"
39791
39792 #~ msgid "Author Note: "
39793 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39794
39795 #~ msgid "British"
39796 #~ msgstr "Britsky"
39797
39798 #~ msgid "Canadian"
39799 #~ msgstr "Kanadsky"
39800
39801 #~ msgid "Reference\t"
39802 #~ msgstr "Referencia"
39803
39804 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39805 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39806
39807 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39808 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39809
39810 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39811 #~ msgstr "Návratová adresa"
39812
39813 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39814 #~ msgstr "K&onvertor:"
39815
39816 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39817 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39818
39819 #~ msgid "LaTeX default"
39820 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39821
39822 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39823 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39824
39825 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39826 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39827
39828 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39829 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39830
39831 #~ msgid "Class not found"
39832 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39833
39834 #~ msgid "Changed Layout"
39835 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39836
39837 #~ msgid "Unknown layout"
39838 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39839
39840 #~ msgid "Display image in LyX"
39841 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39842
39843 #~ msgid "Screen display"
39844 #~ msgstr "Obrazovka"
39845
39846 #~ msgid "Monochrome"
39847 #~ msgstr "Monochromaticky"
39848
39849 #~ msgid "Grayscale"
39850 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39851
39852 #~ msgid "&Display:"
39853 #~ msgstr "&Displej:"
39854
39855 #~ msgid "Sca&le:"
39856 #~ msgstr "&Mierka:"
39857
39858 #~ msgid "Scr&een Display:"
39859 #~ msgstr "Obrazovka"
39860
39861 #~ msgid "Do not display"
39862 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39863
39864 #~ msgid "Unknown Info: "
39865 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39866
39867 #~ msgid "<- C&lear"
39868 #~ msgstr "&Zmazať"
39869
39870 #~ msgid "A&pply"
39871 #~ msgstr "&Použiť"
39872
39873 #~ msgid "Add"
39874 #~ msgstr "&Pridať"
39875
39876 #~ msgid "Remove"
39877 #~ msgstr "&Odstrániť"
39878
39879 #~ msgid "E&mbed"
39880 #~ msgstr "Prvé_meno"
39881
39882 #~ msgid "Edit the file externally"
39883 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39884
39885 #~ msgid "&Edit File..."
39886 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39887
39888 #~ msgid "LyX View"
39889 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39890
39891 #~ msgid "&Clipping"
39892 #~ msgstr "&Orezanie"
39893
39894 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39895 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39896
39897 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39898 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39899
39900 #~ msgid "Clear"
39901 #~ msgstr "&Zmazať"
39902
39903 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39904 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39905
39906 #~ msgid " writing embedded files."
39907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39908
39909 #~ msgid " could not write embedded files!"
39910 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39911
39912 #~ msgid "Failed to extract file"
39913 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39914
39915 #~ msgid "Copy file failure"
39916 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39917
39918 #~ msgid "Failed to embed file"
39919 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39920
39921 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39922 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39923
39924 #~ msgid "Sync file failure"
39925 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39926
39927 #~ msgid "Packing all files"
39928 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39929
39930 #~ msgid "Failed to write file"
39931 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39932
39933 #~ msgid "Save failure"
39934 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39935
39936 #~ msgid "Extra embedded file"
39937 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39938
39939 #~ msgid "Plain Text"
39940 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39941
39942 #~ msgid "Enspace|E"
39943 #~ msgstr "&Nahradiť"
39944
39945 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39946 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39947
39948 #~ msgid "Properties...|P"
39949 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39950
39951 #~ msgid "New Line|e"
39952 #~ msgstr "ako riadky|r"
39953
39954 #~ msgid "Line Break|B"
39955 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39956
