]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
add "Keywords" to lyx.desktop file
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-16 11:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-16 12:26+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Zarovnanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Vľavo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Na stred"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Vpravo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Roztiahnuť"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Hore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr ""
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikálne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Výška:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorácia:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "Šír&ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Hodnota výšky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota Šírky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Žiadne"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Odstrániť"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "Premenu&j..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Zrušiť"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Písmo:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "&Veľkosť:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 msgid "Default"
623 msgstr "Štandard"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Najmenšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Menšie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normálne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Veľké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Väčšie"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Najväčšie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Ozrutné"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveň:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmena:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "&Akceptovať"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Odmietnuť"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Rodina písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Rodina:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Tvar písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "&Tvar:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Farba písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Jazyk:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Séria:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Farba:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Veľkosť písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "R&ôzne:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&Použiť"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 msgid "Close"
832 msgstr "Zavrieť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "O&bnoviť"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Použiť"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátovanie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "&Text pred:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Te&xt za:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Hľ&adať:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 "začalo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Hľada&j"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Všetky políčka"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Typy záznamov:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgid "Font Colors"
970 msgstr "Farby Písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Hlavný text:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Štandard..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Vy&nulovať"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "&Zmena..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Strana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 msgid ""
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1065 msgstr ""
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1067 "dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX Kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Veľkosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "Vlož&iť"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Zobrazenie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Zbalené"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "&Otvorené"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Chyby:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Opis:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "Sú&bor"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "Názov súboru"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&Súbor:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&Koncept"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "Š&ablóna"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Dostupné šablóny"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "Voľby LaTeX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "M&ožnosť:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "F&ormát:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1205 msgid ""
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 msgstr ""
1209 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1210 "Nastaveniach povolený."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "Otočiť"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Počiatok otáčania"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "Stre&dobod:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "U&hol:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "Mierka"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "Orezanie"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "Vľavo &dole:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "Vpravo &hore:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Získať zo sú&boru"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "TabWidget"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1329 msgid "Sear&ch"
1330 msgstr "&Hľadanie"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "Ná&jsť:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Hľadať len celé slová"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Celé slová"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "Nah&radiť"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1398 msgid "S&ettings"
1399 msgstr "Nas&tavenia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 msgid "Scope"
1407 msgstr "Oblasť"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "C&urrent document"
1411 msgstr "&Aktuálny dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1414 msgid ""
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "document"
1417 msgstr ""
1418 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1419 "hlavnému dokumentu"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "H&lavný dokument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 msgid "&All manuals"
1435 msgstr "Všetky &príručky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1443 "v štýle odstavca"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1446 msgid "I&gnore format"
1447 msgstr "&Ignorovať formát"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1450 msgid ""
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 "first letter"
1453 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1464 msgid "Search on&ly in maths"
1465 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1468 msgid "Restrict search to math environments only"
1469 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Vrch strany"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Určit&e tu"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Spodok strany"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Otočiť bokom"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1525 msgid ""
1526 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1527 "LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1530 "alebo LuaTeX)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1537 msgid "&Default family:"
1538 msgstr ""
1539 "Štan&dardná\n"
1540 "rodina:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1547 msgid "&Base size:"
1548 msgstr ""
1549 "&Základná\n"
1550 "veľkosť:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr ""
1555 "Kódovanie\n"
1556 "písma LaTe&X:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1563 msgid "&Roman:"
1564 msgstr "&Serifové:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Bezserifové:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1579 msgid "S&cale (%):"
1580 msgstr "M&ierka (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1586 "fontu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "S&trojopisné:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Mi&erka (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr ""
1603 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1604 "fontu"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1607 msgid "&Math:"
1608 msgstr "&Matematika:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1615 msgid "C&JK:"
1616 msgstr "C&JK:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true s&mall caps"
1628 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &old style figures"
1636 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 msgid "&Graphics"
1640 msgstr "&Grafika"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgid "Output Size"
1648 msgstr "Veľkosť výstupu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale graphics (%):"
1661 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr ""
1666 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgid "Set &width:"
1670 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr ""
1675 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1676 "šírku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Grafiku otáčať"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgid "Or&igin:"
1692 msgstr "Stre&dobod:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (degrees):"
1696 msgstr "U&hol (stupne):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgid "&Clipping"
1705 msgstr "&Orezanie"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 msgid "y:"
1710 msgstr "y:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 msgid "x:"
1715 msgstr "x:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTe&X voľby:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid ""
1736 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1737 "at application level (see Preferences dialog)."
1738 msgstr ""
1739 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1740 "Nastaveniach povolený."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1747 msgid "Sca&le on screen (%):"
1748 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1752 msgstr ""
1753 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Skupina obrázkov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1776 msgid "Draft mode"
1777 msgstr "Režim konceptu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1780 msgid "&Draft mode"
1781 msgstr "Režim kon&ceptu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 msgid "________"
1793 msgstr "________"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 msgid "&Spacing:"
1813 msgstr "&Rozstup:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 msgid "&Value:"
1821 msgstr "&Hodnota:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1825 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "&Vzor výplne:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1832 msgid "&Protect:"
1833 msgstr "&Chrániť:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 msgid "URL"
1844 msgstr "URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1847 msgid "&Target:"
1848 msgstr "&Cieľ:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1857 msgid "&Name:"
1858 msgstr "&Meno:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 msgid "Link type"
1866 msgstr "Typ odkazu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1873 msgid "&Web"
1874 msgstr "&Web"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 msgid "&Email"
1882 msgstr "&E-mail"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Odkaz na súbor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 msgid "&File"
1890 msgstr "&Súbor"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parameteri výpisu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 msgid "C&aption:"
1910 msgstr "Po&pis:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 msgid "La&bel:"
1914 msgstr "&Návestie:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1945 msgid "Include"
1946 msgstr "Zahrnúť"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1949 msgid "Input"
1950 msgstr "Vstup"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1953 msgid "Verbatim"
1954 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Upraviť súbor"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgid "&Edit"
1967 msgstr "&Upraviť"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Dostupné Registre:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1982 "možnosti."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1986 msgid "Index Generation"
1987 msgstr "Generácia Registrov"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Použiť &viac registrov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2002 msgid "&New:[[index]]"
2003 msgstr "&Nový register:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2006 msgid ""
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2008 msgstr ""
2009 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2017 msgid "1"
2018 msgstr "1"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2021 msgid "Remove the selected index"
2022 msgstr "Odstrániť označený register"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Premenovať označený register"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 msgid "R&ename..."
2030 msgstr "Premenu&j..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Typ informácie:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Meno informácie:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 msgid "Inset Parameter Configuration"
2046 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2049 msgid "Update dialog when moving context"
2050 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "O&kamžite použiť"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2074 msgid "New Inset"
2075 msgstr "Nová vložka"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2078 msgid "Document &Class"
2079 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2082 msgid "Click to select a local document class definition file"
2083 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2086 msgid "&Local Layout..."
2087 msgstr "&Lokálna schéma..."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2090 msgid "Class Options"
2091 msgstr "Nastavenie Triedy"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2094 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2095 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2098 msgid "&Predefined:"
2099 msgstr "Pred&definované:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2102 msgid ""
2103 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2104 "select/deselect."
2105 msgstr ""
2106 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2107 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2110 msgid "Cus&tom:"
2111 msgstr "Vlas&tné:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 msgid "&Graphics driver:"
2115 msgstr "&Ovládač grafik:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2122 msgid "Select de&fault master document"
2123 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2126 msgid "&Master:"
2127 msgstr "&Hlavný dokument:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2130 msgid "Enter the name of the default master document"
2131 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2134 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote style:"
2143 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2146 msgid "Encoding"
2147 msgstr "Kódovanie"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2150 msgid "Language &default"
2151 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2154 msgid "&Other:"
2155 msgstr "&Iné:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2158 msgid "Language pac&kage:"
2159 msgstr "Jazykový balí&k:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2163 msgid "Select which language package LyX should use"
2164 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2168 msgid ""
2169 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2170 msgstr ""
2171 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 msgid "Of&fset:"
2175 msgstr "&Posun:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2186 msgid "&Thickness:"
2187 msgstr "&Hrúbka:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Okno pre odozvu"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2205 msgid "Listing"
2206 msgstr "Výpis"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2213 msgid "Placement"
2214 msgstr "Umiestnenie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "Vnútr&i riadku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2229 msgid "&Float"
2230 msgstr "P&lávajúci objekt"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2233 msgid "&Placement:"
2234 msgstr "&Umiestnenie:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Číslovanie riadkov"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2245 msgid "&Side:"
2246 msgstr "&Strana:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2253 msgid "S&tep:"
2254 msgstr "&Krok:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2261 msgid "Font si&ze:"
2262 msgstr "V&eľkosť písma:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2270 msgid "Style"
2271 msgstr "Štýl"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2274 msgid "F&ont size:"
2275 msgstr "&Veľkosť písma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Základná veľkosť písma"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Ro&dina písma:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Základná rodina písma"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2315 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2326 msgid "Lan&guage:"
2327 msgstr "&Jazyk:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2334 msgid "&Dialect:"
2335 msgstr "&Dialekt:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2342 msgid "Range"
2343 msgstr "Rozsah"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "P&rvý riadok:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2354 msgid "&Last line:"
2355 msgstr "Posled&ný riadok:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2362 msgid "Ad&vanced"
2363 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Ďalšie parametre"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr ""
2372 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 msgid "Document-specific layout information"
2376 msgstr ""
2377 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2378 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 msgid "&Validate"
2382 msgstr "O&veriť"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2386 msgid "Errors reported in terminal."
2387 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2390 msgid "Convert"
2391 msgstr "Konvertovať"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 msgid "Log &Type:"
2399 msgstr "&Typ Protokolu:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2407 msgid "&Update"
2408 msgstr "&Aktualizovať"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 msgid "&Go!"
2416 msgstr "&Hľadaj!"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgid "Next &Error"
2432 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default margins"
2440 msgstr "Štan&dardné okraje"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 msgid "&Top:"
2444 msgstr "&Horný:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 msgid "&Bottom:"
2448 msgstr "&Dolný:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 msgid "&Inner:"
2452 msgstr "V&nútorný:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 msgid "O&uter:"
2456 msgstr "V&onkajší:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgid "Head &sep:"
2460 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "Výška &hlavičky:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgid "&Foot skip:"
2468 msgstr "&Medzera k päte:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column sep:"
2472 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2492 "(predlžuje kompiláciu)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2495 msgid "&Maintain counters and references"
2496 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2499 msgid "Include all subdocuments in the output"
2500 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Počet riadkov"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 msgid "&Rows:"
2516 msgstr "&Riadky:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Počet stĺpcov"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 msgid "&Columns:"
2528 msgstr "&Stĺpce:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2539 msgid "&Vertical:"
2540 msgstr "&Vertikálne:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Horizontálne:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2551 msgid "Decoration"
2552 msgstr "Dekorácia"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2555 msgid "&Type:"
2556 msgstr "&Typ:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2559 msgid "decoration type / matrix border"
2560 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "All packages:"
2564 msgstr "Všetky balíky:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2567 msgid "Load A&utomatically"
2568 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2571 msgid "Load Alwa&ys"
2572 msgstr "Vžd&y Použiť"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2575 msgid "Do &Not Load"
2576 msgstr "&Nepoužívať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Dostupné:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "Pr&idať"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Zmazať"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "&Vybrané:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatúra"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "&Triediť ako:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "O&pis:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&Symbol:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "Typ"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Len LyX- interné"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "Zá&pis LyXu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "&Komentár"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Tlač ako šedý text"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "&Zosivelé"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "Čís&lovanie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Výstupný formát"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2657 msgid "De&fault output format:"
2658 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2662 msgstr ""
2663 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2666 msgid "S&ynchronize with output"
2667 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2670 msgid "C&ustom macro:"
2671 msgstr "&Vlastné makro:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2698 msgid "MathML"
2699 msgstr "MathML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2702 msgid "HTML"
2703 msgstr "HTML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "Obrázky"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2710 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2714 msgid "LaTeX"
2715 msgstr "LaTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2718 msgid "Math &image scaling:"
2719 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2726 msgid "Write CSS to File"
2727 msgstr "Píš CSS do súboru"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 msgid "&General"
2735 msgstr "&Všeobecné"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Informácia v hlavičke"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2742 msgid "&Title:"
2743 msgstr "&Titul:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2746 msgid "&Author:"
2747 msgstr "&Autor:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2750 msgid "&Subject:"
2751 msgstr "&Predmet:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2754 msgid "&Keywords:"
2755 msgstr "&Heslá:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2758 msgid ""
2759 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2760 msgstr ""
2761 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2762 "príslušných prostredí v dokumente"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2765 msgid "Automatically fi&ll header"
2766 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2769 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2770 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2773 msgid "Load in &fullscreen mode"
2774 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgid "H&yperlinks"
2778 msgstr "H&yperlinky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "&Farebné odkazy"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Spä&tné referencie:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 msgid "&Bookmarks"
2806 msgstr "&Záložky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2810 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "Očí&slované záložky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2817 msgid "&Open bookmark tree"
2818 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Počet úrovní"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional O&ptions"
2826 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Formát Stránky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2839 msgid "&Format:"
2840 msgstr "&Formát:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr ""
2845 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientácia:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "Na &výšku"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "Na šírk&u"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Formát Stránky"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2865 msgid "Page &style:"
2866 msgstr "Štýl &stránky:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Šírka návestie"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "&Rozstup riadkov"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Jednoduchý"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "1.5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Dvojitý"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "Vlastný"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgid "&Justified"
2933 msgstr "Do &bloku"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 msgid "&Left"
2937 msgstr "Vľa&vo"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "Na &stred"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 msgid "Ri&ght"
2945 msgstr "V&pravo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 msgstr ""
2950 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "Z&meniť..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Použiť farby &systému"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "Vo vzorcoch"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatická p&onuka"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Automatická &korektúra"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "V texte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatická ponu&ka"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3037 msgid ""
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "mode."
3040 msgstr ""
3041 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3042 "možné."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Všeobecne"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr ""
3058 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3059 "dobu."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3066 msgid ""
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3069 msgstr ""
3070 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3071 "nepohne za túto dobu."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3078 msgid ""
3079 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3080 "completed."
3081 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3084 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3085 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3088 msgid ""
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3091 msgstr ""
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3093 "okamžite."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "&Konvertor:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "D&o formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Modifikovať"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Odstrániť"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "Z&apnutá"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3148 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &preview:"
3156 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Vypnutý"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Bez matematiky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Zapnutý"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview si&ze:"
3173 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3188 msgid "Session Handling"
3189 msgstr "Riadenie Sedenia"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3192 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3193 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3196 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3197 msgstr ""
3198 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3201 msgid "Restore cursor &positions"
3202 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3205 msgid "&Load opened files from last session"
3206 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3209 msgid "&Clear all session information"
3210 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3213 msgid "Backup && Saving"
3214 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3217 msgid "Backup &original documents when saving"
3218 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3221 msgid "&Backup documents, every"
3222 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3225 msgid "&minutes"
3226 msgstr "minút"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3229 msgid "&Save documents compressed by default"
3230 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3233 msgid "Windows && Work Area"
3234 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3237 msgid "Open documents in &tabs"
3238 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3241 msgid ""
3242 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3243 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3244 msgstr ""
3245 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3246 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3247 "vlastnosť)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3250 msgid "Use s&ingle instance"
3251 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3254 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3255 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3258 msgid "Displa&y single close-tab button"
3259 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3262 msgid "Closing last &view:"
3263 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3266 msgid "Closes document"
3267 msgstr "Zavrieť dokument"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3270 msgid "Hides document"
3271 msgstr "Skryť dokument"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3274 msgid "Ask the user"
3275 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3278 msgid "Editing"
3279 msgstr "Editácia"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3286 msgid ""
3287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3288 "width used when set to 0."
3289 msgstr ""
3290 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3291 "kontrolovaná automaticky."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3294 msgid "Cursor width (&pixels):"
3295 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3302 msgid "Skip trailing non-word characters"
3303 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3306 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3307 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3330 msgid "Fullscreen"
3331 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Skryť &posuvník"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3346 msgid "Hide &menubar"
3347 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3350 msgid "Hide sta&tusbar"
3351 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3362 msgid "&New..."
3363 msgstr "&Nový..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "O&dstrániť"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formát d&okumentu"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3375 msgstr ""
3376 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3379 msgid "Sho&w in export menu"
3380 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3383 msgid "Vector &graphics format"
3384 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3387 msgid "S&hort name:"
3388 msgstr "K&rátke meno:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3391 msgid "E&xtensions:"
3392 msgstr "Prípon&y:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3395 msgid "&MIME:"
3396 msgstr "&MIME:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3399 msgid "Shortc&ut:"
3400 msgstr "&Skratka:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3403 msgid "Ed&itor:"
3404 msgstr "Ed&itor:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3407 msgid "&Viewer:"
3408 msgstr "P&rehliadač:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3411 msgid "Co&pier:"
3412 msgstr "Ko&pír. skript:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3419 msgid "Default Output Formats"
3420 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3423 msgid "With &TeX fonts:"
3424 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3427 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3428 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3431 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3432 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3435 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3436 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3439 msgid "&E-mail:"
3440 msgstr "&E-mail:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3443 msgid "Your name"
3444 msgstr "Vaše meno"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3447 msgid "Your E-mail address"
3448 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3451 msgid "Keyboard"
3452 msgstr "Klávesnica"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3455 msgid "Use &keyboard map"
3456 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3459 msgid "&Primary:"
3460 msgstr "&Primárna:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3464 msgid "Br&owse..."
3465 msgstr "P&rechádzať..."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3468 msgid "S&econdary:"
3469 msgstr "S&ekundárna:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3472 msgid ""
3473 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3474 "time LyX is launched."
3475 msgstr ""
3476 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3477 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3480 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3481 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3484 msgid "Mouse"
3485 msgstr "Myška"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3488 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3489 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3492 msgid ""
3493 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3494 "speed it up, low values slow it down."
3495 msgstr ""
3496 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3497 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3500 msgid ""
3501 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3502 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3505 msgid "&Middle mouse button pasting"
3506 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3509 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3510 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3513 msgid "Enable"
3514 msgstr "Zapnúť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3517 msgid "Ctrl"
3518 msgstr "Ctrl"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3521 msgid "Shift"
3522 msgstr "Shift"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3525 msgid "Alt"
3526 msgstr "Alt"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3534 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3537 msgid "Language &package:"
3538 msgstr "Jazykový &balík:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3543 msgid "Automatic"
3544 msgstr "Automaticky"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3548 msgid "Always Babel"
3549 msgstr "Vždy Babel"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3553 msgid "None[[language package]]"
3554 msgstr "Žiadny"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3557 msgid "Command s&tart:"
3558 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3562 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3565 msgid "Command e&nd:"
3566 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3570 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3573 msgid "Default decimal &separator:"
3574 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3577 msgid "Default length &unit:"
3578 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3581 msgid ""
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3584 msgstr ""
3585 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3586 "(k jazykovému balíku)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "command"
3596 msgstr ""
3597 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3598 "príkazom"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3601 msgid "Auto &begin"
3602 msgstr "Automatický &začiatok"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3605 msgid ""
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "switch command"
3608 msgstr ""
3609 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3610 "príkazom"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3613 msgid "Auto &end"
3614 msgstr "Automatický &koniec"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3617 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3625 msgid "Right-to-Left Language Support"
3626 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3633 msgid "&Logical"
3634 msgstr "&Logický"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3637 msgid "&Visual"
3638 msgstr "&Vizuálny"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3641 msgid ""
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3643 msgstr ""
3644 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3645 "fontenc)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3653 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3657 msgstr ""
3658 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3661 msgid "BibTeX command and options"
3662 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3666 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3670 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3674 msgid "Pr&ocessor:"
3675 msgstr "&Generátor:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3679 msgid "Op&tions:"
3680 msgstr "&Možnosti:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3687 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3688 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3691 msgid "&Nomenclature command:"
3692 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3696 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3699 msgid "Chec&kTeX command:"
3700 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3703 msgid "CheckTeX start options and flags"
3704 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3707 msgid ""
3708 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3709 "files.\n"
3710 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3711 "configure time.\n"
3712 "Warning: Your changes here will not be saved."
3713 msgstr ""
3714 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3715 "Cygwin.\n"
3716 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3717 "konfigurácie.\n"
3718 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3722 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3725 msgid "Set class options to default on class change"
3726 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3729 msgid "R&eset class options when document class changes"
3730 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3733 msgid "Output &line length:"
3734 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3737 msgid ""
3738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3740 "paragraphs are separated by a blank line."
3741 msgstr ""
3742 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3743 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3744 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "F&ormát dátumu:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3760 msgstr "Pýtať o súhlas"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3764 msgstr "Len hlavný súbor"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3767 msgid "All files"
3768 msgstr "Všetky súbory"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3771 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3772 msgstr ""
3773 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward Search"
3777 msgstr "Dopredu Hľadať"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 msgid "DV&I command:"
3781 msgstr "DV&I príkaz:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3784 msgid "&PDF command:"
3785 msgstr "PD&F príkaz:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3788 msgid "&PATH prefix:"
3789 msgstr "P&refix cesty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3792 msgid ""
3793 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3794 "variable.\n"
3795 "Use the OS native format."
3796 msgstr ""
3797 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3798 "adresármi.\n"
3799 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3802 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3803 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3806 msgid ""
3807 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3808 "environment variable.\n"
3809 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3810 msgstr ""
3811 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3812 "ostatnými adresármi.\n"
3813 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3814 "operačný systém."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3824 msgid "Browse..."
3825 msgstr "Prechádzať..."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3829 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3832 msgid "&Temporary directory:"
3833 msgstr "P&omocný adresár:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3836 msgid "Ly&XServer pipe:"
3837 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3840 msgid "&Backup directory:"
3841 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3844 msgid "&Example files:"
3845 msgstr "&Príkladné súbory:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3848 msgid "&Document templates:"
3849 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3852 msgid "&Working directory:"
3853 msgstr "P&racovný adresár:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3856 msgid "H&unspell dictionaries:"
3857 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3860 msgid "Printer Command Options"
3861 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3864 msgid "Extension to be used when printing to file."
3865 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3868 msgid "File ex&tension:"
3869 msgstr "Prípon&a súboru:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3872 msgid "Option used to print to a file."
3873 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3876 msgid "Print to &file:"
3877 msgstr "Tlač do &súboru:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3880 msgid "Option used to print to non-default printer."
3881 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3884 msgid "Set &printer:"
3885 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3888 msgid "Option used with spool command to set printer."
3889 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 msgid ""
3897 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3898 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3910 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3913 msgid "Lan&dscape:"
3914 msgstr "Na šírk&u:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3917 msgid "&Number of copies:"
3918 msgstr "Poč&et kópií:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3921 msgid "Option used to set number of copies."
3922 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3925 msgid "Option used to print a range of pages."
3926 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3929 msgid "Co&llated:"
3930 msgstr "Uspor&iadať:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3933 msgid "Pa&ge range:"
3934 msgstr "&Rozsah strán:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3937 msgid "Option used to collate multiple copies."
3938 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3941 msgid "&Odd pages:"
3942 msgstr "&Nepárne strany:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3945 msgid "&Even pages:"
3946 msgstr "&Párne strany:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3949 msgid "Paper t&ype:"
3950 msgstr "T&yp papiera:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3953 msgid "Paper si&ze:"
3954 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3958 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "E&xtra voľby:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3966 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3969 msgid ""
3970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3972 "printers."
3973 msgstr ""
3974 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3975 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3978 msgid "Adapt &output to printer"
3979 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3982 msgid "Name of the default printer"
3983 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3986 msgid "Default &printer:"
3987 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3990 msgid "Printer co&mmand:"
3991 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 msgid "Sans Seri&f:"
3995 msgstr "&Bezserifové:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3998 msgid "T&ypewriter:"
3999 msgstr "S&trojopisné:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4002 msgid "R&oman:"
4003 msgstr "&Serifové:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4006 msgid "&Zoom %:"
4007 msgstr "&Lupa %:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4010 msgid "Font Sizes"
4011 msgstr "Veľkosti písiem"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "&Veľké:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 msgid "&Larger:"
4019 msgstr "Väčš&ie:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4022 msgid "&Largest:"
4023 msgstr "N&ajväčšie:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4026 msgid "&Huge:"
4027 msgstr "&Obrovské:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4030 msgid "&Hugest:"
4031 msgstr "O&zrutné:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4034 msgid "S&mallest:"
4035 msgstr "Najme&nšie:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4038 msgid "S&maller:"
4039 msgstr "M&enšie:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4042 msgid "S&mall:"
4043 msgstr "&Malé:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4046 msgid "&Normal:"
4047 msgstr "No&rmálne:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4050 msgid "&Tiny:"
4051 msgstr "&Drobné:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4054 msgid ""
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4056 "of fonts"
4057 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4060 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4061 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4064 msgid "&New"
4065 msgstr "&Nová"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4068 msgid "&Bind file:"
4069 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4073 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4076 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4077 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4080 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4081 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4084 msgid "&Spellchecker engine:"
4085 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4088 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4089 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4092 msgid "Accept compound &words"
4093 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4096 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4097 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4100 msgid "S&pellcheck continuously"
4101 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4104 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4105 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4108 msgid "&Escape characters:"
4109 msgstr "V&ynechať znaky:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4112 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4113 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4116 msgid "Al&ternative language:"
4117 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4120 msgid "General Look && Feel"
4121 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4124 msgid "&User interface file:"
4125 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4128 msgid "&Icon set:"
4129 msgstr "Sada &ikon:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4132 msgid ""
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4135 msgstr ""
4136 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4137 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4140 msgid "Use icons from system's &theme"
4141 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4144 msgid "Context Help"
4145 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4148 msgid ""
4149 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4151 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4154 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4155 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4158 msgid "Menus"
4159 msgstr "Ponuky"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4167 msgid "&Save"
4168 msgstr "&Uložiť"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4171 msgid "Nomenclature settings"
4172 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4176 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4177 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4180 msgid "&List Indentation:"
4181 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4184 msgid "Custom &Width:"
4185 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4188 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4189 msgstr ""
4190 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4191 "&quot;Vlastné&quot;."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4194 msgid "Pages"
4195 msgstr "Strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4198 msgid "Page number to print from"
4199 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4203 msgstr "&Do strany:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4206 msgid "Page number to print to"
4207 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4210 msgid "Print all pages"
4211 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4214 msgid "Fro&m"
4215 msgstr "&Od"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4219 msgid "&All"
4220 msgstr "&Všetko"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4223 msgid "Print &odd-numbered pages"
4224 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4227 msgid "Print &even-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4231 msgid "Print in reverse order"
4232 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4235 msgid "Re&verse order"
4236 msgstr "Opačné por&adie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4239 msgid "Copie&s"
4240 msgstr "Kóp&ie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4243 msgid "Number of copies"
4244 msgstr "Počet kópií"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4247 msgid "Collate copies"
4248 msgstr "Usporiadať kópie"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4251 msgid "&Collate"
4252 msgstr "&Usporiadať"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4255 msgid "&Print"
4256 msgstr "&Tlač"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4259 msgid "Print Destination"
4260 msgstr "Cieľ tlače"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4263 msgid "Send output to the printer"
4264 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4267 msgid "P&rinter:"
4268 msgstr "T&lačiareň:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4271 msgid "Send output to the given printer"
4272 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4275 msgid "Send output to a file"
4276 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4279 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4280 msgstr ""
4281 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4284 msgid "&Subindex"
4285 msgstr "&Pod-register"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4288 msgid "A&vailable indexes:"
4289 msgstr "&Dostupné registre:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4292 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4293 msgstr ""
4294 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4298 msgid "Output"
4299 msgstr "Výstup"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4302 msgid "Settings"
4303 msgstr "Nastavenia"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4306 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4307 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4310 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4311 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4314 msgid "&Clear automatically"
4315 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4318 msgid "Debug messages"
4319 msgstr "Ladiace hlásenia"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4322 msgid "Display no debug messages"
4323 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4326 msgid "&None"
4327 msgstr "Žia&dne"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4330 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4331 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4334 msgid "S&elected"
4335 msgstr "V&ybrané"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4343 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 msgid "&Statusbar messages"
4347 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "&Značky v:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4354 msgid "&References"
4355 msgstr "&Referencie"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4358 msgid "Fil&ter:"
4359 msgstr "Fil&ter:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4362 msgid "Enter string to filter the label list"
4363 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4366 msgid "Filter case-sensitively"
4367 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4370 msgid "Case-sensiti&ve"
4371 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4374 msgid ""
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4377 msgstr ""
4378 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4379 "rozlišovanie)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4382 msgid "&Sort"
4383 msgstr "&Triediť"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4395 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4398 msgid "Grou&p"
4399 msgstr "Zo&skupiť"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "Pre&jsť na značku"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4406 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4407 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4410 msgid "<reference>"
4411 msgstr "<referencia>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4414 msgid "(<reference>)"
4415 msgstr "(<referencia>)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4418 msgid "<page>"
4419 msgstr "<strana>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4422 msgid "on page <page>"
4423 msgstr "na strane <strana>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4426 msgid "<reference> on page <page>"
4427 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4430 msgid "Formatted reference"
4431 msgstr "Formátovaná referencia"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4434 msgid "Textual reference"
4435 msgstr "Textová referencia"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4438 msgid "Update the label list"
4439 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4442 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4443 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4454 msgid "&Export formats:"
4455 msgstr "&Exportné formáty:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4458 msgid "&Send exported file to command:"
4459 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4462 msgid "Edit shortcut"
4463 msgstr "Editovať skratku"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4466 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4467 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4470 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4471 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgid "&Delete Key"
4475 msgstr "Z&mazať skratku"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4478 msgid "Clear current shortcut"
4479 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4483 msgid "C&lear"
4484 msgstr "&Zmazať"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4487 msgid "&Shortcut:"
4488 msgstr "&Skratka:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4491 msgid "&Function:"
4492 msgstr "&Funkcia:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 msgid ""
4496 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4497 "the 'Clear' button"
4498 msgstr ""
4499 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4500 "tlačidla 'Zmazať'"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4506 msgid "Spell Checker"
4507 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4510 msgid ""
4511 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4512 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4515 msgid "Unknown word:"
4516 msgstr "Neznáme slovo:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4519 msgid "Current word"
4520 msgstr "Aktuálne slovo"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4523 msgid "&Find Next"
4524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4527 msgid "Re&placement:"
4528 msgstr "Náh&rada:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4531 msgid "Replace with selected word"
4532 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4535 msgid "Replace word with current choice"
4536 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4539 msgid "S&uggestions:"
4540 msgstr "Návr&hy:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4543 msgid "Ignore this word"
4544 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4547 msgid "&Ignore"
4548 msgstr "I&gnorovať"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4551 msgid "Ignore this word throughout this session"
4552 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4555 msgid "I&gnore All"
4556 msgstr "Ig&norovať všade"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4560 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4563 msgid ""
4564 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4565 "full range."
4566 msgstr ""
4567 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4568 "plný rozsah."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4571 msgid "Ca&tegory:"
4572 msgstr "&Kategória:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4575 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "Zo&braziť všetky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4583 msgid "Current cell:"
4584 msgstr "Aktuálna bunka:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4587 msgid "Current row position"
4588 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4591 msgid "Current column position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4595 msgid "&Table Settings"
4596 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4599 msgid "Row setting"
4600 msgstr "Nastavenie riadku"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4603 msgid "Merge cells of different rows"
4604 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4607 msgid "M&ultirow"
4608 msgstr "Viac&riadkové"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4611 msgid "&Vertical Offset:"
4612 msgstr "Vertikálny &posun:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4615 msgid "Optional vertical offset"
4616 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "Nastavenie bunky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4627 msgid "rotation angle"
4628 msgstr "uhol rotácie"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4631 msgid "degrees"
4632 msgstr "stupňov"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4635 msgid "Table-wide settings"
4636 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4639 msgid "W&idth:"
4640 msgstr "Šírk&a:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4655 msgid "&Rotate"
4656 msgstr "&Otočiť"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4659 msgid "Column settings"
4660 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4663 msgid "&Horizontal alignment:"
4664 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4672 msgid "Justified"
4673 msgstr "Do bloku"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4693 msgid ""
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4695 "the row."
4696 msgstr ""
4697 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4704 msgid "&Multicolumn"
4705 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X argument:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4716 msgid "&Borders"
4717 msgstr "O&kraje"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4720 msgid "Set Borders"
4721 msgstr "Nastaviť okraje"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4724 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4728 msgid "All Borders"
4729 msgstr "Všetky okraje"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4736 msgid "&Set"
4737 msgstr "&Nastaviť"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4744 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4745 msgstr ""
4746 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4747 "okrajov)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4750 msgid "Fo&rmal"
4751 msgstr "Fo&rmálny"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4754 msgid "Use default (grid-like) border style"
4755 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4758 msgid "De&fault"
4759 msgstr "Štan&dardný"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4762 msgid "Additional Space"
4763 msgstr "Dodatočná medzera"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4766 msgid "T&op of row:"
4767 msgstr "&Vrch riadku:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4770 msgid "Botto&m of row:"
4771 msgstr "&Spodok riadku:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4774 msgid "Bet&ween rows:"
4775 msgstr "&Medzi riadkami:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4778 msgid "&Longtable"
4779 msgstr "D&lhá tabuľka"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4783 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4786 msgid "&Use long table"
4787 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4790 msgid "Row settings"
4791 msgstr "Nastavenia riadku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4794 msgid "Status"
4795 msgstr "Stav"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4798 msgid "Border above"
4799 msgstr "Okraj nad"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4802 msgid "Border below"
4803 msgstr "Okraj pod"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4806 msgid "Contents"
4807 msgstr "Obsah"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4810 msgid "Header:"
4811 msgstr "Hlavička:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4814 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4815 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4823 msgid "on"
4824 msgstr "zapnuté"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4834 msgid "double"
4835 msgstr "dvojitý"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4838 msgid "First header:"
4839 msgstr "Prvá hlavička:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4842 msgid "This row is the header of the first page"
4843 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4846 msgid "Don't output the first header"
4847 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4851 msgid "is empty"
4852 msgstr "je prázdny"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4855 msgid "Footer:"
4856 msgstr "Päta:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4859 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4860 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4863 msgid "Last footer:"
4864 msgstr "Posledná päta:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4867 msgid "This row is the footer of the last page"
4868 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4871 msgid "Don't output the last footer"
4872 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4875 msgid "Caption:"
4876 msgstr "Popis:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4879 msgid "Set a page break on the current row"
4880 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4883 msgid "Page &break on current row"
4884 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4887 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4888 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4903 msgid ""
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4905 msgstr ""
4906 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4909 msgid "&View"
4910 msgstr "&Prehliadnuť"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "LaTeX triedy"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "LaTeX štýly"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "BibTeX štýly"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4929 msgid "BibTeX databases"
4930 msgstr "BibTeX databázy"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4933 msgid "Toggles view of the file list"
4934 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4937 msgid "Show &path"
4938 msgstr "Zobraziť &cestu"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4941 msgid "Paragraph Separation"
4942 msgstr "Delenie Odstavcov"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "&Odsadzovaním:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4965 msgid "Spacing"
4966 msgstr "Rozstupy"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "Typ rozstupu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Počet riadkov"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4989 msgid ""
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4992 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Jazyk tezauru"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 msgid "Index entry"
5004 msgstr "Heslo v registre"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgid "&Keyword:"
5008 msgstr "&Heslo:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Hľadané slovo"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 msgid "L&ookup"
5016 msgstr "&Ukáž"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Ten zvolený záznam"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 msgid "&Selection:"
5025 msgstr "&Výber:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5036 msgid "Filter:"
5037 msgstr "Filter:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5044 msgid ""
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5047 msgstr ""
5048 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5049 "iné)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "Triediť"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "Držať"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Vložiť text"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5107 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5110 msgid "DefSkip"
5111 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5114 msgid "SmallSkip"
5115 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5118 msgid "MedSkip"
5119 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5122 msgid "BigSkip"
5123 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5124
5125 # Výplň
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5127 msgid "VFill"
5128 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5131 msgid "F&ormat:"
5132 msgstr "&Formát:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5135 msgid "Select the output format"
5136 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5139 msgid "Show the source as the master document gets it"
5140 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5143 msgid "&Master's perspective"
5144 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5151 msgid "Current Paragraph"
5152 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5155 msgid "Complete Source"
5156 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5159 msgid "Preamble Only"
5160 msgstr "Len Preambulu"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5163 msgid "Body Only"
5164 msgstr "Len Telo"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "Použiť počet riadkov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgid "&Line span:"
5180 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5187 msgid "Inner"
5188 msgstr "Vnútorné"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "použiť presah"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5195 msgid "Over&hang:"
5196 msgstr "Presa&h:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Hodnota presahu"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5215 msgid "American Economic Association (AEA)"
5216 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5220 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5222 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5224 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5225 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5226 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5227 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5229 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5238 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5240 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5243 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5245 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5246 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5247 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5248 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5249 msgid "Articles"
5250 msgstr "Články"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5254 msgid "ShortTitle"
5255 msgstr "KrátkyTitul"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5264 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5265 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5266 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5267 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5275 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5276 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5277 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5278 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5279 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5294 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5310 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5311 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5326 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5338 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5339 msgid "FrontMatter"
5340 msgstr "VstupnáČasť"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5343 msgid "Publication Month"
5344 msgstr "Publikačný Mesiac"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5347 msgid "Publication Month:"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5351 msgid "Publication Year"
5352 msgstr "Publikačný Rok"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "Publikačný Rok:"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5359 msgid "Publication Volume"
5360 msgstr "Publikačný Diel"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5363 msgid "Publication Volume:"
5364 msgstr "Publikačný Diel:"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5367 msgid "Publication Issue"
5368 msgstr "Publikačný Výdaj"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5371 msgid "Publication Issue:"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5375 msgid "JEL"
5376 msgstr "JEL"
5377
5378 # Journal of Economic Literature (JEL)
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5380 msgid "JEL:"
5381 msgstr "JEL:"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5385 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5392 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5395 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5398 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5402 msgid "Keywords"
5403 msgstr "Heslá"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5410 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5412 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5414 msgid "Keywords:"
5415 msgstr "Heslá:"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5419 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5423 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5426 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5429 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5439 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5442 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5448 msgid "Abstract"
5449 msgstr "Súhrn"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5466 msgid "Acknowledgement"
5467 msgstr "Poďakovania"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5472 msgid "Acknowledgement."
5473 msgstr "Poďakovanie."
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5476 msgid "Figure Notes"
5477 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5490 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5493 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5496 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5500 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5505 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5507 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5509 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5511 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5516 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5517 msgid "MainText"
5518 msgstr "HlavnýText"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5521 msgid "Figure Note"
5522 msgstr "Poznámka Obrázka"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5525 msgid "Text of a note in a figure"
5526 msgstr "Text poznámky obrázka"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5530 msgid "Note:"
5531 msgstr "Poznámka:"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5534 msgid "Table Notes"
5535 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5538 msgid "Table Note"
5539 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5542 msgid "Text of a note in a table"
5543 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5565 msgid "Theorem"
5566 msgstr "Teoréma"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5571 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmus"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5596 msgid "Axiom"
5597 msgstr "Axióma"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5606 msgid "Case"
5607 msgstr "Prípad"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5610 msgid "Case \\thecase."
5611 msgstr "Prípad \\thecase."
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5631 msgid "Claim"
5632 msgstr "Nárok"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5645 msgid "Conclusion"
5646 msgstr "Záver"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5659 msgid "Condition"
5660 msgstr "Podmienka"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5679 msgid "Conjecture"
5680 msgstr "Hypotéza"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5684 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5700 msgid "Corollary"
5701 msgstr "Korolár"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5714 msgid "Criterion"
5715 msgstr "Kritérium"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5734 msgid "Definition"
5735 msgstr "Definícia"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5754 msgid "Example"
5755 msgstr "Príklad"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5774 msgid "Exercise"
5775 msgstr "Úloha"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5795 msgid "Lemma"
5796 msgstr "Lemma"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5810 msgid "Notation"
5811 msgstr "Notácia"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5828 msgid "Problem"
5829 msgstr "Problém"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5832 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5848 msgid "Proposition"
5849 msgstr "Tvrdenie"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5867 msgid "Remark"
5868 msgstr "Pripomienka"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5874 msgid "Remark \\theremark."
5875 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5882 msgid "Solution"
5883 msgstr "Riešenie"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5886 msgid "Solution \\thesolution."
5887 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5893 #: lib/layouts/fixme.module:186
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5904 msgid "Summary"
5905 msgstr "Súhrn"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5909 msgid "Caption"
5910 msgstr "Popis"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5913 msgid "Caption: "
5914 msgstr "Popis: "
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5925 msgid "Proof"
5926 msgstr "Dôkaz"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5929 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5930 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5934 msgid "Standard in Title"
5935 msgstr "Štandard v Titule"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5938 msgid "Author Footnote"
5939 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5942 msgid "Author foot"
5943 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5947 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5948 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5952 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5953 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5956 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5957 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions"
5961 msgstr "IEEE Transactions"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5967 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5971 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5973 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5976 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5987 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5990 msgid "Standard"
5991 msgstr "Štandard"
5992
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5997 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6000 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6001 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6002 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6004 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6010 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6011 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6015 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6020 msgid "Title"
6021 msgstr "Titul"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6024 msgid "IEEE membership"
6025 msgstr "IEEE členstvo"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6028 msgid "Lowercase"
6029 msgstr "Malé písmená"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6032 msgid "lowercase"
6033 msgstr "malé písmená"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6043 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6045 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6050 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6053 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6057 msgid "Author"
6058 msgstr "Autor"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6061 msgid "Short Author|S"
6062 msgstr "Skratka Autora"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6065 msgid "A short version of the author name"
6066 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6069 msgid "Author Name"
6070 msgstr "Meno Autora"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6073 msgid "Author name"
6074 msgstr "Meno autora"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6077 msgid "Author Affiliation"
6078 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6081 msgid "Author affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo autora"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6085 msgid "Author Mark"
6086 msgstr "Značka Autora"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6089 msgid "Author mark"
6090 msgstr "Značka autora"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6093 msgid "Special Paper Notice"
6094 msgstr "Special Paper Poznámka"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6097 msgid "After Title Text"
6098 msgstr "Text za Titulom"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6101 msgid "Page headings"
6102 msgstr "NadpisNaStrane"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6105 msgid "Left Side"
6106 msgstr "Ľavá Strana"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6109 msgid "Left side of the header line"
6110 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6114 msgid "MarkBoth"
6115 msgstr "OznačenieOboch"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6118 msgid "Publication ID"
6119 msgstr "Publikačná ID"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6122 msgid "Abstract---"
6123 msgstr "Súhrn---"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6126 msgid "Index Terms---"
6127 msgstr "Index Pojmov---"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6130 msgid "Paragraph Start"
6131 msgstr "Začiatok odstavca"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6134 msgid "First Char"
6135 msgstr "Prvé Písmeno"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6138 msgid "First character of first word"
6139 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6142 msgid "Appendices"
6143 msgstr "Prílohy"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6153 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6166 msgid "BackMatter"
6167 msgstr "ZáverečnáČasť"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6170 msgid "Peer Review Title"
6171 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6174 msgid "PeerReviewTitle"
6175 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6181 msgid "Appendix"
6182 msgstr "Príloha"
6183
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6185 msgid "Short Title"
6186 msgstr "Krátky Titul"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6189 msgid "Short title for the appendix"
6190 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6195 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6196 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6197 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6202 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6203 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6204 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6205 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6206 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6214 msgid "Bibliography"
6215 msgstr "Bibliografia"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6220 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6229 msgid "References"
6230 msgstr "Referencie"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6233 msgid "Biography"
6234 msgstr "Životopis"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6237 msgid "Photo"
6238 msgstr "Fotka"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6241 msgid "Optional photo for biography"
6242 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6252 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6253 msgid "Name"
6254 msgstr "Meno"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6258 msgid "Name of the author"
6259 msgstr "Meno autora"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6262 msgid "Biography without photo"
6263 msgstr "Životopis bez fotky"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6266 msgid "BiographyNoPhoto"
6267 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6271 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6279 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6280 msgid "Reasoning"
6281 msgstr "Dôvodenie"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6285 msgid "Alternative Proof String"
6286 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6289 msgid "An alternative proof string"
6290 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6293 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6297 msgid "Proof."
6298 msgstr "Dôkaz."
6299
6300 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6301 msgid "R Journal"
6302 msgstr "R Denník"
6303
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6305 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6306 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6308 msgid "Reports"
6309 msgstr "Referáty"
6310
6311 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6312 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6314 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6315 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6316 msgid "Abstract."
6317 msgstr "Súhrn."
6318
6319 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6321 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6332 msgid "Address"
6333 msgstr "Adresa"
6334
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6336 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6341 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6347 msgid "Email"
6348 msgstr "E-mail"
6349
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6351 msgid "A0 Poster"
6352 msgstr "A0 Plagát"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6356 msgid "Posters"
6357 msgstr "Plagáty"
6358
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6360 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6364 msgid "Giant"
6365 msgstr "Gigantický"
6366
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6372 msgid "More Giant"
6373 msgstr "Viac Gigantický"
6374
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6380 msgid "Most Giant"
6381 msgstr "Najviac Gigantický"
6382
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6385 msgid "Giant Snippet"
6386 msgstr "Gigantický Kúsok"
6387
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6390 msgid "More Giant Snippet"
6391 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6392
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6395 msgid "Most Giant Snippet"
6396 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:3
6399 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6400 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6408 msgid "Subtitle"
6409 msgstr "Podtitul"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6413 msgid "Offprint"
6414 msgstr "odtlačok"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6417 msgid "Offprint Requests to:"
6418 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6422 msgid "Mail"
6423 msgstr "Pošta"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:140
6426 msgid "Correspondence to:"
6427 msgstr "Korešpodencia na:"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6430 msgid "Acknowledgements."