39957 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39958 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39959
39960 #~ msgid "Links"
39961 #~ msgstr "Zoznam"
39962
39963 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39964 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39965
39966 #~ msgid "Swap Columns|w"
39967 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39968
39969 #~ msgid "true"
39970 #~ msgstr "Ulica"
39971
39972 #~ msgid "false"
39973 #~ msgstr "Zavrieť"
39974
39975 #~ msgid "&float"
39976 #~ msgstr "objekt:"
39977
39978 #~ msgid "S&ubfigure"
39979 #~ msgstr "Podo&brázok"
39980
39981 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39982 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39983
39984 #~ msgid "Ca&ption:"
39985 #~ msgstr "Po&pisok:"
39986
39987 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39988 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39989
39990 #~ msgid "&Shaded"
39991 #~ msgstr "&Uložiť"
39992
39993 #~ msgid "Paper Size"
39994 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39995
39996 #~ msgid "&Colors"
39997 #~ msgstr "&Farby"
39998
39999 #~ msgid "&File formats"
40000 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40001
40002 #~ msgid "&GUI name:"
40003 #~ msgstr "&GUI názov"
40004
40005 #~ msgid "External Applications"
40006 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40007
40008 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40009 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40010
40011 #~ msgid "Save/restore window position"
40012 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40013
40014 #~ msgid " every"
40015 #~ msgstr " každých"
40016
40017 #~ msgid "&URL:"
40018 #~ msgstr "&URL"
40019
40020 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40021 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40022
40023 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40024 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40025
40026 #~ msgid "Default (outer)"
40027 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40028
40029 #~ msgid "Outer"
40030 #~ msgstr "Vonkajší"
40031
40032 #~ msgid "&Units:"
40033 #~ msgstr "&Jednotky:"
40034
40035 #~ msgid "Bahasa"
40036 #~ msgstr "Bahasky"
40037
40038 #~ msgid "Magyar"
40039 #~ msgstr "Maďarsky"
40040
40041 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40042 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40043
40044 #~ msgid "Framed|F"
40045 #~ msgstr "Parametre"
40046
40047 #~ msgid "Shaded|S"
40048 #~ msgstr "&Tvar:"
40049
40050 #~ msgid "Insert URL"
40051 #~ msgstr "Vložiť URL"
40052
40053 #~ msgid "Can't load document class"
40054 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40055
40056 #~ msgid ""
40057 #~ "The document could not be converted\n"
40058 #~ "into the document class %1$s."
40059 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40060
40061 #~ msgid "&Switch to document"
40062 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40063
40064 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40065 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40066
40067 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40068 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40069
40070 #~ msgid "Copiers"
40071 #~ msgstr "Kópie"
40072
40073 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40074 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40075
40076 #~ msgid "Boxed"
40077 #~ msgstr "Tučné"
40078
40079 #~ msgid "Doublebox"
40080 #~ msgstr "Dvojité"
40081
40082 #~ msgid "Unknown inset name: "
40083 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40084
40085 #~ msgid "Program Listing "
40086 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40087
40088 #~ msgid "Framed"
40089 #~ msgstr "Parametre"
40090
40091 #~ msgid "%1$d words in selection."
40092 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40093
40094 #~ msgid "%1$d words in document."
40095 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40096
40097 #~ msgid "One word in selection."
40098 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40099
40100 #~ msgid "One word in document."
40101 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40102
40103 #~ msgid "Count words"
40104 #~ msgstr "Počet slov"
40105
40106 #~ msgid "Encoding error"
40107 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40108
40109 #~ msgid "Placeholders"
40110 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40111
40112 #~ msgid "Case."
40113 #~ msgstr "Vložiť"
40114
40115 #~ msgid "&Load"
40116 #~ msgstr "&Načítať"
40117
40118 #~ msgid "Printer &name:"
40119 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40120
40121 #~ msgid "Columns "
40122 #~ msgstr "Stĺpce"
40123
40124 #~ msgid "Conjecture "
40125 #~ msgstr "Dohad"
40126
40127 #~ msgid "Part "
40128 #~ msgstr "Časť"
40129
40130 #~ msgid "overprint "
40131 #~ msgstr "Predtlač"
40132
40133 #~ msgid "overlayarea"
40134 #~ msgstr "Prekrytie"
40135
40136 #~ msgid "Corollary_"
40137 #~ msgstr "Ľutujem."