6431 msgstr "Poďakovania."
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6434 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6436 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6442 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6443 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6444 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6451 msgid "Section"
6452 msgstr "Sekcia"
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6457 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6469 msgid "Subsection"
6470 msgstr "Podsekcia"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6475 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6479 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6480 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6485 msgid "Subsubsection"
6486 msgstr "Podpodsekcia"
6487
6488 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6492 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6493 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6496 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6504 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6505 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6506 msgid "Date"
6507 msgstr "Dátum"
6508
6509 #: lib/layouts/aa.layout:239
6510 msgid "institutemark"
6511 msgstr "znak inštitútu"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6514 msgid "Institute Mark"
6515 msgstr "Znak Inštitútu"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:262
6518 msgid "Abstract (unstructured)"
6519 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6522 msgid "ABSTRACT"
6523 msgstr "SÚHRN"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:296
6526 msgid "Abstract (structured)"
6527 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:300
6530 msgid "Context"
6531 msgstr "Kontext"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:301
6534 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6535 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:305
6538 msgid "Aims"
6539 msgstr "Ciele"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:306
6542 msgid "Aims of your work"
6543 msgstr "Ciele vašej práce"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:310
6546 msgid "Methods"
6547 msgstr "Metódy"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:311
6550 msgid "Methods used in your work"
6551 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:315
6554 msgid "Results"
6555 msgstr "Výsledky"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:316
6558 msgid "Results of your work"
6559 msgstr "Výsledky vašej práce"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:337
6562 msgid "Key words."
6563 msgstr "Heslá."
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6569 msgid "Institute"
6570 msgstr "Inštitút"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6574 msgid "E-Mail"
6575 msgstr "E-mail"
6576
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6578 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6579 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6580
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6583 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6585 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6586 msgid "Itemize"
6587 msgstr "Položky"
6588
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6591 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6594 msgid "Enumerate"
6595 msgstr "Číslovanie"
6596
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6598 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6599 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6601 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6602 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6604 msgid "Description"
6605 msgstr "Opis"
6606
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6608 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6612 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6613 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6617 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6619 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6620 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6621 msgid "List"
6622 msgstr "Listina"
6623
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6626 msgid "Thesaurus"
6627 msgstr "Tezaurus"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6630 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6631 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6634 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6639 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6640 msgid "Affiliation"
6641 msgstr "Príslušenstvo"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6644 msgid "Altaffilation"
6645 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6649 msgid "Number"
6650 msgstr "Číslo"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6653 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6654 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6657 msgid "Alternative affiliation:"
6658 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6661 msgid "And"
6662 msgstr "A"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6668 msgid "and"
6669 msgstr "a"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6672 msgid "altaffilmark"
6673 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6676 msgid "altaffiliation mark"
6677 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6680 msgid "Subject headings:"
6681 msgstr "Heslá:"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6684 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6688 msgid "Acknowledgements"
6689 msgstr "Poďakovania"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6692 msgid "[Acknowledgements]"
6693 msgstr "[Poďakovania]"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6696 msgid "PlaceFigure"
6697 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6700 msgid "Place Figure here:"
6701 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6704 msgid "PlaceTable"
6705 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6708 msgid "Place Table here:"
6709 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6712 msgid "[Appendix]"
6713 msgstr "[Príloha]"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6716 msgid "MathLetters"
6717 msgstr "MatematickéListiny"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6720 msgid "NoteToEditor"
6721 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6724 msgid "Note to Editor:"
6725 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6728 msgid "TableRefs"
6729 msgstr "ReferencieTabuľky"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6732 msgid "References. ---"
6733 msgstr "Referencie. ---"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6736 msgid "TableComments"
6737 msgstr "KomentárTabuľky"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6740 msgid "Note. ---"
6741 msgstr "Poznámka. ---"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6744 msgid "Table note"
6745 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6748 msgid "Table note:"
6749 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6752 msgid "tablenotemark"
6753 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6756 msgid "tablenote mark"
6757 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6760 msgid "FigCaption"
6761 msgstr "PopisObrázka"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6764 msgid "fig."
6765 msgstr "obr."
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6768 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6769 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6772 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6786 msgid "Short Title|S"
6787 msgstr "Krátky Titul"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6790 msgid "Facility"
6791 msgstr "Zariadenie"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6794 msgid "Facility:"
6795 msgstr "Zariadenie:"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6798 msgid "Objectname"
6799 msgstr "Meno objektu"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6802 msgid "Obj:"
6803 msgstr "Obj:"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6806 msgid "Recognized Name"
6807 msgstr "Rozpoznané meno"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6810 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6811 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6814 msgid "Dataset"
6815 msgstr "MnožinaDát"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6818 msgid "Dataset:"
6819 msgstr "Množina dát:"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6822 msgid "Separate the dataset ID from text"
6823 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6824
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6826 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6827 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6830 msgid "Short title which will appear in the running header"
6831 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6834 msgid "Short name"
6835 msgstr "Krátke meno"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6838 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6839 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6842 msgid "Alt Affiliation"
6843 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6846 msgid "Also Affiliation"
6847 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6852 #: lib/configure.py:690
6853 msgid "Fax"
6854 msgstr "Fax"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6858 msgid "Fax:"
6859 msgstr "Fax:"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6863 msgid "Phone"
6864 msgstr "Telefón"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6868 msgid "Phone:"
6869 msgstr "Telefón:"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6872 msgid "Abbreviations"
6873 msgstr "Skratky"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6876 msgid "Abbreviations:"
6877 msgstr "Skratky:"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6880 msgid "Scheme"
6881 msgstr "Náčrtok"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6884 msgid "List of Schemes"
6885 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6888 msgid "Chart"
6889 msgstr "Diagram"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6892 msgid "List of Charts"
6893 msgstr "Zoznam Diagramov"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6896 msgid "Graph[[mathematical]]"
6897 msgstr "Graf"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6900 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6901 msgstr "Zoznam Grafov"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6904 msgid "SupplementalInfo"
6905 msgstr "PodpornáInformácia"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6908 msgid "Supporting Information Available"
6909 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6912 msgid "TOC entry"
6913 msgstr "Záznam v obsahu"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6916 msgid "Graphical TOC Entry"
6917 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6920 msgid "Bibnote"
6921 msgstr "BibPoznámka"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6924 msgid "bibnote"
6925 msgstr "bibpoznámka"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6928 msgid "Chemistry"
6929 msgstr "Chémia"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6932 msgid "chemistry"
6933 msgstr "chémia"
6934
6935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6936 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6937 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6938
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6940 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6941 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6942
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6944 msgid "ACM SIGGRAPH"
6945 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6948 msgid "TOG online ID"
6949 msgstr "TOG online ID"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6952 msgid "Online ID:"
6953 msgstr "Online ID:"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6956 msgid "TOG volume"
6957 msgstr "TOG diel"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6960 msgid "Volume number:"
6961 msgstr "Číslo dielu:"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6964 msgid "TOG number"
6965 msgstr "TOG číslo"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6968 msgid "Article number:"
6969 msgstr "Číslo článku:"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6972 msgid "TOG article DOI"
6973 msgstr "TOG článok DOI"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6976 msgid "Article DOI:"
6977 msgstr "DOI článku:"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6980 msgid "TOG project URL"
6981 msgstr "TOG projekt URL"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6984 msgid "Project URL:"
6985 msgstr "URL projektu:"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6988 msgid "TOG video URL"
6989 msgstr "TOG video URL"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6992 msgid "Video URL:"
6993 msgstr "URL Videa:"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6996 msgid "TOG data URL"
6997 msgstr "TOG data URL"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7000 msgid "Data URL:"
7001 msgstr "URL dát:"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7004 msgid "TOG code URL"
7005 msgstr "TOG code URL"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7008 msgid "Code URL:"
7009 msgstr "URL kódu:"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7012 msgid "PDF author"
7013 msgstr "PDF autor"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7016 msgid "PDF author:"
7017 msgstr "PDF autor:"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7020 msgid "Teaser"
7021 msgstr "Hlavolam"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7024 msgid "Teaser image:"
7025 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7028 msgid "CR categories"
7029 msgstr "CR kategórie"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7032 msgid "CR Categories:"
7033 msgstr "CR kategórie:"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7036 msgid "CRcat"
7037 msgstr "CRkat"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7040 msgid "CR category"
7041 msgstr "CR kategória"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7044 msgid "CR-number"
7045 msgstr "CR-číslo"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7048 msgid "Number of the category"
7049 msgstr "Číslo kategórie"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7052 msgid "Subcategory"
7053 msgstr "Podkategória"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7056 msgid "Third-level"
7057 msgstr "Tretia úroveň"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7060 msgid "Third-level of the category"
7061 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7064 msgid "ShortCite"
7065 msgstr "KrátkeCitovanie"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7068 msgid "Short cite"
7069 msgstr "Krátke citovanie"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7074 msgid "Thanks"
7075 msgstr "Vďaka"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7078 msgid "E-mail"
7079 msgstr "E-mail"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7085 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7088 #: lib/layouts/spie.layout:91
7089 msgid "Acknowledgments"
7090 msgstr "Poďakovania"
7091
7092 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7093 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7094 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7095
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7097 msgid "Articles (DocBook)"
7098 msgstr "Články (DocBook)"
7099
7100 #: lib/layouts/agums.layout:3
7101 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7102 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7103
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7109 msgid "Authors"
7110 msgstr "Autori"
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7113 msgid "Affiliation Mark"
7114 msgstr "Značka Príslušenstva"
7115
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7117 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7118 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7119
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7121 msgid "Author affiliation:"
7122 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7123
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7125 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7126 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7129 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7134 msgid "Paragraph"
7135 msgstr "Odstavec"
7136
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7138 msgid "Acknowledgments."
7139 msgstr "Poďakovania."
7140
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7142 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7143 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7150 msgid "Section*"
7151 msgstr "Sekcia*"
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7154 msgid "SpecialSection"
7155 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7158 msgid "SpecialSection*"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7168 msgid "Unnumbered"
7169 msgstr "Neočíslované"
7170
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7176 msgid "Subsection*"
7177 msgstr "Podsekcia*"
7178
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7183 msgid "Subsubsection*"
7184 msgstr "Podpodsekcia*"
7185
7186 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7187 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7188 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7189
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7191 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7192 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7194 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7195 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7196 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7197 msgid "Books"
7198 msgstr "Knihy"
7199
7200 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7201 msgid "Chapter Exercises"
7202 msgstr "Kapitola Úlohy"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:3
7205 msgid "American Psychological Association (APA)"
7206 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:54
7209 msgid "RightHeader"
7210 msgstr "HlavičkaVpravo"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:63
7213 msgid "Right header:"
7214 msgstr "Hlavička vpravo:"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7217 msgid "Abstract:"
7218 msgstr "Súhrn:"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7221 msgid "Short title:"
7222 msgstr "Krátky titul:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7225 msgid "TwoAuthors"
7226 msgstr "DvajaAutori"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7229 msgid "ThreeAuthors"
7230 msgstr "TrajaAutori"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7233 msgid "FourAuthors"
7234 msgstr "ŠtyriaAutori"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7237 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7239 msgid "Affiliation:"
7240 msgstr "Príslušenstvo:"
7241
7242 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7243 msgid "TwoAffiliations"
7244 msgstr "DvePríslušenstva"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7247 msgid "ThreeAffiliations"
7248 msgstr "TriPríslušenstva"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7251 msgid "FourAffiliations"
7252 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:225
7255 msgid "Acknowledgements:"
7256 msgstr "Poďakovania:"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7259 msgid "ThickLine"
7260 msgstr "HrubáČiara"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7263 msgid "Centered"
7264 msgstr "Na stred"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7268 msgid "standard"
7269 msgstr "štandard"
7270
7271 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7274 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7275 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7276
7277 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7278 msgid "FitFigure"
7279 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7282 msgid "FitBitmap"
7283 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7286 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7288 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7291 msgid "Subparagraph"
7292 msgstr "Pododstavec"
7293
7294 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7297 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7301 msgid "Custom Item|s"
7302 msgstr "Vlastná Položka"
7303
7304 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7307 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7309 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7310 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7311 msgid "A customized item string"
7312 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7313
7314 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7315 msgid "Seriate"
7316 msgstr "Vložené číslovanie"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7321 msgid "(\\alph{enumii})"
7322 msgstr "(\\alph{enumii})"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7325 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7326 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7329 msgid "FiveAuthors"
7330 msgstr "PäťAutorov"
7331
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7333 msgid "SixAuthors"
7334 msgstr "ŠesťAutorov"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7337 msgid "LeftHeader"
7338 msgstr "ĽaváHlavička"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7341 msgid "Left header:"
7342 msgstr "Ľavá hlavička:"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7345 msgid "FiveAffiliations"
7346 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7347
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7349 msgid "SixAffiliations"
7350 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7355 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7369 msgid "Note"
7370 msgstr "Poznámka"
7371
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7373 msgid "AuthorNote"
7374 msgstr "PoznámkaAutor"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7377 msgid "Author Note:"
7378 msgstr "Poznámka Autor:"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7381 msgid "Journal"
7382 msgstr "Denník"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7386 msgid "Preamble"
7387 msgstr "Preambula"
7388
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7390 msgid "CopNum"
7391 msgstr "CopNum"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7395 msgid "Volume"
7396 msgstr "Diel"
7397
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7399 msgid "*"
7400 msgstr "*"
7401
7402 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7403 msgid "Arabic Article"
7404 msgstr "Arabský Článok"
7405
7406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7407 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7408 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7409
7410 #: lib/layouts/article.layout:3
7411 msgid "Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7413
7414 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7416 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7421 msgid "Part"
7422 msgstr "Časť"
7423
7424 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7427 msgid "Part*"
7428 msgstr "Časť*"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7431 msgid "Beamer"
7432 msgstr "Beamer"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7436 #: lib/layouts/slides.layout:4
7437 msgid "Presentations"
7438 msgstr "Prezentácie"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7447 msgid "Overlay Specifications|v"
7448 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7452 msgid "Overlay specifications for this list"
7453 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7458 msgid "Item Overlay Specifications"
7459 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7468 msgid "On Slide"
7469 msgstr "Na fólii"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7474 msgid "Overlay specifications for this item"
7475 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7478 msgid "Mini Template"
7479 msgstr "Mini šablóna"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7482 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7483 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7486 msgid "Longest label|s"
7487 msgstr "Najdlhšie návestie"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7490 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7495 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7499 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7503 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7505 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7506 msgid "Sectioning"
7507 msgstr "Členenie"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7513 msgid "Mode"
7514 msgstr "Mód"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7520 msgid "Mode Specification|S"
7521 msgstr "Špecifikácie módu"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7527 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7528 msgstr ""
7529 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7534 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7535 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7538 msgid "Section \\arabic{section}"
7539 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7544 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7548 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7549 msgid "\\Alph{section}"
7550 msgstr "\\Alph{section}"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7558 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7565 msgid ""
7566 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7567 msgstr ""
7568 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7571 msgid ""
7572 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7573 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7580 msgid "Frame"
7581 msgstr "Rám"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7585 msgid "Frames"
7586 msgstr "Rámy"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7595 msgid "Action"
7596 msgstr "Akcia"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7599 msgid "Overlay specifications for this frame"
7600 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7603 msgid "Default Overlay Specifications"
7604 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7607 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7612 msgid "Frame Options"
7613 msgstr "Voľby Rám"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7618 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7619 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7620 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7621 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7622 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7623 msgid "Options"
7624 msgstr "Možnosti"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7628 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7629 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7632 msgid "Frame Title"
7633 msgstr "Titul Rámu"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7636 msgid "Enter the frame title here"
7637 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7640 msgid "PlainFrame"
7641 msgstr "ProstýRám"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7644 msgid "Frame (plain)"
7645 msgstr "Rám (prostý)"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7648 msgid "FragileFrame"
7649 msgstr "KrehkýRám"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7652 msgid "Frame (fragile)"
7653 msgstr "Rám (krehký)"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7656 msgid "AgainFrame"
7657 msgstr "ZaseRám"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7662 msgid "Slide"
7663 msgstr "Fólia"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7666 msgid "Repeat frame with label"
7667 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7670 msgid "FrameTitle"
7671 msgstr "RámTitul"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7683 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7684 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7687 msgid "Short Frame Title|S"
7688 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7691 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7692 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7695 msgid "FrameSubtitle"
7696 msgstr "RámPodTitul"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7700 msgid "Column"
7701 msgstr "Stĺpec"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7706 msgid "Columns"
7707 msgstr "Stĺpce"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7710 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7711 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7714 msgid "Column Options"
7715 msgstr "Voľby Stĺpec"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7718 msgid "Column options (see beamer manual)"
7719 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7722 msgid "Column Placement Options"
7723 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7726 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7727 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7730 msgid "ColumnsCenterAligned"
7731 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7734 msgid "Columns (center aligned)"
7735 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7738 msgid "ColumnsTopAligned"
7739 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7742 msgid "Columns (top aligned)"
7743 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7746 msgid "Pause"
7747 msgstr "Pauza"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7752 msgid "Overlays"
7753 msgstr "Prekrytia"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7756 msgid "Pause number"
7757 msgstr "Číslo pauzy"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7760 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7761 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7768 msgid "Overprint"
7769 msgstr "Pretlačenie"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7772 msgid "Overprint Area Width"
7773 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7778 msgid "Width"
7779 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7782 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7783 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7786 msgid "OverlayArea"
7787 msgstr "PlochaPrekrytia"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7790 msgid "Overlayarea"
7791 msgstr "Plocha prekrytia"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7794 msgid "Overlay Area Width"
7795 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7798 msgid "The width of the overlay area"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7802 msgid "Overlay Area Height"
7803 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7807 msgid "Height"
7808 msgstr "Výška"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7811 msgid "The height of the overlay area"
7812 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7816 msgid "Uncover"
7817 msgstr "Odhalenie"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7820 msgid "Uncovered on slides"
7821 msgstr "Odhalené na fóliách"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7825 msgid "Only"
7826 msgstr "LenNaFólii"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7829 msgid "Only on slides"
7830 msgstr "Len na fóliách"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7833 msgid "Block"
7834 msgstr "Blok"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7837 msgid "Blocks"
7838 msgstr "Bloky"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7841 msgid "Block:"
7842 msgstr "Blok:"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7845 msgid "Action Specification|S"
7846 msgstr "Špecifikácie akcie"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7849 msgid "Block Title"
7850 msgstr "Titul Bloku"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7853 msgid "Enter the block title here"
7854 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7857 msgid "ExampleBlock"
7858 msgstr "PríkladnýBlok"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7861 msgid "Example Block:"
7862 msgstr "Príkladný Blok:"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7865 msgid "AlertBlock"
7866 msgstr "VýstražnýBlok"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7869 msgid "Alert Block:"
7870 msgstr "Výstražný Blok:"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7875 msgid "Titling"
7876 msgstr "Titulovanie"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7879 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7880 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7883 msgid "Title (Plain Frame)"
7884 msgstr "Titul (prostý rám)"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7887 msgid "Short Subtitle|S"
7888 msgstr "Krátky Podtitul"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7891 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7892 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7895 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7899 msgid "Short Institute|S"
7900 msgstr "Krátky Inštitút"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7903 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7904 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7907 msgid "InstituteMark"
7908 msgstr "ZnakInštitútu"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7911 msgid "Short Date|S"
7912 msgstr "Krátky Dátum"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7915 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7916 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7919 msgid "TitleGraphic"
7920 msgstr "TitulGrafiky"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7925 msgid "Quotation"
7926 msgstr "Citácia"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7931 msgid "Quote"
7932 msgstr "Citát (krátky)"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7936 msgid "Verse"
7937 msgstr "Verš"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7941 msgid "Corollary."
7942 msgstr "Korolár."
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7950 msgid "Action Specifications|S"
7951 msgstr "Špecifikácie akcie"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7956 msgid "Additional Theorem Text"
7957 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7967 msgid "Definition."
7968 msgstr "Definícia."
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7971 msgid "Definitions"
7972 msgstr "Definície"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7975 msgid "Definitions."
7976 msgstr "Definície."
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7979 msgid "Example."
7980 msgstr "Príklad."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7983 msgid "Examples"
7984 msgstr "Príklady"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7987 msgid "Examples."
7988 msgstr "Príklady."
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8003 msgid "Fact"
8004 msgstr "Fakt"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8007 msgid "Fact."
8008 msgstr "Fakt."
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8012 msgid "Lemma."
8013 msgstr "Lemma."
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8017 msgid "Theorem."
8018 msgstr "Teoréma."
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8022 msgid "LyX-Code"
8023 msgstr "LyX-Kód"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8026 msgid "NoteItem"
8027 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8030 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8031 msgid "Bold"
8032 msgstr "Tučné"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8035 msgid "Emphasize"
8036 msgstr "Zvýraznenie"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8039 msgid "Emph."
8040 msgstr "Dôraz"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8043 msgid "Alert"
8044 msgstr "Výstrah"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8047 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8048 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8049 msgid "Structure"
8050 msgstr "Štruktúra"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8054 msgid "Visible"
8055 msgstr "Viditeľný text"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8058 msgid "Invisible"
8059 msgstr "Neviditeľný text"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8062 msgid "Alternative"
8063 msgstr "Alternatíva"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8066 msgid "Default Text"
8067 msgstr "Štandardný Text"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8070 msgid "Enter the default text here"
8071 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8074 msgid "Beamer Note"
8075 msgstr "Beamer Poznámka"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8078 msgid "Note Options"
8079 msgstr "Voľby Poznámky"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8082 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8083 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8086 msgid "ArticleMode"
8087 msgstr "MódPreČlánok"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8090 msgid "Article"
8091 msgstr "Článok"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8094 msgid "PresentationMode"
8095 msgstr "PrezentačnýMód"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8098 msgid "Presentation"
8099 msgstr "Prezentácia"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8104 msgid "Table"
8105 msgstr "Tabuľka"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8109 msgid "List of Tables"
8110 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8114 msgid "Figure"
8115 msgstr "Obrázok"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8119 msgid "List of Figures"
8120 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8121
8122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8123 msgid "Beamerposter"
8124 msgstr "Beamer-plagát"
8125
8126 #: lib/layouts/book.layout:3
8127 msgid "Book (Standard Class)"
8128 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8129
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8131 msgid "Broadway"
8132 msgstr "Broadway"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8135 msgid "Scripts"
8136 msgstr "Skripty"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8139 msgid "Dialogue"
8140 msgstr "Dialóg"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8143 msgid "Narrative"
8144 msgstr "Rozprávanie"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8147 msgid "ACT"
8148 msgstr "ACT"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8151 msgid "ACT \\arabic{act}"
8152 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8155 msgid "SCENE"
8156 msgstr "SCÉNA"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8159 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8160 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8163 msgid "SCENE*"
8164 msgstr "SCÉNA*"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8167 msgid "AT RISE:"
8168 msgstr "AT RISE:"
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8171 msgid "Speaker"
8172 msgstr "Hlásateľ"
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8175 msgid "Parenthetical"
8176 msgstr "Zátvorkový"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8179 msgid "("
8180 msgstr "("
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8183 msgid ")"
8184 msgstr ")"
8185
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8187 msgid "CURTAIN"
8188 msgstr "OPONA"
8189
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8193 msgid "Right Address"
8194 msgstr "Adresa vpravo"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:3
8197 msgid "Chess"
8198 msgstr "Šach"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:36
8201 msgid "Mainline"
8202 msgstr "HlavnýVariant"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:43
8205 msgid "Mainline:"
8206 msgstr "Hlavný variant:"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:62
8209 msgid "Variation"
8210 msgstr "Variácia"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:66
8213 msgid "Variation:"
8214 msgstr "Variácia:"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:72
8217 msgid "SubVariation"
8218 msgstr "Podvariácia"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:75
8221 msgid "Subvariation:"
8222 msgstr "Podvariácia:"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:81
8225 msgid "SubVariation2"
8226 msgstr "Podvariácia2"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:84
8229 msgid "Subvariation(2):"
8230 msgstr "Podvariácia(2):"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:90
8233 msgid "SubVariation3"
8234 msgstr "Podvariácia3"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:93
8237 msgid "Subvariation(3):"
8238 msgstr "Podvariácia(3):"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:99
8241 msgid "SubVariation4"
8242 msgstr "Podvariácia4"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:102
8245 msgid "Subvariation(4):"
8246 msgstr "Podvariácia(4):"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:108
8249 msgid "SubVariation5"
8250 msgstr "Podvariácia5"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:111
8253 msgid "Subvariation(5):"
8254 msgstr "Podvariácia(5):"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:118
8257 msgid "HideMoves"
8258 msgstr "SkryťŤahy"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:123
8261 msgid "HideMoves:"
8262 msgstr "SkryťŤahy:"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:128
8265 msgid "ChessBoard"
8266 msgstr "Šachovnica"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:132
8269 msgid "[chessboard]"
8270 msgstr "[šachovnica]"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:141
8273 msgid "BoardCentered"
8274 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:146
8277 msgid "[centered board]"
8278 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:156
8281 msgid "HighLight"
8282 msgstr "HlavnýNámet"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:161
8285 msgid "Highlights:"
8286 msgstr "Hlavný Námet:"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:176
8289 msgid "Arrow"
8290 msgstr "Šípka"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:181
8293 msgid "Arrow:"
8294 msgstr "Šípka:"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:187
8297 msgid "KnightMove"
8298 msgstr "ŤahKráľa"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:192
8301 msgid "KnightMove:"
8302 msgstr "ŤahKráľa:"
8303
8304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8305 msgid "Springer cl2emult"
8306 msgstr "Springer cl2emult"
8307
8308 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8309 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8310 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8311
8312 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8313 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8314 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8315
8316 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8317 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8318 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8321 msgid "DIN-Brief"
8322 msgstr "Din-Brief"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8325 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8327 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8329 msgid "Letters"
8330 msgstr "Listy"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8333 msgid "DinBrief"
8334 msgstr "DinBrief"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8345 msgid "Letter"
8346 msgstr "Text listu"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8349 msgid "Addresses"
8350 msgstr "Adresy"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8356 msgid "Postal Data"
8357 msgstr "Doručovacie údaje"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8362 msgid "Send To Address"
8363 msgstr "Adresa prijímateľa"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8366 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8372 msgid "Address:"
8373 msgstr "Adresa:"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8376 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8378 msgid "My Address"
8379 msgstr "Adresa odosielateľa"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8382 msgid "Sender Address:"
8383 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8386 msgid "Return address"
8387 msgstr "Návratná adresa"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8391 msgid "Backaddress:"
8392 msgstr "Návratná adresa:"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8395 msgid "Postal comment"
8396 msgstr "Doručovací údaj"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8399 msgid "Postal Remark:"
8400 msgstr "Doručovací údaj:"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8403 msgid "Handling"
8404 msgstr "Zaobchádzanie"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8407 msgid "Handling:"
8408 msgstr "Zaobchádzanie:"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8413 msgid "YourRef"
8414 msgstr "Vaše číslo"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8418 msgid "Your ref.:"
8419 msgstr "Vaše číslo:"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8424 msgid "MyRef"
8425 msgstr "Moje číslo"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8429 msgid "Our ref.:"
8430 msgstr "Naše číslo:"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8433 msgid "Writer"
8434 msgstr "Referenta"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8437 msgid "Writer:"
8438 msgstr "Referent:"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8445 msgid "Signature"
8446 msgstr "Podpis"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8454 msgid "Closings"
8455 msgstr "Záver"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8461 msgid "Signature:"
8462 msgstr "Podpis:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8465 msgid "Bottomtext"
8466 msgstr "Doplňujúce údaje"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8469 msgid "Bottom text:"
8470 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8473 msgid "Area code"
8474 msgstr "Predvoľba"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8477 msgid "Area Code:"
8478 msgstr "Predvoľba:"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8483 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8484 msgid "Telephone"
8485 msgstr "Telefón"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8489 msgid "Telephone:"
8490 msgstr "Telefón:"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8495 msgid "Location"
8496 msgstr "Umiestnenie"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8500 msgid "Location:"
8501 msgstr "Umiestnenie:"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8509 msgid "Date:"
8510 msgstr "Dátum:"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8515 msgid "Subject"
8516 msgstr "Predmet"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8520 msgid "Subject:"
8521 msgstr "Predmet:"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8529 msgid "Opening"
8530 msgstr "Oslovenie"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8535 msgid "Opening:"
8536 msgstr "Oslovenie:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8544 msgid "Closing"
8545 msgstr "Záverečný pozdrav"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8550 msgid "Closing:"
8551 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8554 msgid "Signature|S"
8555 msgstr "Podpis"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8558 msgid "Here you can insert a signature scan"
8559 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8563 msgid "encl"
8564 msgstr "Prílohy"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8569 msgid "encl:"
8570 msgstr "Prílohy:"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8575 msgid "cc"
8576 msgstr "Kópia"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8582 msgid "cc:"
8583 msgstr "Kópia:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8587 msgid "PS"
8588 msgstr "PS"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8591 msgid "Post Scriptum:"
8592 msgstr "Postskriptum:"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8595 msgid "SenderAddress"
8596 msgstr "Adresa odosielateľa"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8600 msgid "Backaddress"
8601 msgstr "Návratná-Adresa"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8604 msgid "RetourAdresse"
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8608 msgid "Adresse"
8609 msgstr "Adresa prijímateľa"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8612 msgid "Postvermerk"
8613 msgstr "Doručovací údaj"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8616 msgid "Zusatz"
8617 msgstr "Prídavok"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8620 msgid "IhrZeichen"
8621 msgstr "Vaše číslo"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8625 msgid "YourMail"
8626 msgstr "Váš list"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8629 msgid "IhrSchreiben"
8630 msgstr "Váš list"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8633 msgid "MeinZeichen"
8634 msgstr "Moje číslo"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8637 msgid "Unterschrift"
8638 msgstr "Podpis"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8641 msgid "Telefon"
8642 msgstr "Telefón"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8647 msgid "Place"
8648 msgstr "Miesto"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8651 msgid "Stadt"
8652 msgstr "Mesto"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8655 msgid "Town"
8656 msgstr "Mesto"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8659 msgid "Ort"
8660 msgstr "Miesto"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8663 msgid "Datum"
8664 msgstr "Dátum"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8668 msgid "Reference"
8669 msgstr "Predmet"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8672 msgid "Betreff"
8673 msgstr "Predmet"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8676 msgid "Anrede"
8677 msgstr "Oslovenie"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8680 msgid "Brieftext"
8681 msgstr "Text listu"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8684 msgid "Gruss"
8685 msgstr "Pozdrav"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8688 msgid "ps"
8689 msgstr "ps"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8693 msgid "Encl."
8694 msgstr "Príloha"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8697 msgid "Anlagen"
8698 msgstr "Prílohy"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8702 msgid "CC"
8703 msgstr "KÓPIA"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8706 msgid "Verteiler"
8707 msgstr "Kópia"
8708
8709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8710 msgid "DocBook Book (SGML)"
8711 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8712
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8715 msgid "Books (DocBook)"
8716 msgstr "Knihy (DocBook)"
8717
8718 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8719 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8720 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8721
8722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8723 msgid "DocBook Section (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8725
8726 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8727 msgid "DocBook Article (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8729
8730 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8731 msgid "Inderscience A4 Journals"
8732 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8733
8734 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8735 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8736 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8737
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8739 msgid "Econometrica"
8740 msgstr "Econometrica"
8741
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8743 msgid "RunTitle"
8744 msgstr "Hlavička: Titul"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8747 msgid "Running Title:"
8748 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8751 msgid "RunAuthor"
8752 msgstr "Hlavička: Autor"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8755 msgid "Running Author:"
8756 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8759 msgid "Address Option"
8760 msgstr "Voľba Adresa"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8763 msgid "Optional argument for the address"
8764 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8767 msgid "E-Mail Option"
8768 msgstr "Voľba E-mail"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8771 msgid "Optional argument for the e-mail"
8772 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8776 msgid "E-mail:"
8777 msgstr "E-mail:"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8780 msgid "Web Address"
8781 msgstr "Web Adresa"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8784 msgid "Web address:"
8785 msgstr "Web-adresa:"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8788 msgid "Authors Block"
8789 msgstr "Blok Autorov"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8792 msgid "Authors Block:"
8793 msgstr "Blok Autorov:"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8798 msgid "Keyword"
8799 msgstr "Heslo"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8802 msgid "Thanks Text"
8803 msgstr "Vďaka Text"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8806 msgid "Thanks \\theThanks:"
8807 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8810 msgid "Thanks Reference"
8811 msgstr "Referencia na Vďaku"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8814 msgid "Thanks Ref"
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8818 msgid "Internet Address Reference"
8819 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8822 msgid "Internet Addess Ref"
8823 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8826 msgid "Corresponding Author"
8827 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8830 msgid "Name (First Name)"
8831 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8834 msgid "First Name"
8835 msgstr "Krstné Meno"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8838 msgid "Name (Surname)"
8839 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8845 msgid "Surname"
8846 msgstr "Priezvisko"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8849 msgid "By Same Author (bib)"
8850 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8853 msgid "bysame"
8854 msgstr "od rovnakého autora"
8855
8856 #: lib/layouts/egs.layout:3
8857 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8858 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8861 msgid "00.00.0000"
8862 msgstr "00.00.0000"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:289
8865 msgid "LaTeX Title"
8866 msgstr "LaTeX Titul"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8869 msgid "Author:"
8870 msgstr "Autor:"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:333
8873 msgid "Affil"
8874 msgstr "Príslušenstvo"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:368
8877 msgid "Journal:"
8878 msgstr "Denník:"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:377
8881 msgid "msnumber"
8882 msgstr "číslo-manuskriptu"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:391
8885 msgid "MS_number:"
8886 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:401
8889 msgid "FirstAuthor"
8890 msgstr "Prvý autor"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:414
8893 msgid "1st_author_surname:"
8894 msgstr "1. autor priezvisko:"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8900 msgid "Received"
8901 msgstr "Obdržané"
8902
8903 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8905 msgid "Received:"
8906 msgstr "Obdržané:"
8907
8908 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8910 msgid "Accepted"
8911 msgstr "Akceptované"
8912
8913 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8915 msgid "Accepted:"
8916 msgstr "Akceptované:"
8917
8918 #: lib/layouts/egs.layout:467
8919 msgid "Offsets"
8920 msgstr "Vyrovnania"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:480
8923 msgid "reprint_reqs_to:"
8924 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8927 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8928 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8931 msgid "Author Option"
8932 msgstr "Voľba Autor"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8935 msgid "Optional argument for the author"
8936 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8939 msgid "Author Address"
8940 msgstr "Adresa Autora"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8944 msgid "Author Email"
8945 msgstr "E-mail Autora"
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8949 msgid "Email:"
8950 msgstr "E-mail:"
8951
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8954 msgid "Author URL"
8955 msgstr "URL Autora"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8959 msgid "URL:"
8960 msgstr "URL:"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8963 msgid "Thanks Option"
8964 msgstr "Voľba Vďaky"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8967 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8968 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8975 msgid "PROOF."
8976 msgstr "DÔKAZ."
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8991 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8995 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8999 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9003 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9007 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9011 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9015 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9019 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9023 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9027 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9028 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9031 msgid "Case \\arabic{case}"
9032 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9035 msgid "Elsevier"
9036 msgstr "Elsevier"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9039 msgid "BeginFrontmatter"
9040 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9043 msgid "Begin frontmatter"
9044 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9047 msgid "EndFrontmatter"
9048 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9051 msgid "End frontmatter"
9052 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9055 msgid "Titlenotemark"
9056 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9059 msgid "Titlenote mark"
9060 msgstr "Značka titul poznámky"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9063 msgid "Title footnote"
9064 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9067 msgid "Footnote Label"
9068 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9071 msgid "Label you refer to in the title"
9072 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9075 msgid "Title footnote:"
9076 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9079 msgid "Author Label"
9080 msgstr "Návestie Autora"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9083 msgid "Label you will reference in the address"
9084 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9087 msgid "Authormark"
9088 msgstr "Značka autora"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9091 msgid "Author footnote"
9092 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9095 msgid "Author footnote:"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9099 msgid "Author Footnote Label"
9100 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9103 msgid "Label you refer to for an author"
9104 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9107 msgid "CorAuthormark"
9108 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9111 msgid "CorAuthor mark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9115 msgid "Corresponding author"
9116 msgstr "Korešpondujúci autor"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9119 msgid "Corresponding author text:"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9123 msgid "Address Label"
9124 msgstr "Návestie Adresy"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9127 msgid "Label of the author you refer to"
9128 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9131 msgid "Internet"
9132 msgstr "Internet"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9135 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9136 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9137
9138 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9139 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9140 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9141
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9143 msgid "Key words:"
9144 msgstr "Heslá:"
9145
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9147 msgid "Europass CV (2013)"
9148 msgstr "Europass CV (2013)"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9151 msgid "Europe CV"
9152 msgstr "Europe CV"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9156 msgid "Curricula Vitae"
9157 msgstr "Životopisy"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9162 msgid "Name:"
9163 msgstr "Meno:"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9166 msgid "FooterName"
9167 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9168
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9170 msgid "Name (footer):"
9171 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9174 msgid "Footer name:"
9175 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9178 msgid "Nationality"
9179 msgstr "Štátna príslušnosť"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9182 msgid "Nationality:"
9183 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9186 msgid "Birthday"
9187 msgstr "Dátum narodenia"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9190 msgid "Date of birth:"
9191 msgstr "Dátum narodenia:"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9194 msgid "Mobile"
9195 msgstr "Mobil"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9198 msgid "Mobile phone number"
9199 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9202 msgid "Gender"
9203 msgstr "Pohlavie"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9206 msgid "Gender:"
9207 msgstr "Pohlavie:"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9210 msgid "BeforePicture"
9211 msgstr "PredObrázkom"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9214 msgid "Space before picture:"
9215 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9218 msgid "Picture"
9219 msgstr "Obrázok"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9222 msgid "Picture:"
9223 msgstr "Obrázok:"
9224
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9226 msgid "Resize photo to this width"
9227 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9230 msgid "Size"
9231 msgstr "Veľkosť"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9234 msgid "Size the photo is resized to"
9235 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9238 msgid "AfterPicture"
9239 msgstr "ZaObrázkom"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9242 msgid "Space after picture:"
9243 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9246 msgid "Page"
9247 msgstr "Stránka"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9250 msgid "The title as it appears in the header"
9251 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9254 msgid "Item"
9255 msgstr "Položka"
9256
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9258 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9259 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9262 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9263 msgid "Vertical Space"
9264 msgstr "Vertikálna Medzera"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9267 msgid "Additional vertical space"
9268 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9271 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9272 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9275 msgid "Item:"
9276 msgstr "Položka:"
9277
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9279 msgid "ItemInset"
9280 msgstr "PoložkováVložka"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9283 msgid "Subitems"
9284 msgstr "Podpoložky"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9287 msgid "TitleItem"
9288 msgstr "TitulnáPoložka"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9291 msgid "Title item:"
9292 msgstr "Titulná položka:"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9295 msgid "TitleLevel"
9296 msgstr "TitulÚroveň"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9299 msgid "Title level:"
9300 msgstr "Úroveň titulu:"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9303 msgid "Text (right side)"
9304 msgstr "Text (pravá strana)"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9307 msgid "BlueItem"
9308 msgstr "ModráPoložka"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9311 msgid "Blue item:"
9312 msgstr "Modrá položka:"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9315 msgid "BlueItemInset"
9316 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9319 msgid "Blue subitems"
9320 msgstr "Modré podpoložky"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9323 msgid "BigItem"
9324 msgstr "VeľkáPoložka"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9327 msgid "Big Item:"
9328 msgstr "Veľká Položka:"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9331 msgid "EcvItemize"
9332 msgstr "Ecv-položky"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9335 msgid "BulletedItem"
9336 msgstr "OdrážkováPoložka"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9339 msgid "Bulleted Item:"
9340 msgstr "Odrážková Položka:"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9343 msgid "Begin"
9344 msgstr "Začiatok"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9347 msgid "Begin of CV"
9348 msgstr "Začiatok životopisu"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9351 msgid "PersonalInfo"
9352 msgstr "OsobnéÚdaje"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9355 msgid "Personal Info"
9356 msgstr "Osobné Údaje"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9359 msgid "MotherTongue"
9360 msgstr "MaterinskýJazyk"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9363 msgid "Mother Tongue:"
9364 msgstr "Materinský Jazyk:"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9367 msgid "LangHeader"
9368 msgstr "ČeloJazyka"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9371 msgid "Language Header:"
9372 msgstr "Čelo Jazyka:"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9375 msgid "Language:"
9376 msgstr "Jazyk:"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9379 msgid "Name of the language"
9380 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9383 msgid "Listening"
9384 msgstr "Počúvanie"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9387 msgid "Level how good you think you can listen"
9388 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9391 msgid "Reading"
9392 msgstr "Čítanie"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9395 msgid "Level how good you think you can read"
9396 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9399 msgid "Interaction"
9400 msgstr "Interakcia"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9403 msgid "Level how good you think you can conversate"
9404 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9407 msgid "Production"
9408 msgstr "Produkcia"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9411 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9412 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9415 msgid "LastLanguage"
9416 msgstr "PoslednýJazyk"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9419 msgid "Last Language:"
9420 msgstr "Posledný Jazyk:"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9423 msgid "LangFooter"
9424 msgstr "PätaJazyka"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9427 msgid "Language Footer:"
9428 msgstr "Päta Jazyka:"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9431 msgid "End"
9432 msgstr "Koniec"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9435 msgid "End of CV"
9436 msgstr "Koniec CV"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9439 msgid "Highlight"
9440 msgstr "Zvýrazniť"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9443 msgid "VerticalSpace"
9444 msgstr "VertikálnaMedzera"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9447 msgid "Vertical space"
9448 msgstr "Vertikálna medzera"
9449
9450 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9451 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9452 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9453
9454 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9455 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9457
9458 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9459 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9461
9462 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9463 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:3
9467 msgid "FoilTeX"
9468 msgstr "FoilTeX"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:44
9471 msgid "Foilhead"
9472 msgstr "Hlava fólie"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:63
9475 msgid "ShortFoilhead"
9476 msgstr "Hlava fólie krátko"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:69
9479 msgid "Rotatefoilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie otočená"
9481
9482 #: lib/layouts/foils.layout:75
9483 msgid "ShortRotatefoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:84
9487 msgid "TickList"
9488 msgstr "HáčikováListina"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:99
9491 msgid "_/"
9492 msgstr "_/"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:103
9495 msgid "CrossList"
9496 msgstr "KrížováListina"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:118
9499 msgid "><"
9500 msgstr "><"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:162
9503 msgid "My Logo"
9504 msgstr "Moje Logo"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:170
9507 msgid "My Logo:"
9508 msgstr "Moje Logo:"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:179
9511 msgid "Restriction"
9512 msgstr "Obmedzenie"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:183
9515 msgid "Restriction:"
9516 msgstr "Obmedzenie:"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9520 msgid "Left Header"
9521 msgstr "Ľavá Hlavička"
9522
9523 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9525 msgid "Left Header:"
9526 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9527
9528 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9530 msgid "Right Header"
9531 msgstr "Pravá Hlavička"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9535 msgid "Right Header:"
9536 msgstr "Pravá Hlavička:"
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9539 msgid "Right Footer"
9540 msgstr "Pravá päta"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9543 msgid "Right Footer:"
9544 msgstr "Pravá päta:"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9547 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9548 msgid "Theorem #."
9549 msgstr "Teoréma #."
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9552 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9553 msgid "Lemma #."
9554 msgstr "Lemma #."
9555
9556 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9557 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9558 msgid "Corollary #."
9559 msgstr "Korolár #."
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9562 msgid "Proposition #."
9563 msgstr "Tvrdenie #."
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9566 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9567 msgid "Definition #."
9568 msgstr "Definícia #."
9569
9570 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9572 msgid "Theorem*"
9573 msgstr "Teoréma*"
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9577 msgid "Lemma*"
9578 msgstr "Lemma*"
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9582 msgid "Corollary*"
9583 msgstr "Korolár*"
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9587 msgid "Proposition*"
9588 msgstr "Tvrdenie*"
9589
9590 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9591 msgid "Proposition."
9592 msgstr "Tvrdenie."