40138
40139 #~ msgid "Definition. "
40140 #~ msgstr "Definícia"
40141
40142 #~ msgid "Example. "
40143 #~ msgstr "Príklad"
40144
40145 #~ msgid "Fact. "
40146 #~ msgstr "Fakt"
40147
40148 #~ msgid "Proof. "
40149 #~ msgstr "Dôkaz"
40150
40151 #~ msgid "note: "
40152 #~ msgstr "poznámka"
40153
40154 #~ msgid "&Extended Chars"
40155 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40156
40157 #~ msgid "default"
40158 #~ msgstr "štandardné"
40159
40160 #~ msgid "common"
40161 #~ msgstr "Komentár"
40162
40163 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40164 #~ msgstr "Obsah"
40165
40166 #~ msgid "Toc"
40167 #~ msgstr "Námet"
40168
40169 #~ msgid "Table of Contents|T"
40170 #~ msgstr "Obsah|O"
40171
40172 #~ msgid "OK"
40173 #~ msgstr "&OK"
40174
40175 #~ msgid "Chinese"
40176 #~ msgstr "Kópie"
40177
40178 #~ msgid "Upper"
40179 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40180
40181 #~ msgid "Table of contents"
40182 #~ msgstr "Obsah"
40183
40184 #~ msgid "block "
40185 #~ msgstr "Do bloku"
40186
40187 #~ msgid "Corollary.  "
40188 #~ msgstr "Ľutujem."
40189
40190 #~ msgid "&Caption"
40191 #~ msgstr "Názov"
40192
40193 #~ msgid "&Label"
40194 #~ msgstr "&Označenie:"
40195
40196 #~ msgid "A Label for the caption"
40197 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40198
40199 #~ msgid "<- P&romote"
40200 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40201
40202 #~ msgid "D&own"
40203 #~ msgstr "Hotovo"
40204
40205 #~ msgid "Upd&ate"
40206 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40207
40208 #~ msgid "SubSection"
40209 #~ msgstr "Pododdiel"
40210
40211 #~ msgid ""
40212 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40213 #~ "font change."
40214 #~ msgstr ""
40215 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40216 #~ "definovanie zmeny písma."
40217
40218 #~ msgid "Unknown toc list"
40219 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40220
40221 #~ msgid "Insert glossary entry"
40222 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40223
40224 #~ msgid "Glo"
40225 #~ msgstr "&Globálne"
40226
40227 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40228 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40229
40230 #~ msgid "&Detach panel"
40231 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40232
40233 #~ msgid "Insert spacing"
40234 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40235
40236 #~ msgid "Set limits style"
40237 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40238
40239 #~ msgid "Set math font"
40240 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40241
40242 #~ msgid "Math Panel|l"
40243 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40244
40245 #~ msgid "Math Panel|P"
40246 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40247
40248 #~ msgid "Show math panel"
40249 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40250
40251 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40252 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40253
40254 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40255 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40256
40257 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40258 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40259
40260 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40261 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40262
40263 #~ msgid "Insert math delimiters"
40264 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40265
40266 #~ msgid "Alig&nment:"
40267 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40268
40269 #~ msgid "&From:"
40270 #~ msgstr "&Z:"
40271
40272 #~ msgid "&Converters"
40273 #~ msgstr "&Konvertory"
40274
40275 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40276 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40277
40278 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40279 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40280
40281 #~ msgid "#*"
40282 #~ msgstr "*"
40283
40284 #~ msgid "PrettyRef: "
40285 #~ msgstr "PeknáRef: "
40286
40287 #~ msgid "Opening child document "
40288 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40289
40290 #~ msgid "S&econd:"
40291 #~ msgstr "&Druhá:"
40292
40293 #~ msgid "String not found!"
40294 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40295
40296 #~ msgid ""
40297 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40298 #~ "restart LyX."
40299 #~ msgstr ""
40300 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40301 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40302
40303 #~ msgid ""
40304 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40305 #~ "safely."
40306 #~ msgstr ""
40307 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40308
40309 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40310 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40311
40312 #~ msgid "Headings &style:"
40313 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40314
40315 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40316 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40317
40318 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40319 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40320
40321 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40322 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40323
40324 #~ msgid ""
40325 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40326 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40327 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40328 #~ "description of multiple columns."
40329 #~ msgstr ""
40330 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40331 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40332 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40333 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40334
40335 #~ msgid "&Icon Set:"
40336 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40337
40338 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40339 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40340
40341 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40342 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40343
40344 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40345 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40346
40347 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40348 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40349
40350 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40351 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40352
40353 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40354 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40355
40356 #~ msgid ""
40357 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40358 #~ "Continue searching from the end?"
40359 #~ msgstr ""
40360 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40361 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40362
40363 #~ msgid "&Keep Changes"
40364 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40365
40366 #~ msgid "Visible Space|i"
40367 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40368
40369 #~ msgid ""
40370 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40371 #~ "%2$s\n"
40372 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40373 #~ msgstr ""
40374 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40375 #~ "%2$s\n"
40376 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40377
40378 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40379 #~ msgstr "Rámik"
40380
40381 #~ msgid ""
40382 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40383 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40384 #~ "details."
40385 #~ msgstr ""
40386 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40387 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40388
40389 #~ msgid "Bibliography generation"
40390 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40391
40392 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40393 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40394
40395 #~ msgid "Font colors"
40396 #~ msgstr "Farby písma"
40397
40398 #~ msgid "Background colors"
40399 #~ msgstr "Farby pozadia"
40400
40401 #~ msgid "&Base Size:"
40402 #~ msgstr ""
40403 #~ "&Základná\n"
40404 #~ "veľkosť:"
40405
40406 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40407 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40408
40409 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40410 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40411
40412 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40413 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40414
40415 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40416 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40417
40418 #~ msgid ""
40419 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40420 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40421 #~ msgstr ""
40422 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40423 #~ "Nastaveniach povolený."
40424
40425 #~ msgid "Index generation"
40426 #~ msgstr "Generácia registrov"
40427
40428 #~ msgid "Class options"
40429 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40430
40431 #~ msgid "&Quote Style:"
40432 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40433
40434 #~ msgid "Language &Default"
40435 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40436
40437 #~ msgid "&Default Margins"
40438 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40439
40440 #~ msgid "&Column Sep:"
40441 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40442
40443 #~ msgid "Load a&utomatically"
40444 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40445
40446 #~ msgid "Load alwa&ys"
40447 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40448
40449 #~ msgid ""
40450 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40451 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40452 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40453 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40454 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40455 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40456 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40457 #~ msgstr ""
40458 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40459 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40460 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40461 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40462 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40463 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40464 #~ "fixltx2e obsoletný."
40465
40466 #~ msgid "Do &not load"
40467 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40468
40469 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40470 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40471
40472 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40473 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40474
40475 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40476 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40477
40478 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40479 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40480
40481 #~ msgid "Additional o&ptions"
40482 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40483
40484 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40485 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40486
40487 #~ msgid "Display &Graphics"
40488 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40489
40490 #~ msgid "Instant &Preview:"
40491 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40492
40493 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40494 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40495
40496 #~ msgid "Session handling"
40497 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40498
40499 #~ msgid "Backup && saving"
40500 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40501
40502 #~ msgid "Windows && work area"
40503 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40504
40505 #~ msgid "S&hort Name:"
40506 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40507
40508 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40509 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40510
40511 #~ msgid "Right-to-left language support"
40512 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40513
40514 #~ msgid "Context help"
40515 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40516
40517 #~ msgid "An empty output file was generated."
40518 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40519
40520 #~ msgid "&Master's perspective"
40521 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40522
40523 #~ msgid ""
40524 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40525 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40526 #~ "details."
40527 #~ msgstr ""
40528 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40529 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40530
40531 #~ msgid "PDF form parameters"
40532 #~ msgstr "PDF form parametre"
40533
40534 #~ msgid "the name of the PDF action"
40535 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40536
40537 #~ msgid "Supported box types"
40538 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40539
40540 #~ msgid ""
40541 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40542 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40543 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40544 #~ "keep the layout file in the document directory."
40545 #~ msgstr ""
40546 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40547 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40548 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40549 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40550
40551 #~ msgid "Shadow size:"
40552 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40553
40554 #~ msgid "Box separation:"
40555 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40556
40557 #~ msgid "Line thickness:"
40558 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40559
40560 #~ msgid "Background:"
40561 #~ msgstr "Pozadie:"
40562
40563 #~ msgid "Frame:"
40564 #~ msgstr "Rám:"
40565
40566 #~ msgid "Type and size"
40567 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40568
40569 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40570 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40571
40572 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40573 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40574
40575 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40576 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40577
40578 #~ msgid "Compressed|m"
40579 #~ msgstr "Komprimované|m"
40580
40581 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40582 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40583
40584 #~ msgid ""
40585 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40586 #~ "the 'Short Title' inset."