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9596 msgid "Definition*"
9597 msgstr "Definícia*"
9598
9599 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9600 msgid "French Letter (frletter)"
9601 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9604 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9605 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9608 msgid "Letter:"
9609 msgstr "Text listu:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9613 msgid "Street"
9614 msgstr "Ulica"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9617 msgid "Street:"
9618 msgstr "Ulica:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9621 msgid "Addition"
9622 msgstr "Doplnok"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9625 msgid "Addition:"
9626 msgstr "Doplnok:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9629 msgid "Town:"
9630 msgstr "Mesto:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9634 msgid "State"
9635 msgstr "Štát"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9638 msgid "State:"
9639 msgstr "Štát:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9642 msgid "ReturnAddress"
9643 msgstr "Návratná adresa"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9646 msgid "ReturnAddress:"
9647 msgstr "Návratná adresa:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9651 msgid "MyRef:"
9652 msgstr "Moje číslo:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9655 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9656 msgid "YourRef:"
9657 msgstr "Vaše číslo:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9660 msgid "YourMail:"
9661 msgstr "Váš list:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9664 msgid "Telefax"
9665 msgstr "Telefax"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9668 msgid "Telefax:"
9669 msgstr "Telefax:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9672 msgid "Telex"
9673 msgstr "Telex"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9676 msgid "Telex:"
9677 msgstr "Telex:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9680 msgid "EMail"
9681 msgstr "E-Mail"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9684 msgid "EMail:"
9685 msgstr "E-Mail:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9688 msgid "HTTP"
9689 msgstr "HTTP"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9692 msgid "HTTP:"
9693 msgstr "HTTP:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9696 msgid "Bank"
9697 msgstr "Banka"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9700 msgid "Bank:"
9701 msgstr "Banka:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9704 msgid "BankCode"
9705 msgstr "Kód banky"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9708 msgid "BankCode:"
9709 msgstr "Kód banky:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9712 msgid "BankAccount"
9713 msgstr "BankovýÚčet"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9716 msgid "BankAccount:"
9717 msgstr "Bankový účet:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9721 msgid "PostalComment"
9722 msgstr "Doručovací údaj"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9725 msgid "PostalComment:"
9726 msgstr "Doručovací údaj:"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9729 msgid "Reference:"
9730 msgstr "Predmet:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9733 msgid "Encl.:"
9734 msgstr "Prílohy:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9737 msgid "G-Brief (V. 2)"
9738 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9741 msgid "NameRowA"
9742 msgstr "Meno Riadok A"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9745 msgid "NameRowA:"
9746 msgstr "Meno Riadok A:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9749 msgid "NameRowB"
9750 msgstr "Meno Riadok B"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9753 msgid "NameRowB:"
9754 msgstr "Meno Riadok B:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9757 msgid "NameRowC"
9758 msgstr "Meno Riadok C"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9761 msgid "NameRowC:"
9762 msgstr "Meno Riadok C:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9765 msgid "NameRowD"
9766 msgstr "Meno Riadok D"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9769 msgid "NameRowD:"
9770 msgstr "Meno Riadok D:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9773 msgid "NameRowE"
9774 msgstr "Meno Riadok E"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9777 msgid "NameRowE:"
9778 msgstr "Meno Riadok E:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9781 msgid "NameRowF"
9782 msgstr "Meno Riadok F"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9785 msgid "NameRowF:"
9786 msgstr "Meno Riadok F:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9789 msgid "NameRowG"
9790 msgstr "Meno Riadok G"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9793 msgid "NameRowG:"
9794 msgstr "Meno Riadok G:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9797 msgid "AddressRowA"
9798 msgstr "Adresa Riadok A"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9801 msgid "AddressRowA:"
9802 msgstr "Adresa Riadok A:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9805 msgid "AddressRowB"
9806 msgstr "Adresa Riadok B"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9809 msgid "AddressRowB:"
9810 msgstr "Adresa Riadok B:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9813 msgid "AddressRowC"
9814 msgstr "Adresa Riadok C"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9817 msgid "AddressRowC:"
9818 msgstr "Adresa Riadok C:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9821 msgid "AddressRowD"
9822 msgstr "Adresa Riadok D"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9825 msgid "AddressRowD:"
9826 msgstr "Adresa Riadok D:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9829 msgid "AddressRowE"
9830 msgstr "Adresa Riadok E"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9833 msgid "AddressRowE:"
9834 msgstr "Adresa Riadok E:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9837 msgid "AddressRowF"
9838 msgstr "Adresa Riadok F"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9841 msgid "AddressRowF:"
9842 msgstr "Adresa Riadok F:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9845 msgid "TelephoneRowA"
9846 msgstr "Telefón Riadok A"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9849 msgid "TelephoneRowA:"
9850 msgstr "Telefón Riadok A:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9853 msgid "TelephoneRowB"
9854 msgstr "Telefón Riadok B"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9857 msgid "TelephoneRowB:"
9858 msgstr "Telefón Riadok B:"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9861 msgid "TelephoneRowC"
9862 msgstr "Telefón Riadok C"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9865 msgid "TelephoneRowC:"
9866 msgstr "Telefón Riadok C:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9869 msgid "TelephoneRowD"
9870 msgstr "Telefón Riadok D"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9873 msgid "TelephoneRowD:"
9874 msgstr "Telefón Riadok D:"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9877 msgid "TelephoneRowE"
9878 msgstr "Telefón Riadok E"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9881 msgid "TelephoneRowE:"
9882 msgstr "Telefón Riadok E:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9885 msgid "TelephoneRowF"
9886 msgstr "Telefón Riadok F"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9889 msgid "TelephoneRowF:"
9890 msgstr "Telefón Riadok F:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9893 msgid "InternetRowA"
9894 msgstr "Internet Riadok A"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9897 msgid "InternetRowA:"
9898 msgstr "Internet Riadok A:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9901 msgid "InternetRowB"
9902 msgstr "Internet Riadok B"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9905 msgid "InternetRowB:"
9906 msgstr "Internet Riadok B:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9909 msgid "InternetRowC"
9910 msgstr "Internet Riadok C"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9913 msgid "InternetRowC:"
9914 msgstr "Internet Riadok C:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9917 msgid "InternetRowD"
9918 msgstr "Internet Riadok D"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9921 msgid "InternetRowD:"
9922 msgstr "Internet Riadok D:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9925 msgid "InternetRowE"
9926 msgstr "Internet Riadok E"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9929 msgid "InternetRowE:"
9930 msgstr "Internet Riadok E:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9933 msgid "InternetRowF"
9934 msgstr "Internet Riadok F"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9937 msgid "InternetRowF:"
9938 msgstr "Internet Riadok F:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9941 msgid "BankRowA"
9942 msgstr "Banka Riadok A"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9945 msgid "BankRowA:"
9946 msgstr "Banka Riadok A:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9949 msgid "BankRowB"
9950 msgstr "Banka Riadok B"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9953 msgid "BankRowB:"
9954 msgstr "Banka Riadok B:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9957 msgid "BankRowC"
9958 msgstr "Banka Riadok C"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9961 msgid "BankRowC:"
9962 msgstr "Banka Riadok C:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9965 msgid "BankRowD"
9966 msgstr "Banka Riadok D"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9969 msgid "BankRowD:"
9970 msgstr "Banka Riadok D:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9973 msgid "BankRowE"
9974 msgstr "Banka Riadok E"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9977 msgid "BankRowE:"
9978 msgstr "Banka Riadok E:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9981 msgid "BankRowF"
9982 msgstr "Banka Riadok F"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9985 msgid "BankRowF:"
9986 msgstr "Banka Riadok F:"
9987
9988 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9989 msgid "Hebrew Article"
9990 msgstr "Hebrejský Článok"
9991
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9993 msgid "Claim #."
9994 msgstr "Nárok #."
9995
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9997 msgid "Remarks"
9998 msgstr "Pripomienky"
9999
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10001 msgid "Remarks #."
10002 msgstr "Pripomienky #."
10003
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10006 msgid "Proof:"
10007 msgstr "Dôkaz:"
10008
10009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10010 msgid "Hebrew Letter"
10011 msgstr "Hebrejský list"
10012
10013 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10014 msgid "Hollywood"
10015 msgstr "Hollywood"
10016
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10018 msgid "More"
10019 msgstr "Ďalšie"
10020
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10022 msgid "(MORE)"
10023 msgstr "(VIACEJ)"
10024
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10026 msgid "FADE IN:"
10027 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10028
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10030 msgid "INT."
10031 msgstr "VNÚTORNÁ"
10032
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10034 msgid "EXT."
10035 msgstr "VONKAJŠIA"
10036
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10038 msgid "Continuing"
10039 msgstr "Pokračovanie"
10040
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10042 msgid "(continuing)"
10043 msgstr "(pokračujem)"
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10046 msgid "Transition"
10047 msgstr "Premena"
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10050 msgid "TITLE OVER:"
10051 msgstr "TITUL NAD:"
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10054 msgid "INTERCUT"
10055 msgstr "PREPÍNANIE"
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10058 msgid "INTERCUT WITH:"
10059 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10060
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10062 msgid "FADE OUT"
10063 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10064
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10066 msgid "Scene"
10067 msgstr "Scéna"
10068
10069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10070 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10071 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10074 msgid "Author Names"
10075 msgstr "Mená Autorov"
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10078 msgid "Author names that will appear in the header line"
10079 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10084 msgid "Catchline"
10085 msgstr "Catchline"
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10088 msgid "History"
10089 msgstr "Priebeh"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10094 msgid "Revised"
10095 msgstr "Revidované"
10096
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10098 msgid "Classification Codes"
10099 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10102 msgid "TableCaption"
10103 msgstr "Popis tabuľky"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10106 msgid "Table caption"
10107 msgstr "Popis tabuľky"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10110 msgid "Refcite"
10111 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10114 msgid "Cite reference"
10115 msgstr "Referencia na citáciu"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10118 msgid "ItemList"
10119 msgstr "BodováListina"
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10122 msgid "RomanList"
10123 msgstr "RýmskaListina"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10126 msgid "Numbering Scheme"
10127 msgstr "Schéma Číslovania"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10130 msgid ""
10131 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10132 "items"
10133 msgstr ""
10134 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10135 "číslované členy"
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10141 msgid "Theorem \\thetheorem."
10142 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10147 msgid "Corollary \\thecorollary."
10148 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10149
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10153 msgid "Lemma \\thelemma."
10154 msgstr "Lemma \\thelemma."
10155
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10159 msgid "Proposition \\theproposition."
10160 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10161
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10163 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10171 msgid "Question"
10172 msgstr "Otázka"
10173
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10176 msgid "Question \\thequestion."
10177 msgstr "Otázka \\thequestion."
10178
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10181 msgid "Claim \\theclaim."
10182 msgstr "Nárok \\theclaim."
10183
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10187 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10188 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10189
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10191 msgid "Prop"
10192 msgstr "Téza(prop)"
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10196 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10199 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10200 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10203 msgid "Comby"
10204 msgstr "Comby"
10205
10206 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10207 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10208 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10209
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10211 msgid "Short title that will appear in header line"
10212 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10213
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10215 msgid "Review"
10216 msgstr "Recenzia"
10217
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10219 msgid "Topical"
10220 msgstr "Tematicky"
10221
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10224 msgid "Comment"
10225 msgstr "Komentár"
10226
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10228 msgid "Paper"
10229 msgstr "Papier"
10230
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10232 msgid "Prelim"
10233 msgstr "Predbežné"
10234
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10236 msgid "Rapid"
10237 msgstr "Rýchlo"
10238
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10242 msgid "PACS"
10243 msgstr "PACS"
10244
10245 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10246 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10247 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10248
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10250 msgid "MSC"
10251 msgstr "MSC"
10252
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10255 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10256
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10258 msgid "submitto"
10259 msgstr "podať-do"
10260
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10262 msgid "submit to paper:"
10263 msgstr "podať do Journal:"
10264
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10266 msgid "Bibliography (plain)"
10267 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10268
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10270 msgid "Bibliography heading"
10271 msgstr "Nadpis bibliografie"
10272
10273 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10274 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10275 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10276
10277 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10278 msgid "ABSTRACT:"
10279 msgstr "SÚHRN:"
10280
10281 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10282 msgid "KEY WORDS:"
10283 msgstr "HESLÁ:"
10284
10285 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10286 msgid "Commission"
10287 msgstr "Komisia"
10288
10289 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10290 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10291 msgstr "POĎAKOVANIA"
10292
10293 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10294 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10295 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10296
10297 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10298 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10299 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10300
10301 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10302 msgid "Alternative Affiliation"
10303 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10304
10305 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10306 msgid "Affiliation Prefix"
10307 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10308
10309 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10310 msgid "A prefix like 'Also at '"
10311 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10312
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10314 msgid "Homepage"
10315 msgstr "Domáca stránka"
10316
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10318 msgid "PACS numbers:"
10319 msgstr "PACS-čísla:"
10320
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10322 msgid "Preprint number"
10323 msgstr "Predtlač číslo"
10324
10325 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10326 msgid "Preprint number:"
10327 msgstr "Predtlač číslo:"
10328
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10330 msgid "Online citation"
10331 msgstr "Online citát"
10332
10333 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10334 msgid "Japanese Book (jbook)"
10335 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10336
10337 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10338 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10339 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10340
10341 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10342 msgid "Japanese Report (jreport)"
10343 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10344
10345 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10346 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10347 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10348
10349 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10350 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10351 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10352
10353 #: lib/layouts/jss.layout:3
10354 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10355 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10356
10357 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10358 msgid "Kluwer"
10359 msgstr "Kluwer"
10360
10361 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10362 msgid "AddressForOffprints"
10363 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10364
10365 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10366 msgid "Address for Offprints:"
10367 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10368
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10370 msgid "RunningTitle"
10371 msgstr "StĺpecNadpis"
10372
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10374 msgid "Running title:"
10375 msgstr "titul v hlavičke:"
10376
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10378 msgid "RunningAuthor"
10379 msgstr "StĺpecAutor"
10380
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10382 msgid "Running author:"
10383 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10384
10385 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10386 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10387 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10388
10389 #: lib/layouts/letter.layout:3
10390 msgid "Letter (Standard Class)"
10391 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10392
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10394 msgid "French Letter (lettre)"
10395 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10396
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10398 msgid "NoTelephone"
10399 msgstr "BezTelefónu"
10400
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10403 msgid "NoFax"
10404 msgstr "BezFaxu"
10405
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10408 msgid "NoPlace"
10409 msgstr "Bez Miesta"
10410
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10413 msgid "NoDate"
10414 msgstr "Bez Dátumu"
10415
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10417 msgid "Post Scriptum"
10418 msgstr "Postskriptum"
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10421 msgid "EndOfMessage"
10422 msgstr "KoniecSprávy"
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10425 msgid "EndOfFile"
10426 msgstr "KoniecSúboru"
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10433 msgid "Headings"
10434 msgstr "Záhlavie"
10435
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10437 msgid "City:"
10438 msgstr "Mesto:"
10439
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10441 msgid "Office:"
10442 msgstr "Úrad:"
10443
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10445 msgid "Tel:"
10446 msgstr "Tel:"
10447
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10449 msgid "NoTel"
10450 msgstr "Bez Telefónu"
10451
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10453 msgid "EndOfMessage."
10454 msgstr "KoniecSprávy."
10455
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10457 msgid "EndOfFile."
10458 msgstr "KoniecSúboru."
10459
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10461 msgid "P.S.:"
10462 msgstr "P.S.:"
10463
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10465 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10466 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10467
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10469 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10470 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10472 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10473 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10474 msgid "Chapter"
10475 msgstr "Kapitola"
10476
10477 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10478 msgid "Running LaTeX Title"
10479 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10480
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10482 msgid "TOC Title"
10483 msgstr "Obsah Titul"
10484
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10486 msgid "TOC Title:"
10487 msgstr "Obsah Titul:"
10488
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10490 msgid "Author Running"
10491 msgstr "Stĺpec autor"
10492
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10494 msgid "Author Running:"
10495 msgstr "Stĺpec autor:"
10496
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10498 msgid "TOC Author"
10499 msgstr "Obsah Autor"
10500
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10502 msgid "TOC Author:"
10503 msgstr "Obsah Autor:"
10504
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10506 msgid "Case #."
10507 msgstr "Prípad #."
10508
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10511 msgid "Claim."
10512 msgstr "Nárok."
10513
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10515 msgid "Conjecture #."
10516 msgstr "Hypotéza #."
10517
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10519 msgid "Example #."
10520 msgstr "Príklad #."
10521
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10523 msgid "Exercise #."
10524 msgstr "Úloha #."
10525
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10527 msgid "Note #."
10528 msgstr "Poznámka #."
10529
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10531 msgid "Problem #."
10532 msgstr "Problém #."
10533
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10537 msgid "Property"
10538 msgstr "Vlastnosť"
10539
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10541 msgid "Property #."
10542 msgstr "Vlastnosť #."
10543
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10545 msgid "Question #."
10546 msgstr "Otázka #."
10547
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10549 msgid "Remark #."
10550 msgstr "Pripomienka #."
10551
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10553 msgid "Solution #."
10554 msgstr "Riešenie #."
10555
10556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10557 msgid "TUGboat"
10558 msgstr "TUGboat"
10559
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10561 msgid "Memoir"
10562 msgstr "Memoir"
10563
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10569 msgid "Short Title (TOC)|S"
10570 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10571
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10573 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10574 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10577 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10580 msgid "Short Title (Header)"
10581 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10584 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10585 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10589 msgid "Chapter*"
10590 msgstr "Kapitola*"
10591
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10593 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10594 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10595
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10597 msgid "The section as it appears in the running headers"
10598 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10601 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10602 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10605 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10606 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10609 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10610 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10611
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10613 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10614 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10617 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10618 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10621 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10622 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10625 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10626 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10629 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10630 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10631
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10633 msgid "Chapterprecis"
10634 msgstr "KapitolaSúhrn"
10635
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10637 msgid "Epigraph"
10638 msgstr "Epigraf"
10639
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10641 msgid "Epigraph Source|S"
10642 msgstr "Epigraf Zdroj"
10643
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10645 msgid "Source"
10646 msgstr "Zdroj"
10647
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10649 msgid "The source/author of this epigraph"
10650 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10651
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10653 msgid "Poemtitle"
10654 msgstr "TitulBásne"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10657 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10658 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10659
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10661 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10662 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10663
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10665 msgid "Poemtitle*"
10666 msgstr "TitulBásne*"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10669 msgid "Legend"
10670 msgstr "Legenda"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10673 msgid "Modern CV"
10674 msgstr "Modern CV"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10677 msgid "CVStyle"
10678 msgstr "CVŠtýl"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10681 msgid "CV Style:"
10682 msgstr "CV Štýl:"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10685 msgid "CVColor"
10686 msgstr "CVFarba"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10689 msgid "CV Color Scheme:"
10690 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10693 msgid "PDF Page Mode"
10694 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10697 msgid "PDF Page Mode:"
10698 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10701 msgid "FirstName"
10702 msgstr "KrstnéMeno"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10705 msgid "FamilyName"
10706 msgstr "Priezvisko"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10709 msgid "Family Name:"
10710 msgstr "Priezvisko:"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10713 msgid "Line 1"
10714 msgstr "Riadok 1"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10717 msgid "Optional address line"
10718 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10721 msgid "Line 2"
10722 msgstr "Riadok 2"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10725 msgid "Mobile:"
10726 msgstr "Mobil:"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10729 msgid "Homepage:"
10730 msgstr "Domáca stránka:"
10731
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10733 msgid "InstantMessaging"
10734 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10735
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10737 msgid "Instant Messaging:"
10738 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10739
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10741 msgid "IM Type:"
10742 msgstr "Typ Odosielania:"
10743
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10745 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10746 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10749 msgid "Social"
10750 msgstr "Social"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10753 msgid "Social:"
10754 msgstr "Soc. sieť:"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10757 msgid "Name of the social network"
10758 msgstr "Názov sociálnej siete"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10761 msgid "ExtraInfo"
10762 msgstr "ExtraInfo"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10765 msgid "Extra Info:"
10766 msgstr "Prídavná informácia:"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10769 msgid "Photo:"
10770 msgstr "Fotografia:"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10773 msgid "Height the photo is resized to"
10774 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10777 msgid "Thickness"
10778 msgstr "Hrúbka"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10781 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10782 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10785 msgid "EmptySection"
10786 msgstr "PrázdnaSekcia"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10789 msgid "Empty Section"
10790 msgstr "Prázdna Sekcia"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10793 msgid "CloseSection"
10794 msgstr "ZavriSekciu"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10797 msgid "Columns:"
10798 msgstr "Stĺpce:"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10801 msgid "Optional width"
10802 msgstr "Voliteľná šírka"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10805 msgid "Header"
10806 msgstr "Hlavička"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10809 msgid "Header content"
10810 msgstr "Obsah hlavičky"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10813 msgid "Entry"
10814 msgstr "Záznam"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10817 msgid "Time"
10818 msgstr "Čas"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10821 msgid "What?"
10822 msgstr "Čo?"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10826 msgid "City"
10827 msgstr "Mesto"
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10831 msgid "Country"
10832 msgstr "Krajina"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10835 msgid "Entry:"
10836 msgstr "Záznam:"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10839 msgid "ItemWithComment"
10840 msgstr "PrvokSKomentárom"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10843 msgid "Item with Comment:"
10844 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10847 msgid "Text"
10848 msgstr "Text"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10851 msgid "ListItem"
10852 msgstr "ZáznamVListine"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10855 msgid "List Item:"
10856 msgstr "Záznam v listine:"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10859 msgid "DoubleItem"
10860 msgstr "Dvojitá položka"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10863 msgid "Double Item:"
10864 msgstr "Dvojitá položka:"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10867 msgid "Left Summary"
10868 msgstr "Ľavý Súhrn"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10871 msgid "Left summary"
10872 msgstr "Ľavý súhrn"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10875 msgid "Left Text"
10876 msgstr "Ľavý Text"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10879 msgid "Left text"
10880 msgstr "Ľavý text"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10883 msgid "Right Summary"
10884 msgstr "Pravý Súhrn"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10887 msgid "Right summary"
10888 msgstr "Pravý súhrn"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10891 msgid "DoubleListItem"
10892 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10895 msgid "Double List Item:"
10896 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10899 msgid "First Item"
10900 msgstr "Prvý Záznam"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10903 msgid "First item"
10904 msgstr "Prvý záznam"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10907 msgid "Computer"
10908 msgstr "Počítač"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10911 msgid "MakeCVtitle"
10912 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10915 msgid "Make CV Title"
10916 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10919 msgid "MakeLetterTitle"
10920 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10923 msgid "Make Letter Title"
10924 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10927 msgid "MakeLetterClosing"
10928 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10931 msgid "Close Letter"
10932 msgstr "Záver listu"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10935 msgid "Recipient"
10936 msgstr "Príjemca"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10939 msgid "Company Name"
10940 msgstr "Meno Firmy"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10943 msgid "Company name"
10944 msgstr "Meno firmy"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10947 msgid "Enclosing"
10948 msgstr "Príloha"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10951 msgid "Alternative Name"
10952 msgstr "Alternatívne Meno"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10955 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10956 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10959 msgid "Enclosing:"
10960 msgstr "Príloha:"
10961
10962 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10963 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10964 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10965
10966 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10967 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10968 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10969
10970 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10971 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10972 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10973
10974 #: lib/layouts/paper.layout:3
10975 msgid "Paper (Standard Class)"
10976 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10977
10978 #: lib/layouts/paper.layout:149
10979 msgid "SubTitle"
10980 msgstr "PodTitul"
10981
10982 #: lib/layouts/paper.layout:161
10983 msgid "Institution"
10984 msgstr "Inštitúcia"
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10987 msgid "Powerdot"
10988 msgstr "Powerdot"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10992 msgid "TitleSlide"
10993 msgstr "TitulnáFólia"
10994
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10997 msgid "Slides"
10998 msgstr "Fólie"
10999
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11001 msgid "    "
11002 msgstr "    "
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11005 msgid "Slide Option"
11006 msgstr "Voľba Fólia"
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11009 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11010 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11013 msgid "EndSlide"
11014 msgstr "KoniecFólie"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11017 msgid "~=~"
11018 msgstr "~=~"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11021 msgid "WideSlide"
11022 msgstr "ŠirokáFólia"
11023
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11025 msgid "EmptySlide"
11026 msgstr "PrázdnaFólia"
11027
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11029 msgid "Empty slide:"
11030 msgstr "Prázdna fólia:"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11033 msgid "\\arabic{section}"
11034 msgstr "\\arabic{section}"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11037 msgid "Section Option"
11038 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11041 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11042 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11045 msgid "Itemize Type"
11046 msgstr "Typ Položky"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11049 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11050 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11053 msgid "Itemize Options"
11054 msgstr "Parametre pre položky"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11059 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11060 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11061
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11063 msgid "ItemizeType1"
11064 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11065
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11067 msgid "Enumerate Type"
11068 msgstr "Typ číslovania"
11069
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11071 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11072 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11076 msgid "Enumerate Options"
11077 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11080 msgid "EnumerateType1"
11081 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11084 msgid "Twocolumn"
11085 msgstr "DvaStĺpce"
11086
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11088 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11089 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11090
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11092 msgid "Left Column"
11093 msgstr "ľavý Stĺpec"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11096 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11097 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11098
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11101 msgid "List of Algorithms"
11102 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11103
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11105 msgid "Onslide"
11106 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11107
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11109 msgid "On Slides"
11110 msgstr "Na fóliách"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11113 msgid "Overlay Specification|S"
11114 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11117 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11118 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11119
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11121 msgid "Onslide+"
11122 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11125 msgid "Onslide*"
11126 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11127
11128 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11129 msgid "Recipe Book"
11130 msgstr "Receptár"
11131
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11133 msgid "\\thechapter"
11134 msgstr "\\thechapter"
11135
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11137 msgid "Recipe"
11138 msgstr "Recept"
11139
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11141 msgid "Recipe:"
11142 msgstr "Recept:"
11143
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11145 msgid "Ingredients"
11146 msgstr "Prísady"
11147
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11149 msgid "Ingredients Header"
11150 msgstr "Hlavička Prísady"
11151
11152 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11153 msgid "Specify an optional ingredients header"
11154 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11155
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11157 msgid "Ingredients:"
11158 msgstr "Prísady:"
11159
11160 #: lib/layouts/report.layout:3
11161 msgid "Report (Standard Class)"
11162 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11163
11164 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11165 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11166 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11169 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11170 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11173 msgid "Affiliation (alternate)"
11174 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11177 msgid "Affiliation (alternate):"
11178 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11181 msgid "Alternate Affiliation Option"
11182 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11185 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11186 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11189 msgid "Affiliation (none)"
11190 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11193 msgid "No affiliation"
11194 msgstr "Bez príslušenstva"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11197 msgid "Electronic Address:"
11198 msgstr "Elektronická adresa:"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11201 msgid "Electronic Address Option|s"
11202 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11205 msgid "Optional argument to the email command"
11206 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11209 msgid "Author URL Option"
11210 msgstr "Voľba URL Autora"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11213 msgid "Optional argument to the homepage command"
11214 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11217 msgid "Collaboration"
11218 msgstr "Spolupráca"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11221 msgid "Collaboration:"
11222 msgstr "Spolupráca:"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11225 msgid "Preprint"
11226 msgstr "Predtlač"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11229 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11230 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11233 msgid "acknowledgments"
11234 msgstr "poďakovania"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11237 msgid "Ruled Table"
11238 msgstr "Pevná Tabuľka"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11242 msgid "Specials"
11243 msgstr "Špeciálne"
11244
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11246 msgid "Turn Page"
11247 msgstr "Obrátiť Stránku"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11250 msgid "Wide Text"
11251 msgstr "Široký Text"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11254 msgid "Video"
11255 msgstr "Video"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11258 msgid "List of Videos"
11259 msgstr "Zoznam Videí"
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11262 msgid "Float Link"
11263 msgstr "Plávajúci odkaz"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11266 msgid "Float link"
11267 msgstr "Plávajúci odkaz"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11270 msgid "lowercase text"
11271 msgstr "text v malých písmenách"
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11274 msgid "Online cite"
11275 msgstr "Online citovať"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11278 msgid "online cite"
11279 msgstr "online citovať"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11282 msgid "Text behind"
11283 msgstr "Text za"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11286 msgid "text behind the cite"
11287 msgstr "Text za citovaním"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11290 msgid "REVTeX (V. 4)"
11291 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11294 msgid "AltAffiliation"
11295 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11298 msgid "Thanks:"
11299 msgstr "Vďaka:"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11302 msgid "PACS number:"
11303 msgstr "PACS-číslo:"
11304
11305 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11306 msgid "SciPoster"
11307 msgstr "Sci-plagát"
11308
11309 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11310 msgid "Conference"
11311 msgstr "Konferencia"
11312
11313 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11314 msgid "LeftLogo"
11315 msgstr "ĽavéLogo"
11316
11317 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11318 msgid "Left logo:"
11319 msgstr "Ľavé logo:"
11320
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11322 msgid "Logo Size"
11323 msgstr "Veľkosť Loga"
11324
11325 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11326 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11327 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11328
11329 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11330 msgid "RightLogo"
11331 msgstr "PravéLogo"
11332
11333 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11334 msgid "Right logo:"
11335 msgstr "Pravé logo:"
11336
11337 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11338 msgid "Caption Width"
11339 msgstr "Šírka Popisu"
11340
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11342 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11343 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11344
11345 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11346 msgid "KOMA-Script Article"
11347 msgstr "KOMA-Script Článok"
11348
11349 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11350 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11351 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11352
11353 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11354 msgid "KOMA-Script Book"
11355 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11356
11357 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11358 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11359 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11360
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11362 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11363 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11364
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11366 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11368 msgid "Labeling"
11369 msgstr "Etiketovanie"
11370
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11372 msgid "L"
11373 msgstr "L"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11376 msgid "O"
11377 msgstr "O"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11380 msgid "Encl"
11381 msgstr "Prílohy"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11384 msgid "Place:"
11385 msgstr "Miesto:"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11388 msgid "Specialmail"
11389 msgstr "Zvláštna pošta"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11392 msgid "Specialmail:"
11393 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11396 msgid "Title:"
11397 msgstr "Titul:"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11400 msgid "Yourref"
11401 msgstr "Vaše číslo"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11404 msgid "Yourmail"
11405 msgstr "Váš list"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11408 msgid "Your letter of:"
11409 msgstr "Váš dopis od:"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11412 msgid "Myref"
11413 msgstr "Moje číslo"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11416 msgid "Customer"
11417 msgstr "Zákazník"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11420 msgid "Customer no.:"
11421 msgstr "Zákazník č.:"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11424 msgid "Invoice"
11425 msgstr "Účet"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11428 msgid "Invoice no.:"
11429 msgstr "Účet č.:"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11432 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11433 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11436 msgid "NextAddress"
11437 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11440 msgid "Next Address:"
11441 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11444 msgid "Sender Name:"
11445 msgstr "Meno odosielateľa:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11448 msgid "Sender Phone:"
11449 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11452 msgid "Sender Fax:"
11453 msgstr "Fax odosielateľa:"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11456 msgid "Sender E-Mail:"
11457 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11460 msgid "Sender URL:"
11461 msgstr "URL odosielateľa:"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11464 msgid "Logo"
11465 msgstr "Logo"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11468 msgid "Logo:"
11469 msgstr "Logo:"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11472 msgid "EndLetter"
11473 msgstr "KoniecDopisu"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11476 msgid "End of letter"
11477 msgstr "Koniec dopisu"
11478
11479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11480 msgid "KOMA-Script Report"
11481 msgstr "KOMA-Script referát"
11482
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11484 msgid "Seminar"
11485 msgstr "Seminar"
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11488 msgid "LandscapeSlide"
11489 msgstr "FóliaNaŠírku"
11490
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11492 msgid "Landscape Slide"
11493 msgstr "Fólia na Šírku"
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11496 msgid "PortraitSlide"
11497 msgstr "FóliaNaVýšku"
11498
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11500 msgid "Portrait Slide"
11501 msgstr "Fólia na Výšku"
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11504 msgid "SlideHeading"
11505 msgstr "NadpisFólie"
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11508 msgid "SlideSubHeading"
11509 msgstr "PodnadpisFólie"
11510
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11512 msgid "ListOfSlides"
11513 msgstr "ZoznamFólií"
11514
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11516 msgid "List of Slides"
11517 msgstr "Zoznam Fólií"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11520 msgid "SlideContents"
11521 msgstr "ObsahFólie"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11524 msgid "Slide Contents"
11525 msgstr "Obsah Fólie"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11528 msgid "ProgressContents"
11529 msgstr "ObsahPokroku"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11532 msgid "Progress Contents"
11533 msgstr "Obsah Pokroku"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11536 msgid "Landscape Slide:"
11537 msgstr "Fólia na šírku:"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11540 msgid "Portrait Slide:"
11541 msgstr "Fólia na výšku:"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11544 msgid "Slide*"
11545 msgstr "Fólia*"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11548 msgid "[List Of Slides]"
11549 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11552 msgid "[Slide Contents]"
11553 msgstr "[Obsah fólie]"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11556 msgid "[Progress Contents]"
11557 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11558
11559 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11560 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11561 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11562
11563 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11565 msgid "Conjecture*"
11566 msgstr "Hypotéza*"
11567
11568 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11571 msgid "Algorithm*"
11572 msgstr "Algoritmus*"
11573
11574 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11575 msgid "AMS"
11576 msgstr "AMS"
11577
11578 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11579 msgid "The title as it appears in the running headers"
11580 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11581
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11583 msgid "Subjectclass"
11584 msgstr "TematickáOblasť"
11585
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11587 msgid "AMS subject classifications:"
11588 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11589
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11591 msgid "ACM SIGPLAN"
11592 msgstr "ACM SIGPLAN"
11593
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11595 msgid "Name of the conference"
11596 msgstr "Meno konferencie"
11597
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11599 msgid "Conference:"
11600 msgstr "Konferencia:"
11601
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11603 msgid "CopyrightYear"
11604 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11605
11606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11607 msgid "Copyright year:"
11608 msgstr "Autorské práva rok:"
11609
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11611 msgid "Copyrightdata"
11612 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11613
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11615 msgid "Copyright data:"
11616 msgstr "Autorské práva dáta:"
11617
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11619 msgid "TitleBanner"
11620 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11621
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11623 msgid "Title banner:"
11624 msgstr "Titul záhlavia:"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11627 msgid "PreprintFooter"
11628 msgstr "PredtlačPäty"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11631 msgid "Preprint footer:"
11632 msgstr "Predtlač päta:"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11635 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11636 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11639 msgid "Terms"
11640 msgstr "Pojmy"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11643 msgid "Terms:"
11644 msgstr "Pojmy:"
11645
11646 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11647 msgid "Simple CV"
11648 msgstr "Simple CV"
11649
11650 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11651 msgid "Topic"
11652 msgstr "Námet"
11653
11654 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11655 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11656 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11657
11658 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11659 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11660 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11661
11662 #: lib/layouts/slides.layout:107
11663 msgid "New Slide:"
11664 msgstr "Nová Fólia:"
11665
11666 #: lib/layouts/slides.layout:129
11667 msgid "Overlay"
11668 msgstr "Prekrytie"
11669
11670 #: lib/layouts/slides.layout:144
11671 msgid "New Overlay:"
11672 msgstr "Nové Prekrytie:"
11673
11674 #: lib/layouts/slides.layout:184
11675 msgid "New Note:"
11676 msgstr "Nová poznámka:"
11677
11678 #: lib/layouts/slides.layout:209
11679 msgid "InvisibleText"
11680 msgstr "Neviditeľný text"
11681
11682 #: lib/layouts/slides.layout:216
11683 msgid "<Invisible Text Follows>"
11684 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11685
11686 #: lib/layouts/slides.layout:233
11687 msgid "VisibleText"
11688 msgstr "Viditeľný text"
11689
11690 #: lib/layouts/slides.layout:240
11691 msgid "<Visible Text Follows>"
11692 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11693
11694 #: lib/layouts/spie.layout:3
11695 msgid "SPIE Proceedings"
11696 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11697
11698 #: lib/layouts/spie.layout:56
11699 msgid "Authorinfo"
11700 msgstr "Autori-Info"
11701
11702 #: lib/layouts/spie.layout:68
11703 msgid "Authorinfo:"
11704 msgstr "Autori-Info:"
11705
11706 #: lib/layouts/spie.layout:96
11707 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11708 msgstr "POĎAKOVANIA"
11709
11710 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11711 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11712 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11713
11714 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11715 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11716 msgid "Headnote"
11717 msgstr "Hlavičková poznámka"
11718
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11720 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11721 msgid "Headnote (optional):"
11722 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11723
11724 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11725 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11726 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11727 msgid "thanks"
11728 msgstr "vďaka"
11729
11730 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11731 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11732 msgid "Inst"
11733 msgstr "Inšt"
11734
11735 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11736 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11737 msgid "Institute #"
11738 msgstr "Inštitút #"
11739
11740 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11742 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11743 msgid "Dedication"
11744 msgstr "Venovanie"
11745
11746 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11747 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11748 msgid "Dedication:"
11749 msgstr "Venovanie:"
11750
11751 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11752 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11753 msgid "Corr Author:"
11754 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11755
11756 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11757 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11758 msgid "Offprints"
11759 msgstr "Odtlačky"
11760
11761 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11762 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11763 msgid "Offprints:"
11764 msgstr "Odtlačky:"
11765
11766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11767 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11768 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11769
11770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11771 msgid "Subclass"
11772 msgstr "Podtrieda"
11773
11774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11775 msgid "Mathematics Subject Classification"
11776 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11777
11778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11779 msgid "CRSC"
11780 msgstr "CRSC"
11781
11782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11783 msgid "CR Subject Classification"
11784 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11787 msgid "Solution \\thesolution"
11788 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11789
11790 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11791 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11792 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11793
11794 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11795 msgid "Springer SV Mono"
11796 msgstr "Springer SV Mono"
11797
11798 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11799 msgid "Proof(QED)"
11800 msgstr "Dôkaz(QED)"
11801
11802 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11803 msgid "Proof(smartQED)"
11804 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11805
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11807 msgid "Springer SV Mult"
11808 msgstr "Springer SV Mult"
11809
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11811 msgid "Title*"
11812 msgstr "Titul*"
11813
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11815 msgid "Title*: "
11816 msgstr "Titul*: "
11817
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11819 msgid "Contributors"
11820 msgstr "Prispievatelia"
11821
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11823 msgid "List of Contributors"
11824 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11825
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11827 msgid "Contributor List"
11828 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11837 msgid "For editors"
11838 msgstr "Pre vydavateľov"
11839
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11841 msgid "PartBacktext"
11842 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11843
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11845 msgid "Running Chapter"
11846 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11847
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11849 msgid "ChapAuthor"
11850 msgstr "KapAutor"
11851
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11853 msgid "ChapSubtitle"
11854 msgstr "KapPodtitul"
11855
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11857 msgid "extrachap"
11858 msgstr "extrakap"
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11861 msgid "Extrachap"
11862 msgstr "Extrakap"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11865 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11866 msgid "Foreword"
11867 msgstr "Predhovor"
11868
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11870 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11871 msgid "Preface"
11872 msgstr "Predslov"
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11875 msgid "ChapMotto"
11876 msgstr "KapMotto"
11877
11878 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11879 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11880 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11881
11882 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11883 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11884 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11885
11886 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11887 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11888 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11889
11890 #: lib/layouts/treport.layout:3
11891 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11892 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11893
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11895 msgid "Tufte Book"
11896 msgstr "Tufte Kniha"
11897
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11899 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11900 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11901 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11902
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11904 msgid "Sidenote"
11905 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11906
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11908 msgid "sidenote"
11909 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11910
11911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11912 msgid "Marginnote"
11913 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11914
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11916 msgid "marginnote"
11917 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11918
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11920 msgid "NewThought"
11921 msgstr "Nová Úvaha"
11922
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11924 msgid "new thought"
11925 msgstr "nová úvaha"
11926
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11928 msgid "AllCaps"
11929 msgstr "Verzálky"
11930
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11932 msgid "allcaps"
11933 msgstr "verzálky"
11934
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11936 msgid "SmallCaps"
11937 msgstr "Kapitálky"
11938
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11940 msgid "smallcaps"
11941 msgstr "kapitálky"
11942
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11944 msgid "Full Width"
11945 msgstr "Celá Šírka"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11948 msgid "MarginTable"
11949 msgstr "Okrajná tabuľka"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11952 msgid "MarginFigure"
11953 msgstr "OkrajnýObrázok"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11956 msgid "Tufte Handout"
11957 msgstr "Tufte Handout"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11960 msgid "Handouts"
11961 msgstr "Letáky"
11962
11963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11964 msgid "email:"
11965 msgstr "e-mail:"
11966
11967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11969 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
11970
11971 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11972 msgid "General terms:"
11973 msgstr "Obecné pojmy:"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11977 msgid "Firstname"
11978 msgstr "KrstnéMeno"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11981 msgid "Fname"
11982 msgstr "Kmeno"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11986 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11987 msgid "Literal"
11988 msgstr "Doslovné"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11992 msgid "Emph"
11993 msgstr "Dôraz"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11996 msgid "Abbrev"
11997 msgstr "Skratka"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12001 msgid "Citation-number"
12002 msgstr "ČísloCitácie"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12005 msgid "Day"
12006 msgstr "Deň"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12009 msgid "Month"
12010 msgstr "Mesiac"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12013 msgid "Year"
12014 msgstr "Rok"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12017 msgid "Issue-number"
12018 msgstr "Číslo vydania"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12021 msgid "Issue-day"
12022 msgstr "Deň vydania"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12025 msgid "Issue-months"
12026 msgstr "Mesiac vydania"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12029 msgid "Subsubparagraph"
12030 msgstr "Podpododstavec"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12033 msgid "-- Header --"
12034 msgstr "--Hlavička--"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12037 msgid "Special-section"
12038 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12041 msgid "Special-section:"
12042 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12045 msgid "AGU-journal"
12046 msgstr "AGU-žurnál"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12049 msgid "AGU-journal:"
12050 msgstr "AGU-žurnál:"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12053 msgid "Citation-number:"
12054 msgstr "Číslo citácie:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12057 msgid "AGU-volume"
12058 msgstr "AGU-diel"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12061 msgid "AGU-volume:"
12062 msgstr "AGU-diel:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12065 msgid "AGU-issue"
12066 msgstr "AGU-vydanie"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12069 msgid "AGU-issue:"
12070 msgstr "AGU-vydanie:"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12073 msgid "Copyright:"
12074 msgstr "Autorské práva:"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12077 msgid "Index-terms"
12078 msgstr "Pojmy indexu"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12081 msgid "Index-terms..."
12082 msgstr "Pojmy indexu..."
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12085 msgid "Index-term"
12086 msgstr "Pojem indexu"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12089 msgid "Index-term:"
12090 msgstr "Pojem indexu:"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12093 msgid "Cross-term"
12094 msgstr "Krížny pojem"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12097 msgid "Cross-term:"
12098 msgstr "Krížny pojem:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12101 msgid "Supplementary"
12102 msgstr "Dodatkové"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12105 msgid "Supplementary..."
12106 msgstr "Dodatkové..."
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12109 msgid "Supp-note"
12110 msgstr "Dodatočná poznámka"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12113 msgid "Sup-mat-note:"
12114 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12117 msgid "Cite-other"
12118 msgstr "Citát (iný)"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12121 msgid "Cite-other:"
12122 msgstr "Citát (iný):"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12125 msgid "Revised:"
12126 msgstr "Revidované:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12129 msgid "Ident-line"
12130 msgstr "Identifikačný riadok"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12133 msgid "Ident-line:"
12134 msgstr "Identifikačný riadok:"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12137 msgid "Runhead"
12138 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12141 msgid "Runhead:"
12142 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12145 msgid "Published-online:"
12146 msgstr "Vydané-online:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12149 msgid "Citation"
12150 msgstr "Citácia"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12153 msgid "Citation:"
12154 msgstr "Citácia:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12157 msgid "Posting-order"
12158 msgstr "PoradieOdoslania"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12161 msgid "Posting-order:"
12162 msgstr "Poradie odoslania:"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12165 msgid "AGU-pages"
12166 msgstr "AGU-stránky"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12169 msgid "AGU-pages:"
12170 msgstr "AGU-stránky:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12173 msgid "Words"
12174 msgstr "Slová"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12177 msgid "Words:"
12178 msgstr "Slová:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12181 msgid "Figures"
12182 msgstr "Obrázky"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12185 msgid "Figures:"
12186 msgstr "Obrázky:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12189 msgid "Tables"
12190 msgstr "Tabuľky"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12193 msgid "Tables:"
12194 msgstr "Tabuľky:"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12197 msgid "Datasets"
12198 msgstr "SkupinaDát"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12201 msgid "Datasets:"
12202 msgstr "Skupina dát:"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12205 msgid "ISSN"
12206 msgstr "ISSN"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12209 msgid "CODEN"
12210 msgstr "CODEN"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12213 msgid "SS-Code"
12214 msgstr "SS-Kód"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12217 msgid "SS-Title"
12218 msgstr "SS-Titul"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12221 msgid "CCC-Code"
12222 msgstr "CCC-Kód"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12226 msgid "Code"
12227 msgstr "Kód"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12230 msgid "Dscr"
12231 msgstr "Opis"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12234 msgid "Orgdiv"
12235 msgstr "Orgdiv"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12238 msgid "Orgname"
12239 msgstr "Orgname"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12242 msgid "Postcode"
12243 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12244
12245 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12247 msgid "Paragraph*"
12248 msgstr "Odstavec*"
12249
12250 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12251 msgid "CCC"
12252 msgstr "CCC"
12253
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12255 msgid "CCC code:"
12256 msgstr "CCC Kód:"
12257
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12259 msgid "PaperId"
12260 msgstr "Paper-Id"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12263 msgid "Paper Id:"
12264 msgstr "Paper Id:"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12267 msgid "AuthorAddr"
12268 msgstr "AutorovaAdresa"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12271 msgid "Author Address:"
12272 msgstr "Autorova Adresa:"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12275 msgid "SlugComment"
12276 msgstr "TlačováPoznámka"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12279 msgid "Slug Comment:"
12280 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12283 msgid "Plate"
12284 msgstr "Vyobrazenie"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12287 msgid "Planotable"
12288 msgstr "Plano-tabuľka"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12291 msgid "table"
12292 msgstr "Tabuľka"
12293
12294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12295 msgid "Short title which appears in the running headers"
12296 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12297
12298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12299 msgid "Current Address"
12300 msgstr "Súčasná Adresa"
12301
12302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12303 msgid "Current address:"
12304 msgstr "Súčasná adresa:"
12305
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12307 msgid "E-mail address:"
12308 msgstr "E-mail adresa:"
12309
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12311 msgid "Key words and phrases:"
12312 msgstr "Heslá a zvraty:"
12313
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12315 msgid "Dedicatory"
12316 msgstr "Venovanie"
12317
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12319 msgid "Translator"
12320 msgstr "Prekladateľ"
12321
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12323 msgid "Translator:"
12324 msgstr "Prekladateľ:"
12325
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12327 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12328 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12329
12330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12331 msgid "Directory"
12332 msgstr "Adresár"
12333
12334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12335 msgid "KeyCombo"
12336 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12337
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12339 msgid "KeyCap"
12340 msgstr "VeľkéKlávesy"
12341
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12343 msgid "GuiMenu"
12344 msgstr "GuiMenu"
12345
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12347 msgid "GuiMenuItem"
12348 msgstr "Položka v GuiMenu"
12349
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12351 msgid "GuiButton"
12352 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12353
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12355 msgid "MenuChoice"
12356 msgstr "MenuVýber"
12357
12358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12359 msgid "SGML"
12360 msgstr "SGML"
12361
12362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12363 msgid "Subparagraph*"
12364 msgstr "Pododstavec*"
12365
12366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12367 msgid "Authorgroup"
12368 msgstr "SkupinaAutorov"
12369
12370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12371 msgid "RevisionHistory"
12372 msgstr "RevíznaHistória"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12375 msgid "Revision History"
12376 msgstr "Revízna História"
12377
12378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12379 msgid "Revision"
12380 msgstr "Revízia"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12383 msgid "RevisionRemark"
12384 msgstr "RevíznaPripomienka"
12385
12386 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12387 msgid "Chunk ##"
12388 msgstr "Odrezok ##"
12389
12390 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12391 msgid "Chunk"
12392 msgstr "Odrezok"
12393
12394 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12395 msgid "\\arabic{chapter}"
12396 msgstr "\\arabic{chapter}"
12397
12398 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12399 msgid "\\Alph{chapter}"
12400 msgstr "\\Alph{chapter}"
12401
12402 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12403 msgid "\\arabic{footnote}"
12404 msgstr "\\arabic{footnote}"
12405
12406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12407 msgid "\\Roman{section}."