40587 #~ msgstr ""
40588 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40589 #~ "Titul'."
40590
40591 #~ msgid "Text a&fter:"
40592 #~ msgstr "Te&xt za:"
40593
40594 #~ msgid "Full aut&hor list"
40595 #~ msgstr "Každý a&utor"
40596
40597 #~ msgid "Search Citation"
40598 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40599
40600 #~ msgid "Search field:"
40601 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40602
40603 #~ msgid "Entry types:"
40604 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40605
40606 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40607 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40608
40609 #~ msgid "<No Document Open>"
40610 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40611
40612 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40613 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40614
40615 #~ msgid "Colored boxes|C"
40616 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40617
40618 #~ msgid "&Multicolumn"
40619 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40620
40621 #~ msgid "&Use long table"
40622 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40623
40624 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40625 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40626
40627 #~ msgid "Longtable alignment"
40628 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40629
40630 #~ msgid ""
40631 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40632 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40633 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40634 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40635 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40636 #~ msgstr ""
40637 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40638 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40639 #~ "poriadku.\n"
40640 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40641 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40642 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40643
40644 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40645 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40646
40647 #~ msgid "Change tracking error"
40648 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40649
40650 #~ msgid ""
40651 #~ "Change by %1\n"
40652 #~ "\n"
40653 #~ msgstr ""
40654 #~ "Zmenil %1\n"
40655 #~ "\n"
40656
40657 #~ msgid "Change made at %1\n"
40658 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40659
40660 #~ msgid ""
40661 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40662 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40663 #~ msgstr ""
40664 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40665 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40666
40667 #~ msgid "Branch (child only): "
40668 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40669
40670 #~ msgid "Branch (master only): "
40671 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40672
40673 #~ msgid ""
40674 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40675 #~ "format by default.\n"
40676 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40677 #~ "or uncompressed)."
40678 #~ msgstr ""
40679 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40680 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40681 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40682
40683 #~ msgid ""
40684 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40685 #~ "document.\n"
40686 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40687 #~ "files."
40688 #~ msgstr ""
40689 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40690 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40691 #~ "súbory."
40692
40693 #~ msgid ""
40694 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40695 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40696 #~ msgstr ""
40697 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40698 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40699 #~ "vlastnosť)"
40700
40701 #~ msgid ""
40702 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40703 #~ "files.\n"
40704 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40705 #~ "configure time.\n"
40706 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40707 #~ msgstr ""
40708 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40709 #~ "Cygwin.\n"
40710 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40711 #~ "konfigurácie.\n"
40712 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40713
40714 #~ msgid ""
40715 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40716 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40717 #~ msgstr ""
40718 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40719 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40720
40721 #~ msgid ""
40722 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40723 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40724 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40725 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40726 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40727 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40728 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40729 #~ msgstr ""
40730 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40731 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40732 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40733 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40734 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40735 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40736 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40737
40738 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40739 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40740
40741 #~ msgid ""
40742 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40743 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40744 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40745 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40746 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40747 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40748 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40749 #~ "                  select the features to debug.\n"
40750 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40751 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40752 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40753 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40754 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40755 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40756 #~ "Name\n"
40757 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40758 #~ "name\n"
40759 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40760 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40761 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40762 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40763 #~ "export),\n"
40764 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40765 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40766 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40767 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40768 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40769 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40770 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40771 #~ "files,\n"
40772 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40773 #~ "export.\n"
40774 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40775 #~ "consumed.\n"
40776 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40777 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40778 #~ "\t-r [--remote]\n"
40779 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40780 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40781 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40782 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40783 #~ "Check the LyX man page for more details."