12408 msgstr "\\Roman{section}."
12409
12410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12411 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12412 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12413
12414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12415 msgid "\\Alph{subsection}."
12416 msgstr "\\Alph{subsection}."
12417
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12419 msgid "\\arabic{subsection}."
12420 msgstr "\\arabic{subsection}."
12421
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12423 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12424 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12425
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12427 msgid "\\alph{subsubsection}."
12428 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12429
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12431 msgid "\\alph{paragraph}."
12432 msgstr "\\alph{paragraph}."
12433
12434 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12435 msgid "Addpart"
12436 msgstr "Časť (zoznam)"
12437
12438 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12439 msgid "Addchap"
12440 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12441
12442 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12443 msgid "Addsec"
12444 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12445
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12447 msgid "Addchap*"
12448 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12449
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12451 msgid "Addsec*"
12452 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12453
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12455 msgid "Minisec"
12456 msgstr "Minisekcia"
12457
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12459 msgid "Publishers"
12460 msgstr "Vydavatelia"
12461
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12463 msgid "Titlehead"
12464 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12465
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12467 msgid "Uppertitleback"
12468 msgstr "HornýTitulVzadu"
12469
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12471 msgid "Lowertitleback"
12472 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12475 msgid "Extratitle"
12476 msgstr "Extra titulok"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12479 msgid "Above"
12480 msgstr "Nad"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12483 msgid "above"
12484 msgstr "nad"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12487 msgid "Below"
12488 msgstr "Pod"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12491 msgid "below"
12492 msgstr "pod"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12495 msgid "Dictum"
12496 msgstr "Výrok"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12499 msgid "Dictum Author"
12500 msgstr "Autor výroku"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12503 msgid "The author of this dictum"
12504 msgstr "Autor tohto výroku"
12505
12506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12507 msgid "UNDEFINED"
12508 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12509
12510 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12511 msgid "pp."
12512 msgstr "str."
12513
12514 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12515 msgid "ed."
12516 msgstr "vyd."
12517
12518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12519 msgid "vol."
12520 msgstr "diel"
12521
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12523 msgid "no."
12524 msgstr "č."
12525
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12527 msgid "in"
12528 msgstr "v"
12529
12530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12531 msgid "\\Roman{part}"
12532 msgstr "\\Roman{part}"
12533
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12535 msgid "Part \\Roman{part}"
12536 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12537
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12539 msgid "Chapter ##"
12540 msgstr "Kapitola ##"
12541
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12544 msgid "Section ##"
12545 msgstr "Sekcia ##"
12546
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12548 msgid "Paragraph ##"
12549 msgstr "Odstavec ##"
12550
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12552 msgid "\\arabic{enumi}."
12553 msgstr "\\arabic{enumi}."
12554
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12556 msgid "\\roman{enumiii}."
12557 msgstr "\\roman{enumiii}."
12558
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12560 msgid "\\Alph{enumiv}."
12561 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12562
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12564 msgid "Equation ##"
12565 msgstr "Rovnica ##"
12566
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12568 msgid "Footnote ##"
12569 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12570
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12572 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12573 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12574
12575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12576 msgid "margin"
12577 msgstr "okraje"
12578
12579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12580 msgid "foot"
12581 msgstr "päta"
12582
12583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12584 msgid "Greyedout"
12585 msgstr "Zosivelé"
12586
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12588 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12589 msgid "ERT"
12590 msgstr "ERT"
12591
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12593 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12594 msgstr "Zoznam Výpisov"
12595
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12597 msgid "Listings[[inset]]"
12598 msgstr "Nastavenie výpisov"
12599
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12601 msgid "Idx"
12602 msgstr "Heslo"
12603
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12605 msgid "Argument"
12606 msgstr "Argument"
12607
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12609 msgid "LongTableNoNumber"
12610 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12611
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12613 msgid "unlabelled"
12614 msgstr "beznávestné"
12615
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12617 msgid "Preview"
12618 msgstr "Náhľad"
12619
12620 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12621 msgid "Part \\thepart"
12622 msgstr "Časť \\thepart"
12623
12624 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12625 msgid "Chapter \\thechapter"
12626 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12627
12628 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12629 msgid "Appendix \\thechapter"
12630 msgstr "Príloha \\thechapter"
12631
12632 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12633 msgid "Ligature Break|k"
12634 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12635
12636 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12637 msgid "End of Sentence|E"
12638 msgstr "Koniec vety|K"
12639
12640 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12641 msgid "Ellipsis|i"
12642 msgstr "Vypustenie"
12643
12644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12645 msgid "Menu Separator|M"
12646 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12647
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12649 msgid "Hyphenation Point|H"
12650 msgstr "Bod delenia slova"
12651
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12653 msgid "Breakable Slash|a"
12654 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12655
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12657 msgid "Protected Hyphen|y"
12658 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12659
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12661 msgid "Front Matter"
12662 msgstr "Vstupná Časť"
12663
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12665 msgid "--- Front Matter ---"
12666 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12669 msgid "Main Matter"
12670 msgstr "Hlavná Časť"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12673 msgid "--- Main Matter ---"
12674 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12677 msgid "Back Matter"
12678 msgstr "Záverečná Časť"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12681 msgid "--- Back Matter ---"
12682 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12685 msgid "Part Title"
12686 msgstr "Časť Titul"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12689 msgid "Title of this part"
12690 msgstr "Titul tejto časti"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12693 msgid "Run-in headings"
12694 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12697 msgid "Sub-run-in headings"
12698 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12701 msgid "Author data:"
12702 msgstr "Autor dáta:"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12705 msgid "TOC title:"
12706 msgstr "Obsah titul:"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12709 msgid "TOC author:"
12710 msgstr "Obsah autor:"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12713 msgid "Running Title"
12714 msgstr "Titul v Hlavičke"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12717 msgid "Running Author"
12718 msgstr "Autor v Hlavičke"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12721 msgid "Running chapter:"
12722 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12725 msgid "Running Section"
12726 msgstr "SekciaVHlavičke"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12729 msgid "Running section:"
12730 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12733 msgid "Abstract*"
12734 msgstr "Súhrn*"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12737 msgid "Abstract* (not printed)"
12738 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12741 msgid "Alternative name"
12742 msgstr "Alternatívne meno"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12745 msgid "Longest Description Label"
12746 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12749 msgid "Longest description label"
12750 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12753 msgid "Petit"
12754 msgstr "Petit"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12757 msgid "Svgraybox"
12758 msgstr "Sv šedý rámec"
12759
12760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12762 msgid "Fact \\thefact."
12763 msgstr "Fakt \\thefact."
12764
12765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12767 msgid "Definition \\thedefinition."
12768 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12772 msgid "Example \\theexample."
12773 msgstr "Príklad \\theexample."
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12777 msgid "Problem \\theproblem."
12778 msgstr "Problém \\theproblem."
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12782 msgid "Exercise \\theexercise."
12783 msgstr "Úloha \\theexercise."
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12786 msgid "Corollary \\thetheorem."
12787 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12790 msgid "Lemma \\thetheorem."
12791 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12794 msgid "Proposition \\thetheorem."
12795 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12798 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12799 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12802 msgid "Fact \\thetheorem."
12803 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12806 msgid "Definition \\thetheorem."
12807 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12810 msgid "Example \\thetheorem."
12811 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12814 msgid "Problem \\thetheorem."
12815 msgstr "Problém \\thetheorem."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12818 msgid "Exercise \\thetheorem."
12819 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12822 msgid "Remark \\thetheorem."
12823 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12826 msgid "Claim \\thetheorem."
12827 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12830 msgid "Case \\arabic{casei}."
12831 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12834 msgid "Case \\roman{caseii}."
12835 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12838 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12839 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12842 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12843 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12846 msgid "Example*"
12847 msgstr "Príklad*"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12850 msgid "Problem*"
12851 msgstr "Problém*"
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12854 msgid "Exercise*"
12855 msgstr "Úloha*"
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12858 msgid "Remark*"
12859 msgstr "Pripomienka*"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12862 msgid "Claim*"
12863 msgstr "Nárok*"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12866 msgid "Alternative proof string"
12867 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12870 msgid "Conjecture."
12871 msgstr "Hypotéza."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12874 msgid "Fact*"
12875 msgstr "Fakt*"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12878 msgid "Problem."
12879 msgstr "Problém."
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12882 msgid "Exercise."
12883 msgstr "Úloha."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12886 msgid "Remark."
12887 msgstr "Pripomienka."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12890 msgid "Name/Title"
12891 msgstr "Meno/Titul"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12894 msgid "Alternative optional name or title"
12895 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12898 msgid "Prop \\theprop."
12899 msgstr "Téza \\theprop."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12902 msgid "Prob"
12903 msgstr "Problém"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12906 msgid "\\theprob."
12907 msgstr "\\theprob."
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12910 msgid "Sol"
12911 msgstr "Riešenie"
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12914 msgid "# [number of Prob]"
12915 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12918 msgid "Label of Problem"
12919 msgstr "Návestie Problému"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12922 msgid "Label of the corresponding problem"
12923 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12926 msgid "Property \\theproperty."
12927 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12931 msgid "Note \\thenote."
12932 msgstr "Poznámka \\thenote."
12933
12934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12935 msgid "Algorithm2e"
12936 msgstr "Algorithm2e"
12937
12938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12939 msgid ""
12940 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12941 "brewed algorithm floats."
12942 msgstr ""
12943 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12944 "plávajúcich algoritmov."
12945
12946 #: lib/layouts/basic.module:2
12947 msgid "Default (basic)"
12948 msgstr "Štd. (basic)"
12949
12950 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12951 #: lib/layouts/natbib.module:9
12952 msgid "Citation engine"
12953 msgstr "Správa citácie"
12954
12955 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12956 #: lib/layouts/natbib.module:44
12957 msgid "not cited"
12958 msgstr "necitované"
12959
12960 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12961 #: lib/layouts/natbib.module:45
12962 msgid "Add to bibliography only."
12963 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12964
12965 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12966 msgid "Multilingual Captions"
12967 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12968
12969 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12970 msgid ""
12971 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12972 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12973 msgstr ""
12974 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12975 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12976
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12978 msgid "Caption setup"
12979 msgstr "Popis nastavenie"
12980
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12982 msgid ""
12983 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12984 msgstr ""
12985 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12986 "'bi-both' "
12987
12988 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12989 msgid "Caption setup:"
12990 msgstr "Popis nastavenie:"
12991
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12993 msgid "Bicaption"
12994 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12995
12996 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12997 msgid "bilingual"
12998 msgstr "dvojjazyčne"
12999
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13001 msgid "Main Language Short Title"
13002 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13005 msgid "Short title for the main(document) language"
13006 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13007
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13009 msgid "Main Language Text"
13010 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13011
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13013 msgid "Text in the main(document) language"
13014 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13015
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13017 msgid "Second Language Short Title"
13018 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13019
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13021 msgid "Short title for the second language"
13022 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13023
13024 #: lib/layouts/braille.module:2
13025 msgid "Braille"
13026 msgstr "Braille"
13027
13028 #: lib/layouts/braille.module:6
13029 msgid ""
13030 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13031 "in examples."
13032 msgstr ""
13033 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13034 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13035
13036 #: lib/layouts/braille.module:22
13037 msgid "Braille (default)"
13038 msgstr "Braille (štandard)"
13039
13040 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13041 msgid "Braille:"
13042 msgstr "Braille:"
13043
13044 #: lib/layouts/braille.module:45
13045 msgid "Braille (textsize)"
13046 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13047
13048 #: lib/layouts/braille.module:68
13049 msgid "Braille (dots on)"
13050 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13051
13052 #: lib/layouts/braille.module:83
13053 msgid "Braille_dots_on"
13054 msgstr "Braille_bodky_zap"
13055
13056 #: lib/layouts/braille.module:92
13057 msgid "Braille (dots off)"
13058 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13059
13060 #: lib/layouts/braille.module:107
13061 msgid "Braille_dots_off"
13062 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13063
13064 #: lib/layouts/braille.module:116
13065 msgid "Braille (mirror on)"
13066 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13067
13068 #: lib/layouts/braille.module:131
13069 msgid "Braille_mirror_on"
13070 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13071
13072 #: lib/layouts/braille.module:140
13073 msgid "Braille (mirror off)"
13074 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13075
13076 #: lib/layouts/braille.module:155
13077 msgid "Braille_mirror_off"
13078 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13079
13080 #: lib/layouts/braille.module:163
13081 msgid "Braillebox"
13082 msgstr "BrailleRámik"
13083
13084 #: lib/layouts/braille.module:167
13085 msgid "Braille box"
13086 msgstr "Braille rámik"
13087
13088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13089 msgid "Custom Header/Footerlines"
13090 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13091
13092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13093 msgid ""
13094 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13095 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13096 "Page Layout to 'fancy'!"
13097 msgstr ""
13098 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13099 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13100 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13101
13102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13103 msgid "Header/Footer"
13104 msgstr "Hlavička/Päta"
13105
13106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13107 msgid "Even Header"
13108 msgstr "Párna Hlavička"
13109
13110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13111 msgid "Alternative text for the even header"
13112 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13113
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13115 msgid "Center Header"
13116 msgstr "Stredná Hlavička"
13117
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13119 msgid "Center Header:"
13120 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13121
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13123 msgid "Left Footer"
13124 msgstr "Ľavá Päta"
13125
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13127 msgid "Left Footer:"
13128 msgstr "Ľavá Päta:"
13129
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13131 msgid "Center Footer"
13132 msgstr "Centrovaná Päta"
13133
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13135 msgid "Center Footer:"
13136 msgstr "Centrovaná Päta:"
13137
13138 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13139 msgid "Endnote"
13140 msgstr "Koncová poznámka"
13141
13142 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13143 msgid ""
13144 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13145 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13146 msgstr ""
13147 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13148 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13149
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13151 msgid "Endnote ##"
13152 msgstr "Koncová poznámka ##"
13153
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13155 msgid "endnote"
13156 msgstr "koncová poznámka"
13157
13158 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13159 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13160 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13161
13162 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13163 msgid ""
13164 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13165 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13166 msgstr ""
13167 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13168 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13169 "vysvetlenie."
13170
13171 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13172 msgid "Description Options"
13173 msgstr "Parametre pre opis"
13174
13175 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13176 msgid "Enumerate-Resume"
13177 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13178
13179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13180 msgid "Number Equations by Section"
13181 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13182
13183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13184 msgid ""
13185 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13186 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13187 msgstr ""
13188 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13189 "pri '(2.1)'."
13190
13191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13192 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13193 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13194
13195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13196 msgid "Number Figures by Section"
13197 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13198
13199 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13200 msgid ""
13201 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13202 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13203 msgstr ""
13204 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13205 "pri 'Obrázok 2.1'."
13206
13207 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13208 msgid "Fix cm"
13209 msgstr "Fix cm"
13210
13211 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13212 msgid ""
13213 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13214 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13215 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13216 msgstr ""
13217 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13218 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13219 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13220
13221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13222 msgid "Fix LaTeX"
13223 msgstr "Upraviť LaTeX"
13224
13225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13226 msgid ""
13227 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13228 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13229 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13230 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13231 "may provide more bugfixes in future versions."
13232 msgstr ""
13233 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13234 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13235 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13236 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13237 "aj viac korektúr."
13238
13239 #: lib/layouts/fixme.module:2
13240 msgid "FiXme"
13241 msgstr "FiXme"
13242
13243 #: lib/layouts/fixme.module:11
13244 msgid ""
13245 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13246 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13247 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13248 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13249 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13250 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13251 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13252 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13253 "features."
13254 msgstr ""
13255 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13256 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13257 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13258 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13259 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13260 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13261 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13262 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13263
13264 #: lib/layouts/fixme.module:21
13265 msgid "List of FIXMEs"
13266 msgstr "Súpis FIXMEs"
13267
13268 #: lib/layouts/fixme.module:35
13269 msgid "[List of FIXMEs]"
13270 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13271
13272 #: lib/layouts/fixme.module:51
13273 msgid "Fixme Note"
13274 msgstr "Fixme Poznámka"
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:53
13277 msgid "Fixme"
13278 msgstr "Fixme"
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13281 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13282 msgid "Fixme Note Options|s"
13283 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13286 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13287 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13288 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13289
13290 #: lib/layouts/fixme.module:70
13291 msgid "Fixme Warning"
13292 msgstr "Fixme Varovanie"
13293
13294 #: lib/layouts/fixme.module:72
13295 msgid "Warning"
13296 msgstr "Varovanie"
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:76
13299 msgid "Fixme Error"
13300 msgstr "Fixme Chyba"
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13306 msgid "Error"
13307 msgstr "Chyba"
13308
13309 #: lib/layouts/fixme.module:82
13310 msgid "Fixme Fatal"
13311 msgstr "Fixme Fatálny"
13312
13313 #: lib/layouts/fixme.module:84
13314 msgid "Fatal"
13315 msgstr "Fatálny"
13316
13317 #: lib/layouts/fixme.module:93
13318 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13319 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:95
13322 msgid "Fixme (Targeted)"
13323 msgstr "Fixme (Plánované)"
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:105
13326 msgid "Fixme Note|x"
13327 msgstr "Fixme Poznámka"
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:106
13330 msgid "Insert the FIXME note here"
13331 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:111
13334 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:113
13338 msgid "Warning (Targeted)"
13339 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:117
13342 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13343 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:119
13346 msgid "Error (Targeted)"
13347 msgstr "Chyba (Plánované)"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:123
13350 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13351 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:125
13354 msgid "Fatal (Targeted)"
13355 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:134
13358 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13359 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:136
13362 msgid "Fixme (Multipar)"
13363 msgstr "Fixme (Multipar)"
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13366 msgid "Fixme Summary"
13367 msgstr "Fixme Súhrn"
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13370 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13371 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:153
13374 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:155
13378 msgid "Warning (Multipar)"
13379 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:159
13382 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13383 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:161
13386 msgid "Error (Multipar)"
13387 msgstr "Chyba (Multipar)"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:165
13390 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13391 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:167
13394 msgid "Fatal (Multipar)"
13395 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:176
13398 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13399 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:178
13402 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13403 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:193
13406 msgid "Annotated Text"
13407 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:195
13410 msgid "Annotated Text|x"
13411 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:196
13414 msgid "Insert the text to annotate here"
13415 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:201
13418 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13419 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:203
13422 msgid "Warning (MP Targ.)"
13423 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:207
13426 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13427 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:209
13430 msgid "Error (MP Targ.)"
13431 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:213
13434 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13435 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:215
13438 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13439 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:225
13442 msgid "FxNote"
13443 msgstr "FxPoznámka"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:229
13446 msgid "FxNote*"
13447 msgstr "FxPoznámka*"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:233
13450 msgid "FxWarning"
13451 msgstr "FxVarovanie"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:237
13454 msgid "FxWarning*"
13455 msgstr "FxVarovanie*"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:241
13458 msgid "FxError"
13459 msgstr "FxChyba"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:245
13462 msgid "FxError*"
13463 msgstr "FxChyba*"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:249
13466 msgid "FxFatal"
13467 msgstr "FxFatálny"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:253
13470 msgid "FxFatal*"
13471 msgstr "FxFatálny*"
13472
13473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13474 msgid "Foot to End"
13475 msgstr "Pätky na koncové"
13476
13477 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13478 msgid ""
13479 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13480 "code where you want the endnotes to appear."
13481 msgstr ""
13482 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13483 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13484 "objaviť."
13485
13486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13487 msgid "GraphicBoxes"
13488 msgstr "GrafickéRámčeky"
13489
13490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13491 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13492 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13493
13494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13495 msgid "Reflectbox"
13496 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13497
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13499 msgid "Scalebox"
13500 msgstr "RozmerovýRámček"
13501
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13503 msgid "H-Factor"
13504 msgstr "H-Faktor"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13507 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13508 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13511 msgid "V-Factor"
13512 msgstr "V-Faktor"
13513
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13515 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13516 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13517
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13519 msgid "Resizebox"
13520 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13523 msgid "Width of the box"
13524 msgstr "Šírka Rámčeku"
13525
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13527 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13528 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13529
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13531 msgid "Rotatebox"
13532 msgstr "OtáčajúciRámček"
13533
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13535 msgid "Origin"
13536 msgstr "Stredobod"
13537
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13539 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13540 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13541
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13543 msgid "Angle"
13544 msgstr "Uhol"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13547 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13548 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13549
13550 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13551 msgid "Hanging"
13552 msgstr "Visiaci Odstavec"
13553
13554 #: lib/layouts/hanging.module:6
13555 msgid ""
13556 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13557 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13558 "are indented."
13559 msgstr ""
13560 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13561 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13562
13563 #: lib/layouts/initials.module:2
13564 msgid "Initials"
13565 msgstr "Iniciálky"
13566
13567 #: lib/layouts/initials.module:6
13568 msgid ""
13569 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13570 "manual for a detailed description."
13571 msgstr ""
13572 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13573 "detailné vysvetlenie."
13574
13575 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13576 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13577 #: lib/layouts/initials.module:39
13578 msgid "Initial"
13579 msgstr "Iniciálka"
13580
13581 #: lib/layouts/initials.module:35
13582 msgid "Option(s) for the initial"
13583 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13584
13585 #: lib/layouts/initials.module:40
13586 msgid "Initial letter(s)"
13587 msgstr "Iniciálne litery"
13588
13589 #: lib/layouts/initials.module:44
13590 msgid "Rest of Initial"
13591 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13592
13593 #: lib/layouts/initials.module:45
13594 msgid "Rest of initial word or text"
13595 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13596
13597 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13598 msgid "Jurabib"
13599 msgstr "Jurabib"
13600
13601 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13602 msgid "bibliography entry"
13603 msgstr "zápis do bibliografie"
13604
13605 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13606 msgid "Bibliography entry."
13607 msgstr "Zápis do bibliografie."
13608
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13610 msgid "before"
13611 msgstr "pred"
13612
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13614 msgid "short title"
13615 msgstr "krátky titul"
13616
13617 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13618 msgid "Rnw (knitr)"
13619 msgstr "Rnw (knitr)"
13620
13621 #: lib/layouts/knitr.module:6
13622 msgid ""
13623 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13624 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13625 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13626 msgstr ""
13627 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13628 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13629 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13630 "http://yihui.name/knitr"
13631
13632 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13633 #: lib/layouts/sweave.module:6
13634 msgid "literate"
13635 msgstr "literárne"
13636
13637 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13638 msgid "Sweave Options"
13639 msgstr "Voľby Sweave"
13640
13641 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13642 msgid "Sweave opts"
13643 msgstr "Sweave voľby"
13644
13645 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13646 msgid "S/R expression"
13647 msgstr "S/R výraz"
13648
13649 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13650 msgid "S/R expr"
13651 msgstr "S/R výraz"
13652
13653 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13654 msgid "LilyPond Book"
13655 msgstr "LilyPond Kniha"
13656
13657 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13658 msgid ""
13659 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13660 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13661 msgstr ""
13662 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13663 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13664
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13666 #: lib/external_templates:251
13667 msgid "LilyPond"
13668 msgstr "LilyPond"
13669
13670 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13671 msgid "LilyPond Options"
13672 msgstr "LilyPond Voľby"
13673
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13675 msgid ""
13676 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13677 "options)."
13678 msgstr ""
13679 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13680 "voľby)."
13681
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13683 msgid "Linguistics"
13684 msgstr "Lingvistika"
13685
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13687 msgid ""
13688 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13689 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13690 "examples."
13691 msgstr ""
13692 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13693 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13694 "linguistics.lyx v príkladoch."
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13697 msgid "Numbered Example (multiline)"
13698 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13701 msgid "Example:"
13702 msgstr "Príklad:"
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13705 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13706 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13709 msgid "Examples:"
13710 msgstr "Príklady:"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13713 msgid "Subexample"
13714 msgstr "Podpríklad"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13717 msgid "Subexample:"
13718 msgstr "Podpríklad:"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13721 msgid "Glosse"
13722 msgstr "Glosa"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13725 msgid "Tri-Glosse"
13726 msgstr "Tri-Glosy"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13729 msgid "Expression"
13730 msgstr "Výraz"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13733 msgid "expr."
13734 msgstr "výraz"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13737 msgid "Concepts"
13738 msgstr "Koncepty"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13741 msgid "concept"
13742 msgstr "koncept"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13745 msgid "Meaning"
13746 msgstr "Význam"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13749 msgid "meaning"
13750 msgstr "význam"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13753 msgid "Tableau"
13754 msgstr "Tablo"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13757 msgid "List of Tableaux"
13758 msgstr "Zoznam Tablou"
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13761 msgid "Logical Markup"
13762 msgstr "Logické značkovanie"
13763
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13765 msgid ""
13766 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13767 "code."
13768 msgstr ""
13769 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13770 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13771
13772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13773 msgid "charstyles"
13774 msgstr "Štýly znakov"
13775
13776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13777 msgid "Noun"
13778 msgstr "Meno"
13779
13780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13781 msgid "noun"
13782 msgstr "meno"
13783
13784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13785 msgid "emph"
13786 msgstr "dôraz"
13787
13788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13789 msgid "Strong"
13790 msgstr "Silný dôraz"
13791
13792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13793 msgid "strong"
13794 msgstr "silný dôraz"
13795
13796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13797 msgid "code"
13798 msgstr "kód"
13799
13800 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13801 msgid "Minimalistic"
13802 msgstr "Minimalistické"
13803
13804 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13805 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13806 msgstr ""
13807 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13808
13809 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13810 msgid "Multiple Columns"
13811 msgstr "Viac Stĺpcové"
13812
13813 #: lib/layouts/multicol.module:7
13814 msgid ""
13815 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13816 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13817 "detailed description of multiple columns."
13818 msgstr ""
13819 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13820 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13821 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:19
13824 msgid "Number of Columns"
13825 msgstr "Počet Stĺpcov"
13826
13827 #: lib/layouts/multicol.module:20
13828 msgid "Insert the number of columns here"
13829 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13830
13831 #: lib/layouts/multicol.module:26
13832 msgid "An optional preface"
13833 msgstr "Voliteľný predslov"
13834
13835 #: lib/layouts/multicol.module:29
13836 msgid "Space Before Page Break"
13837 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13838
13839 #: lib/layouts/multicol.module:30
13840 msgid ""
13841 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13842 "this page"
13843 msgstr ""
13844 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13845 "strane mohlo začať"
13846
13847 #: lib/layouts/natbib.module:2
13848 msgid "Natbib"
13849 msgstr "Natbib"
13850
13851 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13852 msgid "Natbibapa"
13853 msgstr "Natbibapa"
13854
13855 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13856 msgid ""
13857 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13858 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13859 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13860 msgstr ""
13861 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13862 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13863 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13864
13865 #: lib/layouts/noweb.module:2
13866 msgid "Noweb"
13867 msgstr "Noweb"
13868
13869 #: lib/layouts/noweb.module:5
13870 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13871 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13874 msgid "PDF Comments"
13875 msgstr "PDF Komentáre"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13878 msgid ""
13879 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13880 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13881 msgstr ""
13882 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13883 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13886 msgid "Define Avatar"
13887 msgstr "Definovať Avatár"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13890 msgid "PDF-comment"
13891 msgstr "PDF Komentár"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13894 msgid "PDF-comment avatar:"
13895 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13898 msgid "Name of the Avatar"
13899 msgstr "Názov Avatára"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13902 msgid "Define PDF-Comment Style"
13903 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13906 msgid "PDF-comment style:"
13907 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13910 msgid "Name of the style"
13911 msgstr "Názov štýlu"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13914 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13915 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13918 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13919 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13922 msgid "Name of the list style"
13923 msgstr "Názov štýlu listiny"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13926 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13927 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13930 msgid "PDF-comment list style:"
13931 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13934 msgid "PDF-Comment-Setup"
13935 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13938 msgid "PDF (Setup)"
13939 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13942 msgid "PDF-Comment setup options"
13943 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13947 msgid "Opts"
13948 msgstr "Voľby"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13951 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13952 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13955 msgid "PDF-Annotation"
13956 msgstr "PDF-Anotácie"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13959 msgid "PDF"
13960 msgstr "PDF"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13963 msgid "PDFComment Options"
13964 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13967 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13968 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13971 msgid "PDF-Margin"
13972 msgstr "PDF-Okraj"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13975 msgid "PDF (Margin)"
13976 msgstr "PDF (Okraj)"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13979 msgid "PDF-Markup"
13980 msgstr "PDF-Prirážka"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13983 msgid "PDF (Markup)"
13984 msgstr "PDF (Prirážka)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13987 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13988 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13991 msgid "PDF-Freetext"
13992 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13995 msgid "PDF (Freetext)"
13996 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13999 msgid "PDF-Square"
14000 msgstr "PDF-Kocka"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14003 msgid "PDF (Square)"
14004 msgstr "PDF (Kocka)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14007 msgid "PDF-Circle"
14008 msgstr "PDF-Kruh"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14011 msgid "PDF (Circle)"
14012 msgstr "PDF (Kruh)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14015 msgid "PDF-Line"
14016 msgstr "PDF-Čiarka"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14019 msgid "PDF (Line)"
14020 msgstr "PDF (Čiarka)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14023 msgid "PDF-Sideline"
14024 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14027 msgid "PDF (Sideline)"
14028 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14031 msgid "Insert the comment here"
14032 msgstr "Vložte sem komentár"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14035 msgid "PDF-Reply"
14036 msgstr "PDF-Odpoveď"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14039 msgid "PDF (Reply)"
14040 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14043 msgid "PDF-Tooltip"
14044 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14047 msgid "PDF (Tooltip)"
14048 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14051 msgid "Tooltip Text"
14052 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14055 msgid "Tooltip"
14056 msgstr "PomocnýNávrh"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14059 msgid "Insert the tooltip text here"
14060 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14063 msgid "List of PDF Comments"
14064 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14067 msgid "[List of PDF Comments]"
14068 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14071 msgid "List Options|s"
14072 msgstr "Voľby Listiny"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14075 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14076 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14077
14078 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14079 msgid "Risk and Safety Statements"
14080 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14081
14082 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14083 msgid ""
14084 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14085 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14086 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14087 msgstr ""
14088 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14089 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14090 "statements.lyx v adresári príkladov."
14091
14092 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14093 msgid "R-S number"
14094 msgstr "R-P číslo"
14095
14096 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14097 msgid "R-S phrase"
14098 msgstr "R-P zvrat"
14099
14100 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14101 msgid "Safety phrase"
14102 msgstr "Poistný zvrat"
14103
14104 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14105 msgid "Phrase Text"
14106 msgstr "Zvrat: Text"
14107
14108 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14109 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14110 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14111
14112 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14113 msgid "S phrase:"
14114 msgstr "P zvrat:"
14115
14116 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14117 msgid "Section Boxes"
14118 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14119
14120 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14121 msgid ""
14122 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14123 msgstr ""
14124 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14125
14126 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14127 msgid "SectionBox"
14128 msgstr "SekciaRámik"
14129
14130 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14131 msgid "Section Box"
14132 msgstr "Sekcia Rámik"
14133
14134 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14135 msgid "Section Box Width|S"
14136 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14137
14138 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14139 msgid "Width of the section Box"
14140 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14141
14142 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14143 msgid "Heading"
14144 msgstr "Záhlavie"
14145
14146 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14147 msgid "Section Box Heading"
14148 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14149
14150 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14151 msgid "Insert the section box header here"
14152 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14153
14154 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14155 msgid "SubsectionBox"
14156 msgstr "PodsekciaRámik"
14157
14158 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14159 msgid "Subsection Box"
14160 msgstr "Podsekcia Rámik"
14161
14162 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14163 msgid "SubsubsectionBox"
14164 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14165
14166 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14167 msgid "Subsubsection Box"
14168 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14169
14170 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14171 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14172 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14173
14174 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14175 msgid ""
14176 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14177 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14178 "standard Paragraph Shapes'."
14179 msgstr ""
14180 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14181 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14182 "štandardné Tvary Odstavca'."
14183
14184 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14185 msgid "CD label"
14186 msgstr "CD návestie"
14187
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14189 msgid "ShapedParagraphs"
14190 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14191
14192 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14193 msgid "Circle"
14194 msgstr "Kruh"
14195
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14197 msgid "Diamond"
14198 msgstr "Diamant"
14199
14200 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14201 msgid "Heart"
14202 msgstr "Srdce"
14203
14204 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14205 msgid "Hexagon"
14206 msgstr "Šesťhran"
14207
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14209 msgid "Nut"
14210 msgstr "Matica"
14211
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14213 msgid "Square"
14214 msgstr "Kocka"
14215
14216 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14217 msgid "Star"
14218 msgstr "Hviezda"
14219
14220 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14221 msgid "Candle"
14222 msgstr "Sviečka"
14223
14224 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14225 msgid "Drop down"
14226 msgstr "Kvapka nadol"
14227
14228 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14229 msgid "Drop up"
14230 msgstr "Kvapka nahor"
14231
14232 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14233 msgid "TeX"
14234 msgstr "TeX"
14235
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14237 msgid "Triangle up"
14238 msgstr "Trojuholník nahor"
14239
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14241 msgid "Triangle down"
14242 msgstr "Trojuholník nadol"
14243
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14245 msgid "Triangle left"
14246 msgstr "Trojuholník doľava"
14247
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14249 msgid "Triangle right"
14250 msgstr "Trojuholník doprava"
14251
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14253 msgid "shapepar"
14254 msgstr "parametertvaru"
14255
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14257 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14258 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14259
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14261 msgid "Shape specification"
14262 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14263
14264 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14265 msgid "Specification of the shape"
14266 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14267
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14269 msgid "Shapepar"
14270 msgstr "ParameterTvaru"
14271
14272 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14273 msgid "Sweave"
14274 msgstr "Sweave"
14275
14276 #: lib/layouts/sweave.module:6
14277 msgid ""
14278 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14279 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14280 msgstr ""
14281 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14282 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14283 "sweave.lyx."
14284
14285 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14286 msgid "Sweave Input File"
14287 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14288
14289 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14290 msgid "Number Tables by Section"
14291 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14292
14293 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14294 msgid ""
14295 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14296 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14297 msgstr ""
14298 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14299 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14300
14301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14302 msgid "Fancy Colored Boxes"
14303 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14304
14305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14306 msgid ""
14307 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14308 "the tcolorbox documentation for details."
14309 msgstr ""
14310 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14311 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14312
14313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14314 msgid "Color Box"
14315 msgstr "Farebný Rámik"
14316
14317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14319 msgid "Color Box Options"
14320 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14321
14322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14324 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14325 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14326
14327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14328 msgid "Dynamic Color Box"
14329 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14330
14331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14332 msgid "Color Box (Dynamic)"
14333 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14334
14335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14336 msgid "Fit Color Box"
14337 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14338
14339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14340 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14341 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14342
14343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14344 msgid "Color Box Separator"
14345 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14346
14347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14348 msgid "Color Boxes"
14349 msgstr "Farebné Rámiky"
14350
14351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14352 msgid "-----"
14353 msgstr "-----"
14354
14355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14356 msgid "Color Box Line"
14357 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14358
14359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14360 msgid "Color Box Setup"
14361 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14364 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14365 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14368 msgid ""
14369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14371 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14374 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14375 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14376 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14377 msgstr ""
14378 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14379 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14380 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14381 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14382 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14383 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14384 "podľa ...)' modulu."
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14387 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14388 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14391 msgid ""
14392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14395 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14396 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14397 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14398 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14399 msgstr ""
14400 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14401 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14402 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14403 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14404 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14405 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14406 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14407
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14409 msgid "Criterion \\thecriterion."
14410 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14414 msgid "Criterion*"
14415 msgstr "Kritérium*"
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14419 msgid "Criterion."
14420 msgstr "Kritérium."
14421
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14423 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14424 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14428 msgid "Algorithm."
14429 msgstr "Algoritmus."
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14432 msgid "Axiom \\theaxiom."
14433 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14437 msgid "Axiom*"
14438 msgstr "Axióma*"
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14442 msgid "Axiom."
14443 msgstr "Axióma."
14444
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14446 msgid "Condition \\thecondition."
14447 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14448
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14451 msgid "Condition*"
14452 msgstr "Podmienka*"
14453
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14456 msgid "Condition."
14457 msgstr "Podmienka."
14458
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14461 msgid "Note*"
14462 msgstr "Poznámka*"
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14466 msgid "Note."
14467 msgstr "Poznámka."
14468
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14470 msgid "Notation \\thenotation."
14471 msgstr "Notácia \\thenotation."
14472
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14475 msgid "Notation*"
14476 msgstr "Notácia"
14477
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14480 msgid "Notation."
14481 msgstr "Notácia."
14482
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14484 msgid "Summary \\thesummary."
14485 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14486
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14489 msgid "Summary*"
14490 msgstr "Súhrn*"
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14494 msgid "Summary."
14495 msgstr "Súhrn."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14498 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14499 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14500
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14503 msgid "Acknowledgement*"
14504 msgstr "Poďakovanie*"
14505
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14507 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14508 msgstr "Záver \\theconclusion."
14509
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14512 msgid "Conclusion*"
14513 msgstr "Záver*"
14514
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14517 msgid "Conclusion."
14518 msgstr "Záver."
14519
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14530 msgid "Assumption"
14531 msgstr "Predpoklad"
14532
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14534 msgid "Assumption \\theassumption."
14535 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14539 msgid "Assumption*"
14540 msgstr "Predpoklad*"
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14544 msgid "Assumption."
14545 msgstr "Predpoklad."
14546
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14549 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14550
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14552 msgid ""
14553 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14554 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14555 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14556 "in both numbered and non-numbered forms."
14557 msgstr ""
14558 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14559 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14560 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14561 "(číslované/neočíslované)."
14562
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14564 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14566 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14567 msgid "theorems"
14568 msgstr "teorémy"
14569
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14571 msgid "Criterion \\thetheorem."
14572 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14573
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14575 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14576 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14577
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14579 msgid "Axiom \\thetheorem."
14580 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14581
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14583 msgid "Condition \\thetheorem."
14584 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14585
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14587 msgid "Note \\thetheorem."
14588 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14591 msgid "Notation \\thetheorem."
14592 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14595 msgid "Summary \\thetheorem."
14596 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14599 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14600 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14603 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14604 msgstr "Záver \\thetheorem."
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14607 msgid "Assumption \\thetheorem."
14608 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14611 msgid "Question \\thetheorem."
14612 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14615 msgid "Question*"
14616 msgstr "Otázka*"
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14619 msgid "Question."
14620 msgstr "Otázka."
14621
14622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14623 msgid "Theorems (AMS)"
14624 msgstr "Teorémy (AMS)"
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14627 msgid ""
14628 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14629 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14632 msgstr ""
14633 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14634 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14635 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14636 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14639 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14640 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14643 msgid ""
14644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14651 msgstr ""
14652 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14653 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14654 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14655 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14656 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14657 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14660 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14661 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14664 msgid ""
14665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14669 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14670 msgstr ""
14671 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14672 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14673 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14674 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14675 "na začiatku každej kapitoly."
14676
14677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14678 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14679 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14680
14681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14682 msgid ""
14683 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14684 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14685 "chapter environment."
14686 msgstr ""
14687 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14688 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14689 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14690
14691 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14692 msgid "Named Theorems"
14693 msgstr "Menované Teorémy"
14694
14695 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14696 msgid ""
14697 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14698 "'Short Title' inset."
14699 msgstr ""
14700 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14701 "Titul'."
14702
14703 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14704 msgid "Named Theorem"
14705 msgstr "Menovaný Teorém"
14706
14707 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14708 msgid "Named Theorem."
14709 msgstr "Menovaný Teorém."
14710
14711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14713 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14714
14715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14716 msgid ""
14717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14722 msgstr ""
14723 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14724 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14725 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14726 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14727 "na začiatku každej sekcie."
14728
14729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14731 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14732
14733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14734 msgid ""
14735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14736 "section start)."
14737 msgstr ""
14738 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14739 "každej sekcie)."
14740
14741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14743 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14744
14745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14746 msgid ""
14747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14748 "using the extended AMS machinery."
14749 msgstr ""
14750 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14751 "AMS."
14752
14753 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14754 msgid "Theorems"
14755 msgstr "Teorémy"
14756
14757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14758 msgid ""
14759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14761 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14762 msgstr ""
14763 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14764 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14765 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14766 "modulu."
14767
14768 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14769 msgid "TODO Notes"
14770 msgstr "TODO Poznámky"
14771
14772 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14773 msgid ""
14774 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14775 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14776 "provides a paragraph style."
14777 msgstr ""
14778 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14779 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14780 "odstavca."