40784 #~ msgstr ""
40785 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40786 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40787 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40788 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40789 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40790 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40791 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40792 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40793 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40794 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40795 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40796 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40797 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40798 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40799 #~ "Súborov->Skratka\n"
40800 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40801 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40802 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40803 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40804 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40805 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40806 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40807 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40808 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40809 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40810 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40811 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40812 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40813 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40814 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40815 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40816 #~ "skonzumované.\n"
40817 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40818 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40819 #~ "\t-r [--remote]\n"
40820 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40821 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40822 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40823 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40824 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40825
40826 #~ msgid ""
40827 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40828 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40829 #~ msgstr ""
40830 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40831 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40832
40833 #~ msgid "S&elected Citations:"
40834 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40835
40836 #~ msgid ""
40837 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40838 #~ msgstr ""
40839 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40840 #~ "hľadanie začalo"
40841
40842 #~ msgid "Force u&pper case"
40843 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40844
40845 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40846 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40847
40848 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40849 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40850
40851 #~ msgid ""
40852 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40853 #~ "You need to update the viewed document."
40854 #~ msgstr ""
40855 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40856 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40857
40858 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40859 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40860
40861 #~ msgid ""
40862 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40863 #~ "undesired effects."
40864 #~ msgstr ""
40865 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40866 #~ "nežiadúcich efektov. "
40867
40868 #~ msgid "Small-sized icons"
40869 #~ msgstr "Malé ikony"
40870
40871 #~ msgid "Normal-sized icons"
40872 #~ msgstr "Normálne ikony"
40873
40874 #~ msgid "Big-sized icons"
40875 #~ msgstr "Veľké ikony"
40876
40877 #~ msgid "Huge-sized icons"
40878 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40879
40880 #~ msgid "Giant-sized icons"
40881 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40882
40883 #~ msgid ""
40884 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40885 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40886 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40887 #~ "execution of these converters,\n"
40888 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40889 #~ ">Forbid needauth converters."
40890 #~ msgstr ""
40891 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40892 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40893 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40894 #~ "odblokovať,\n"
40895 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40896 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40897
40898 #~ msgid ""
40899 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40900 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40901 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40902 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40903 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40904 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40905 #~ msgstr ""
40906 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40907 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40908 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40909 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40910 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40911
40912 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40913 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40914
40915 #~ msgid ""
40916 #~ "\n"
40917 #~ "\n"
40918 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40919 #~ "converters, please, go to\n"
40920 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40921 #~ "needauth converters."
40922 #~ msgstr ""
40923 #~ "\n"
40924 #~ "\n"
40925 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40926 #~ "choďte na\n"
40927 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40928 #~ "overovacie konvertory. "
40929
40930 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40931 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40932
40933 #~ msgid "Do &NOT run"
40934 #~ msgstr "&Nespustiť"
40935
40936 #~ msgid ""
40937 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40938 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40939 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40940 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40941 #~ msgstr ""
40942 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40943 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40944 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40945 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40946 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40947
40948 #~ msgid "Language &default"
40949 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40950
40951 #~ msgid "&Other:"
40952 #~ msgstr "&Iné:"
40953
40954 #~ msgid "Language pac&kage:"
40955 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40956
40957 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40958 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40959
40960 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40961 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40962
40963 #~ msgid "Default st&yle:"
40964 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40965
40966 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40967 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40968
40969 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40970 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40971
40972 #~ msgid ""
40973 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40974 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40975 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40976 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40977 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40978 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40979 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40980 #~ "                  select the features to debug.\n"
40981 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40982 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40983 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40984 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40985 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40986 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40987 #~ "Name\n"
40988 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40989 #~ "name\n"
40990 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40991 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40992 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40993 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40994 #~ "export),\n"
40995 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40996 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40997 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40998 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40999 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41000 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41001 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41002 #~ "files,\n"
41003 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41004 #~ "export.\n"
41005 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41006 #~ "consumed.\n"
41007 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41008 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41009 #~ "\t-r [--remote]\n"
41010 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41011 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41012 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41013 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41014 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41015 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41016 #~ "Check the LyX man page for more details."
41017 #~ msgstr ""
41018 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41019 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41020 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41021 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41022 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41023 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41024 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41025 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41026 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41027 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41028 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41029 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41030 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41031 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41032 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41033 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41034 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41035 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41036 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41037 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41038 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41039 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41040 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41041 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41042 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41043 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41044 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41045 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41046 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41047 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41048 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41049 #~ "skonzumované.\n"
41050 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41051 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41052 #~ "\t-r [--remote]\n"
41053 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41054 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41055 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41056 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41057 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41058 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41059 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41060
41061 #~ msgid "Numerical"
41062 #~ msgstr "Číselný"
41063
41064 #~ msgid ""
41065 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41066 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41067 #~ msgstr ""
41068 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41069 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41070
41071 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41072 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41073
41074 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41075 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41076
41077 #~ msgid ""
41078 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41079 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41080 #~ "get more information."
41081 #~ msgstr ""
41082 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41083 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41084
41085 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41086 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41087
41088 #~ msgid "Text &before:"
41089 #~ msgstr "&Text pred:"
41090
41091 #~ msgid ""
41092 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41093 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41094 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41095 #~ msgstr ""
41096 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41097 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41098 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41099 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41100
41101 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41102 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41103
41104 #~ msgid "Smash \\smash"
41105 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41106
41107 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41108 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41109
41110 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41111 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41112
41113 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41114 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41115
41116 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41117 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41118
41119 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41120 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41121
41122 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41123 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41124
41125 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41126 #~ msgstr ""
41127 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41128
41129 #~ msgid ""
41130 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41131 #~ "supports this."
41132 #~ msgstr ""
41133 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41134 #~ "podporuje."
41135
41136 #~ msgid ""
41137 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41138 #~ "current style supports this."
41139 #~ msgstr ""
41140 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41141 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41142
41143 #~ msgid ""
41144 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41145 #~ "style supports this."
41146 #~ msgstr ""
41147 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41148 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41149
41150 #~ msgid ""
41151 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41152 #~ "dashes"
41153 #~ msgstr ""
41154 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41155
41156 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41157 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41158
41159 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41160 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41161
41162 #~ msgid "Strikeout"
41163 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41164
41165 #~ msgid ""
41166 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41167 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41168 #~ "provides a paragraph style."
41169 #~ msgstr ""
41170 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41171 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41172 #~ "tento modul štýl odstavca."
41173
41174 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41175 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41176
41177 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41178 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41179
41180 #~ msgid "ACM Volume: "
41181 #~ msgstr "ACM Diel: "
41182
41183 #~ msgid "ACM Year: "
41184 #~ msgstr "ACM Rok: "
41185
41186 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41187 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41188
41189 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41190 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41191
41192 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41193 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41194
41195 #~ msgid ""
41196 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41197 #~ "brewed algorithm floats."
41198 #~ msgstr ""
41199 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41200 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41201
41202 #~ msgid ""
41203 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41204 #~ "disk of the document %1$s?"
41205 #~ msgstr ""
41206 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41207 #~ "dokumentu %1$s?"
41208
41209 #~ msgid ""
41210 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41211 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41212 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41213 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41214 #~ "document.</p>"
41215 #~ msgstr ""
41216 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41217 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41218 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41219 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41220 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41221 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41222
41223 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41224 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41225
41226 #~ msgid "Insert right side scripts"
41227 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41228
41229 #~ msgid "Insert left side scripts"
41230 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41231
41232 #~ msgid "Insert side scripts"
41233 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41234
41235 #~ msgid "Mo&re parameters"
41236 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41237
41238 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41239 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41240
41241 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41242 #~ msgstr ""
41243 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41244
41245 #~ msgid ""
41246 #~ "The running converter\n"
41247 #~ " %1$s\n"
41248 #~ "was killed by the user."
41249 #~ msgstr ""
41250 #~ "Beh konverzie\n"
41251 #~ " %1$s\n"
41252 #~ "bol prerušený užívateľom."