14781
14782 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14783 msgid "List of TODOs"
14784 msgstr "Zoznam TODOs"
14785
14786 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14787 msgid "[List of TODOs]"
14788 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14789
14790 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14791 msgid "List of TODOs Heading|s"
14792 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14793
14794 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14795 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14796 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14797
14798 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14799 msgid "TODO Note (Margin)"
14800 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14801
14802 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14803 msgid "TODO (Margin)"
14804 msgstr "TODO (Okraj)"
14805
14806 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14807 msgid "TODO Note Options|s"
14808 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14809
14810 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14811 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14812 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14813
14814 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14815 msgid "TODO Note (inline)"
14816 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14817
14818 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14819 msgid "TODO (Inline)"
14820 msgstr "TODO (v riadku)"
14821
14822 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14823 msgid "Missing Figure"
14824 msgstr "Chýba Obrázok"
14825
14826 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14827 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14828 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14829
14830 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14831 msgid "TODO"
14832 msgstr "TODO"
14833
14834 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14835 msgid "Todo[Inline]"
14836 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14837
14838 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14839 msgid "Todo[margin]"
14840 msgstr "Todo[okraj]"
14841
14842 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14843 msgid "MissingFigure"
14844 msgstr "ChybiaciObrázok"
14845
14846 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14847 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14848 msgid "Ignore"
14849 msgstr "Ignorovať"
14850
14851 #: lib/languages:92
14852 msgid "Afrikaans"
14853 msgstr "Afrikánsky"
14854
14855 #: lib/languages:100
14856 msgid "Albanian"
14857 msgstr "Albánsky"
14858
14859 #: lib/languages:109
14860 msgid "English (USA)"
14861 msgstr "Anglicky (USA)"
14862
14863 #: lib/languages:120
14864 msgid "Greek (ancient)"
14865 msgstr "Grécky (antický)"
14866
14867 #: lib/languages:131
14868 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14869 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14870
14871 #: lib/languages:141
14872 msgid "Arabic (Arabi)"
14873 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14874
14875 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14876 msgid "Armenian"
14877 msgstr "Arménsky"
14878
14879 #: lib/languages:161
14880 msgid "English (Australia)"
14881 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14882
14883 #: lib/languages:173
14884 msgid "German (Austria, old spelling)"
14885 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14886
14887 #: lib/languages:185
14888 msgid "German (Austria)"
14889 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14890
14891 #: lib/languages:195
14892 msgid "Indonesian"
14893 msgstr "Indonézsky"
14894
14895 #: lib/languages:204
14896 msgid "Malay"
14897 msgstr "Malajsky"
14898
14899 #: lib/languages:213
14900 msgid "Basque"
14901 msgstr "Baskitsky"
14902
14903 #: lib/languages:226
14904 msgid "Belarusian"
14905 msgstr "Bielorusky"
14906
14907 #: lib/languages:235
14908 msgid "Portuguese (Brazil)"
14909 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14910
14911 #: lib/languages:244
14912 msgid "Breton"
14913 msgstr "Bretónsky"
14914
14915 #: lib/languages:253
14916 msgid "English (UK)"
14917 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14918
14919 #: lib/languages:263
14920 msgid "Bulgarian"
14921 msgstr "Bulharsky"
14922
14923 #: lib/languages:273
14924 msgid "English (Canada)"
14925 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14926
14927 #: lib/languages:284
14928 msgid "French (Canada)"
14929 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14930
14931 #: lib/languages:294
14932 msgid "Catalan"
14933 msgstr "Katalánsky"
14934
14935 #: lib/languages:305
14936 msgid "Chinese (simplified)"
14937 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14938
14939 #: lib/languages:314
14940 msgid "Chinese (traditional)"
14941 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14942
14943 #: lib/languages:323
14944 msgid "Coptic"
14945 msgstr "Koptčinsky"
14946
14947 #: lib/languages:330
14948 msgid "Croatian"
14949 msgstr "Chorvátsky"
14950
14951 #: lib/languages:339
14952 msgid "Czech"
14953 msgstr "Česky"
14954
14955 #: lib/languages:348
14956 msgid "Danish"
14957 msgstr "Dánsky"
14958
14959 #: lib/languages:358
14960 msgid "Divehi (Maldivian)"
14961 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14962
14963 #: lib/languages:365
14964 msgid "Dutch"
14965 msgstr "Holandsky"
14966
14967 #: lib/languages:375
14968 msgid "English"
14969 msgstr "Anglicky"
14970
14971 #: lib/languages:386
14972 msgid "Esperanto"
14973 msgstr "Esperanto"
14974
14975 #: lib/languages:395
14976 msgid "Estonian"
14977 msgstr "Estónsky"
14978
14979 #: lib/languages:409
14980 msgid "Farsi"
14981 msgstr "Persky"
14982
14983 #: lib/languages:422
14984 msgid "Finnish"
14985 msgstr "Fínsky"
14986
14987 #: lib/languages:432
14988 msgid "French"
14989 msgstr "Francúzsky"
14990
14991 #: lib/languages:447
14992 msgid "Galician"
14993 msgstr "Haličsky"
14994
14995 #: lib/languages:460
14996 msgid "German (old spelling)"
14997 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14998
14999 #: lib/languages:471
15000 msgid "German"
15001 msgstr "Nemecky"
15002
15003 #: lib/languages:484
15004 msgid "German (Switzerland)"
15005 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15006
15007 #: lib/languages:497
15008 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15009 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15010
15011 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15013 msgid "Greek"
15014 msgstr "Grécky"
15015
15016 #: lib/languages:518
15017 msgid "Greek (polytonic)"
15018 msgstr "Grécky (polytonic)"
15019
15020 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15021 msgid "Hebrew"
15022 msgstr "Hebrejsky"
15023
15024 #: lib/languages:541
15025 msgid "Hindi"
15026 msgstr "Hindčinsky"
15027
15028 #: lib/languages:559
15029 msgid "Icelandic"
15030 msgstr "Islandsky"
15031
15032 #: lib/languages:570
15033 msgid "Interlingua"
15034 msgstr "Interlingua"
15035
15036 #: lib/languages:578
15037 msgid "Irish"
15038 msgstr "Írsky"
15039
15040 #: lib/languages:587
15041 msgid "Italian"
15042 msgstr "Taliansky"
15043
15044 #: lib/languages:601
15045 msgid "Japanese"
15046 msgstr "Japonsky"
15047
15048 #: lib/languages:612
15049 msgid "Japanese (CJK)"
15050 msgstr "Japonsky (CJK)"
15051
15052 #: lib/languages:621
15053 msgid "Kazakh"
15054 msgstr "Kazachsky"
15055
15056 #: lib/languages:631
15057 msgid "Korean"
15058 msgstr "Kórejsky"
15059
15060 #: lib/languages:640
15061 msgid "Kurmanji"
15062 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15063
15064 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15065 msgid "Lao"
15066 msgstr "Laosky"
15067
15068 #: lib/languages:658
15069 msgid "Latin"
15070 msgstr "Latinsky"
15071
15072 #: lib/languages:668
15073 msgid "Latvian"
15074 msgstr "Lotyšsky"
15075
15076 #: lib/languages:680
15077 msgid "Lithuanian"
15078 msgstr "Litevsky"
15079
15080 #: lib/languages:690
15081 msgid "Lower Sorbian"
15082 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15083
15084 #: lib/languages:699
15085 msgid "Hungarian"
15086 msgstr "Maďarsky"
15087
15088 #: lib/languages:709
15089 msgid "Marathi"
15090 msgstr "Máráthčinsky"
15091
15092 #: lib/languages:719
15093 msgid "Mongolian"
15094 msgstr "Mongolsky"
15095
15096 #: lib/languages:727
15097 msgid "English (New Zealand)"
15098 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15099
15100 #: lib/languages:737
15101 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15102 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15103
15104 #: lib/languages:746
15105 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15106 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15107
15108 #: lib/languages:756
15109 msgid "Occitan"
15110 msgstr "Okcitánčinsky"
15111
15112 #: lib/languages:774
15113 msgid "Polish"
15114 msgstr "Poľsky"
15115
15116 #: lib/languages:783
15117 msgid "Portuguese"
15118 msgstr "Portugalsky"
15119
15120 #: lib/languages:792
15121 msgid "Romanian"
15122 msgstr "Rumunsky"
15123
15124 #: lib/languages:801
15125 msgid "Russian"
15126 msgstr "Rusky"
15127
15128 #: lib/languages:810
15129 msgid "North Sami"
15130 msgstr "Sámsky (Severný)"
15131
15132 #: lib/languages:819
15133 msgid "Sanskrit"
15134 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15135
15136 #: lib/languages:826
15137 msgid "Scottish"
15138 msgstr "Škótsky"
15139
15140 #: lib/languages:835
15141 msgid "Serbian"
15142 msgstr "Srbsky"
15143
15144 #: lib/languages:845
15145 msgid "Serbian (Latin)"
15146 msgstr "Srbsky (Latin)"
15147
15148 #: lib/languages:855
15149 msgid "Slovak"
15150 msgstr "Slovensky"
15151
15152 #: lib/languages:864
15153 msgid "Slovene"
15154 msgstr "Slovinsky"
15155
15156 #: lib/languages:873
15157 msgid "Spanish"
15158 msgstr "Španielsky"
15159
15160 #: lib/languages:886
15161 msgid "Spanish (Mexico)"
15162 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15163
15164 #: lib/languages:898
15165 msgid "Swedish"
15166 msgstr "Švédsky"
15167
15168 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15169 msgid "Tamil"
15170 msgstr "Tamilsky"
15171
15172 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15173 msgid "Telugu"
15174 msgstr "Telugsky"
15175
15176 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15177 msgid "Thai"
15178 msgstr "Thajsky"
15179
15180 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15181 msgid "Tibetan"
15182 msgstr "Tibetsky"
15183
15184 #: lib/languages:952
15185 msgid "Turkish"
15186 msgstr "Turecky"
15187
15188 #: lib/languages:966
15189 msgid "Turkmen"
15190 msgstr "Turkménsky"
15191
15192 #: lib/languages:976
15193 msgid "Ukrainian"
15194 msgstr "Ukrajinsky"
15195
15196 #: lib/languages:985
15197 msgid "Upper Sorbian"
15198 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15199
15200 #: lib/languages:1006
15201 msgid "Vietnamese"
15202 msgstr "Vietnamsky"
15203
15204 #: lib/languages:1017
15205 msgid "Welsh"
15206 msgstr "Walesky"
15207
15208 #: lib/latexfonts:82
15209 msgid "AE (Almost European)"
15210 msgstr "AE (Almost European)"
15211
15212 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15213 msgid "Bera Serif"
15214 msgstr "Bera Serif"
15215
15216 #: lib/latexfonts:104
15217 msgid "Bookman"
15218 msgstr "Bookman"
15219
15220 #: lib/latexfonts:110
15221 msgid "Concrete Roman"
15222 msgstr "Concrete Roman"
15223
15224 #: lib/latexfonts:116
15225 msgid "Zapf Chancery"
15226 msgstr "Zapf Chancery"
15227
15228 #: lib/latexfonts:122
15229 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15230 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15231
15232 #: lib/latexfonts:128
15233 msgid "Computer Modern Roman"
15234 msgstr "Computer Modern Roman"
15235
15236 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15237 msgid "URW Garamond"
15238 msgstr "URW Garamond"
15239
15240 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15241 msgid "Libertine"
15242 msgstr "Libertine"
15243
15244 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15245 msgid "Latin Modern Roman"
15246 msgstr "Latin Modern Roman"
15247
15248 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15249 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15250 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15251
15252 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15253 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15254 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15255
15256 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15257 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15258 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15259
15260 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15261 msgid "Minion Pro"
15262 msgstr "Minion Pro"
15263
15264 #: lib/latexfonts:272
15265 msgid "New Century Schoolbook"
15266 msgstr "New Century Schoolbook"
15267
15268 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15269 #: lib/latexfonts:310
15270 msgid "Palatino"
15271 msgstr "Palatino"
15272
15273 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15274 msgid "Times Roman"
15275 msgstr "Times Roman"
15276
15277 #: lib/latexfonts:344
15278 msgid "TeX Gyre Bonum"
15279 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15280
15281 #: lib/latexfonts:350
15282 msgid "TeX Gyre Chorus"
15283 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15284
15285 #: lib/latexfonts:356
15286 msgid "TeX Gyre Pagella"
15287 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15288
15289 #: lib/latexfonts:362
15290 msgid "TeX Gyre Schola"
15291 msgstr "TeX Gyre Schola"
15292
15293 #: lib/latexfonts:368
15294 msgid "TeX Gyre Termes"
15295 msgstr "TeX Gyre Termes"
15296
15297 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15298 msgid "Utopia (Fourier)"
15299 msgstr "Utopia (Fourier)"
15300
15301 #: lib/latexfonts:411
15302 msgid "Avant Garde"
15303 msgstr "Avant Garde"
15304
15305 #: lib/latexfonts:417
15306 msgid "Bera Sans"
15307 msgstr "Bera Sans"
15308
15309 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15310 msgid "Biolinum"
15311 msgstr "Biolinum"
15312
15313 #: lib/latexfonts:443
15314 msgid "CM Bright"
15315 msgstr "CM Bright"
15316
15317 #: lib/latexfonts:450
15318 msgid "Computer Modern Sans"
15319 msgstr "Computer Modern Sans"
15320
15321 #: lib/latexfonts:456
15322 msgid "Helvetica"
15323 msgstr "Helvetica"
15324
15325 #: lib/latexfonts:464
15326 msgid "Iwona"
15327 msgstr "Iwona"
15328
15329 #: lib/latexfonts:471
15330 msgid "Iwona (Light)"
15331 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15332
15333 #: lib/latexfonts:478
15334 msgid "Iwona (Condensed)"
15335 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15336
15337 #: lib/latexfonts:485
15338 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15339 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15340
15341 #: lib/latexfonts:492
15342 msgid "Kurier"
15343 msgstr "Kurier"
15344
15345 #: lib/latexfonts:499
15346 msgid "Kurier (Light)"
15347 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15348
15349 #: lib/latexfonts:506
15350 msgid "Kurier (Condensed)"
15351 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15352
15353 #: lib/latexfonts:513
15354 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15355 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15356
15357 #: lib/latexfonts:520
15358 msgid "Latin Modern Sans"
15359 msgstr "Latin Modern Sans"
15360
15361 #: lib/latexfonts:527
15362 msgid "TeX Gyre Adventor"
15363 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15364
15365 #: lib/latexfonts:533
15366 msgid "TeX Gyre Heros"
15367 msgstr "TeX Gyre Heros"
15368
15369 #: lib/latexfonts:539
15370 msgid "URW Classico (Optima)"
15371 msgstr "URW Classico (Optima)"
15372
15373 #: lib/latexfonts:551
15374 msgid "Bera Mono"
15375 msgstr "Bera Mono"
15376
15377 #: lib/latexfonts:559
15378 msgid "CM Typewriter Light"
15379 msgstr "CM Typewriter Light"
15380
15381 #: lib/latexfonts:566
15382 msgid "Computer Modern Typewriter"
15383 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15384
15385 #: lib/latexfonts:572
15386 msgid "Courier"
15387 msgstr "Courier"
15388
15389 #: lib/latexfonts:579
15390 msgid "Libertine Mono"
15391 msgstr "Libertine Mono"
15392
15393 #: lib/latexfonts:586
15394 msgid "Latin Modern Typewriter"
15395 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15396
15397 #: lib/latexfonts:593
15398 msgid "LuxiMono"
15399 msgstr "LuxiMono"
15400
15401 #: lib/latexfonts:600
15402 msgid "TeX Gyre Cursor"
15403 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15404
15405 #: lib/latexfonts:606
15406 msgid "TX Typewriter"
15407 msgstr "TX Typewriter"
15408
15409 # euler virtual math fonts
15410 #: lib/latexfonts:618
15411 msgid "Euler VM"
15412 msgstr "Euler VM"
15413
15414 #: lib/latexfonts:624
15415 msgid "URW Garamond (New TX)"
15416 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15417
15418 #: lib/latexfonts:632
15419 msgid "Iwona (Math)"
15420 msgstr "Iwona (Mat.)"
15421
15422 #: lib/latexfonts:645
15423 msgid "Kurier (Math)"
15424 msgstr "Kurier (Mat.)"
15425
15426 #: lib/latexfonts:658
15427 msgid "Libertine (New TX)"
15428 msgstr "Libertine (New TX)"
15429
15430 #: lib/latexfonts:666
15431 msgid "Minion Pro (New TX)"
15432 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15433
15434 #: lib/latexfonts:675
15435 msgid "Times Roman (New TX)"
15436 msgstr "Times Roman (New TX)"
15437
15438 #: lib/encodings:31
15439 msgid "Unicode (utf8)"
15440 msgstr "Unicode (utf8)"
15441
15442 #: lib/encodings:36
15443 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15444 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15445
15446 #: lib/encodings:40
15447 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15448 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15449
15450 #: lib/encodings:43
15451 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15452 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15453
15454 #: lib/encodings:46
15455 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15456 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15457
15458 #: lib/encodings:49
15459 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15460 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15461
15462 #: lib/encodings:52
15463 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15464 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15465
15466 #: lib/encodings:55
15467 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15468 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15469
15470 #: lib/encodings:59
15471 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15472 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15473
15474 #: lib/encodings:62
15475 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15476 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15477
15478 #: lib/encodings:65
15479 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15480 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15481
15482 #: lib/encodings:68
15483 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15484 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15485
15486 #: lib/encodings:72
15487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15488 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15489
15490 #: lib/encodings:75
15491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15492 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15493
15494 #: lib/encodings:78
15495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15496 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15497
15498 #: lib/encodings:81
15499 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15500 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15501
15502 #: lib/encodings:84
15503 msgid "DOS (CP 437)"
15504 msgstr "DOS (CP 437)"
15505
15506 #: lib/encodings:88
15507 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15508 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15509
15510 #: lib/encodings:91
15511 msgid "Western European (CP 850)"
15512 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15513
15514 #: lib/encodings:94
15515 msgid "Central European (CP 852)"
15516 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15517
15518 #: lib/encodings:97
15519 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15520 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15521
15522 #: lib/encodings:100
15523 msgid "Western European (CP 858)"
15524 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15525
15526 #: lib/encodings:103
15527 msgid "Hebrew (CP 862)"
15528 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15529
15530 #: lib/encodings:106
15531 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15532 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15533
15534 #: lib/encodings:109
15535 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15536 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15537
15538 #: lib/encodings:112
15539 msgid "Central European (CP 1250)"
15540 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15541
15542 #: lib/encodings:115
15543 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15544 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15545
15546 #: lib/encodings:119
15547 msgid "Western European (CP 1252)"
15548 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15549
15550 #: lib/encodings:122
15551 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15552 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15553
15554 #: lib/encodings:126
15555 msgid "Arabic (CP 1256)"
15556 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15557
15558 #: lib/encodings:129
15559 msgid "Baltic (CP 1257)"
15560 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15561
15562 #: lib/encodings:132
15563 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15564 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15565
15566 #: lib/encodings:135
15567 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15568 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15569
15570 #: lib/encodings:138
15571 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15572 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15573
15574 #: lib/encodings:141
15575 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15576 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15577
15578 #: lib/encodings:152
15579 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15580 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15581
15582 #: lib/encodings:162
15583 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15584 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15585
15586 #: lib/encodings:169
15587 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15588 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15589
15590 #: lib/encodings:173
15591 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15592 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15593
15594 #: lib/encodings:177
15595 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15596 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15597
15598 #: lib/encodings:181
15599 msgid "Korean (EUC-KR)"
15600 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15601
15602 #: lib/encodings:185
15603 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15604 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15605
15606 #: lib/encodings:189
15607 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15608 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15609
15610 #: lib/encodings:193
15611 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15612 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15613
15614 #: lib/encodings:200
15615 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15616 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15617
15618 #: lib/encodings:202
15619 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15620 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15621
15622 #: lib/encodings:204
15623 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15624 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15625
15626 #: lib/encodings:206
15627 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15628 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15629
15630 #: lib/encodings:213
15631 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15632 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15633
15634 #: lib/encodings:218
15635 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15636 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15637
15638 #: lib/encodings:222
15639 msgid "ASCII"
15640 msgstr "ASCII"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15643 msgid "Array Environment|y"
15644 msgstr "Pole prostredie"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15647 msgid "Cases Environment|C"
15648 msgstr "Cases prostredie"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15651 msgid "Aligned Environment|l"
15652 msgstr "Aligned prostredie"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15655 msgid "AlignedAt Environment|v"
15656 msgstr "AlignedAt prostredie"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15659 msgid "Gathered Environment|h"
15660 msgstr "Gathered prostredie"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15663 msgid "Split Environment|S"
15664 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15667 msgid "Delimiters...|r"
15668 msgstr "Oddeľovače..."
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15671 msgid "Matrix...|x"
15672 msgstr "Matica..."
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15675 msgid "Macro|o"
15676 msgstr "Makro"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15679 msgid "AMS align Environment|a"
15680 msgstr "AMS align prostredie"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15683 msgid "AMS alignat Environment|t"
15684 msgstr "AMS alignat prostredie"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15687 msgid "AMS flalign Environment|f"
15688 msgstr "AMS flalign prostredie"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15691 msgid "AMS gather Environment|g"
15692 msgstr "AMS gather prostredie"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15695 msgid "AMS multline Environment|m"
15696 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15699 msgid "Inline Formula|I"
15700 msgstr "Vzorec v riadku"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15703 msgid "Displayed Formula|D"
15704 msgstr "Exponovaný vzorec"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15707 msgid "Eqnarray Environment|E"
15708 msgstr "Eqnarray prostredie"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15711 msgid "AMS Environment|A"
15712 msgstr "AMS prostredie"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15715 msgid "Number Whole Formula|N"
15716 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15719 msgid "Number This Line|u"
15720 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15723 msgid "Equation Label|L"
15724 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15727 msgid "Copy as Reference|R"
15728 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15731 msgid "Split Cell|C"
15732 msgstr "Rozdeliť bunku"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15735 msgid "Insert|s"
15736 msgstr "Vložiť"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15739 msgid "Add Line Above|o"
15740 msgstr "Pridať riadok ponad"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15743 msgid "Add Line Below|B"
15744 msgstr "Pridať riadok popod"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15747 msgid "Delete Line Above|v"
15748 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15751 msgid "Delete Line Below|w"
15752 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15755 msgid "Add Line to Left"
15756 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15759 msgid "Add Line to Right"
15760 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15763 msgid "Delete Line to Left"
15764 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15767 msgid "Delete Line to Right"
15768 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15771 msgid "Show Math Toolbar"
15772 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15775 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15776 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15779 msgid "Show Table Toolbar"
15780 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15783 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15784 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15787 msgid "Next Cross-Reference|N"
15788 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15791 msgid "Go to Label|G"
15792 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15795 msgid "<Reference>|R"
15796 msgstr "<Referencia>|R"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15799 msgid "(<Reference>)|e"
15800 msgstr "(<Referencia>)|e"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15803 msgid "<Page>|P"
15804 msgstr "<Strana>|S"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15807 msgid "On Page <Page>|O"
15808 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15811 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15812 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15815 msgid "Formatted Reference|t"
15816 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15819 msgid "Textual Reference|x"
15820 msgstr "Textová Referencia"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15835 msgid "Settings...|S"
15836 msgstr "Nastavenia...|a"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15839 msgid "Go Back|G"
15840 msgstr "Choď späť"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15843 msgid "Copy as Reference|C"
15844 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15847 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15848 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15851 msgid "Open Inset|O"
15852 msgstr "Otvoriť vložku"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15855 msgid "Close Inset|C"
15856 msgstr "Zavrieť vložku"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15860 msgid "Dissolve Inset|D"
15861 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15864 msgid "Show Label|L"
15865 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15868 msgid "Frameless|l"
15869 msgstr "Bez rámu"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15872 msgid "Simple Frame|F"
15873 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15876 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15877 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15880 msgid "Oval, Thin|a"
15881 msgstr "Oválny, Tenký"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15884 msgid "Oval, Thick|v"
15885 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15888 msgid "Drop Shadow|w"
15889 msgstr "S Tieňom"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15892 msgid "Shaded Background|B"
15893 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15896 msgid "Double Frame|u"
15897 msgstr "Dvojitý Rám"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15900 msgid "LyX Note|N"
15901 msgstr "Zápis LyXu"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15904 msgid "Comment|m"
15905 msgstr "Komentár"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15908 msgid "Greyed Out|G"
15909 msgstr "Zosivelé"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15912 msgid "Open All Notes|A"
15913 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15916 msgid "Close All Notes|l"
15917 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15920 msgid "Phantom|P"
15921 msgstr "Fantóm"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15924 msgid "Horizontal Phantom|H"
15925 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15928 msgid "Vertical Phantom|V"
15929 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15932 msgid "Interword Space|w"
15933 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15936 msgid "Protected Space|o"
15937 msgstr "Chránená Medzera"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15940 msgid "Visible Space|a"
15941 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15944 msgid "Thin Space|T"
15945 msgstr "Úzka medzera"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15948 msgid "Negative Thin Space|N"
15949 msgstr "Záporná úzka medzera"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15952 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15953 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15956 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15957 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15960 msgid "Quad Space|Q"
15961 msgstr "Quad medzera"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15964 msgid "Double Quad Space|u"
15965 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15968 msgid "Horizontal Fill|F"
15969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15972 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15973 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15976 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15980 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15981 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15985 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15989 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15992 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15996 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15997 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16000 msgid "Custom Length|C"
16001 msgstr "Vlastná dĺžka"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16004 msgid "Medium Space|M"
16005 msgstr "Stredná Medzera"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16008 msgid "Thick Space|h"
16009 msgstr "Tučná medzera"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16012 msgid "Negative Medium Space|u"
16013 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16016 msgid "Negative Thick Space|i"
16017 msgstr "Záporná tučná medzera"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16020 msgid "DefSkip|D"
16021 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16024 msgid "SmallSkip|S"
16025 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16028 msgid "MedSkip|M"
16029 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16032 msgid "BigSkip|B"
16033 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16034
16035 # Výplň
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16037 msgid "VFill|F"
16038 msgstr "Variabilná medzera|V"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16041 msgid "Custom|C"
16042 msgstr "Vlastné"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16045 msgid "Settings...|e"
16046 msgstr "Nastavenia...|a"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16049 msgid "Include|c"
16050 msgstr "Zahrnúť"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16053 msgid "Input|p"
16054 msgstr "Vstup"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16057 msgid "Verbatim|V"
16058 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16061 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16062 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16065 msgid "Listing|L"
16066 msgstr "Výpis"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16069 msgid "Edit Included File...|E"
16070 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16073 msgid "New Page|N"
16074 msgstr "Nová stránka"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16077 msgid "Page Break|a"
16078 msgstr "Zalomenie strany"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16081 msgid "Clear Page|C"
16082 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16085 msgid "Clear Double Page|D"
16086 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16089 msgid "Ragged Line Break|R"
16090 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16093 msgid "Justified Line Break|J"
16094 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16097 msgid "Plain Separator|P"
16098 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16101 msgid "Paragraph Break|B"
16102 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16105 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16106 msgid "Cut"
16107 msgstr "Vystrihnúť"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16110 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16111 msgid "Copy"
16112 msgstr "Kopírovať"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16115 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16117 msgid "Paste"
16118 msgstr "Vlepiť"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16121 msgid "Paste Recent|e"
16122 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16125 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16126 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16129 msgid "Forward Search|F"
16130 msgstr "Dopredu Hľadať"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16133 msgid "Move Paragraph Up|o"
16134 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16137 msgid "Move Paragraph Down|v"
16138 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16141 msgid "Promote Section|r"
16142 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16145 msgid "Demote Section|m"
16146 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16149 msgid "Move Section Down|D"
16150 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16153 msgid "Move Section Up|U"
16154 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16157 msgid "Insert Regular Expression"
16158 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16161 msgid "Accept Change|c"
16162 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16165 msgid "Reject Change|j"
16166 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16169 msgid "Apply Last Text Style|A"
16170 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16173 msgid "Text Style|x"
16174 msgstr "Štýl Textu"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16177 msgid "Paragraph Settings...|P"
16178 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16181 msgid "Fullscreen Mode"
16182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16185 msgid "Close Current View"
16186 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16189 msgid "Anything|A"
16190 msgstr "Hocičo"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16193 msgid "Anything Non-Empty|o"
16194 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16197 msgid "Any Word|W"
16198 msgstr "Hocijaké Slovo"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16201 msgid "Any Number|N"
16202 msgstr "Hocijaké Číslo"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16205 msgid "User Defined|U"
16206 msgstr "Užívateľom Definované"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16209 msgid "Append Argument"
16210 msgstr "Pridať Argument"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16213 msgid "Remove Last Argument"
16214 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16217 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16218 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16221 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16222 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16225 msgid "Insert Optional Argument"
16226 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16229 msgid "Remove Optional Argument"
16230 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16233 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16234 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16237 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16238 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16241 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16242 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16245 msgid "Reload|R"
16246 msgstr "Opäť načítať"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16250 msgid "Edit Externally...|x"
16251 msgstr "Externe upraviť...|x"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16254 msgid "Multicolumn|u"
16255 msgstr "Viacstĺpcové"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16258 msgid "Multirow|w"
16259 msgstr "Viacriadkové"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16262 msgid "Top Line|n"
16263 msgstr "Vrchný riadok"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16266 msgid "Bottom Line|i"
16267 msgstr "Spodný Riadok"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16270 msgid "Left Line|L"
16271 msgstr "Ľavý riadok"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16274 msgid "Right Line|R"
16275 msgstr "Pravý riadok"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16278 msgid "Left|f"
16279 msgstr "Vľavo"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16282 msgid "Center|C"
16283 msgstr "Na stred"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16286 msgid "Right|h"
16287 msgstr "Vpravo"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16290 msgid "Decimal"
16291 msgstr "Desatinná"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16294 msgid "Top|T"
16295 msgstr "Hore"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16298 msgid "Middle|M"
16299 msgstr "Na stred"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16302 msgid "Bottom|B"
16303 msgstr "Dole"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16306 msgid "Append Row|A"
16307 msgstr "Pridať Riadok"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16310 msgid "Delete Row|D"
16311 msgstr "Zmazať Riadok"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16314 msgid "Copy Row|o"
16315 msgstr "Kopírovať Riadok"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16318 msgid "Move Row Up"
16319 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16322 msgid "Move Row Down"
16323 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16326 msgid "Append Column|p"
16327 msgstr "Pridať Stĺpec"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16330 msgid "Delete Column|e"
16331 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16334 msgid "Copy Column|y"
16335 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16338 msgid "Move Column Right|v"
16339 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16342 msgid "Move Column Left"
16343 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16346 msgid "File|F"
16347 msgstr "Súbor|S"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16350 msgid "Path|P"
16351 msgstr "Cesty"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16354 msgid "Class|C"
16355 msgstr "Trieda"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16358 msgid "File Revision|R"
16359 msgstr "Revízia Súboru"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16362 msgid "Tree Revision|T"
16363 msgstr "Revízia Stromu"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16366 msgid "Revision Author|A"
16367 msgstr "Autor Revízie"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16370 msgid "Revision Date|D"
16371 msgstr "Dátum Revízie"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16374 msgid "Revision Time|i"
16375 msgstr "Čas Revízie"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16378 msgid "LyX Version|X"
16379 msgstr "Verzia LyXu"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16382 msgid "Document Info|D"
16383 msgstr "Info Dokumentu"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16386 msgid "Copy Text|o"
16387 msgstr "Kopírovať Text"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16390 msgid "Activate Branch|A"
16391 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16394 msgid "Deactivate Branch|e"
16395 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16398 msgid "Activate Branch in Master|M"
16399 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16402 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16403 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16406 msgid "Add Unknown Branch|w"
16407 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16410 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16411 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16414 msgid "All Indexes|A"
16415 msgstr "Všetky Registre"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16418 msgid "Subindex|b"
16419 msgstr "Pod-register"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16422 msgid "Reject Change|R"
16423 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16426 msgid "Promote Section|P"
16427 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16430 msgid "Demote Section|D"
16431 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16434 msgid "Move Section Down|w"
16435 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16438 msgid "Select Section|S"
16439 msgstr "Vybrať Sekciu"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16442 msgid "Wrap by Preview|y"
16443 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16446 msgid "Edit|E"
16447 msgstr "Upraviť|U"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16450 msgid "View|V"
16451 msgstr "Zobraziť|Z"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16454 msgid "Insert|I"
16455 msgstr "Vložiť|V"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16458 msgid "Navigate|N"
16459 msgstr "Navigovať|g"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16462 msgid "Document|D"
16463 msgstr "Dokument|D"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16466 msgid "Tools|T"
16467 msgstr "Nástroje|N"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16470 msgid "Help|H"
16471 msgstr "Pomocník"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16474 msgid "New|N"
16475 msgstr "Nový|N"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16478 msgid "New from Template...|m"
16479 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16482 msgid "Open...|O"
16483 msgstr "Otvoriť...|O"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16486 msgid "Open Recent|t"
16487 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16490 msgid "Close|C"
16491 msgstr "Zavrieť|Z"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16494 msgid "Close All"
16495 msgstr "Zavrieť všetko"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16498 msgid "Save|S"
16499 msgstr "Uložiť|l"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16502 msgid "Save As...|A"
16503 msgstr "Uložiť ako...|a"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16506 msgid "Save All|l"
16507 msgstr "Uložiť všetko|v"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16510 msgid "Revert to Saved|R"
16511 msgstr "Vrátiť na uložené"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16514 msgid "Version Control|V"
16515 msgstr "Správa Verzií"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16518 msgid "Import|I"
16519 msgstr "Importovať|I"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16522 msgid "Export|E"
16523 msgstr "Exportovať|E"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16526 msgid "Print...|P"
16527 msgstr "Tlač...|T"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16530 msgid "Fax...|F"
16531 msgstr "Fax...|F"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16534 msgid "New Window|W"
16535 msgstr "Nové okno|é"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16538 msgid "Close Window|d"
16539 msgstr "Zavrieť okno|r"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16542 msgid "Exit|x"
16543 msgstr "Ukončiť|U"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16546 msgid "Register...|R"
16547 msgstr "Registrovať...|R"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16550 msgid "Check In Changes...|I"
16551 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16554 msgid "Check Out for Edit|O"
16555 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16558 msgid "Copy|p"
16559 msgstr "Kopírovať|K"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16562 msgid "Rename|R"
16563 msgstr "Premenovať|P"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16567 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16570 msgid "Revert to Repository Version|v"
16571 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16574 msgid "Undo Last Check In|U"
16575 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16578 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16579 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16582 msgid "Show History...|H"
16583 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16586 msgid "Use Locking Property|L"
16587 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16590 msgid "Export As...|s"
16591 msgstr "Exportovať Ako..."
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16594 msgid "More Formats & Options...|O"
16595 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16598 msgid "Undo|U"
16599 msgstr "Späť|S"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16602 msgid "Redo|R"
16603 msgstr "Opakovať|O"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16606 msgid "Paste Special"
16607 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16610 msgid "Select Whole Inset"
16611 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16614 msgid "Select All"
16615 msgstr "Vybrať všetko"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16618 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16619 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16622 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16623 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16626 msgid "Text Style|S"
16627 msgstr "Štýl textu"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16630 msgid "Table|T"
16631 msgstr "Tabuľka"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16634 msgid "Math|M"
16635 msgstr "Matematika|M"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16638 msgid "Rows & Columns|C"
16639 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16642 msgid "Increase List Depth|I"
16643 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16646 msgid "Decrease List Depth|D"
16647 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16650 msgid "Dissolve Inset"
16651 msgstr "Rozpustiť vložku"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16654 msgid "TeX Code Settings...|C"
16655 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16658 msgid "Float Settings...|a"
16659 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16662 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16663 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16666 msgid "Note Settings...|N"
16667 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16670 msgid "Phantom Settings...|h"
16671 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16674 msgid "Branch Settings...|B"
16675 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16678 msgid "Box Settings...|x"
16679 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16682 msgid "Index Entry Settings...|y"
16683 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16686 msgid "Index Settings...|x"
16687 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16690 msgid "Info Settings...|n"
16691 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16694 msgid "Listings Settings...|g"
16695 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16698 msgid "Table Settings...|a"
16699 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16702 msgid "Paste from HTML|H"
16703 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16706 msgid "Paste from LaTeX|L"
16707 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16710 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16711 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16714 msgid "Paste as PDF"
16715 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16718 msgid "Paste as PNG"
16719 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16722 msgid "Paste as JPEG"
16723 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16726 msgid "Paste as EMF"
16727 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16730 msgid "Plain Text|T"
16731 msgstr "Ako prostý text"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16735 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16738 msgid "Selection|S"
16739 msgstr "Výber"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16742 msgid "Selection, Join Lines|i"
16743 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16746 msgid "Dissolve Text Style"
16747 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16750 msgid "Customized...|C"
16751 msgstr "Vlastné..."
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16754 msgid "Capitalize|a"
16755 msgstr "Prvé veľké"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16758 msgid "Uppercase|U"
16759 msgstr "Veľké písmená"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16762 msgid "Lowercase|L"
16763 msgstr "Malé písmená"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16766 msgid "Multicolumn|M"
16767 msgstr "Viacstĺpcové"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16770 msgid "Multirow|u"
16771 msgstr "Viacriadkové"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16774 msgid "Top Line|T"
16775 msgstr "Horný riadok"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16778 msgid "Bottom Line|B"
16779 msgstr "Spodný Riadok"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16782 msgid "Top|p"
16783 msgstr "Hore"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16786 msgid "Middle|i"
16787 msgstr "Stred"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16790 msgid "Bottom|o"
16791 msgstr "Dole"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16794 msgid "Left|L"
16795 msgstr "Vľavo"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16798 msgid "Right|R"
16799 msgstr "Vpravo"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16802 msgid "Add Row|A"
16803 msgstr "Pridať riadok"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16806 msgid "Add Column|u"
16807 msgstr "Pridať stĺpec"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16810 msgid "Copy Column|p"
16811 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16814 msgid "Change Limits Type|L"
16815 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16818 msgid "Macro Definition"
16819 msgstr "Definícia makra"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16822 msgid "Change Formula Type|F"
16823 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16826 msgid "Text Style|T"
16827 msgstr "Štýl textu|t"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16830 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16831 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16834 msgid "Add Line Above|A"
16835 msgstr "Pridať riadok ponad"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16838 msgid "Delete Line Above|D"
16839 msgstr "Zmazať riadok nad"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16842 msgid "Delete Line Below|e"
16843 msgstr "Zmazať riadok pod"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16846 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16847 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16850 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16851 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16854 msgid "Default|t"
16855 msgstr "Štandard"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16858 msgid "Display|D"
16859 msgstr "Exponované"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16862 msgid "Inline|I"
16863 msgstr "V riadku (inline)"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16866 msgid "Math Normal Font|N"
16867 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16870 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16871 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16874 msgid "Math Formal Script Family|o"
16875 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16878 msgid "Math Fraktur Family|F"
16879 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16882 msgid "Math Roman Family|R"
16883 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16887 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16890 msgid "Math Bold Series|B"
16891 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16894 msgid "Text Normal Font|T"
16895 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16898 msgid "Text Roman Family"
16899 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16902 msgid "Text Sans Serif Family"
16903 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16906 msgid "Text Typewriter Family"
16907 msgstr "Text strojopisná rodina"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16910 msgid "Text Bold Series"
16911 msgstr "Text. tučný duktus"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16914 msgid "Text Medium Series"
16915 msgstr "Text. stredný duktus"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16918 msgid "Text Italic Shape"
16919 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16922 msgid "Text Small Caps Shape"
16923 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16926 msgid "Text Slanted Shape"
16927 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16930 msgid "Text Upright Shape"
16931 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16934 msgid "Octave|O"
16935 msgstr "Octave|O"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16938 msgid "Maxima|M"
16939 msgstr "Maxima|M"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16942 msgid "Mathematica|a"
16943 msgstr "Mathematica|a"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16946 msgid "Maple, Simplify|S"
16947 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16950 msgid "Maple, Factor|F"
16951 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16954 msgid "Maple, Evalm|E"
16955 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16958 msgid "Maple, Evalf|v"
16959 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16962 msgid "Open All Insets|O"
16963 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16966 msgid "Close All Insets|C"
16967 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16970 msgid "Unfold Math Macro|n"
16971 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16974 msgid "Fold Math Macro|d"
16975 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16978 msgid "Outline Pane|u"
16979 msgstr "Osnova"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16982 msgid "Source Pane|S"
16983 msgstr "Zdrojový Text"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16986 msgid "Messages Pane|g"
16987 msgstr "Ladiace Výpisy"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16990 msgid "Toolbars|b"
16991 msgstr "Lišty nástrojov"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16994 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16995 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16998 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16999 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17002 msgid "Close Current View|w"
17003 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17006 msgid "Fullscreen|l"
17007 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17010 msgid "Math|h"
17011 msgstr "Matematika|M"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17014 msgid "Special Character|p"
17015 msgstr "Špeciálny znak"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17018 msgid "Formatting|o"
17019 msgstr "Formátovanie|F"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17022 msgid "List / TOC|i"
17023 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17026 msgid "Float|a"
17027 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17030 msgid "Note|N"
17031 msgstr "Poznámku|P"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17034 msgid "Branch|B"
17035 msgstr "Vetvu|V"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17038 msgid "Custom Insets"
17039 msgstr "Vlastné Vložky"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17042 msgid "File|e"
17043 msgstr "Súbor|S"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17046 msgid "Box[[Menu]]|x"
17047 msgstr "Rámik"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17050 msgid "Citation...|C"
17051 msgstr "Citáciu...|C"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17054 msgid "Cross-Reference...|R"
17055 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17058 msgid "Label...|L"
17059 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17062 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17063 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17066 msgid "Table...|T"
17067 msgstr "Tabuľku...|T"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17070 msgid "Graphics...|G"
17071 msgstr "Grafiku...|G"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17074 msgid "URL|U"
17075 msgstr "URL|U"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17078 msgid "Hyperlink...|k"
17079 msgstr "Hyperlinku...|k"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17082 msgid "Footnote|F"
17083 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17086 msgid "Marginal Note|M"
17087 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17090 msgid "TeX Code"
17091 msgstr "TeX kód"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17094 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17095 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17098 msgid "Preview|w"
17099 msgstr "Náhľad"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17102 msgid "Symbols...|b"
17103 msgstr "Symboly...|S"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17106 msgid "Ordinary Quote|Q"
17107 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17110 msgid "Single Quote|S"
17111 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17114 msgid "Visible Space|V"
17115 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17118 msgid "Phonetic Symbols|P"
17119 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17122 msgid "LyX Logo"
17123 msgstr "LyX Logo"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17126 msgid "TeX Logo"
17127 msgstr "TeX Logo"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17130 msgid "LaTeX Logo"
17131 msgstr "LaTeX Logo"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17134 msgid "LaTeX2e Logo"
17135 msgstr "LaTeX2e Logo"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17138 msgid "Superscript|S"
17139 msgstr "Horný index"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17142 msgid "Subscript|u"
17143 msgstr "Dolný index"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17146 msgid "Protected Space|P"
17147 msgstr "Chránená Medzera"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17150 msgid "Horizontal Space...|o"
17151 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17154 msgid "Horizontal Line...|L"
17155 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17158 msgid "Vertical Space...|V"
17159 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17162 msgid "Phantom|m"
17163 msgstr "Fantóm"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17166 msgid "Display Formula|D"
17167 msgstr "Exponovaný vzorec"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17170 msgid "Numbered Formula|N"
17171 msgstr "Číslovaný vzorec"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17174 msgid "Figure Wrap Float|F"
17175 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17178 msgid "Table Wrap Float|T"
17179 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17182 msgid "Table of Contents|C"
17183 msgstr "Obsah"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17186 msgid "List of Listings|L"
17187 msgstr "Zoznam Výpisov"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17190 msgid "Nomenclature|N"
17191 msgstr "Nomenklatúra"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17194 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17195 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17198 msgid "LyX Document...|X"
17199 msgstr "LyX Dokument...|X"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17202 msgid "Plain Text...|T"
17203 msgstr "Ako prostý text...|t"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17206 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17207 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17210 msgid "External Material...|M"
17211 msgstr "Externý materiál...|m"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17214 msgid "Child Document...|d"
17215 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17218 msgid "Comment|C"
17219 msgstr "Komentár"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17222 msgid "Insert New Branch...|I"
17223 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17226 msgid "Change Tracking|C"
17227 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17230 msgid "Build Program|B"
17231 msgstr "Vytvoriť program"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17234 msgid "LaTeX Log|L"
17235 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17238 msgid "Start Appendix Here|A"
17239 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17242 msgid "View Master Document|M"
17243 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17246 msgid "Update Master Document|a"
17247 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17250 msgid "Compressed|m"
17251 msgstr "Komprimované|m"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17254 msgid "Track Changes|T"
17255 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17258 msgid "Merge Changes...|M"
17259 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17262 msgid "Accept Change|A"
17263 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17266 msgid "Accept All Changes|c"
17267 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17270 msgid "Reject All Changes|e"
17271 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17274 msgid "Show Changes in Output|S"
17275 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17278 msgid "Bookmarks|B"
17279 msgstr "Záložky|l"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17282 msgid "Next Note|N"
17283 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17286 msgid "Next Change|C"
17287 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17290 msgid "Next Cross-Reference|R"
17291 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17294 msgid "Go to Label|L"
17295 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17298 msgid "Save Bookmark 1|S"
17299 msgstr "Uložiť záložku 1"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17302 msgid "Save Bookmark 2"
17303 msgstr "Uložiť záložku 2"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17306 msgid "Save Bookmark 3"
17307 msgstr "Uložiť záložku 3"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17310 msgid "Save Bookmark 4"
17311 msgstr "Uložiť záložku 4"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17314 msgid "Save Bookmark 5"
17315 msgstr "Uložiť záložku 5"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17318 msgid "Clear Bookmarks|C"
17319 msgstr "Zrušiť záložky"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17322 msgid "Navigate Back|B"
17323 msgstr "Choď späť"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17326 msgid "Spellchecker...|S"
17327 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17330 msgid "Thesaurus...|T"
17331 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17334 msgid "Statistics...|a"
17335 msgstr "Štatistika...|Š"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17338 msgid "Check TeX|h"
17339 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17342 msgid "TeX Information|I"
17343 msgstr "TeX Informácia|I"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17346 msgid "Compare...|C"
17347 msgstr "Porovnávať...|o"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17350 msgid "Reconfigure|R"
17351 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17354 msgid "Preferences...|P"
17355 msgstr "Preferencie...|P"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17358 msgid "Introduction|I"
17359 msgstr "Úvod|Ú"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17362 msgid "Tutorial|T"
17363 msgstr "Príručka|P"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17366 msgid "User's Guide|U"
17367 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17370 msgid "Additional Features|F"
17371 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17374 msgid "Embedded Objects|O"
17375 msgstr "Vložené Objekty|O"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17378 msgid "Customization|C"
17379 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17382 msgid "Shortcuts|S"
17383 msgstr "Skratky|S"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17386 msgid "LyX Functions|y"
17387 msgstr "LyX Funkcie|y"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17390 msgid "LaTeX Configuration|L"
17391 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17394 msgid "Specific Manuals|p"
17395 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17398 msgid "About LyX|X"
17399 msgstr "O programe LyX|X"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17402 msgid "Beamer Presentations|B"
17403 msgstr "Beamer Prezentácie"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17406 msgid "Braille|a"
17407 msgstr "Braille|B"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17410 msgid "Feynman-diagram|F"
17411 msgstr "Feynman-diagram|F"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17414 msgid "Knitr|K"
17415 msgstr "Knitr|K"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17418 msgid "LilyPond|P"
17419 msgstr "LilyPond|P"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17422 msgid "Linguistics|L"
17423 msgstr "Lingvistika|L"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17426 msgid "Multilingual Captions|C"
17427 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17430 msgid "PDF comments|D"
17431 msgstr "PDF komentáre"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17434 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17435 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17438 msgid "Sweave|S"
17439 msgstr "Sweave|S"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17442 msgid "XY-pic|X"
17443 msgstr "XY-pic|X"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17446 msgid "New document"
17447 msgstr "Nový dokument"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17450 msgid "Open document"
17451 msgstr "Otvoriť dokument"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17454 msgid "Save document"
17455 msgstr "Uložiť dokument"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17458 msgid "Print document"
17459 msgstr "Tlač dokument"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17462 msgid "Check spelling"
17463 msgstr "Kontrola pravopisu"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17466 msgid "Spellcheck continuously"
17467 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17470 msgid "Undo"
17471 msgstr "Späť"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17474 msgid "Redo"
17475 msgstr "Opäť"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17478 msgid "Find and replace"
17479 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17482 msgid "Find and replace (advanced)"
17483 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17486 msgid "Navigate back"
17487 msgstr "Choď späť"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17490 msgid "Toggle emphasis"
17491 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17494 msgid "Toggle noun"
17495 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17498 msgid "Apply last"
17499 msgstr "Použiť posledné"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17502 msgid "Insert math"
17503 msgstr "Vložiť mat."