41253
41254 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41255 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41256
41257 #~ msgid "&Family:"
41258 #~ msgstr "&Rodina:"
41259
41260 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41261 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41262
41263 #~ msgid "Text Style|S"
41264 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41265
41266 #~ msgid "Box Settings...|x"
41267 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41268
41269 #~ msgid "Index Settings...|x"
41270 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41271
41272 #~ msgid "Customized...|C"
41273 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41274
41275 #~ msgid "Float Type:"
41276 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41277
41278 #~ msgid "&Rotate sideways"
41279 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41280
41281 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41282 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41283
41284 #~ msgid "Fixed width of the column"
41285 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41286
41287 #~ msgid "&Multi-page table"
41288 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41289
41290 #~ msgid "New Inset"
41291 #~ msgstr "Nová vložka"
41292
41293 #~ msgid "&Horizontal:"
41294 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41295
41296 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41297 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41298
41299 #~ msgid "&Export formats:"
41300 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41301
41302 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41303 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41304
41305 #~ msgid "&Shortcut:"
41306 #~ msgstr "&Skratka:"
41307
41308 #~ msgid "&Function:"
41309 #~ msgstr "&Funkcia:"
41310
41311 #~ msgid "&Selection:"
41312 #~ msgstr "&Výber:"
41313
41314 #~ msgid "Information Type:"
41315 #~ msgstr "Typ informácie:"
41316
41317 #~ msgid ""
41318 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41319 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41320 #~ "preference."
41321 #~ msgstr ""
41322 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41323 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41324
41325 #~ msgid "No version control"
41326 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41327
41328 #~ msgid "Fix Date:"
41329 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41330
41331 #~ msgid "The name of this file"
41332 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41333
41334 #~ msgid "ChessBoardStore"
41335 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41336
41337 #~ msgid "StoreChessboard"
41338 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41339
41340 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41341 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41342
41343 #~ msgid "Old Do&cument:"
41344 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41345
41346 #~ msgid "Ol&d Document"
41347 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41348
41349 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41350 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41351
41352 #~ msgid "Apply last text properties"
41353 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41354
41355 #~ msgid ""
41356 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41357 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41358 #~ msgstr ""
41359 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41360 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41361
41362 #~ msgid "Match not found!"
41363 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41364
41365 #~ msgid "Match found!"
41366 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41367
41368 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41369 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41370
41371 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41372 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41373
41374 #~ msgid "User Interface Files"
41375 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41376
41377 #~ msgid "End Edit"
41378 #~ msgstr "Úprava skončila"
41379
41380 #~ msgid "Choose bind file"
41381 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41382
41383 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41384 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41385
41386 #~ msgid "Choose UI file"
41387 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41388
41389 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41390 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41391
41392 #~ msgid "Choose keyboard map"
41393 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41394
41395 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41396 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41397
41398 #~ msgid ""
41399 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41400 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41401 #~ msgstr ""
41402 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41403 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41404
41405 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41406 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41407
41408 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41409 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41410
41411 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41412 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41413
41414 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41415 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41416
41417 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41418 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41419
41420 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41421 #~ msgstr ""
41422 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41423 #~ "'%2$s'"
41424
41425 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41426 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41427
41428 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41429 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41430
41431 #~ msgid ""
41432 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41433 #~ "the language package)"
41434 #~ msgstr ""
41435 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41436 #~ "(k jazykovému balíku)"
41437
41438 #~ msgid ""
41439 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41440 #~ "command"
41441 #~ msgstr ""
41442 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41443 #~ "príkazom"
41444
41445 #~ msgid ""
41446 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41447 #~ "switch command"
41448 #~ msgstr ""
41449 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41450 #~ "príkazom"
41451
41452 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41453 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41454
41455 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41456 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41457
41458 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41459 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41460
41461 #~ msgid ""
41462 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41463 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41464 #~ msgstr ""
41465 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41466 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41467
41468 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41469 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41470
41471 #~ msgid ""
41472 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41473 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41474 #~ msgstr ""
41475 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41476 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41477 #~ "objaviť."
41478
41479 #~ msgid "deleted text"
41480 #~ msgstr "zmazaný text"
41481
41482 #~ msgid "changed text 1st author"
41483 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41484
41485 #~ msgid "changed text 2nd author"
41486 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41487
41488 #~ msgid "changed text 3rd author"
41489 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41490
41491 #~ msgid "changed text 4th author"
41492 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41493
41494 #~ msgid "changed text 5th author"
41495 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41496
41497 #~ msgid "deleted text modifier"
41498 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"