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17506 msgid "Insert graphics"
17507 msgstr "Vložiť grafiku"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17510 msgid "Insert table"
17511 msgstr "Vložiť tabuľku"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17514 msgid "Toggle outline"
17515 msgstr "Prepnúť osnovu"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17518 msgid "Toggle math toolbar"
17519 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17522 msgid "Toggle table toolbar"
17523 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17526 msgid "View/Update"
17527 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17530 msgid "View"
17531 msgstr "Zobraziť"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17534 msgid "Update"
17535 msgstr "Aktualizovať"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17538 msgid "View master document"
17539 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17542 msgid "Update master document"
17543 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17546 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17547 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17550 msgid "View other formats"
17551 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17554 msgid "Update other formats"
17555 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17558 msgid "Extra"
17559 msgstr "Extra"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17562 msgid "Numbered list"
17563 msgstr "Číslovaná listina"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17566 msgid "Itemized list"
17567 msgstr "Položková listina"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17570 msgid "Increase depth"
17571 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17574 msgid "Decrease depth"
17575 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17578 msgid "Insert figure float"
17579 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17582 msgid "Insert table float"
17583 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17586 msgid "Insert label"
17587 msgstr "Vložiť značku"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17590 msgid "Insert cross-reference"
17591 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17594 msgid "Insert citation"
17595 msgstr "Vložiť citáciu"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17598 msgid "Insert index entry"
17599 msgstr "Vložiť heslo registra"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17602 msgid "Insert nomenclature entry"
17603 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17606 msgid "Insert footnote"
17607 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17610 msgid "Insert margin note"
17611 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17614 msgid "Insert LyX note"
17615 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17618 msgid "Insert box"
17619 msgstr "Vložiť rámik"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17622 msgid "Insert hyperlink"
17623 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17626 msgid "Insert TeX code"
17627 msgstr "Vložiť TeX kód"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17630 msgid "Insert math macro"
17631 msgstr "Vložiť mat. makro"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17634 msgid "Include file"
17635 msgstr "Zahrnúť súbor"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17638 msgid "Text style"
17639 msgstr "Štýl textu"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17642 msgid "Paragraph settings"
17643 msgstr "Nastavenia odstavca"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17646 msgid "Add row"
17647 msgstr "Pridať riadok"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17650 msgid "Add column"
17651 msgstr "Pridať stĺpec"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17654 msgid "Delete row"
17655 msgstr "Zmazať riadok"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17658 msgid "Delete column"
17659 msgstr "Zmazať stĺpec"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17662 msgid "Move row up"
17663 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17666 msgid "Move column left"
17667 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17670 msgid "Move row down"
17671 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17674 msgid "Move column right"
17675 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17678 msgid "Set top line"
17679 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17682 msgid "Set bottom line"
17683 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17686 msgid "Set left line"
17687 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17690 msgid "Set right line"
17691 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17694 msgid "Set border lines"
17695 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17698 msgid "Set all lines"
17699 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17702 msgid "Unset all lines"
17703 msgstr "Zmazať všetky línie"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17706 msgid "Align left"
17707 msgstr "Zarovnať vľavo"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17710 msgid "Align center"
17711 msgstr "Zarovnať na stred"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17714 msgid "Align right"
17715 msgstr "Zarovnať vpravo"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17718 msgid "Align on decimal"
17719 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17722 msgid "Align top"
17723 msgstr "Zarovnať hore"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17726 msgid "Align middle"
17727 msgstr "Zarovnať na stred"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17730 msgid "Align bottom"
17731 msgstr "Zarovnať dospodu"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17734 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17735 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17738 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17739 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17742 msgid "Set multi-column"
17743 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17746 msgid "Set multi-row"
17747 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17750 msgid "Math"
17751 msgstr "Matematika"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17754 msgid "Set display mode"
17755 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17758 msgid "Subscript"
17759 msgstr "Dolný index"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17762 msgid "Superscript"
17763 msgstr "Horný index"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17766 msgid "Insert square root"
17767 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17770 msgid "Insert root"
17771 msgstr "Vložiť odmocninu"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17774 msgid "Insert standard fraction"
17775 msgstr "Vložiť zlomok"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17778 msgid "Insert sum"
17779 msgstr "Vložiť sumu"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17782 msgid "Insert integral"
17783 msgstr "Vložiť integrál"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17786 msgid "Insert product"
17787 msgstr "Vložiť súčin"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17790 msgid "Insert ( )"
17791 msgstr "Vložiť ( )"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17794 msgid "Insert [ ]"
17795 msgstr "Vložiť [ ]"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17798 msgid "Insert { }"
17799 msgstr "Vložiť { }"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17802 msgid "Insert delimiters"
17803 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17806 msgid "Insert matrix"
17807 msgstr "Vložiť maticu"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17810 msgid "Insert cases environment"
17811 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17814 msgid "Toggle math panels"
17815 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17818 msgid "Math Macros"
17819 msgstr "Mat. makrá"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17822 msgid "Remove last argument"
17823 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17826 msgid "Append argument"
17827 msgstr "Pridať argument"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17831 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17835 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17838 msgid "Remove optional argument"
17839 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17842 msgid "Insert optional argument"
17843 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17847 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17850 msgid "Append argument eating from the right"
17851 msgstr "Pridať argument sprava"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17854 msgid "Append optional argument eating from the right"
17855 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17858 msgid "Phonetic Symbols"
17859 msgstr "Fonetické Symboly"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17862 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17863 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17866 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17867 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17870 msgid "IPA Vowels"
17871 msgstr "IPA Samohlásky"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17874 msgid "IPA Other Symbols"
17875 msgstr "IPA Iné Symboly"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17878 msgid "IPA Suprasegmentals"
17879 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17882 msgid "IPA Diacritics"
17883 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17886 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17887 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17890 msgid "Command Buffer"
17891 msgstr "Príkazový riadok"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17894 msgid "Review[[Toolbar]]"
17895 msgstr "Recenzovať"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17898 msgid "Track changes"
17899 msgstr "Sledovať zmeny"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17902 msgid "Show changes in output"
17903 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17906 msgid "Next change"
17907 msgstr "Ďalšia zmena"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17910 msgid "Accept change inside selection"
17911 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17914 msgid "Reject change inside selection"
17915 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17918 msgid "Merge changes"
17919 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17922 msgid "Accept all changes"
17923 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17926 msgid "Reject all changes"
17927 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17930 msgid "Insert note"
17931 msgstr "Vložiť poznámku"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17934 msgid "Next note"
17935 msgstr "Ďalšia poznámka"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17938 msgid "View Other Formats"
17939 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17942 msgid "Update Other Formats"
17943 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17946 msgid "Version Control"
17947 msgstr "Správa Verzií"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17950 msgid "Register"
17951 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17954 msgid "Check-out for edit"
17955 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17958 msgid "Check-in changes"
17959 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17962 msgid "View revision log"
17963 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17966 msgid "Revert changes"
17967 msgstr "Odhodiť zmeny"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17970 msgid "Compare with older revision"
17971 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17974 msgid "Compare with last revision"
17975 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17978 msgid "Insert Version Info"
17979 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17982 msgid "Use SVN file locking property"
17983 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17986 msgid "Update local directory from repository"
17987 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17990 msgid "Math Panels"
17991 msgstr "Matematické panely"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17994 msgid "Math spacings"
17995 msgstr "Mat. rozstupy"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17998 msgid "Styles"
17999 msgstr "Štýly"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18002 msgid "Fractions"
18003 msgstr "Zlomky"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18007 msgid "Fonts"
18008 msgstr "Písma"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18011 msgid "Functions"
18012 msgstr "Funkcie"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18015 msgid "Frame decorations"
18016 msgstr "Dekorácia rámov"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18019 msgid "Big operators"
18020 msgstr "Veľké operátory"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18023 msgid "Miscellaneous"
18024 msgstr "Rôzne"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18028 msgid "Arrows"
18029 msgstr "Šípky"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18032 msgid "Arrows (extended)"
18033 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18036 msgid "Operators"
18037 msgstr "Operátory"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18040 msgid "Operators (extended)"
18041 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18044 msgid "Relations"
18045 msgstr "Relácie"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18048 msgid "Relations (extended)"
18049 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18052 msgid "Negative relations (extended)"
18053 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18056 msgid "Dots"
18057 msgstr "Bodky"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18060 msgid "Delimiters (fixed size)"
18061 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18064 msgid "Miscellaneous (extended)"
18065 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18068 msgid "arccos"
18069 msgstr "arccos"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18072 msgid "arcsin"
18073 msgstr "arcsin"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18076 msgid "arctan"
18077 msgstr "arctan"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18080 msgid "arg"
18081 msgstr "arg"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18084 msgid "bmod"
18085 msgstr "bmod"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18088 msgid "cos"
18089 msgstr "cos"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18092 msgid "cosh"
18093 msgstr "cosh"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18096 msgid "cot"
18097 msgstr "cot"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18100 msgid "coth"
18101 msgstr "coth"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18104 msgid "csc"
18105 msgstr "csc"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18108 msgid "deg"
18109 msgstr "deg"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18112 msgid "det"
18113 msgstr "det"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18116 msgid "dim"
18117 msgstr "dim"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18120 msgid "exp"
18121 msgstr "exp"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18124 msgid "gcd"
18125 msgstr "gcd"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18128 msgid "hom"
18129 msgstr "hom"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18132 msgid "inf"
18133 msgstr "inf"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18136 msgid "ker"
18137 msgstr "ker"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18140 msgid "lg"
18141 msgstr "lg"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18144 msgid "lim"
18145 msgstr "lim"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18148 msgid "liminf"
18149 msgstr "liminf"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18152 msgid "limsup"
18153 msgstr "limsup"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18156 msgid "ln"
18157 msgstr "ln"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18160 msgid "log"
18161 msgstr "log"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18164 msgid "max"
18165 msgstr "max"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18168 msgid "min"
18169 msgstr "min"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18172 msgid "sec"
18173 msgstr "sec"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18176 msgid "sin"
18177 msgstr "sin"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18180 msgid "sinh"
18181 msgstr "sinh"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18184 msgid "sup"
18185 msgstr "sup"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18188 msgid "tan"
18189 msgstr "tan"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18192 msgid "tanh"
18193 msgstr "tanh"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18196 msgid "Pr"
18197 msgstr "Pr"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18200 msgid "Spacings"
18201 msgstr "Rozstupy"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18204 msgid "Thin space\t\\,"
18205 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18208 msgid "Medium space\t\\:"
18209 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18212 msgid "Thick space\t\\;"
18213 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18216 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18217 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18220 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18221 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18224 msgid "Negative space\t\\!"
18225 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18228 msgid "Phantom\t\\phantom"
18229 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18232 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18233 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18236 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18237 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18240 msgid "Smash \\smash"
18241 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18244 msgid "Top smash \\smasht"
18245 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18248 msgid "Bottom smash \\smashb"
18249 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18252 msgid "Left overlap \\mathllap"
18253 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18256 msgid "Center overlap \\mathclap"
18257 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18260 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18261 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18264 msgid "Roots"
18265 msgstr "Odmocniny"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18268 msgid "Square root\t\\sqrt"
18269 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18272 msgid "Other root\t\\root"
18273 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18276 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18277 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18280 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18281 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18284 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18285 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18288 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18289 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18292 msgid "Standard\t\\frac"
18293 msgstr "Štandard\t\\frac"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18297 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18300 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18301 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18304 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18305 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18309 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18312 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18313 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18316 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18317 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18320 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18321 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18324 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18325 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18328 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18329 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18332 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18333 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18336 msgid "Binomial\t\\binom"
18337 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18340 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18341 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18344 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18345 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18348 msgid "Roman\t\\mathrm"
18349 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18352 msgid "Bold\t\\mathbf"
18353 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18356 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18357 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18360 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18361 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18364 msgid "Italic\t\\mathit"
18365 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18368 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18369 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18372 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18373 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18377 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18380 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18381 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18384 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18385 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18388 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18389 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18392 msgid "ldots"
18393 msgstr "ldots"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18396 msgid "cdots"
18397 msgstr "cdots"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18400 msgid "vdots"
18401 msgstr "vdots"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18404 msgid "ddots"
18405 msgstr "ddots"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18408 msgid "iddots"
18409 msgstr "iddots"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18412 msgid "Frame Decorations"
18413 msgstr "Dekorácia rámov"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18416 msgid "hat"
18417 msgstr "hat"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18420 msgid "tilde"
18421 msgstr "tilde"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18424 msgid "bar"
18425 msgstr "bar"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18428 msgid "grave"
18429 msgstr "grave"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18432 msgid "dot"
18433 msgstr "dot"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18436 msgid "check"
18437 msgstr "check"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18440 msgid "widehat"
18441 msgstr "widehat"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18444 msgid "widetilde"
18445 msgstr "widetilde"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18448 msgid "utilde"
18449 msgstr "utilde"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18452 msgid "vec"
18453 msgstr "vec"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18456 msgid "acute"
18457 msgstr "acute"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18460 msgid "ddot"
18461 msgstr "ddot"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18464 msgid "dddot"
18465 msgstr "dddot"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18468 msgid "ddddot"
18469 msgstr "ddddot"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18472 msgid "breve"
18473 msgstr "breve"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18476 msgid "mathring"
18477 msgstr "mathring"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18480 msgid "overline"
18481 msgstr "overline"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18484 msgid "overbrace"
18485 msgstr "overbrace"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18488 msgid "overleftarrow"
18489 msgstr "overleftarrow"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18492 msgid "overrightarrow"
18493 msgstr "overrightarrow"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18496 msgid "overleftrightarrow"
18497 msgstr "overleftrightarrow"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18500 msgid "underline"
18501 msgstr "underline"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18504 msgid "underbrace"
18505 msgstr "underbrace"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18508 msgid "underleftarrow"
18509 msgstr "underleftarrow"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18512 msgid "underrightarrow"
18513 msgstr "underrightarrow"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18516 msgid "underleftrightarrow"
18517 msgstr "underleftrightarrow"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18520 msgid "cancel"
18521 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18524 msgid "bcancel"
18525 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18528 msgid "xcancel"
18529 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18532 msgid "cancelto"
18533 msgstr "preškrtnúť až po"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18536 msgid "Insert left/right side scripts"
18537 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18540 msgid "Insert right side scripts"
18541 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18544 msgid "Insert left side scripts"
18545 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18548 msgid "Insert side scripts"
18549 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18552 msgid "overset"
18553 msgstr "overset"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18556 msgid "underset"
18557 msgstr "underset"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18560 msgid "stackrel"
18561 msgstr "stackrel"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18564 msgid "stackrelthree"
18565 msgstr "stackrelthree"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18568 msgid "leftarrow"
18569 msgstr "leftarrow"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18572 msgid "rightarrow"
18573 msgstr "rightarrow"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18576 msgid "downarrow"
18577 msgstr "downarrow"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18580 msgid "uparrow"
18581 msgstr "uparrow"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18584 msgid "updownarrow"
18585 msgstr "updownarrow"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18588 msgid "leftrightarrow"
18589 msgstr "leftrightarrow"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18592 msgid "Leftarrow"
18593 msgstr "Leftarrow"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18596 msgid "Rightarrow"
18597 msgstr "Rightarrow"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18600 msgid "Downarrow"
18601 msgstr "Downarrow"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18604 msgid "Uparrow"
18605 msgstr "Uparrow"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18608 msgid "Updownarrow"
18609 msgstr "Updownarrow"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18612 msgid "Leftrightarrow"
18613 msgstr "Leftrightarrow"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18616 msgid "Longleftrightarrow"
18617 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18620 msgid "Longleftarrow"
18621 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18624 msgid "Longrightarrow"
18625 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18628 msgid "longleftrightarrow"
18629 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18632 msgid "longleftarrow"
18633 msgstr "dlhášípkadoľava"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18636 msgid "longrightarrow"
18637 msgstr "dlhášípkadoprava"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18640 msgid "leftharpoondown"
18641 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18644 msgid "rightharpoondown"
18645 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18648 msgid "mapsto"
18649 msgstr "mapsto"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18652 msgid "longmapsto"
18653 msgstr "longmapsto"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18656 msgid "nwarrow"
18657 msgstr "nwarrow"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18660 msgid "nearrow"
18661 msgstr "nearrow"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18664 msgid "leftharpoonup"
18665 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18668 msgid "rightharpoonup"
18669 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18672 msgid "hookleftarrow"
18673 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18676 msgid "hookrightarrow"
18677 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18680 msgid "swarrow"
18681 msgstr "swarrow"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18684 msgid "searrow"
18685 msgstr "searrow"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18688 msgid "rightleftharpoons"
18689 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18692 msgid "pm"
18693 msgstr "pm"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18696 msgid "cap"
18697 msgstr "cap"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18700 msgid "diamond"
18701 msgstr "diamond"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18704 msgid "oplus"
18705 msgstr "oplus"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18708 msgid "mp"
18709 msgstr "mp"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18712 msgid "cup"
18713 msgstr "cup"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18716 msgid "bigtriangleup"
18717 msgstr "bigtriangleup"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18720 msgid "ominus"
18721 msgstr "ominus"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18724 msgid "times"
18725 msgstr "times"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18728 msgid "uplus"
18729 msgstr "uplus"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18732 msgid "bigtriangledown"
18733 msgstr "bigtriangledown"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18736 msgid "otimes"
18737 msgstr "otimes"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18740 msgid "div"
18741 msgstr "div"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18744 msgid "sqcap"
18745 msgstr "sqcap"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18748 msgid "triangleright"
18749 msgstr "triangleright"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18752 msgid "oslash"
18753 msgstr "oslash"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18756 msgid "cdot"
18757 msgstr "cdot"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18760 msgid "sqcup"
18761 msgstr "sqcup"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18764 msgid "triangleleft"
18765 msgstr "triangleleft"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18768 msgid "odot"
18769 msgstr "odot"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18772 msgid "star"
18773 msgstr "star"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18776 msgid "ast"
18777 msgstr "ast"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18780 msgid "vee"
18781 msgstr "vee"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18784 msgid "amalg"
18785 msgstr "amalg"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18788 msgid "bigcirc"
18789 msgstr "bigcirc"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18792 msgid "setminus"
18793 msgstr "setminus"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18796 msgid "wedge"
18797 msgstr "wedge"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18800 msgid "dagger"
18801 msgstr "dagger"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18804 msgid "circ"
18805 msgstr "circ"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18808 msgid "bullet"
18809 msgstr "bullet"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18812 msgid "wr"
18813 msgstr "wr"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18816 msgid "ddagger"
18817 msgstr "ddagger"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18820 msgid "smallint"
18821 msgstr "smallint"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18824 msgid "leq"
18825 msgstr "leq"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18828 msgid "geq"
18829 msgstr "geq"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18832 msgid "equiv"
18833 msgstr "equiv"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18836 msgid "models"
18837 msgstr "models"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18840 msgid "prec"
18841 msgstr "prec"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18844 msgid "succ"
18845 msgstr "succ"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18848 msgid "sim"
18849 msgstr "sim"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18852 msgid "perp"
18853 msgstr "perp"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18856 msgid "preceq"
18857 msgstr "preceq"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18860 msgid "succeq"
18861 msgstr "succeq"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18864 msgid "simeq"
18865 msgstr "simeq"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18868 msgid "mid"
18869 msgstr "mid"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18872 msgid "ll"
18873 msgstr "ll"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18876 msgid "gg"
18877 msgstr "gg"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18880 msgid "asymp"
18881 msgstr "asymp"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18884 msgid "parallel"
18885 msgstr "parallel"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18888 msgid "subset"
18889 msgstr "subset"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18892 msgid "supset"
18893 msgstr "supset"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18896 msgid "approx"
18897 msgstr "approx"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18900 msgid "smile"
18901 msgstr "smile"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18904 msgid "subseteq"
18905 msgstr "subseteq"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18908 msgid "supseteq"
18909 msgstr "supseteq"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18912 msgid "cong"
18913 msgstr "cong"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18916 msgid "frown"
18917 msgstr "frown"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18920 msgid "sqsubseteq"
18921 msgstr "sqsubseteq"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18924 msgid "sqsupseteq"
18925 msgstr "sqsupseteq"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18928 msgid "doteq"
18929 msgstr "doteq"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18932 msgid "neq"
18933 msgstr "neq"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18936 msgid "in[[math relation]]"
18937 msgstr "v"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18940 msgid "ni"
18941 msgstr "ni"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18944 msgid "propto"
18945 msgstr "propto"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18948 msgid "notin"
18949 msgstr "notin"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18952 msgid "vdash"
18953 msgstr "vdash"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18956 msgid "dashv"
18957 msgstr "dashv"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18960 msgid "bowtie"
18961 msgstr "bowtie"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18964 msgid "iff"
18965 msgstr "iff"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18968 msgid "not"
18969 msgstr "not"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18972 msgid "land"
18973 msgstr "land"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18976 msgid "lor"
18977 msgstr "lor"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18980 msgid "lnot"
18981 msgstr "lnot"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18984 msgid "alpha"
18985 msgstr "alpha"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18988 msgid "beta"
18989 msgstr "beta"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18992 msgid "gamma"
18993 msgstr "gamma"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18996 msgid "delta"
18997 msgstr "delta"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19000 msgid "epsilon"
19001 msgstr "epsilon"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19004 msgid "varepsilon"
19005 msgstr "varepsilon"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19008 msgid "zeta"
19009 msgstr "zeta"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19012 msgid "eta"
19013 msgstr "eta"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19016 msgid "theta"
19017 msgstr "theta"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19020 msgid "vartheta"
19021 msgstr "vartheta"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19024 msgid "iota"
19025 msgstr "iota"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19028 msgid "kappa"
19029 msgstr "kappa"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19032 msgid "lambda"
19033 msgstr "lambda"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19036 msgid "mu"
19037 msgstr "mu"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19040 msgid "nu"
19041 msgstr "nu"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19044 msgid "xi"
19045 msgstr "xi"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19048 msgid "pi"
19049 msgstr "pi"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19052 msgid "varpi"
19053 msgstr "varpi"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19056 msgid "rho"
19057 msgstr "rho"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19060 msgid "varrho"
19061 msgstr "varrho"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19064 msgid "sigma"
19065 msgstr "sigma"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19068 msgid "varsigma"
19069 msgstr "varsigma"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19072 msgid "tau"
19073 msgstr "tau"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19076 msgid "upsilon"
19077 msgstr "upsilon"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19080 msgid "phi"
19081 msgstr "phi"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19084 msgid "varphi"
19085 msgstr "varphi"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19088 msgid "chi"
19089 msgstr "chi"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19092 msgid "psi"
19093 msgstr "psi"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19096 msgid "omega"
19097 msgstr "omega"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19100 msgid "Gamma"
19101 msgstr "Gamma"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19104 msgid "Delta"
19105 msgstr "Delta"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19108 msgid "Theta"
19109 msgstr "Theta"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19112 msgid "Lambda"
19113 msgstr "Lambda"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19116 msgid "Xi"
19117 msgstr "Xi"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19120 msgid "Pi"
19121 msgstr "Pi"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19124 msgid "Sigma"
19125 msgstr "Sigma"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19128 msgid "Upsilon"
19129 msgstr "Upsilon"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19132 msgid "Phi"
19133 msgstr "Phi"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19136 msgid "Psi"
19137 msgstr "Psi"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19140 msgid "Omega"
19141 msgstr "Omega"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19144 msgid "varGamma"
19145 msgstr "varGamma"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19148 msgid "varDelta"
19149 msgstr "varDelta"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19152 msgid "varTheta"
19153 msgstr "varTheta"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19156 msgid "varLambda"
19157 msgstr "varLambda"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19160 msgid "varXi"
19161 msgstr "varXi"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19164 msgid "varPi"
19165 msgstr "varPi"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19168 msgid "varSigma"
19169 msgstr "varSigma"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19172 msgid "varUpsilon"
19173 msgstr "varUpsilon"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19176 msgid "varPhi"
19177 msgstr "varPhi"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19180 msgid "varPsi"
19181 msgstr "varPsi"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19184 msgid "varOmega"
19185 msgstr "varOmega"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19188 msgid "nabla"
19189 msgstr "nabla"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19192 msgid "partial"
19193 msgstr "partial"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19196 msgid "infty"
19197 msgstr "infty"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19200 msgid "prime"
19201 msgstr "prime"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19204 msgid "ell"
19205 msgstr "ell"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19208 msgid "emptyset"
19209 msgstr "emptyset"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19212 msgid "exists"
19213 msgstr "exists"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19216 msgid "forall"
19217 msgstr "forall"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19220 msgid "imath"
19221 msgstr "imath"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19224 msgid "jmath"
19225 msgstr "jmath"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19228 msgid "Re"
19229 msgstr "Re"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19232 msgid "Im"
19233 msgstr "Im"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19236 msgid "aleph"
19237 msgstr "aleph"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19240 msgid "wp"
19241 msgstr "wp"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19244 msgid "hbar"
19245 msgstr "hbar"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19248 msgid "angle"
19249 msgstr "angle"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19252 msgid "top"
19253 msgstr "hore"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19256 msgid "bot"
19257 msgstr "bot"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19260 msgid "Vert"
19261 msgstr "Vert"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19264 msgid "neg"
19265 msgstr "neg"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19268 msgid "flat"
19269 msgstr "flat"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19272 msgid "natural"
19273 msgstr "natural"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19276 msgid "sharp"
19277 msgstr "sharp"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19280 msgid "surd"
19281 msgstr "surd"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19284 msgid "lhook"
19285 msgstr "lhook"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19288 msgid "rhook"
19289 msgstr "rhook"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19292 msgid "triangle"
19293 msgstr "triangle"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19296 msgid "diamondsuit"
19297 msgstr "diamondsuit"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19300 msgid "heartsuit"
19301 msgstr "heartsuit"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19304 msgid "clubsuit"
19305 msgstr "clubsuit"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19308 msgid "spadesuit"
19309 msgstr "spadesuit"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19312 msgid "textrm \\AA"
19313 msgstr "textrm \\AA"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19316 msgid "textrm \\O"
19317 msgstr "textrm \\O"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19320 msgid "mathcircumflex"
19321 msgstr "mathcircumflex"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19324 msgid "_"
19325 msgstr "_"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19328 msgid "textdegree"
19329 msgstr "textdegree"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19332 msgid "mathdollar"
19333 msgstr "mathdollar"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19336 msgid "mathparagraph"
19337 msgstr "mathparagraph"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19340 msgid "mathsection"
19341 msgstr "mathsection"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19344 msgid "mathrm T"
19345 msgstr "mathrm T"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19348 msgid "mathbb N"
19349 msgstr "mathbb N"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19352 msgid "mathbb Z"
19353 msgstr "mathbb Z"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19356 msgid "mathbb Q"
19357 msgstr "mathbb Q"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19360 msgid "mathbb R"
19361 msgstr "mathbb R"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19364 msgid "mathbb C"
19365 msgstr "mathbb C"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19368 msgid "mathbb H"
19369 msgstr "mathbb H"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19372 msgid "mathcal F"
19373 msgstr "mathcal F"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19376 msgid "mathcal L"
19377 msgstr "mathcal L"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19380 msgid "mathcal H"
19381 msgstr "mathcal H"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19384 msgid "mathcal O"
19385 msgstr "mathcal O"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19388 msgid "Big Operators"
19389 msgstr "Veľké Operátory"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19392 msgid "intop"
19393 msgstr "intop"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19396 msgid "int"
19397 msgstr "int"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19400 msgid "iint"
19401 msgstr "iint"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19404 msgid "iintop"
19405 msgstr "iintop"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19408 msgid "iiint"
19409 msgstr "iiint"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19412 msgid "iiintop"
19413 msgstr "iiintop"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19416 msgid "iiiint"
19417 msgstr "iiiint"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19420 msgid "iiiintop"
19421 msgstr "iiiintop"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19424 msgid "dotsint"
19425 msgstr "dotsint"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19428 msgid "dotsintop"
19429 msgstr "dotsintop"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19432 msgid "idotsint"
19433 msgstr "idotsint"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19436 msgid "oint"
19437 msgstr "oint"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19440 msgid "ointop"
19441 msgstr "ointop"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19444 msgid "oiint"
19445 msgstr "oiint"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19448 msgid "oiintop"
19449 msgstr "oiintop"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19452 msgid "ointctrclockwiseop"
19453 msgstr "ointctrclockwiseop"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19456 msgid "ointctrclockwise"
19457 msgstr "ointctrclockwise"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19460 msgid "ointclockwiseop"
19461 msgstr "ointclockwiseop"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19464 msgid "ointclockwise"
19465 msgstr "ointclockwise"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19468 msgid "sqint"
19469 msgstr "sqint"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19472 msgid "sqintop"
19473 msgstr "sqintop"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19476 msgid "sqiint"
19477 msgstr "sqiint"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19480 msgid "sqiintop"
19481 msgstr "sqiintop"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19484 msgid "fint"
19485 msgstr "fint"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19488 msgid "fintop"
19489 msgstr "fintop"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19492 msgid "landupint"
19493 msgstr "landupint"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19496 msgid "landupintop"
19497 msgstr "landupintop"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19500 msgid "landdownint"
19501 msgstr "landdownint"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19504 msgid "landdownintop"
19505 msgstr "landdownintop"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19508 msgid "varint"
19509 msgstr "varint"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19512 msgid "varoint"
19513 msgstr "varoint"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19516 msgid "varoiint"
19517 msgstr "varoiint"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19520 msgid "varoiintop"
19521 msgstr "varoiintop"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19524 msgid "varointclockwise"
19525 msgstr "varointclockwise"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19528 msgid "varointclockwiseop"
19529 msgstr "varointclockwiseop"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19532 msgid "varointctrclockwise"
19533 msgstr "varointctrclockwise"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19536 msgid "varointctrclockwiseop"
19537 msgstr "varointctrclockwiseop"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19540 msgid "sum"
19541 msgstr "sum"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19544 msgid "prod"
19545 msgstr "prod"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19548 msgid "coprod"
19549 msgstr "coprod"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19552 msgid "bigsqcup"
19553 msgstr "bigsqcup"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19556 msgid "bigotimes"
19557 msgstr "bigotimes"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19560 msgid "bigodot"
19561 msgstr "bigodot"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19564 msgid "bigoplus"
19565 msgstr "bigoplus"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19568 msgid "bigcap"
19569 msgstr "bigcap"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19572 msgid "bigcup"
19573 msgstr "bigcup"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19576 msgid "biguplus"
19577 msgstr "biguplus"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19580 msgid "bigvee"
19581 msgstr "bigvee"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19584 msgid "bigwedge"
19585 msgstr "bigwedge"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19588 msgid "digamma"
19589 msgstr "digamma"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19592 msgid "varkappa"
19593 msgstr "varkappa"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19596 msgid "beth"
19597 msgstr "beth"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19600 msgid "daleth"
19601 msgstr "daleth"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19604 msgid "gimel"
19605 msgstr "gimel"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19608 msgid "ulcorner"
19609 msgstr "ulcorner"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19612 msgid "urcorner"
19613 msgstr "urcorner"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19616 msgid "llcorner"
19617 msgstr "llcorner"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19620 msgid "lrcorner"
19621 msgstr "lrcorner"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19624 msgid "hslash"
19625 msgstr "hslash"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19628 msgid "vartriangle"
19629 msgstr "vartriangle"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19632 msgid "triangledown"
19633 msgstr "trojuholníknadol"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19636 msgid "square"
19637 msgstr "kocka"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19640 msgid "CheckedBox"
19641 msgstr "CheckedBox"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19644 msgid "XBox"
19645 msgstr "XBox"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19648 msgid "lozenge"
19649 msgstr "lozenge"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19652 msgid "wasylozenge"
19653 msgstr "wasylozenge"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19656 msgid "circledR"
19657 msgstr "okrúhlenéR"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19660 msgid "circledS"
19661 msgstr "okrúhlenéS"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19664 msgid "measuredangle"
19665 msgstr "measuredangle"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19668 msgid "varangle"
19669 msgstr "varangle"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19672 msgid "nexists"
19673 msgstr "nexists"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19676 msgid "mho"
19677 msgstr "mho"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19680 msgid "Finv"
19681 msgstr "Finv"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19684 msgid "Game"
19685 msgstr "Game"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19688 msgid "Bbbk"
19689 msgstr "Bbbk"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19692 msgid "backprime"
19693 msgstr "backprime"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19696 msgid "varnothing"
19697 msgstr "varnothing"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19700 msgid "blacktriangle"
19701 msgstr "čiernytrojuholník"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19704 msgid "blacktriangledown"
19705 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19708 msgid "blacksquare"
19709 msgstr "čiernakocka"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19712 msgid "blacklozenge"
19713 msgstr "blacklozenge"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19716 msgid "bigstar"
19717 msgstr "bigstar"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19720 msgid "sphericalangle"
19721 msgstr "sphericalangle"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19724 msgid "complement"
19725 msgstr "complement"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19728 msgid "eth"
19729 msgstr "eth"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19732 msgid "diagup"
19733 msgstr "diagup"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19736 msgid "diagdown"
19737 msgstr "diagdown"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19740 msgid "lightning"
19741 msgstr "lightning"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19744 msgid "varcopyright"
19745 msgstr "varcopyright"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19748 msgid "Bowtie"
19749 msgstr "Bowtie"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19752 msgid "diameter"
19753 msgstr "diameter"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19756 msgid "invdiameter"
19757 msgstr "invdiameter"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19760 msgid "bell"
19761 msgstr "bell"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19764 msgid "hexagon"
19765 msgstr "šesťhran"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19768 msgid "varhexagon"
19769 msgstr "varhexagon"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19772 msgid "pentagon"
19773 msgstr "päťhran"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19776 msgid "octagon"
19777 msgstr "octagon"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19780 msgid "smiley"
19781 msgstr "smiley"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19784 msgid "blacksmiley"
19785 msgstr "blacksmiley"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19788 msgid "frownie"
19789 msgstr "frownie"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19792 msgid "sun"
19793 msgstr "sun"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19796 msgid "leadsto"
19797 msgstr "leadsto"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19800 msgid "Leftcircle"
19801 msgstr "Ľavýkruh"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19804 msgid "Rightcircle"
19805 msgstr "Pravýkruh"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19808 msgid "CIRCLE"
19809 msgstr "KRUH"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19812 msgid "LEFTCIRCLE"
19813 msgstr "ĽAVÝKRUH"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19816 msgid "RIGHTCIRCLE"
19817 msgstr "PRAVÝKRUH"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19820 msgid "LEFTcircle"
19821 msgstr "ĽAVÝkruh"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19824 msgid "RIGHTcircle"
19825 msgstr "PRAVÝkruh"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19828 msgid "leftturn"
19829 msgstr "leftturn"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19832 msgid "rightturn"
19833 msgstr "rightturn"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19836 msgid "AC"
19837 msgstr "AC"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19840 msgid "HF"
19841 msgstr "HF"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19844 msgid "VHF"
19845 msgstr "VHF"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19848 msgid "photon"
19849 msgstr "photon"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19852 msgid "gluon"
19853 msgstr "gluon"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19856 msgid "permil"
19857 msgstr "permil"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19860 msgid "cent"
19861 msgstr "cent"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19864 msgid "yen"
19865 msgstr "yen"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19868 msgid "hexstar"
19869 msgstr "hexstar"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19872 msgid "varhexstar"
19873 msgstr "varhexstar"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19876 msgid "davidsstar"
19877 msgstr "davidsstar"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19880 msgid "maltese"
19881 msgstr "maltese"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19884 msgid "kreuz"
19885 msgstr "kreuz"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19888 msgid "ataribox"
19889 msgstr "ataribox"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19892 msgid "checked"
19893 msgstr "checked"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19896 msgid "checkmark"
19897 msgstr "checkmark"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19900 msgid "eighthnote"
19901 msgstr "eighthnote"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19904 msgid "quarternote"
19905 msgstr "quarternote"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19908 msgid "halfnote"
19909 msgstr "halfnote"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19912 msgid "fullnote"
19913 msgstr "fullnote"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19916 msgid "twonotes"
19917 msgstr "twonotes"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19920 msgid "female"
19921 msgstr "žena"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19924 msgid "male"
19925 msgstr "muž"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19928 msgid "vernal"
19929 msgstr "vernal"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19932 msgid "ascnode"
19933 msgstr "ascnode"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19936 msgid "descnode"
19937 msgstr "descnode"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19940 msgid "fullmoon"
19941 msgstr "plnýmesiac"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19944 msgid "newmoon"
19945 msgstr "novýmesiac"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19948 msgid "leftmoon"
19949 msgstr "ľavýmesiac"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19952 msgid "rightmoon"
19953 msgstr "pravýmesiac"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19956 msgid "astrosun"
19957 msgstr "astrosun"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19960 msgid "mercury"
19961 msgstr "Merkúr"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19964 msgid "venus"
19965 msgstr "Venuša"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19968 msgid "earth"
19969 msgstr "Zem"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19972 msgid "mars"
19973 msgstr "Mars"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19976 msgid "jupiter"
19977 msgstr "Jupiter"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19980 msgid "saturn"
19981 msgstr "Saturn"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19984 msgid "uranus"
19985 msgstr "Urán"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19988 msgid "neptune"
19989 msgstr "Neptún"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19992 msgid "pluto"
19993 msgstr "Pluto"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19996 msgid "aries"
19997 msgstr "baran"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20000 msgid "taurus"
20001 msgstr "býk"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20004 msgid "gemini"
20005 msgstr "dvojčatá"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20008 msgid "cancer"
20009 msgstr "rak"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20012 msgid "leo"
20013 msgstr "lev"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20016 msgid "virgo"
20017 msgstr "panna"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20020 msgid "libra"
20021 msgstr "váha"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20024 msgid "scorpio"
20025 msgstr "škorpión"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20028 msgid "sagittarius"
20029 msgstr "strelec"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20032 msgid "capricornus"
20033 msgstr "kozorožec"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20036 msgid "aquarius"
20037 msgstr "vodnár"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20040 msgid "pisces"
20041 msgstr "ryby"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20044 msgid "APLbox"
20045 msgstr "APLbox"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20048 msgid "APLcomment"
20049 msgstr "APLkomentár"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20052 msgid "APLdown"
20053 msgstr "APLnadol"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20056 msgid "APLdownarrowbox"
20057 msgstr "APLnadolšípkablok"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20060 msgid "APLinput"
20061 msgstr "APLinput"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20064 msgid "APLinv"
20065 msgstr "APLinv"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20068 msgid "APLleftarrowbox"
20069 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20072 msgid "APLlog"
20073 msgstr "APLlog"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20076 msgid "APLrightarrowbox"
20077 msgstr "APLdopravašípkablok"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20080 msgid "APLstar"
20081 msgstr "APLhviezda"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20084 msgid "APLup"
20085 msgstr "APLnahor"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20088 msgid "APLuparrowbox"
20089 msgstr "APLnahoršípkablok"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20092 msgid "dashleftarrow"
20093 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20096 msgid "dashrightarrow"
20097 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20100 msgid "leftleftarrows"
20101 msgstr "doľavadoľavašípky"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20104 msgid "leftrightarrows"
20105 msgstr "doľavadopravašípky"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20108 msgid "rightrightarrows"
20109 msgstr "dopravadopravašípky"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20112 msgid "rightleftarrows"
20113 msgstr "dopravadoľavašípky"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20116 msgid "Lleftarrow"
20117 msgstr "Ldoľavašípka"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20120 msgid "Rrightarrow"
20121 msgstr "Rdopravašípka"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20124 msgid "twoheadleftarrow"
20125 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20128 msgid "twoheadrightarrow"
20129 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20132 msgid "leftarrowtail"
20133 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20136 msgid "rightarrowtail"
20137 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20140 msgid "looparrowleft"
20141 msgstr "točenášípkadoľava"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20144 msgid "looparrowright"
20145 msgstr "točenášípkadoprava"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20148 msgid "curvearrowleft"
20149 msgstr "krivášípkadoľava"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20152 msgid "curvearrowright"
20153 msgstr "krivášípkadoprava"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20156 msgid "circlearrowleft"
20157 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20160 msgid "circlearrowright"
20161 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20164 msgid "Lsh"
20165 msgstr "Lsh"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20168 msgid "Rsh"
20169 msgstr "Rsh"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20172 msgid "upuparrows"
20173 msgstr "nahornahoršípky"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20176 msgid "downdownarrows"
20177 msgstr "nadolnadolšípky"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20180 msgid "upharpoonleft"
20181 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20184 msgid "upharpoonright"
20185 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20188 msgid "downharpoonleft"
20189 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20192 msgid "downharpoonright"
20193 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20196 msgid "leftrightharpoons"
20197 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20200 msgid "rightsquigarrow"
20201 msgstr "rightsquigarrow"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20204 msgid "leftrightsquigarrow"
20205 msgstr "leftrightsquigarrow"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20208 msgid "nleftarrow"
20209 msgstr "nleftarrow"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20212 msgid "nrightarrow"
20213 msgstr "nrightarrow"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20216 msgid "nleftrightarrow"
20217 msgstr "nleftrightarrow"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20220 msgid "nLeftarrow"
20221 msgstr "nLeftarrow"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20224 msgid "nRightarrow"
20225 msgstr "nRightarrow"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20228 msgid "nLeftrightarrow"
20229 msgstr "nLeftrightarrow"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20232 msgid "multimap"
20233 msgstr "multimap"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20236 msgid "shortleftarrow"
20237 msgstr "shortleftarrow"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20240 msgid "shortrightarrow"
20241 msgstr "shortrightarrow"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20244 msgid "shortuparrow"
20245 msgstr "shortuparrow"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20248 msgid "shortdownarrow"
20249 msgstr "shortdownarrow"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20252 msgid "leftrightarroweq"
20253 msgstr "leftrightarroweq"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20256 msgid "curlyveedownarrow"
20257 msgstr "curlyveedownarrow"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20260 msgid "curlyveeuparrow"
20261 msgstr "curlyveeuparrow"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20264 msgid "nnwarrow"
20265 msgstr "nnwarrow"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20268 msgid "nnearrow"
20269 msgstr "nnearrow"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20272 msgid "sswarrow"
20273 msgstr "sswarrow"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20276 msgid "ssearrow"
20277 msgstr "ssearrow"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20280 msgid "curlywedgeuparrow"
20281 msgstr "curlywedgeuparrow"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20284 msgid "curlywedgedownarrow"
20285 msgstr "curlywedgedownarrow"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20288 msgid "leftrightarrowtriangle"
20289 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20292 msgid "leftarrowtriangle"
20293 msgstr "leftarrowtriangle"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20296 msgid "rightarrowtriangle"
20297 msgstr "rightarrowtriangle"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20300 msgid "Mapsto"
20301 msgstr "Mapsto"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20304 msgid "mapsfrom"
20305 msgstr "mapsfrom"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20308 msgid "Mapsfrom"
20309 msgstr "Mapsfrom"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20312 msgid "Longmapsto"
20313 msgstr "Longmapsto"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20316 msgid "longmapsfrom"
20317 msgstr "longmapsfrom"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20320 msgid "Longmapsfrom"
20321 msgstr "Longmapsfrom"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20324 msgid "xleftarrow"
20325 msgstr "xleftarrow"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20328 msgid "xrightarrow"
20329 msgstr "xrightarrow"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20332 msgid "leqq"
20333 msgstr "leqq"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20336 msgid "geqq"
20337 msgstr "geqq"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20340 msgid "leqslant"
20341 msgstr "leqslant"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20344 msgid "geqslant"
20345 msgstr "geqslant"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20348 msgid "eqslantless"
20349 msgstr "eqslantless"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20352 msgid "eqslantgtr"
20353 msgstr "eqslantgtr"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20356 msgid "eqsim"
20357 msgstr "eqsim"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20360 msgid "lesssim"
20361 msgstr "lesssim"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20364 msgid "gtrsim"
20365 msgstr "gtrsim"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20368 msgid "apprge"
20369 msgstr "apprge"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20372 msgid "apprle"
20373 msgstr "apprle"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20376 msgid "lessapprox"
20377 msgstr "lessapprox"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20380 msgid "gtrapprox"
20381 msgstr "gtrapprox"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20384 msgid "approxeq"
20385 msgstr "approxeq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20388 msgid "triangleq"
20389 msgstr "triangleq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20392 msgid "lessdot"
20393 msgstr "lessdot"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20396 msgid "gtrdot"
20397 msgstr "gtrdot"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20400 msgid "lll"
20401 msgstr "lll"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20404 msgid "ggg"
20405 msgstr "ggg"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20408 msgid "lessgtr"
20409 msgstr "lessgtr"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20412 msgid "gtrless"
20413 msgstr "gtrless"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20416 msgid "lesseqgtr"
20417 msgstr "lesseqgtr"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20420 msgid "gtreqless"
20421 msgstr "gtreqless"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20424 msgid "lesseqqgtr"
20425 msgstr "lesseqqgtr"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20428 msgid "gtreqqless"
20429 msgstr "gtreqqless"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20432 msgid "eqcirc"
20433 msgstr "eqcirc"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20436 msgid "circeq"
20437 msgstr "circeq"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20440 msgid "thicksim"
20441 msgstr "thicksim"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20444 msgid "thickapprox"
20445 msgstr "thickapprox"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20448 msgid "backsim"
20449 msgstr "backsim"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20452 msgid "backsimeq"
20453 msgstr "backsimeq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20456 msgid "subseteqq"
20457 msgstr "subseteqq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20460 msgid "supseteqq"
20461 msgstr "supseteqq"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20464 msgid "Subset"
20465 msgstr "Subset"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20468 msgid "Supset"
20469 msgstr "Supset"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20472 msgid "sqsubset"
20473 msgstr "sqsubset"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20476 msgid "sqsupset"
20477 msgstr "sqsupset"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20480 msgid "preccurlyeq"
20481 msgstr "preccurlyeq"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20484 msgid "succcurlyeq"
20485 msgstr "succcurlyeq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20488 msgid "curlyeqprec"
20489 msgstr "curlyeqprec"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20492 msgid "curlyeqsucc"
20493 msgstr "curlyeqsucc"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20496 msgid "precsim"
20497 msgstr "precsim"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20500 msgid "succsim"
20501 msgstr "succsim"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20504 msgid "precapprox"
20505 msgstr "precapprox"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20508 msgid "succapprox"
20509 msgstr "succapprox"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20512 msgid "vartriangleleft"
20513 msgstr "vartriangleleft"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20516 msgid "vartriangleright"
20517 msgstr "vartriangleright"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20520 msgid "trianglelefteq"
20521 msgstr "trianglelefteq"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20524 msgid "trianglerighteq"
20525 msgstr "trianglerighteq"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20528 msgid "bumpeq"
20529 msgstr "bumpeq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20532 msgid "Bumpeq"
20533 msgstr "Bumpeq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20536 msgid "doteqdot"
20537 msgstr "doteqdot"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20540 msgid "risingdotseq"
20541 msgstr "risingdotseq"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20544 msgid "fallingdotseq"
20545 msgstr "fallingdotseq"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20548 msgid "vDash"
20549 msgstr "vDash"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20552 msgid "Vvdash"
20553 msgstr "Vvdash"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20556 msgid "Vdash"
20557 msgstr "Vdash"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20560 msgid "shortmid"
20561 msgstr "shortmid"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20564 msgid "shortparallel"
20565 msgstr "shortparallel"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20568 msgid "smallsmile"
20569 msgstr "smallsmile"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20572 msgid "smallfrown"
20573 msgstr "smallfrown"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20576 msgid "blacktriangleleft"
20577 msgstr "blacktriangleleft"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20580 msgid "blacktriangleright"
20581 msgstr "blacktriangleright"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20584 msgid "because"
20585 msgstr "because"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20588 msgid "therefore"
20589 msgstr "therefore"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20592 msgid "wasytherefore"
20593 msgstr "wasytherefore"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20596 msgid "backepsilon"
20597 msgstr "backepsilon"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20600 msgid "varpropto"
20601 msgstr "varpropto"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20604 msgid "between"
20605 msgstr "between"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20608 msgid "pitchfork"
20609 msgstr "pitchfork"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20612 msgid "trianglelefteqslant"
20613 msgstr "trianglelefteqslant"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20616 msgid "trianglerighteqslant"
20617 msgstr "trianglerighteqslant"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20620 msgid "inplus"
20621 msgstr "inplus"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20624 msgid "niplus"
20625 msgstr "niplus"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20628 msgid "subsetplus"
20629 msgstr "subsetplus"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20632 msgid "supsetplus"
20633 msgstr "supsetplus"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20636 msgid "subsetpluseq"
20637 msgstr "subsetpluseq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20640 msgid "supsetpluseq"
20641 msgstr "supsetpluseq"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20644 msgid "minuso"
20645 msgstr "minuso"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20648 msgid "baro"
20649 msgstr "baro"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20652 msgid "sslash"
20653 msgstr "sslash"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20656 msgid "bbslash"
20657 msgstr "bbslash"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20660 msgid "moo"
20661 msgstr "moo"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20664 msgid "merge"
20665 msgstr "merge"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20668 msgid "invneg"
20669 msgstr "invneg"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20672 msgid "lbag"
20673 msgstr "lbag"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20676 msgid "rbag"
20677 msgstr "rbag"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20680 msgid "interleave"
20681 msgstr "interleave"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20684 msgid "leftslice"
20685 msgstr "leftslice"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20688 msgid "rightslice"
20689 msgstr "rightslice"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20692 msgid "oblong"
20693 msgstr "oblong"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20696 msgid "talloblong"
20697 msgstr "talloblong"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20700 msgid "fatsemi"
20701 msgstr "fatsemi"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20704 msgid "fatslash"
20705 msgstr "fatslash"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20708 msgid "fatbslash"
20709 msgstr "fatbslash"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20712 msgid "ldotp"
20713 msgstr "ldotp"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20716 msgid "cdotp"
20717 msgstr "cdotp"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20720 msgid "colon"
20721 msgstr "dvojbodka"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20724 msgid "dblcolon"
20725 msgstr "dvojnádvojbodka"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20728 msgid "vcentcolon"
20729 msgstr "vcentcolon"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20732 msgid "colonapprox"
20733 msgstr "colonapprox"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20736 msgid "Colonapprox"
20737 msgstr "Colonapprox"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20740 msgid "coloneq"
20741 msgstr "coloneq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20744 msgid "Coloneq"
20745 msgstr "Coloneq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20748 msgid "coloneqq"
20749 msgstr "coloneqq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20752 msgid "Coloneqq"
20753 msgstr "Coloneqq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20756 msgid "colonsim"
20757 msgstr "colonsim"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20760 msgid "Colonsim"
20761 msgstr "Colonsim"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20764 msgid "eqcolon"
20765 msgstr "eqcolon"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20768 msgid "Eqcolon"
20769 msgstr "Eqcolon"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20772 msgid "eqqcolon"
20773 msgstr "eqqcolon"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20776 msgid "Eqqcolon"
20777 msgstr "Eqqcolon"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20780 msgid "wasypropto"
20781 msgstr "wasypropto"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20784 msgid "logof"
20785 msgstr "logof"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20788 msgid "Join"
20789 msgstr "Join"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20792 msgid "Negative Relations (extended)"
20793 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20796 msgid "nless"
20797 msgstr "nless"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20800 msgid "ngtr"
20801 msgstr "ngtr"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20804 msgid "nleq"
20805 msgstr "nleq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20808 msgid "ngeq"
20809 msgstr "ngeq"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20812 msgid "nleqslant"
20813 msgstr "nleqslant"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20816 msgid "ngeqslant"
20817 msgstr "ngeqslant"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20820 msgid "nleqq"
20821 msgstr "nleqq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20824 msgid "ngeqq"
20825 msgstr "ngeqq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20828 msgid "lneq"
20829 msgstr "lneq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20832 msgid "gneq"
20833 msgstr "gneq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20836 msgid "lneqq"
20837 msgstr "lneqq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20840 msgid "gneqq"
20841 msgstr "gneqq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20844 msgid "lvertneqq"
20845 msgstr "lvertneqq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20848 msgid "gvertneqq"
20849 msgstr "gvertneqq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20852 msgid "lnsim"
20853 msgstr "lnsim"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20856 msgid "gnsim"
20857 msgstr "gnsim"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20860 msgid "lnapprox"
20861 msgstr "lnapprox"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20864 msgid "gnapprox"
20865 msgstr "gnapprox"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20868 msgid "nprec"
20869 msgstr "nprec"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20872 msgid "nsucc"
20873 msgstr "nsucc"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20876 msgid "npreceq"
20877 msgstr "npreceq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20880 msgid "nsucceq"
20881 msgstr "nsucceq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20884 msgid "precneqq"
20885 msgstr "precneqq"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20888 msgid "succneqq"
20889 msgstr "succneqq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20892 msgid "precnsim"
20893 msgstr "precnsim"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20896 msgid "succnsim"
20897 msgstr "succnsim"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20900 msgid "precnapprox"
20901 msgstr "precnapprox"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20904 msgid "succnapprox"
20905 msgstr "succnapprox"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20908 msgid "subsetneq"
20909 msgstr "subsetneq"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20912 msgid "supsetneq"
20913 msgstr "supsetneq"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20916 msgid "subsetneqq"
20917 msgstr "subsetneqq"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20920 msgid "supsetneqq"
20921 msgstr "supsetneqq"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20924 msgid "nsubseteq"
20925 msgstr "nsubseteq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20928 msgid "nsubseteqq"
20929 msgstr "nsubseteqq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20932 msgid "nsupseteq"
20933 msgstr "nsupseteq"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20936 msgid "nsupseteqq"
20937 msgstr "nsupseteqq"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20940 msgid "nvdash"
20941 msgstr "nvdash"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20944 msgid "nvDash"
20945 msgstr "nvDash"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20948 msgid "nVDash"
20949 msgstr "nVDash"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20952 msgid "nVdash"
20953 msgstr "nVdash"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20956 msgid "varsubsetneq"
20957 msgstr "varsubsetneq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20960 msgid "varsupsetneq"
20961 msgstr "varsupsetneq"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20964 msgid "varsubsetneqq"
20965 msgstr "varsubsetneqq"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20968 msgid "varsupsetneqq"
20969 msgstr "varsupsetneqq"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20972 msgid "ntriangleleft"
20973 msgstr "ntriangleleft"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20976 msgid "ntriangleright"
20977 msgstr "ntriangleright"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20980 msgid "ntrianglelefteq"
20981 msgstr "ntrianglelefteq"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20984 msgid "ntrianglerighteq"
20985 msgstr "ntrianglerighteq"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20988 msgid "ncong"
20989 msgstr "ncong"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20992 msgid "nsim"
20993 msgstr "nsim"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20996 msgid "nmid"
20997 msgstr "nmid"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21000 msgid "nshortmid"
21001 msgstr "nshortmid"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21004 msgid "nparallel"
21005 msgstr "nparallel"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21008 msgid "nshortparallel"
21009 msgstr "nshortparallel"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21012 msgid "ntrianglelefteqslant"
21013 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21016 msgid "ntrianglerighteqslant"
21017 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21020 msgid "dotplus"
21021 msgstr "dotplus"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21024 msgid "smallsetminus"
21025 msgstr "smallsetminus"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21028 msgid "Cap"
21029 msgstr "Cap"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21032 msgid "Cup"
21033 msgstr "Cup"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21036 msgid "barwedge"
21037 msgstr "barwedge"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21040 msgid "veebar"
21041 msgstr "veebar"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21044 msgid "doublebarwedge"
21045 msgstr "doublebarwedge"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21048 msgid "boxminus"
21049 msgstr "boxminus"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21052 msgid "boxtimes"
21053 msgstr "boxtimes"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21056 msgid "boxdot"
21057 msgstr "boxdot"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21060 msgid "boxplus"
21061 msgstr "boxplus"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21064 msgid "boxast"
21065 msgstr "boxast"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21068 msgid "boxbar"
21069 msgstr "boxbar"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21072 msgid "boxslash"
21073 msgstr "boxslash"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21076 msgid "boxbslash"
21077 msgstr "boxbslash"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21080 msgid "boxcircle"
21081 msgstr "boxcircle"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21084 msgid "boxbox"
21085 msgstr "boxbox"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21088 msgid "boxempty"
21089 msgstr "boxempty"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21092 msgid "divideontimes"
21093 msgstr "divideontimes"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21096 msgid "ltimes"
21097 msgstr "ltimes"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21100 msgid "rtimes"
21101 msgstr "rtimes"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21104 msgid "leftthreetimes"
21105 msgstr "leftthreetimes"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21108 msgid "rightthreetimes"
21109 msgstr "rightthreetimes"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21112 msgid "curlywedge"
21113 msgstr "curlywedge"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21116 msgid "curlyvee"
21117 msgstr "curlyvee"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21120 msgid "circleddash"
21121 msgstr "circleddash"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21124 msgid "circledast"
21125 msgstr "circledast"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21128 msgid "circledcirc"
21129 msgstr "circledcirc"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21132 msgid "centerdot"
21133 msgstr "centerdot"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21136 msgid "intercal"
21137 msgstr "intercal"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21140 msgid "implies"
21141 msgstr "implies"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21144 msgid "impliedby"
21145 msgstr "impliedby"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21148 msgid "bigcurlyvee"
21149 msgstr "bigcurlyvee"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21152 msgid "bigcurlywedge"
21153 msgstr "bigcurlywedge"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21156 msgid "bigsqcap"
21157 msgstr "bigsqcap"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21160 msgid "bigbox"
21161 msgstr "bigbox"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21164 msgid "bigparallel"
21165 msgstr "bigparallel"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21168 msgid "biginterleave"
21169 msgstr "biginterleave"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21172 msgid "bignplus"
21173 msgstr "bignplus"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21176 msgid "nplus"
21177 msgstr "nplus"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21180 msgid "Yup"
21181 msgstr "Yup"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21184 msgid "Ydown"
21185 msgstr "Ydown"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21188 msgid "Yleft"
21189 msgstr "Yleft"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21192 msgid "Yright"
21193 msgstr "Yright"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21196 msgid "obar"
21197 msgstr "obar"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21200 msgid "obslash"
21201 msgstr "obslash"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21204 msgid "ocircle"
21205 msgstr "ocircle"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21208 msgid "olessthan"
21209 msgstr "olessthan"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21212 msgid "ogreaterthan"
21213 msgstr "ogreaterthan"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21216 msgid "ovee"
21217 msgstr "ovee"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21220 msgid "owedge"
21221 msgstr "owedge"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21224 msgid "varcurlyvee"
21225 msgstr "varcurlyvee"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21228 msgid "varcurlywedge"
21229 msgstr "varcurlywedge"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21232 msgid "vartimes"
21233 msgstr "vartimes"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21236 msgid "varotimes"
21237 msgstr "varotimes"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21240 msgid "varoast"
21241 msgstr "varoast"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21244 msgid "varobar"
21245 msgstr "varobar"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21248 msgid "varodot"
21249 msgstr "varodot"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21252 msgid "varoslash"
21253 msgstr "varoslash"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21256 msgid "varobslash"
21257 msgstr "varobslash"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21260 msgid "varocircle"
21261 msgstr "varocircle"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21264 msgid "varoplus"
21265 msgstr "varoplus"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21268 msgid "varominus"
21269 msgstr "varominus"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21272 msgid "varovee"
21273 msgstr "varovee"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21276 msgid "varowedge"
21277 msgstr "varowedge"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21280 msgid "varolessthan"
21281 msgstr "varolessthan"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21284 msgid "varogreaterthan"
21285 msgstr "varogreaterthan"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21288 msgid "varbigcirc"
21289 msgstr "varbigcirc"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21292 msgid "brokenvert"
21293 msgstr "brokenvert"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21296 msgid "lfloor"
21297 msgstr "lfloor"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21300 msgid "rfloor"
21301 msgstr "rfloor"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21304 msgid "lceil"
21305 msgstr "lceil"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21308 msgid "rceil"
21309 msgstr "rceil"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21312 msgid "llbracket"
21313 msgstr "llbracket"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21316 msgid "rrbracket"
21317 msgstr "rrbracket"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21320 msgid "llfloor"
21321 msgstr "llfloor"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21324 msgid "rrfloor"
21325 msgstr "rrfloor"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21328 msgid "llceil"
21329 msgstr "llceil"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21332 msgid "rrceil"
21333 msgstr "rrceil"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21336 msgid "Lbag"
21337 msgstr "Lbag"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21340 msgid "Rbag"
21341 msgstr "Rbag"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21344 msgid "llparenthesis"
21345 msgstr "llparenthesis"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21348 msgid "rrparenthesis"
21349 msgstr "rrparenthesis"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21352 msgid "binampersand"
21353 msgstr "binampersand"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21356 msgid "bindnasrepma"
21357 msgstr "bindnasrepma"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21360 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21361 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21364 msgid "Voiced bilabial plosive"
21365 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21368 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21369 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21372 msgid "Voiced alveolar plosive"
21373 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21376 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21377 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21380 msgid "Voiced retroflex plosive"
21381 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21384 msgid "Voiceless palatal plosive"
21385 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21388 msgid "Voiced palatal plosive"
21389 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21392 msgid "Voiceless velar plosive"
21393 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21396 msgid "Voiced velar plosive"
21397 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21400 msgid "Voiceless uvular plosive"
21401 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21404 msgid "Voiced uvular plosive"
21405 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21408 msgid "Glottal plosive"
21409 msgstr "Glotálna plozíva"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21412 msgid "Voiced bilabial nasal"
21413 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21416 msgid "Voiced labiodental nasal"
21417 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21420 msgid "Voiced alveolar nasal"
21421 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21424 msgid "Voiced retroflex nasal"
21425 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21428 msgid "Voiced palatal nasal"
21429 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21432 msgid "Voiced velar nasal"
21433 msgstr "Znelá velárna nazála"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21436 msgid "Voiced uvular nasal"
21437 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21440 msgid "Voiced bilabial trill"
21441 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21444 msgid "Voiced alveolar trill"
21445 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21448 msgid "Voiced uvular trill"
21449 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21452 msgid "Voiced alveolar tap"
21453 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21456 msgid "Voiced retroflex flap"
21457 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21460 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21461 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21464 msgid "Voiced bilabial fricative"
21465 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21468 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21469 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21472 msgid "Voiced labiodental fricative"
21473 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21476 msgid "Voiceless dental fricative"
21477 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21480 msgid "Voiced dental fricative"
21481 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21484 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21485 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21488 msgid "Voiced alveolar fricative"
21489 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21492 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21493 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21496 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21497 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21500 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21501 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21504 msgid "Voiced retroflex fricative"
21505 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21508 msgid "Voiceless palatal fricative"
21509 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21512 msgid "Voiced palatal fricative"
21513 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21516 msgid "Voiceless velar fricative"
21517 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21520 msgid "Voiced velar fricative"
21521 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21524 msgid "Voiceless uvular fricative"
21525 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21528 msgid "Voiced uvular fricative"
21529 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21532 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21533 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21536 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21537 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21540 msgid "Voiceless glottal fricative"
21541 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21544 msgid "Voiced glottal fricative"
21545 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21548 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21549 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21552 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21553 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21556 msgid "Voiced labiodental approximant"
21557 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21560 msgid "Voiced alveolar approximant"
21561 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21564 msgid "Voiced retroflex approximant"
21565 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21568 msgid "Voiced palatal approximant"
21569 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21572 msgid "Voiced velar approximant"
21573 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21576 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21577 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21580 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21581 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21584 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21585 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21588 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21589 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21592 msgid "Bilabial click"
21593 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21596 msgid "Dental click"
21597 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21600 msgid "(Post)alveolar click"
21601 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21604 msgid "Palatoalveolar click"
21605 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21608 msgid "Alveolar lateral click"
21609 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21612 msgid "Voiced bilabial implosive"
21613 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21616 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21617 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21620 msgid "Voiced palatal implosive"
21621 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21624 msgid "Voiced velar implosive"
21625 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21628 msgid "Voiced uvular implosive"
21629 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21632 msgid "Ejective mark"
21633 msgstr "Značka ejektívy"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21636 msgid "Close front unrounded vowel"
21637 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21640 msgid "Close front rounded vowel"
21641 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21644 msgid "Close central unrounded vowel"
21645 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21648 msgid "Close central rounded vowel"
21649 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21652 msgid "Close back unrounded vowel"
21653 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21656 msgid "Close back rounded vowel"
21657 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21660 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21661 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21664 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21665 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21668 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21669 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21672 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21673 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21676 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21677 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21680 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21681 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21684 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21685 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21688 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21689 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21692 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21693 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21696 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21697 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21700 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21701 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21704 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21705 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21708 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21709 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21712 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21713 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21716 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21717 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21720 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21721 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21724 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21725 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21728 msgid "Near-open vowel"
21729 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21732 msgid "Open front unrounded vowel"
21733 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21736 msgid "Open front rounded vowel"
21737 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21740 msgid "Open back unrounded vowel"
21741 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21744 msgid "Open back rounded vowel"
21745 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21748 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21749 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21752 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21753 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21756 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21757 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21760 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21761 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21764 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21765 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21768 msgid "Epiglottal plosive"
21769 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21772 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21773 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21776 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21777 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21780 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21781 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21784 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21785 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21788 msgid "Top tie bar"
21789 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21792 msgid "Bottom tie bar"
21793 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21796 msgid "Long"
21797 msgstr "Trvanie dlhé"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21800 msgid "Half-long"
21801 msgstr "Polo-dlhé"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21804 msgid "Extra short"
21805 msgstr "Extra krátke"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21808 msgid "Primary stress"
21809 msgstr "Hlavný prízvuk"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21812 msgid "Secondary stress"
21813 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21816 msgid "Minor (foot) group"
21817 msgstr "Podradená Skupina"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21820 msgid "Major (intonation) group"
21821 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21824 msgid "Syllable break"
21825 msgstr "Slabičná hranica"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21828 msgid "Linking (absence of a break)"
21829 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21832 msgid "Voiceless"
21833 msgstr "Neznelo"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21836 msgid "Voiceless (above)"
21837 msgstr "Neznelo (ponad)"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21840 msgid "Voiced"
21841 msgstr "Znelo"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21844 msgid "Breathy voiced"
21845 msgstr "Šepkaným hlasom"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21848 msgid "Creaky voiced"
21849 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21852 msgid "Linguolabial"
21853 msgstr "Jazyčno-perne"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21856 msgid "Dental"
21857 msgstr "Zubne"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21860 msgid "Apical"
21861 msgstr "Apikálne"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21864 msgid "Laminal"
21865 msgstr "Hrotom jazyka"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21868 msgid "Aspirated"
21869 msgstr "Vdychovane"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21872 msgid "More rounded"
21873 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21876 msgid "Less rounded"
21877 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21880 msgid "Advanced"
21881 msgstr "Predložene"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21884 msgid "Retracted"
21885 msgstr "Zatiahnuto"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21888 msgid "Centralized"
21889 msgstr "Centrované"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21892 msgid "Mid-centralized"
21893 msgstr "V strede centrované"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21896 msgid "Syllabic"
21897 msgstr "Slabičné"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21900 msgid "Non-syllabic"
21901 msgstr "Neslabičné"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21904 msgid "Rhoticity"
21905 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21908 msgid "Labialized"
21909 msgstr "Labializovane"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21912 msgid "Palatized"
21913 msgstr "Palatalizovane"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21916 msgid "Velarized"
21917 msgstr "Velarizovane"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21920 msgid "Pharyngialized"
21921 msgstr "Faryngalizovane"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21924 msgid "Velarized or pharyngialized"
21925 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21928 msgid "Raised"
21929 msgstr "Stúpavé"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21932 msgid "Lowered"
21933 msgstr "Klesavé"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21936 msgid "Advanced tongue root"
21937 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21940 msgid "Retracted tongue root"
21941 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21944 msgid "Nasalized"
21945 msgstr "Nazalisovane"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21948 msgid "Nasal release"
21949 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21952 msgid "Lateral release"
21953 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21956 msgid "No audible release"
21957 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21960 msgid "Extra high (accent)"
21961 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21964 msgid "Extra high (tone letter)"
21965 msgstr "Extra vysoký tón"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21968 msgid "High (accent)"
21969 msgstr "Vysoký prízvuk"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21972 msgid "High (tone letter)"
21973 msgstr "Vysoký tón"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21976 msgid "Mid (accent)"
21977 msgstr "Stredný prízvuk"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21980 msgid "Mid (tone letter)"
21981 msgstr "Stredný tón"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21984 msgid "Low (accent)"
21985 msgstr "Nízky prízvuk"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21988 msgid "Low (tone letter)"
21989 msgstr "Nízky tón"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21992 msgid "Extra low (accent)"
21993 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21996 msgid "Extra low (tone letter)"
21997 msgstr "Extra nízky tón"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22000 msgid "Downstep"
22001 msgstr "Klesajúci"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22004 msgid "Upstep"
22005 msgstr "Stúpajúci"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22008 msgid "Rising (accent)"
22009 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22012 msgid "Rising (tone letter)"
22013 msgstr "Stúpavý tón"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22016 msgid "Falling (accent)"
22017 msgstr "Klesavý prízvuk"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22020 msgid "Falling (tone letter)"
22021 msgstr "Klesavý tón"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22024 msgid "High rising (accent)"
22025 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22028 msgid "High rising (tone letter)"
22029 msgstr "Silne stúpavý tón"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22032 msgid "Low rising (accent)"
22033 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22036 msgid "Low rising (tone letter)"
22037 msgstr "Silne klesavý tón"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22040 msgid "Rising-falling (accent)"
22041 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22044 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22045 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22048 msgid "Global rise"
22049 msgstr "Globálne stúpa"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22052 msgid "Global fall"
22053 msgstr "Globálne klesá"
22054
22055 #: lib/external_templates:36
22056 msgid "GnumericSpreadsheet"
22057 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22058
22059 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22060 msgid "Spreadsheet"
22061 msgstr "Tabuľkový procesor"
22062
22063 #: lib/external_templates:39
22064 msgid ""
22065 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22066 "It imports as a long table, so any length\n"
22067 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22068 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22069 "both for gnumeric and excel files.\n"
22070 msgstr ""
22071 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22072 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22073 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22074 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22075 "je potrebný program gnumeric.\n"
22076
22077 #: lib/external_templates:76
22078 msgid "RasterImage"
22079 msgstr "Rastrový obrázok"
22080
22081 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22082 msgid "Raster image"
22083 msgstr "Rastrový obrázok"
22084
22085 #: lib/external_templates:84
22086 msgid "A bitmap file.\n"
22087 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22088
22089 #: lib/external_templates:148
22090 msgid "XFig"
22091 msgstr "XFig"
22092
22093 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22094 msgid "Xfig figure"
22095 msgstr "Xfig obrázok"
22096
22097 #: lib/external_templates:151
22098 msgid "An Xfig figure.\n"
22099 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22100
22101 #: lib/external_templates:201
22102 msgid "ChessDiagram"
22103 msgstr "Šachovnica"
22104
22105 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22106 msgid "Chess diagram"
22107 msgstr "Šachový diagram"
22108
22109 #: lib/external_templates:204
22110 msgid ""
22111 "A chess position diagram.\n"
22112 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22113 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22114 "the position that you want to display.\n"
22115 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22116 "and remember to type in a relative path\n"
22117 "to the LyX document location.\n"
22118 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22119 "to enable general editing of the board.\n"
22120 "You might also check out the\n"
22121 "'Options->Test legality' option, and\n"
22122 "remember to middle and right click to\n"
22123 "insert new material in the board.\n"
22124 "In order for this to work, you have to\n"
22125 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22126 "that TeX will find it, and you will need\n"
22127 "to install the skak package from CTAN.\n"
22128 msgstr ""
22129 "Šachový diagram.\n"
22130 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22131 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22132 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22133 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22134 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22135 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22136 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22137 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22138 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22139 "'Voľby->Test legality' a\n"
22140 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22141 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22142 "Aby to fungovalo musíte\n"
22143 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22144 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22145 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22146
22147 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22148 msgid "Lilypond typeset music"
22149 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22150
22151 #: lib/external_templates:254
22152 msgid ""
22153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22157 msgstr ""
22158 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22159 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22160 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22161 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22162
22163 #: lib/external_templates:300
22164 msgid "PDFPages"
22165 msgstr "PDFStránky"
22166
22167 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22168 msgid "PDF pages"
22169 msgstr "PDF stránky"
22170
22171 #: lib/external_templates:303
22172 msgid ""
22173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22176 "Examples:\n"
22177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22179 "* pages=- (to include all pages)\n"
22180 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22181 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22182 "inserted in their original size.\n"
22183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22184 "for further options and details.\n"
22185 msgstr ""
22186 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22187 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22188 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22189 "Príklady:\n"
22190 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22191 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22192 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22193 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22194 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22195 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22196 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22197 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22198
22199 #: lib/external_templates:346
22200 msgid ""
22201 "Today's date.\n"
22202 "Read 'info date' for more information.\n"
22203 msgstr ""
22204 "Dnešné dátum.\n"
22205 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22206
22207 #: lib/external_templates:375
22208 msgid "Dia"
22209 msgstr "Dia"
22210
22211 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22212 msgid "Dia diagram"
22213 msgstr "Dia diagram"
22214
22215 #: lib/external_templates:378
22216 msgid "Dia diagram.\n"
22217 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22218
22219 #: lib/configure.py:567
22220 msgid "tgo"
22221 msgstr "tgo"
22222
22223 #: lib/configure.py:567
22224 msgid "tgo|Tgif"
22225 msgstr "tgo|Tgif"
22226
22227 #: lib/configure.py:570
22228 msgid "FIG"
22229 msgstr "FIG"
22230
22231 #: lib/configure.py:573
22232 msgid "DIA"
22233 msgstr "DIA"
22234
22235 #: lib/configure.py:576
22236 msgid "sxd"
22237 msgstr "sxd"
22238
22239 #: lib/configure.py:576
22240 msgid "sxd|OpenOffice"
22241 msgstr "sxd|OpenOffice"
22242
22243 #: lib/configure.py:579
22244 msgid "Grace"
22245 msgstr "Grace"
22246
22247 #: lib/configure.py:582
22248 msgid "FEN"
22249 msgstr "FEN"
22250
22251 #: lib/configure.py:585
22252 msgid "SVG"
22253 msgstr "SVG"
22254
22255 #: lib/configure.py:587
22256 msgid "BMP"
22257 msgstr "BMP"
22258
22259 #: lib/configure.py:588
22260 msgid "GIF"
22261 msgstr "GIF"
22262
22263 #: lib/configure.py:589
22264 msgid "jpeg"
22265 msgstr "jpeg"
22266
22267 #: lib/configure.py:589
22268 msgid "jpeg|JPEG"
22269 msgstr "jpeg|JPEG"
22270
22271 #: lib/configure.py:590
22272 msgid "PBM"
22273 msgstr "PBM"
22274
22275 #: lib/configure.py:591
22276 msgid "PGM"
22277 msgstr "PGM"
22278
22279 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22280 msgid "PNG"
22281 msgstr "PNG"
22282
22283 #: lib/configure.py:593
22284 msgid "PPM"
22285 msgstr "PPM"
22286
22287 #: lib/configure.py:594
22288 msgid "TIFF"
22289 msgstr "TIFF"
22290
22291 #: lib/configure.py:595
22292 msgid "XBM"
22293 msgstr "XBM"
22294
22295 #: lib/configure.py:596
22296 msgid "XPM"
22297 msgstr "XPM"
22298
22299 #: lib/configure.py:604
22300 msgid "Plain text (chess output)"
22301 msgstr "Prostý text (šachy)"
22302
22303 #: lib/configure.py:605
22304 msgid "Plain text (image)"
22305 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22306
22307 #: lib/configure.py:606
22308 msgid "Plain text (Xfig output)"
22309 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22310
22311 #: lib/configure.py:607
22312 msgid "date (output)"
22313 msgstr "dátum (výstup)"
22314
22315 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22317 msgid "DocBook"
22318 msgstr "DocBook"
22319
22320 #: lib/configure.py:608
22321 msgid "DocBook|B"
22322 msgstr "DocBook"
22323
22324 #: lib/configure.py:609
22325 msgid "DocBook (XML)"
22326 msgstr "DocBook (XML)"
22327
22328 #: lib/configure.py:610
22329 msgid "Graphviz Dot"
22330 msgstr "Graphviz Dot"
22331
22332 #: lib/configure.py:611
22333 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22334 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22335
22336 #: lib/configure.py:612
22337 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22338 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22339
22340 #: lib/configure.py:613
22341 msgid "NoWeb"
22342 msgstr "NoWeb"
22343
22344 #: lib/configure.py:613
22345 msgid "NoWeb|N"
22346 msgstr "NoWeb"
22347
22348 #: lib/configure.py:615
22349 msgid "R/S code"
22350 msgstr "R/S kód"
22351
22352 #: lib/configure.py:617
22353 msgid "LilyPond music"
22354 msgstr "LilyPond nóty"
22355
22356 #: lib/configure.py:618
22357 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22358 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22359
22360 #: lib/configure.py:619
22361 msgid "LaTeX (plain)"
22362 msgstr "LaTeX (prostý)"
22363
22364 #: lib/configure.py:619
22365 msgid "LaTeX (plain)|L"
22366 msgstr "LaTeX (prostý)"
22367
22368 #: lib/configure.py:620
22369 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22370 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22371
22372 #: lib/configure.py:621
22373 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22374 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22375
22376 #: lib/configure.py:622
22377 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22378 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22379
22380 #: lib/configure.py:623
22381 msgid "LaTeX (clipboard)"
22382 msgstr "LaTeX (schránka)"
22383
22384 #: lib/configure.py:624
22385 msgid "Plain text"
22386 msgstr "Prostý text"
22387
22388 #: lib/configure.py:624
22389 msgid "Plain text|a"
22390 msgstr "Prostý text"
22391
22392 #: lib/configure.py:625
22393 msgid "Plain text (pstotext)"
22394 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22395
22396 #: lib/configure.py:626
22397 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22398 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22399
22400 #: lib/configure.py:627
22401 msgid "Plain text (catdvi)"
22402 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22403
22404 #: lib/configure.py:628
22405 msgid "Plain Text, Join Lines"
22406 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22407
22408 #: lib/configure.py:629
22409 msgid "Info (Beamer)"
22410 msgstr "Info (Beamer)"
22411
22412 #: lib/configure.py:632
22413 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22414 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22415
22416 #: lib/configure.py:633
22417 msgid "Excel spreadsheet"
22418 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22419
22420 #: lib/configure.py:634
22421 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22422 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22423
22424 #: lib/configure.py:637
22425 msgid "LyXHTML"
22426 msgstr "LyXHTML"
22427
22428 #: lib/configure.py:637
22429 msgid "LyXHTML|y"
22430 msgstr "LyXHTML"
22431
22432 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22433 msgid "BibTeX"
22434 msgstr "BibTeX"
22435
22436 #: lib/configure.py:650
22437 msgid "EPS"
22438 msgstr "EPS"
22439
22440 #: lib/configure.py:651
22441 msgid "EPS (uncropped)"
22442 msgstr "EPS (neorezaný)"
22443
22444 #: lib/configure.py:652
22445 msgid "EPS (cropped)"
22446 msgstr "EPS (orezaný)"
22447
22448 #: lib/configure.py:653
22449 msgid "Postscript"
22450 msgstr "Postscript"
22451
22452 #: lib/configure.py:653
22453 msgid "Postscript|t"
22454 msgstr "Postscript"
22455
22456 #: lib/configure.py:658
22457 msgid "PDF (ps2pdf)"
22458 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22459
22460 #: lib/configure.py:658
22461 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22462 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22463
22464 #: lib/configure.py:659
22465 msgid "PDF (pdflatex)"
22466 msgstr "PDF (pdflatex)"
22467
22468 #: lib/configure.py:659
22469 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22470 msgstr "PDF (pdflatex)"
22471
22472 #: lib/configure.py:660
22473 msgid "PDF (dvipdfm)"
22474 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22475
22476 #: lib/configure.py:660
22477 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22478 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22479
22480 #: lib/configure.py:661
22481 msgid "PDF (XeTeX)"
22482 msgstr "PDF (XeTeX)"
22483
22484 #: lib/configure.py:661
22485 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22486 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22487
22488 #: lib/configure.py:662
22489 msgid "PDF (LuaTeX)"
22490 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22491
22492 #: lib/configure.py:662
22493 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22494 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22495
22496 #: lib/configure.py:663
22497 msgid "PDF (graphics)"
22498 msgstr "PDF (grafika)"
22499
22500 #: lib/configure.py:664
22501 msgid "PDF (cropped)"
22502 msgstr "PDF (orezaný)"
22503
22504 #: lib/configure.py:665
22505 msgid "PDF (lower resolution)"
22506 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22507
22508 #: lib/configure.py:667
22509 msgid "DVI"
22510 msgstr "DVI"
22511
22512 #: lib/configure.py:667
22513 msgid "DVI|D"
22514 msgstr "DVI"
22515
22516 #: lib/configure.py:668
22517 msgid "DVI (LuaTeX)"
22518 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22519
22520 #: lib/configure.py:668
22521 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22522 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22523
22524 #: lib/configure.py:671
22525 msgid "DraftDVI"
22526 msgstr "DraftDVI"
22527
22528 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22529 msgid "htm"
22530 msgstr "htm"
22531
22532 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22533 msgid "htm|HTML"
22534 msgstr "htm|HTML"
22535
22536 #: lib/configure.py:677
22537 msgid "Noteedit"
22538 msgstr "Noteedit"
22539
22540 #: lib/configure.py:680
22541 msgid "OpenDocument"
22542 msgstr "OpenDocument"
22543
22544 #: lib/configure.py:681
22545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22547
22548 #: lib/configure.py:684
22549 msgid "Rich Text Format"
22550 msgstr "Rich Text Format"
22551
22552 #: lib/configure.py:685
22553 msgid "MS Word"
22554 msgstr "MS Word"
22555
22556 #: lib/configure.py:685
22557 msgid "MS Word|W"
22558 msgstr "MS Word"
22559
22560 #: lib/configure.py:688
22561 msgid "date command"
22562 msgstr "príkaz pre dátum"
22563
22564 #: lib/configure.py:689
22565 msgid "Table (CSV)"
22566 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22567
22568 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22570 msgid "LyX"
22571 msgstr "LyX"
22572
22573 #: lib/configure.py:692
22574 msgid "LyX 1.3.x"
22575 msgstr "LyX 1.3.x"
22576
22577 #: lib/configure.py:693
22578 msgid "LyX 1.4.x"
22579 msgstr "LyX 1.4.x"
22580
22581 #: lib/configure.py:694
22582 msgid "LyX 1.5.x"
22583 msgstr "LyX 1.5.x"
22584
22585 #: lib/configure.py:695
22586 msgid "LyX 1.6.x"
22587 msgstr "LyX 1.6.x"
22588
22589 #: lib/configure.py:696
22590 msgid "LyX 2.0.x"
22591 msgstr "LyX 2.0.x"
22592
22593 #: lib/configure.py:697
22594 msgid "LyX 2.1.x"
22595 msgstr "LyX 2.1.x"
22596
22597 #: lib/configure.py:698
22598 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22600
22601 #: lib/configure.py:699
22602 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22604
22605 #: lib/configure.py:700
22606 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22608
22609 #: lib/configure.py:701
22610 msgid "LyX Preview"
22611 msgstr "Náhľad LyX"
22612
22613 #: lib/configure.py:702
22614 msgid "PDFTEX"
22615 msgstr "PDFTEX"
22616
22617 #: lib/configure.py:703
22618 msgid "Program"
22619 msgstr "Program"
22620
22621 #: lib/configure.py:704
22622 msgid "PSTEX"
22623 msgstr "PSTEX"
22624
22625 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22626 msgid "Windows Metafile"
22627 msgstr "Windows Metafile"
22628
22629 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22630 msgid "Enhanced Metafile"
22631 msgstr "Rozšírený WMF"
22632
22633 #: lib/configure.py:811
22634 msgid "LyXBlogger"
22635 msgstr "LyXBlogger"
22636
22637 #: lib/configure.py:1015
22638 msgid "LyX Archive (zip)"
22639 msgstr "LyX Archív (zip)"
22640
22641 #: lib/configure.py:1018
22642 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22643 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22644
22645 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22646 #, c-format
22647 msgid "%1$s and %2$s"
22648 msgstr "%1$s a %2$s"
22649
22650 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22651 #, c-format
22652 msgid "%1$s et al."
22653 msgstr "%1$s et al."
22654
22655 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22656 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22657 msgid "ERROR!"
22658 msgstr "CHYBA!"
22659
22660 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22661 msgid "No year"
22662 msgstr "Bez roku"
22663
22664 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22665 msgid "Bibliography entry not found!"
22666 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:138
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "Could not print the document %1$s.\n"
22672 "Check that your printer is set up correctly."
22673 msgstr ""
22674 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22675 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:141
22678 msgid "Print document failed"
22679 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:373
22682 msgid "Disk Error: "
22683 msgstr "Chyba Disku: "
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:374
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22689 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:491
22692 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22693 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:493
22696 msgid "Attempting to close changed document!"
22697 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:502
22700 msgid "Could not remove temporary directory"
22701 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:503
22704 #, c-format
22705 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22706 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:901
22709 msgid "Unknown document class"
22710 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:902
22713 #, c-format
22714 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22715 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22718 #, c-format
22719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22720 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22723 msgid "Document header error"
22724 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:916
22727 msgid "\\begin_header is missing"
22728 msgstr "chýba \\begin_header"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:939
22731 msgid "\\begin_document is missing"
22732 msgstr "chýba \\begin_document"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22735 #: src/BufferView.cpp:1449
22736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22737 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22740 msgid ""
22741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22742 "xcolor/ulem are installed.\n"
22743 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22744 "LaTeX preamble."
22745 msgstr ""
22746 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22747 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22748 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22749 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22752 msgid ""
22753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22754 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22755 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22756 "LaTeX preamble."
22757 msgstr ""
22758 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22759 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22760 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22761 "v LaTeX-ovej preambuly."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22765 msgid "Index"
22766 msgstr "Register"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:1095
22769 msgid "File Not Found"
22770 msgstr "Súbor Nenájdený"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:1096
22773 #, c-format
22774 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22775 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22778 msgid "Document format failure"
22779 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1120
22782 #, c-format
22783 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22784 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:1183
22787 #, c-format
22788 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22789 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:1210
22792 msgid "Conversion failed"
22793 msgstr "Konverzia zlyhala"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1211
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22799 "it could not be created."
22800 msgstr ""
22801 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22802 "vytvoriť."
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:1221
22805 msgid "Conversion script not found"
22806 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:1222
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22812 "could not be found."
22813 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22816 msgid "Conversion script failed"
22817 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:1246
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22823 "convert it."
22824 msgstr ""
22825 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:1253
22828 #, c-format
22829 msgid ""
22830 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22831 "it."
22832 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22835 msgid "File is read-only"
22836 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1275
22839 #, c-format
22840 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22841 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:1284
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22847 "overwrite this file?"
22848 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:1286
22851 msgid "Overwrite modified file?"
22852 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22857 msgid "&Overwrite"
22858 msgstr "&Prepísať"
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:1337
22861 msgid "Backup failure"
22862 msgstr "Založenie zlyhalo"
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:1338
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22868 "Please check whether the directory exists and is writable."
22869 msgstr ""
22870 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22871 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22874 msgid "Write failure"
22875 msgstr "Písanie zlyhalo"
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:1368
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "The file has successfully been saved as:\n"
22881 "  %1$s.\n"
22882 "But LyX could not move it to:\n"
22883 "  %2$s.\n"
22884 "Your original file has been backed up to:\n"
22885 "  %3$s"
22886 msgstr ""
22887 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22888 "  %1$ss\n"
22889 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22890 "  %2$ss\n"
22891 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22892 "  %3$s"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:1379
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "Cannot move saved file to:\n"
22898 "  %1$s.\n"
22899 "But the file has successfully been saved as:\n"
22900 "  %2$s."
22901 msgstr ""
22902 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22903 "  %1$s.\n"
22904 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22905 "  %2$s."
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:1395
22908 #, c-format
22909 msgid "Saving document %1$s..."
22910 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:1410
22913 msgid " could not write file!"
22914 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:1418
22917 msgid " done."
22918 msgstr " hotové."
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:1433
22921 #, c-format
22922 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22923 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22926 #, c-format
22927 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22928 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:1446
22931 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22932 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:1460
22935 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22936 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:1474
22939 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22940 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22941
22942 #: src/Buffer.cpp:1563
22943 msgid "Iconv software exception Detected"
22944 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:1563
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22950 "installed"
22951 msgstr ""
22952 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22953 "inštalovaná"
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:1592
22956 #, c-format
22957 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22958 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:1595
22961 msgid ""
22962 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22963 "chosen encoding.\n"
22964 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22965 msgstr ""
22966 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22967 "zvolenom kódovaní.\n"
22968 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:1602
22971 msgid "iconv conversion failed"
22972 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:1607
22975 msgid "conversion failed"
22976 msgstr "Konverzia zlyhala"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:1710
22979 msgid "Uncodable character in file path"
22980 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:1712
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "The path of your document\n"
22986 "(%1$s)\n"
22987 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22988 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22989 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22990 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22991 "\n"
22992 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22993 "(such as utf8) or change the file path name."
22994 msgstr ""
22995 "Cesta vášho dokumentu\n"
22996 "(%1$s)\n"
22997 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22998 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22999 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23000 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23001 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23002 "\n"
23003 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23004 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:2065
23007 msgid "Running chktex..."
23008 msgstr "Spúšťam chktex..."
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:2079
23011 msgid "chktex failure"
23012 msgstr "chktex zlyhal"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:2080
23015 msgid "Could not run chktex successfully."
23016 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:2372
23019 #, c-format
23020 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23021 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:2452
23024 #, c-format
23025 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23026 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:2461
23029 msgid "Error generating literate programming code."
23030 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:2540
23033 #, c-format
23034 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23035 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:2575
23038 #, c-format
23039 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23040 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:2641
23043 #, c-format
23044 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23045 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:2648
23048 #, c-format
23049 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23050 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:2655
23053 msgid "Error exporting to DVI."
23054 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "The file %1$s already exists.\n"
23060 "\n"
23061 "Do you want to overwrite that file?"
23062 msgstr ""
23063 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23064 "\n"
23065 "Chcete tento súbor prepísať?"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23068 msgid "Overwrite file?"
23069 msgstr "Prepísať súbor?"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:2740
23072 msgid "Error running external commands."
23073 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:3562
23076 #, c-format
23077 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23078 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:3566
23081 #, c-format
23082 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23083 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:3620
23086 msgid "Preview source code"
23087 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:3622
23090 msgid "Preview preamble"
23091 msgstr "Prehľad preambule"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:3624
23094 msgid "Preview body"
23095 msgstr "Prehľad tela"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:3639
23098 msgid "Plain text does not have a preamble."
23099 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:3742
23102 #, c-format
23103 msgid "Auto-saving %1$s"
23104 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:3798
23107 msgid "Autosave failed!"
23108 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:3859
23111 msgid "Autosaving current document..."
23112 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:3982
23115 msgid "Couldn't export file"
23116 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:3983
23119 #, c-format
23120 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23121 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23124 msgid "File name error"
23125 msgstr "Chyba v názve súboru"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:4045
23128 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23129 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23132 msgid "Document export cancelled."
23133 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:4164
23136 #, c-format
23137 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23138 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:4171
23141 #, c-format
23142 msgid "Document exported as %1$s"
23143 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:4226
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23149 "\n"
23150 "Recover emergency save?"
23151 msgstr ""
23152 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23153 "\n"
23154 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:4229
23157 msgid "Load emergency save?"
23158 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:4230
23161 msgid "&Recover"
23162 msgstr "&Obnoviť"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4230
23165 msgid "&Load Original"
23166 msgstr "&Nahrať Originál"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4241
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23172 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23173 msgstr ""
23174 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23175 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:4248
23178 msgid "Document was successfully recovered."
23179 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:4250
23182 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23183 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:4251
23186 #, c-format
23187 msgid ""
23188 "Remove emergency file now?\n"
23189 "(%1$s)"
23190 msgstr ""
23191 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23192 "(%1$s)"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23195 msgid "Delete emergency file?"
23196 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23199 msgid "&Keep"
23200 msgstr "&Držať"
23201
23202 #: src/Buffer.cpp:4260
23203 msgid "Emergency file deleted"
23204 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:4261
23207 msgid "Do not forget to save your file now!"
23208 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:4268
23211 msgid "Remove emergency file now?"
23212 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:4291
23215 #, c-format
23216 msgid ""
23217 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23218 "\n"
23219 "Load the backup instead?"
23220 msgstr ""
23221 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23222 "\n"
23223 "Nahrať radšej zálohu ?"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:4293
23226 msgid "Load backup?"
23227 msgstr "Nahrať zálohu?"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:4294
23230 msgid "&Load backup"
23231 msgstr "&Nahrať zálohu"
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:4294
23234 msgid "Load &original"
23235 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:4304
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23241 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23242 msgstr ""
23243 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23244 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23247 msgid "Senseless!!! "
23248 msgstr "Nezmyselné!!! "
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:4864
23251 #, c-format
23252 msgid "Document %1$s reloaded."
23253 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:4867
23256 #, c-format
23257 msgid "Could not reload document %1$s."
23258 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:4934
23261 msgid "Included File Invalid"
23262 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:4935
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23268 "  %1$s\n"
23269 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23270 msgstr ""
23271 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23272 "  %1$s\n"
23273 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23274
23275 #: src/BufferParams.cpp:463
23276 msgid ""
23277 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23278 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23279 msgstr ""
23280 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23281 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23282
23283 #: src/BufferParams.cpp:465
23284 msgid ""
23285 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23286 "are inserted into formulas"
23287 msgstr ""
23288 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23289 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23290
23291 #: src/BufferParams.cpp:467
23292 msgid ""
23293 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23294 "formulas"
23295 msgstr ""
23296 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23297 "\\cancel symboly"
23298
23299 #: src/BufferParams.cpp:469
23300 msgid ""
23301 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23302 "inserted into formulas"
23303 msgstr ""
23304 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23305 "špeciálne integrálne symboly"
23306
23307 #: src/BufferParams.cpp:471
23308 msgid ""
23309 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23310 "into formulas"
23311 msgstr ""
23312 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23313 "symbol \\iddots"
23314
23315 #: src/BufferParams.cpp:473
23316 msgid ""
23317 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23318 "inserted into formulas"
23319 msgstr ""
23320 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23321 "niektoré matematické relácie"
23322
23323 #: src/BufferParams.cpp:475
23324 msgid ""
23325 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23326 "inserted into formulas"
23327 msgstr ""
23328 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23329 "symboly \\ce alebo \\cf"
23330
23331 #: src/BufferParams.cpp:477
23332 msgid ""
23333 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23334 "subscript is inserted into formulas"
23335 msgstr ""
23336 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23337 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23338
23339 #: src/BufferParams.cpp:479
23340 msgid ""
23341 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23342 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23343 msgstr ""
23344 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23345 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23346
23347 #: src/BufferParams.cpp:481
23348 msgid ""
23349 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23350 "decoration 'utilde'"
23351 msgstr ""
23352 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23353 "dekorácie 'utilde'"
23354
23355 #: src/BufferParams.cpp:627
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "The selected document class\n"
23359 "\t%1$s\n"
23360 "requires external files that are not available.\n"
23361 "The document class can still be used, but the\n"
23362 "document cannot be compiled until the following\n"
23363 "prerequisites are installed:\n"
23364 "\t%2$s\n"
23365 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23366 "User's Guide for more information."
23367 msgstr ""
23368 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23369 "\t%1$s\n"
23370 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23371 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23372 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23373 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23374 "\t%2$s\n"
23375 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23376 "viac informácií."
23377
23378 #: src/BufferParams.cpp:636
23379 msgid "Document class not available"
23380 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23381
23382 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23384 msgid "Uncodable characters"
23385 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23386
23387 #: src/BufferParams.cpp:1817
23388 #, c-format
23389 msgid ""
23390 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23391 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23392 "%1$s."
23393 msgstr ""
23394 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23395 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23396 "%1$s."
23397
23398 #: src/BufferParams.cpp:2077
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "The layout file:\n"
23402 "%1$s\n"
23403 "could not be found. A default textclass with default\n"
23404 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23405 "correct output."
23406 msgstr ""
23407 "Súbor schémy:\n"
23408 "%1$s\n"
23409 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23410 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23411 "správny výstup."
23412
23413 #: src/BufferParams.cpp:2083
23414 msgid "Document class not found"
23415 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23416
23417 #: src/BufferParams.cpp:2090
23418 #, c-format
23419 msgid ""
23420 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23421 "%1$s\n"
23422 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23423 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23424 "correct output."
23425 msgstr ""
23426 "Súbor schémy:\n"
23427 "%1$s\n"
23428 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23429 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23430 "správny výstup."
23431
23432 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23433 msgid "Could not load class"
23434 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23435
23436 #: src/BufferParams.cpp:2146
23437 msgid "Error reading internal layout information"
23438 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23439
23440 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23441 msgid "Read Error"
23442 msgstr "Chyba pri čítaní"
23443
23444 #: src/BufferView.cpp:190
23445 msgid "No more insets"
23446 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:737
23449 msgid "Save bookmark"
23450 msgstr "Uložiť záložku"
23451
23452 #: src/BufferView.cpp:960
23453 msgid "Converting document to new document class..."
23454 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23455
23456 #: src/BufferView.cpp:1004
23457 msgid "Document is read-only"
23458 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23459
23460 #: src/BufferView.cpp:1013
23461 msgid "This portion of the document is deleted."
23462 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23463
23464 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23466 msgid "Absolute filename expected."
23467 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23470 #, c-format
23471 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23472 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:1341
23475 msgid "No further undo information"
23476 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23477
23478 #: src/BufferView.cpp:1351
23479 msgid "No further redo information"
23480 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:1600
23483 msgid "Mark off"
23484 msgstr "Značka vypnutá"
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:1606
23487 msgid "Mark on"
23488 msgstr "Značka zapnutá"
23489
23490 #: src/BufferView.cpp:1613
23491 msgid "Mark removed"
23492 msgstr "Značka odstránená"
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:1616
23495 msgid "Mark set"
23496 msgstr "Značka nastavená"
23497
23498 #: src/BufferView.cpp:1672
23499 msgid "Statistics for the selection:"
23500 msgstr "Štatistika výberu:"
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:1674
23503 msgid "Statistics for the document:"
23504 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23505
23506 #: src/BufferView.cpp:1677
23507 #, c-format
23508 msgid "%1$d words"
23509 msgstr "%1$d slov"
23510
23511 #: src/BufferView.cpp:1679
23512 msgid "One word"
23513 msgstr "Jedno slovo"
23514
23515 #: src/BufferView.cpp:1682
23516 #, c-format
23517 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23518 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23519
23520 #: src/BufferView.cpp:1685
23521 msgid "One character (including blanks)"
23522 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23523
23524 #: src/BufferView.cpp:1688
23525 #, c-format
23526 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23527 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23528
23529 #: src/BufferView.cpp:1691
23530 msgid "One character (excluding blanks)"
23531 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23532
23533 #: src/BufferView.cpp:1693
23534 msgid "Statistics"
23535 msgstr "Štatistika"
23536
23537 #: src/BufferView.cpp:1881
23538 #, c-format
23539 msgid ""
23540 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23541 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23542
23543 #: src/BufferView.cpp:1883
23544 #, c-format
23545 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23546 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23547
23548 #: src/BufferView.cpp:1891
23549 msgid "Branch name"
23550 msgstr "Meno vetvy"
23551
23552 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23553 msgid "Branch already exists"
23554 msgstr "Vetva už existuje"
23555
23556 #: src/BufferView.cpp:2348
23557 msgid "Inverse Search Failed"
23558 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23559
23560 #: src/BufferView.cpp:2349
23561 msgid ""
23562 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23563 "You need to update the viewed document."
23564 msgstr ""
23565 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23566 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23567
23568 #: src/BufferView.cpp:2729
23569 #, c-format
23570 msgid "Inserting document %1$s..."
23571 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23572
23573 #: src/BufferView.cpp:2740
23574 #, c-format
23575 msgid "Document %1$s inserted."
23576 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23577
23578 #: src/BufferView.cpp:2742
23579 #, c-format
23580 msgid "Could not insert document %1$s"
23581 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23582
23583 #: src/BufferView.cpp:3008
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "Could not read the specified document\n"
23587 "%1$s\n"
23588 "due to the error: %2$s"
23589 msgstr ""
23590 "Zadaný dokument\n"
23591 "%1$s\n"
23592 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23593
23594 #: src/BufferView.cpp:3010
23595 msgid "Could not read file"
23596 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23597
23598 #: src/BufferView.cpp:3017
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "%1$s\n"
23602 " is not readable."
23603 msgstr ""
23604 "%1$s\n"
23605 "je nečitateľné."
23606
23607 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23608 msgid "Could not open file"
23609 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23610
23611 #: src/BufferView.cpp:3025
23612 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23613 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23614
23615 #: src/BufferView.cpp:3026
23616 msgid ""
23617 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23618 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23619 "If this does not give the correct result\n"
23620 "then please change the encoding of the file\n"
23621 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23622 msgstr ""
23623 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23624 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23625 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23626 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23627 "UTF-8 iným programom.\n"
23628
23629 #: src/Changes.cpp:374
23630 msgid "Uncodable character in author name"
23631 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23632
23633 #: src/Changes.cpp:375
23634 #, c-format
23635 msgid ""
23636 "The author name '%1$s',\n"
23637 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23638 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23639 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23640 "\n"
23641 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23642 "or change the spelling of the author name."
23643 msgstr ""
23644 "Meno autora '%1$s',\n"
23645 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23646 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23647 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23648 "\n"
23649 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23650 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23651
23652 #: src/Chktex.cpp:62
23653 #, c-format
23654 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23655 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23656
23657 #: src/Chktex.cpp:64
23658 msgid "ChkTeX warning id # "
23659 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23660
23661 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23663 msgid "none"
23664 msgstr "žiadna"
23665
23666 #: src/Color.cpp:204
23667 msgid "black"
23668 msgstr "čierna"
23669
23670 #: src/Color.cpp:205
23671 msgid "white"
23672 msgstr "biela"
23673
23674 #: src/Color.cpp:206
23675 msgid "red"
23676 msgstr "červená"
23677
23678 #: src/Color.cpp:207
23679 msgid "green"
23680 msgstr "zelená"
23681
23682 #: src/Color.cpp:208
23683 msgid "blue"
23684 msgstr "modrá"
23685
23686 #: src/Color.cpp:209
23687 msgid "cyan"
23688 msgstr "zelenomodrá"
23689
23690 #: src/Color.cpp:210
23691 msgid "magenta"
23692 msgstr "fialová"
23693
23694 #: src/Color.cpp:211
23695 msgid "yellow"
23696 msgstr "žltá"
23697
23698 #: src/Color.cpp:212
23699 msgid "cursor"
23700 msgstr "kurzor"
23701
23702 #: src/Color.cpp:213
23703 msgid "background"
23704 msgstr "pozadie"
23705
23706 #: src/Color.cpp:214
23707 msgid "text"
23708 msgstr "text"
23709
23710 #: src/Color.cpp:215
23711 msgid "selection"
23712 msgstr "výber"
23713
23714 #: src/Color.cpp:216
23715 msgid "selected text"
23716 msgstr "vybraný text"
23717
23718 #: src/Color.cpp:218
23719 msgid "LaTeX text"
23720 msgstr "LaTeX text"
23721
23722 #: src/Color.cpp:219
23723 msgid "inline completion"
23724 msgstr "doplňovanie v riadku"
23725
23726 #: src/Color.cpp:221
23727 msgid "non-unique inline completion"
23728 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23729
23730 #: src/Color.cpp:223
23731 msgid "previewed snippet"
23732 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23733
23734 #: src/Color.cpp:224
23735 msgid "note label"
23736 msgstr "návestie poznámky"
23737
23738 #: src/Color.cpp:225
23739 msgid "note background"
23740 msgstr "pozadie poznámky"
23741
23742 #: src/Color.cpp:226
23743 msgid "comment label"
23744 msgstr "návestie komentáru"
23745
23746 #: src/Color.cpp:227
23747 msgid "comment background"
23748 msgstr "pozadie komentáru"
23749
23750 #: src/Color.cpp:228
23751 msgid "greyedout inset label"
23752 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23753
23754 #: src/Color.cpp:229
23755 msgid "greyedout inset text"
23756 msgstr "zosivelý text vložky"
23757
23758 #: src/Color.cpp:230
23759 msgid "greyedout inset background"
23760 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23761
23762 #: src/Color.cpp:231
23763 msgid "phantom inset text"
23764 msgstr "vložka textu fantóm"
23765
23766 #: src/Color.cpp:232
23767 msgid "shaded box"
23768 msgstr "tieňovaný rámik"
23769
23770 #: src/Color.cpp:233
23771 msgid "listings background"
23772 msgstr "pozadie výpisov"
23773
23774 #: src/Color.cpp:234
23775 msgid "branch label"
23776 msgstr "označenie vetvy"
23777
23778 #: src/Color.cpp:235
23779 msgid "footnote label"
23780 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23781
23782 #: src/Color.cpp:236
23783 msgid "index label"
23784 msgstr "návestie hesla registra"
23785
23786 #: src/Color.cpp:237
23787 msgid "margin note label"
23788 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23789
23790 #: src/Color.cpp:238
23791 msgid "URL label"
23792 msgstr "URL návestie"
23793
23794 #: src/Color.cpp:239
23795 msgid "URL text"
23796 msgstr "URL text"
23797
23798 #: src/Color.cpp:240
23799 msgid "depth bar"
23800 msgstr "značenie hĺbky"
23801
23802 #: src/Color.cpp:241
23803 msgid "scroll indicator"
23804 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
23805
23806 #: src/Color.cpp:241
23807 msgid "language"
23808 msgstr "jazyk"
23809
23810 #: src/Color.cpp:242
23811 msgid "command inset"
23812 msgstr "vložka - príkaz"
23813
23814 #: src/Color.cpp:243
23815 msgid "command inset background"
23816 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23817
23818 #: src/Color.cpp:244
23819 msgid "command inset frame"
23820 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23821
23822 #: src/Color.cpp:245
23823 msgid "special character"
23824 msgstr "Špeciálny znak"
23825
23826 #: src/Color.cpp:246
23827 msgid "math"
23828 msgstr "matematika"
23829
23830 #: src/Color.cpp:247
23831 msgid "math background"
23832 msgstr "pozadie matematiky"
23833
23834 #: src/Color.cpp:248
23835 msgid "graphics background"
23836 msgstr "pozadie obrázku"
23837
23838 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23839 msgid "math macro background"
23840 msgstr "pozadie matematického makra"
23841
23842 #: src/Color.cpp:250
23843 msgid "math frame"
23844 msgstr "matematika (rám)"
23845
23846 #: src/Color.cpp:251
23847 msgid "math corners"
23848 msgstr "rožky mat. vzorca"
23849
23850 #: src/Color.cpp:252
23851 msgid "math line"
23852 msgstr "matematický panel"
23853
23854 #: src/Color.cpp:254
23855 msgid "math macro hovered background"
23856 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23857
23858 #: src/Color.cpp:255
23859 msgid "math macro label"
23860 msgstr "návestie mat. makra"
23861
23862 #: src/Color.cpp:256
23863 msgid "math macro frame"
23864 msgstr "matematické-makro (rám)"
23865
23866 #: src/Color.cpp:257
23867 msgid "math macro blended out"
23868 msgstr "mat. makro vymaskované"
23869
23870 #: src/Color.cpp:258
23871 msgid "math macro old parameter"
23872 msgstr "mat. makro starý parameter"
23873
23874 #: src/Color.cpp:259
23875 msgid "math macro new parameter"
23876 msgstr "mat. makro nový parameter"
23877
23878 #: src/Color.cpp:260
23879 msgid "collapsable inset text"
23880 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23881
23882 #: src/Color.cpp:261
23883 msgid "collapsable inset frame"
23884 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23885
23886 #: src/Color.cpp:262
23887 msgid "inset background"
23888 msgstr "pozadie vložky"
23889
23890 #: src/Color.cpp:263
23891 msgid "inset frame"
23892 msgstr "vložka (rám)"
23893
23894 #: src/Color.cpp:264
23895 msgid "LaTeX error"
23896 msgstr "LaTeX chyba"
23897
23898 #: src/Color.cpp:265
23899 msgid "end-of-line marker"
23900 msgstr "znak koniec-riadku"
23901
23902 #: src/Color.cpp:266
23903 msgid "appendix marker"
23904 msgstr "znak prílohy"
23905
23906 #: src/Color.cpp:267
23907 msgid "change bar"
23908 msgstr "značenie zmeny"
23909
23910 #: src/Color.cpp:268
23911 msgid "deleted text"
23912 msgstr "zmazaný text"
23913
23914 #: src/Color.cpp:269
23915 msgid "added text"
23916 msgstr "pridaný text"
23917
23918 #: src/Color.cpp:270
23919 msgid "changed text 1st author"
23920 msgstr "revíza - 1. autor"
23921
23922 #: src/Color.cpp:271
23923 msgid "changed text 2nd author"
23924 msgstr "revíza - 2. autor"
23925
23926 #: src/Color.cpp:272
23927 msgid "changed text 3rd author"
23928 msgstr "revíza - 3. autor"
23929
23930 #: src/Color.cpp:273
23931 msgid "changed text 4th author"
23932 msgstr "revíza - 4. autor"
23933
23934 #: src/Color.cpp:274
23935 msgid "changed text 5th author"
23936 msgstr "revíza - 5. autor"
23937
23938 #: src/Color.cpp:275
23939 msgid "deleted text modifier"
23940 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23941
23942 #: src/Color.cpp:276
23943 msgid "added space markers"
23944 msgstr "vložené znaky medzier"
23945
23946 #: src/Color.cpp:277
23947 msgid "table line"
23948 msgstr "línia tabuľky"
23949
23950 #: src/Color.cpp:278
23951 msgid "table on/off line"
23952 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23953
23954 #: src/Color.cpp:280
23955 msgid "bottom area"
23956 msgstr "dolná oblasť"
23957
23958 #: src/Color.cpp:281
23959 msgid "new page"
23960 msgstr "nová stránka"
23961
23962 #: src/Color.cpp:282
23963 msgid "page break / line break"
23964 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23965
23966 #: src/Color.cpp:283
23967 msgid "frame of button"
23968 msgstr "rám tlačidla"
23969
23970 #: src/Color.cpp:284
23971 msgid "button background"
23972 msgstr "pozadie tlačidla"
23973
23974 #: src/Color.cpp:285
23975 msgid "button background under focus"
23976 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23977
23978 #: src/Color.cpp:286
23979 msgid "paragraph marker"
23980 msgstr "Znak odstavca"
23981
23982 #: src/Color.cpp:287
23983 msgid "preview frame"
23984 msgstr "Náhľad rám"
23985
23986 #: src/Color.cpp:288
23987 msgid "inherit"
23988 msgstr "zdedené"
23989
23990 #: src/Color.cpp:289
23991 msgid "regexp frame"
23992 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23993
23994 #: src/Color.cpp:290
23995 msgid "ignore"
23996 msgstr "ignorovať"
23997
23998 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23999 #: src/Converter.cpp:580
24000 msgid "Cannot convert file"
24001 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24002
24003 #: src/Converter.cpp:327
24004 #, c-format
24005 msgid ""
24006 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24007 "Define a converter in the preferences."
24008 msgstr ""
24009 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24010 "Definujte konvertor v preferenciách."
24011
24012 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24013 msgid "Executing command: "
24014 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24015
24016 #: src/Converter.cpp:509
24017 msgid "Build errors"
24018 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24019
24020 #: src/Converter.cpp:510
24021 msgid "There were errors during the build process."
24022 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24023
24024 #: src/Converter.cpp:515
24025 #, c-format
24026 msgid ""
24027 "An error occurred while running:\n"
24028 "%1$s"
24029 msgstr ""
24030 "Chyba pri spracovaní:\n"
24031 "%1$s"
24032
24033 #: src/Converter.cpp:538
24034 #, c-format
24035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24036 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24037
24038 #: src/Converter.cpp:582
24039 #, c-format
24040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24041 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24042
24043 #: src/Converter.cpp:583
24044 #, c-format
24045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24046 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24047
24048 #: src/Converter.cpp:639
24049 msgid "Running LaTeX..."
24050 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24051
24052 #: src/Converter.cpp:658
24053 #, c-format
24054 msgid ""
24055 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24056 "log %1$s."
24057 msgstr ""
24058 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24059 "%1$s."
24060
24061 #: src/Converter.cpp:661
24062 msgid "LaTeX failed"
24063 msgstr "LaTeX zlyhal"
24064
24065 #: src/Converter.cpp:663
24066 msgid "Output is empty"
24067 msgstr "Výstup je prázdny"
24068
24069 #: src/Converter.cpp:664
24070 msgid "An empty output file was generated."
24071 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
24072
24073 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24074 #, c-format
24075 msgid ""
24076 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24077 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24078 msgstr ""
24079 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24080 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24081
24082 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24083 msgid "Unknown branch"
24084 msgstr "Neznáma vetva"
24085
24086 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24087 msgid "&Don't Add"
24088 msgstr "&Nepridať"
24089
24090 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24091 #, c-format
24092 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24093 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24094
24095 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24096 msgid "Layout Not Found"
24097 msgstr "Schéma Nenájdená"
24098
24099 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24100 #, c-format
24101 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24102 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24103
24104 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24105 #, c-format
24106 msgid ""
24107 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24108 "%3$s'."
24109 msgstr ""
24110 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24111 "%3$s'."
24112
24113 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24114 msgid "Undefined flex inset"
24115 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24116
24117 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24118 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24119 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24120 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24121 msgid "LyX Warning: "
24122 msgstr "LyX varovanie: "
24123
24124 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24125 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24126 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24127 msgid "uncodable character"
24128 msgstr "Nekódovateľný znak"
24129
24130 #: src/Exporter.cpp:50
24131 msgid "&Keep file"
24132 msgstr "Súbor &držať"
24133
24134 #: src/Exporter.cpp:51
24135 msgid "Overwrite &all"
24136 msgstr "Prepísať &všetko"
24137
24138 #: src/Exporter.cpp:51
24139 msgid "&Cancel export"
24140 msgstr "&Zrušiť export"
24141
24142 #: src/Exporter.cpp:97
24143 msgid "Couldn't copy file"
24144 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24145
24146 #: src/Exporter.cpp:98
24147 #, c-format
24148 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24149 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24150
24151 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24154 msgid "Roman"
24155 msgstr "Serifové"
24156
24157 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24160 msgid "Sans Serif"
24161 msgstr "Bezserifové"
24162
24163 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24166 msgid "Typewriter"
24167 msgstr "Strojopis"
24168
24169 #: src/Font.cpp:59
24170 msgid "Symbol"
24171 msgstr "Symbol"
24172
24173 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24174 #: src/Font.cpp:76
24175 msgid "Inherit"
24176 msgstr "Zdedené"
24177
24178 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24179 msgid "Medium"
24180 msgstr "Stredné"
24181
24182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24183 msgid "Upright"
24184 msgstr "Vzpriamený"
24185
24186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24187 msgid "Italic"
24188 msgstr "Kurzíva (italic)"
24189
24190 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24191 msgid "Slanted"
24192 msgstr "Sklonený"
24193
24194 #: src/Font.cpp:67
24195 msgid "Smallcaps"
24196 msgstr "Kapitálky"
24197
24198 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24199 msgid "Increase"
24200 msgstr "Zväčšiť"
24201
24202 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24203 msgid "Decrease"
24204 msgstr "Zmenšiť"
24205
24206 #: src/Font.cpp:76
24207 msgid "Toggle"
24208 msgstr "Prepnúť"
24209
24210 #: src/Font.cpp:162
24211 #, c-format
24212 msgid "Emphasis %1$s, "
24213 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24214
24215 #: src/Font.cpp:165
24216 #, c-format
24217 msgid "Underline %1$s, "
24218 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24219
24220 #: src/Font.cpp:168
24221 #, c-format
24222 msgid "Strikeout %1$s, "
24223 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24224
24225 #: src/Font.cpp:171
24226 #, c-format
24227 msgid "Double underline %1$s, "
24228 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24229
24230 #: src/Font.cpp:174
24231 #, c-format
24232 msgid "Wavy underline %1$s, "
24233 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24234
24235 #: src/Font.cpp:177
24236 #, c-format
24237 msgid "Noun %1$s, "
24238 msgstr "Meno %1$s, "
24239
24240 #: src/Font.cpp:191
24241 #, c-format
24242 msgid "Language: %1$s, "
24243 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24244
24245 #: src/Font.cpp:194
24246 #, c-format
24247 msgid "Number %1$s"
24248 msgstr "Číslo %1$s"
24249
24250 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24251 msgid "Cannot view file"
24252 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24253
24254 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24255 #, c-format
24256 msgid "File does not exist: %1$s"
24257 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24258
24259 #: src/Format.cpp:675
24260 #, c-format
24261 msgid "No information for viewing %1$s"
24262 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24263
24264 #: src/Format.cpp:685
24265 #, c-format
24266 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24267 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24268
24269 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24270 msgid "Cannot edit file"
24271 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24272
24273 #: src/Format.cpp:741
24274 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24275 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24276
24277 #: src/Format.cpp:754
24278 #, c-format
24279 msgid "No information for editing %1$s"
24280 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24281
24282 #: src/Format.cpp:765
24283 #, c-format
24284 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24285 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24286
24287 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24288 msgid "Could not find bind file"
24289 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24290
24291 #: src/KeyMap.cpp:228
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "Unable to find the bind file\n"
24295 "%1$s.\n"
24296 "Please check your installation."
24297 msgstr ""
24298 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24299 "%1$s.\n"
24300 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24301
24302 #: src/KeyMap.cpp:235
24303 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24304 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24305
24306 #: src/KeyMap.cpp:236
24307 msgid ""
24308 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24309 "Please check your installation."
24310 msgstr ""
24311 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24312 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24313
24314 #: src/KeyMap.cpp:243
24315 #, c-format
24316 msgid ""
24317 "Unable to find the bind file\n"
24318 "%1$s.\n"
24319 "Falling back to default."
24320 msgstr ""
24321 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24322 "%1$s.\n"
24323 "Ustupujem na štandard."
24324
24325 #: src/KeySequence.cpp:181
24326 msgid "   options: "
24327 msgstr "   voľby: "
24328
24329 #: src/LaTeX.cpp:57
24330 #, c-format
24331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24332 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24333
24334 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24335 msgid "Running Index Processor."
24336 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24337
24338 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24339 msgid "Running BibTeX."
24340 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24341
24342 #: src/LaTeX.cpp:472
24343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24344 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24345
24346 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24347 msgid "BibTeX error: "
24348 msgstr "BibTeX chyba: "
24349
24350 #: src/LaTeX.cpp:1308
24351 msgid "Biber error: "
24352 msgstr "Biber chyba: "
24353
24354 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24355 msgid "Font not available"
24356 msgstr "Font nie je dostupný"
24357
24358 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24359 #, c-format
24360 msgid ""
24361 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24362 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24363 msgstr ""
24364 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24365 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24366
24367 #: src/LyX.cpp:121
24368 msgid "Could not read configuration file"
24369 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24370
24371 #: src/LyX.cpp:122
24372 #, c-format
24373 msgid ""
24374 "Error while reading the configuration file\n"
24375 "%1$s.\n"
24376 "Please check your installation."
24377 msgstr ""
24378 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24379 "%1$s.\n"
24380 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24381
24382 #: src/LyX.cpp:131
24383 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24384 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24385
24386 #: src/LyX.cpp:135
24387 msgid "Done!"
24388 msgstr "Hotovo!"
24389
24390 #: src/LyX.cpp:379
24391 msgid "The following files could not be loaded:"
24392 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24393
24394 #: src/LyX.cpp:416
24395 #, c-format
24396 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24397 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24398
24399 #: src/LyX.cpp:418
24400 msgid "Cannot remove temporary directory"
24401 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24402
24403 #: src/LyX.cpp:424
24404 #, c-format
24405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24406 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24407
24408 #: src/LyX.cpp:426
24409 msgid "Unable to remove temporary directory"
24410 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24411
24412 #: src/LyX.cpp:454
24413 #, c-format
24414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24415 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24416
24417 #: src/LyX.cpp:472
24418 msgid "Missing filename for this operation."
24419 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24420
24421 #: src/LyX.cpp:511
24422 #, c-format
24423 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24424 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24425
24426 #: src/LyX.cpp:537
24427 msgid "No textclass is found"
24428 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24429
24430 #: src/LyX.cpp:538
24431 msgid ""
24432 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24433 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24434 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24435 msgstr ""
24436 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24437 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24438 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24439
24440 #: src/LyX.cpp:542
24441 msgid "&Reconfigure"
24442 msgstr "&Rekonfigurácia"
24443
24444 #: src/LyX.cpp:543
24445 msgid "&Without LaTeX"
24446 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24447
24448 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24449 msgid "&Continue"
24450 msgstr "&Pokračovať"
24451
24452 #: src/LyX.cpp:647
24453 msgid ""
24454 "SIGHUP signal caught!\n"
24455 "Bye."
24456 msgstr ""
24457 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24458 "Ahoj."
24459
24460 #: src/LyX.cpp:651
24461 msgid ""
24462 "SIGFPE signal caught!\n"
24463 "Bye."
24464 msgstr ""
24465 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24466 "Ahoj."
24467
24468 #: src/LyX.cpp:654
24469 msgid ""
24470 "SIGSEGV signal caught!\n"
24471 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24472 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24473 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24474 "Bye."
24475 msgstr ""
24476 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24477 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24478 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24479 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24480 "Ahoj."
24481
24482 #: src/LyX.cpp:670
24483 msgid "LyX crashed!"
24484 msgstr "LyX havaroval!"
24485
24486 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24487 msgid "LyX: "
24488 msgstr "LyX: "
24489
24490 #: src/LyX.cpp:858
24491 msgid "Could not create temporary directory"
24492 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24493
24494 #: src/LyX.cpp:859
24495 #, c-format
24496 msgid ""
24497 "Could not create a temporary directory in\n"
24498 "\"%1$s\"\n"
24499 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24500 msgstr ""
24501 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24502 "\"%1$s\"\n"
24503 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24504
24505 #: src/LyX.cpp:942
24506 msgid "Missing user LyX directory"
24507 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24508
24509 #: src/LyX.cpp:943
24510 #, c-format
24511 msgid ""
24512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24513 "It is needed to keep your own configuration."
24514 msgstr ""
24515 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24516 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24517
24518 #: src/LyX.cpp:948
24519 msgid "&Create directory"
24520 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24521
24522 #: src/LyX.cpp:949
24523 msgid "&Exit LyX"
24524 msgstr "&Ukončiť LyX"
24525
24526 #: src/LyX.cpp:950
24527 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24528 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24529
24530 #: src/LyX.cpp:954
24531 #, c-format
24532 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24533 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24534
24535 #: src/LyX.cpp:959
24536 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24537 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24538
24539 #: src/LyX.cpp:1032
24540 msgid "List of supported debug flags:"
24541 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24542
24543 #: src/LyX.cpp:1036
24544 #, c-format
24545 msgid "Setting debug level to %1$s"
24546 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24547
24548 #: src/LyX.cpp:1047
24549 msgid ""
24550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24551 "Command line switches (case sensitive):\n"
24552 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24553 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24554 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24555 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24557 "                  select the features to debug.\n"
24558 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24559 "\t-x [--execute] command\n"
24560 "                  where command is a lyx command.\n"
24561 "\t-e [--export] fmt\n"
24562 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24563 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24564 "Name\n"
24565 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24566 "name\n"
24567 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24568 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24569 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24570 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24571 "                  and filename is the destination filename.\n"
24572 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24573 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24574 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24575 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24576 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24577 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24578 "files,\n"
24579 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24580 "export.\n"
24581 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24582 "consumed.\n"
24583 "\t-n [--no-remote]\n"
24584 "                  open documents in a new instance\n"
24585 "\t-r [--remote]\n"
24586 "                  open documents in an already running instance\n"
24587 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24588 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24589 "\t-version  summarize version and build info\n"
24590 "Check the LyX man page for more details."
24591 msgstr ""
24592 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24593 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24594 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24595 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24596 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24597 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24598 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24599 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24600 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24601 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24602 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24603 "\t-e [--export] fmt\n"
24604 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24605 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24606 ">Skratka\n"
24607 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24608 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24609 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24610 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24611 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24612 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24613 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
24614 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24615 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24616 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24617 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24618 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24619 "                    dávkového exportu.\n"
24620 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24621 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24622 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24623 "skonzumované.\n"
24624 "\t-n [--no-remote]\n"
24625 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24626 "\t-r [--remote]\n"
24627 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24628 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24629 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24630 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24631 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24632
24633 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24634 msgid "  Git commit hash "
24635 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24636
24637 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24638 #, c-format
24639 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24640 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
24641
24642 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24643 msgid "No system directory"
24644 msgstr "Nemám systémový adresár"
24645
24646 #: src/LyX.cpp:1107
24647 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24648 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24649
24650 #: src/LyX.cpp:1118
24651 msgid "No user directory"
24652 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24653
24654 #: src/LyX.cpp:1119
24655 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24656 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24657
24658 #: src/LyX.cpp:1130
24659 msgid "Incomplete command"
24660 msgstr "Neúplný príkaz"
24661
24662 #: src/LyX.cpp:1131
24663 msgid "Missing command string after --execute switch"
24664 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24665
24666 #: src/LyX.cpp:1142
24667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24668 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24669
24670 #: src/LyX.cpp:1147
24671 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24672 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24673
24674 #: src/LyX.cpp:1160
24675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24676 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24677
24678 #: src/LyX.cpp:1173
24679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24680 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24681
24682 #: src/LyX.cpp:1178
24683 msgid "Missing filename for --import"
24684 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3080
24687 msgid ""
24688 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24689 "legal words?"
24690 msgstr ""
24691 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24692 "správne slová?"
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3084
24695 msgid ""
24696 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24697 "document."
24698 msgstr ""
24699 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3092
24702 msgid ""
24703 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24704 "automatically by what you type."
24705 msgstr ""
24706 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24707 "tým, čo píšete."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3096
24710 msgid ""
24711 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24712 "class change."
24713 msgstr ""
24714 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24715 "zmene triedy."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3100
24718 msgid ""
24719 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24720 msgstr ""
24721 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24722 "automatického ukladania."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3107
24725 msgid ""
24726 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24727 "the backup file in the same directory as the original file."
24728 msgstr ""
24729 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24730 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3111
24733 msgid ""
24734 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24735 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24736 msgstr ""
24737 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24738 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3115
24741 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24742 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3119
24745 msgid ""
24746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24747 "its global and local bind/ directories."
24748 msgstr ""
24749 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24750 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3123
24753 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24754 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3127
24757 msgid ""
24758 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24759 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24760 msgstr ""
24761 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24762 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3137
24765 msgid ""
24766 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24767 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24768 msgstr ""
24769 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24770 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3145
24773 msgid ""
24774 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24775 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24776 "the top of the screen"
24777 msgstr ""
24778 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24779 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3149
24782 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24783 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3153
24786 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24787 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3157
24790 msgid ""
24791 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24792 "inside."
24793 msgstr ""
24794 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24795 "vnútri."
24796
24797 #: src/LyXRC.cpp:3162
24798 #, no-c-format
24799 msgid ""
24800 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24801 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24802 msgstr ""
24803 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24804 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3166
24807 msgid ""
24808 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24809 "look in its global and local commands/ directories."
24810 msgstr ""
24811 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24812 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3170
24815 msgid ""
24816 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24817 msgstr ""
24818 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3174
24821 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24822 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3178
24825 msgid ""
24826 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24827 "shown after the change has been made.)"
24828 msgstr ""
24829 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24830 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3182
24833 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24834 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3186
24837 msgid ""
24838 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24839 "LyX was started from."
24840 msgstr ""
24841 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24842 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3190
24845 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24846 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3194
24849 msgid ""
24850 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24851 "value selects the directory LyX was started from."
24852 msgstr ""
24853 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24854 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3198
24857 msgid ""
24858 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24859 "recommended for non-English languages."
24860 msgstr ""
24861 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24862 "pre neanglické jazyky."
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3205
24865 msgid ""
24866 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24867 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24868 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24869 msgstr ""
24870 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24871 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24872 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3209
24875 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24876 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3213
24879 msgid ""
24880 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24881 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24882 msgstr ""
24883 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24884 "od volieb pre generáciu registru."
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3222
24887 msgid ""
24888 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24889 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24890 msgstr ""
24891 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24892 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24893 "americkej klávesnici."
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3226
24896 msgid ""
24897 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24898 "document."
24899 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3230
24902 msgid ""
24903 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24904 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3234
24907 msgid ""
24908 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24909 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24910 "name of the second language."
24911 msgstr ""
24912 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24913 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3238
24916 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24917 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24918
24919 #: src/LyXRC.cpp:3242
24920 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24921 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3246
24924 msgid ""
24925 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24926 "\\documentclass."
24927 msgstr ""
24928 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24929
24930 #: src/LyXRC.cpp:3250
24931 msgid ""
24932 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24933 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24934 msgstr ""
24935 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3254
24939 msgid ""
24940 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24941 "document is the default language."
24942 msgstr ""
24943 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24944 "jazyk."
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3258
24947 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24948 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3262
24951 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24952 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3266
24955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24956 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3270
24959 msgid ""
24960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24961 "of the document."
24962 msgstr ""
24963 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3274
24966 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24967 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3279
24970 msgid "The completion popup delay."
24971 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3283
24974 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24975 msgstr ""
24976 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3287
24979 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24980 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3291
24983 msgid ""
24984 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24985 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3295
24988 msgid ""
24989 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24990 "available."
24991 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3299
24994 msgid "The inline completion delay."
24995 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3303
24998 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24999 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3307
25002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25003 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3311
25006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25007 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3330
25010 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25011 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3319
25014 #, c-format
25015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25016 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3330
25019 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25020 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3334
25023 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25024 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3338
25027 msgid "Scale the preview size to suit."
25028 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25029
25030 #: src/LyXRC.cpp:3342
25031 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25032 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3346
25035 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25036 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3350
25039 msgid ""
25040 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25041 "environment variable PRINTER."
25042 msgstr ""
25043 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25044 "premennú prostredia PRINTER."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3354
25047 msgid "The option to print only even pages."
25048 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3358
25051 msgid ""
25052 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25053 "the filename of the DVI file to be printed."
25054 msgstr ""
25055 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25056
25057 #: src/LyXRC.cpp:3362
25058 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25059 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25060
25061 #: src/LyXRC.cpp:3366
25062 msgid "The option to print out in landscape."
25063 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25064
25065 #: src/LyXRC.cpp:3370
25066 msgid "The option to print only odd pages."
25067 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25068
25069 #: src/LyXRC.cpp:3374
25070 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25071 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3378
25074 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25075 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3382
25078 msgid "The option to specify paper type."
25079 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3386
25082 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25083 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25084
25085 #: src/LyXRC.cpp:3390
25086 msgid ""
25087 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25088 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25089 "arguments."
25090 msgstr ""
25091 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25092 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25093
25094 #: src/LyXRC.cpp:3394
25095 msgid ""
25096 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25097 "prepended along with the printer name after the spool command."
25098 msgstr ""
25099 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25100 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3398
25103 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25104 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25105
25106 #: src/LyXRC.cpp:3402
25107 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25108 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25109
25110 #: src/LyXRC.cpp:3406
25111 msgid ""
25112 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25113 "command."
25114 msgstr ""
25115 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3410
25118 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25119 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3414
25122 msgid ""
25123 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25124 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3418
25127 msgid ""
25128 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25129 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25130 msgstr ""
25131 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25132 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25133 "zrobiť(ask)."
25134
25135 #: src/LyXRC.cpp:3422
25136 msgid ""
25137 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25138 "wrong, override the setting here."
25139 msgstr ""
25140 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25141 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25142
25143 #: src/LyXRC.cpp:3428
25144 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25145 msgstr ""
25146 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3437
25149 msgid ""
25150 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25151 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25152 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25153 msgstr ""
25154 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25155 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25156 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3441
25159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25160 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3446
25163 #, no-c-format
25164 msgid ""
25165 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25166 "roughly the same size as on paper."
25167 msgstr ""
25168 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25169 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3450
25172 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25173 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3454
25176 msgid ""
25177 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25178 "\".out\". Only for advanced users."
25179 msgstr ""
25180 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25181 "pokročilých užívateľov."
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3461
25184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25185 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25186
25187 #: src/LyXRC.cpp:3465
25188 msgid ""
25189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25190 "when you quit LyX."
25191 msgstr ""
25192 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25193 "pri skončení LyXu."
25194
25195 #: src/LyXRC.cpp:3469
25196 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25197 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3473
25200 msgid ""
25201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25202 "value selects the directory LyX was started from."
25203 msgstr ""
25204 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25205 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3490
25208 msgid ""
25209 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25210 "will look in its global and local ui/ directories."
25211 msgstr ""
25212 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25213 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3500
25216 msgid ""
25217 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25218 "selection."
25219 msgstr ""
25220 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25221 "okna a výber."
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3504
25224 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25225 msgstr ""
25226 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25227
25228 #: src/LyXRC.cpp:3508
25229 msgid ""
25230 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25231 msgstr ""
25232 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25233 "Mac-u a Windows."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3512
25236 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25237 msgstr ""
25238 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25239 "použite \"-paper\")"
25240
25241 #: src/LyXVC.cpp:105
25242 #, c-format
25243 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25244 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25245
25246 #: src/LyXVC.cpp:107
25247 msgid "Retrieve from version control?"
25248 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25249
25250 #: src/LyXVC.cpp:108
25251 msgid "&Retrieve"
25252 msgstr "Získ&ať"
25253
25254 #: src/LyXVC.cpp:142
25255 msgid "Document not saved"
25256 msgstr "Dokument nie je uložený"
25257
25258 #: src/LyXVC.cpp:143
25259 msgid "You must save the document before it can be registered."
25260 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25261
25262 #: src/LyXVC.cpp:179
25263 msgid "LyX VC: Initial description"
25264 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25265
25266 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25267 msgid "(no initial description)"
25268 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25269
25270 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25271 msgid "LyX VC: Log message"
25272 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25273
25274 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25275 #: src/LyXVC.cpp:236
25276 msgid "(no log message)"
25277 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25278
25279 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25280 msgid "LyX VC: Log Message"
25281 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25282
25283 #: src/LyXVC.cpp:292
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25287 "changes.\n"
25288 "\n"
25289 "Do you want to revert to the older version?"
25290 msgstr ""
25291 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25292 "zmien.\n"
25293 "\n"
25294 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25295
25296 #: src/LyXVC.cpp:297
25297 msgid "Revert to stored version of document?"
25298 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25299
25300 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25301 msgid "&Revert"
25302 msgstr "&Vrátiť"
25303
25304 #: src/Paragraph.cpp:2056
25305 msgid "Senseless with this layout!"
25306 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25307
25308 #: src/Paragraph.cpp:2117
25309 msgid "Alignment not permitted"
25310 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25311
25312 #: src/Paragraph.cpp:2118
25313 msgid ""
25314 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25315 "Setting to default."
25316 msgstr ""
25317 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25318 "Prepnuté na štandardné."
25319
25320 #: src/Text.cpp:430
25321 msgid "Unknown Inset"
25322 msgstr "Neznáma vložka"
25323
25324 #: src/Text.cpp:517
25325 msgid "Change tracking error"
25326 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25327
25328 #: src/Text.cpp:518
25329 #, c-format
25330 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25331 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25332
25333 #: src/Text.cpp:529
25334 msgid "Unknown token"
25335 msgstr "Neznámy token"
25336
25337 #: src/Text.cpp:994
25338 msgid ""
25339 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25340 "Tutorial."
25341 msgstr ""
25342 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25343 "(tutorial)."
25344
25345 #: src/Text.cpp:1003
25346 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25347 msgstr ""
25348 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25349
25350 #: src/Text.cpp:1017
25351 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25352 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25353
25354 #: src/Text.cpp:1849
25355 msgid "[Change Tracking] "
25356 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25357
25358 #: src/Text.cpp:1855
25359 msgid "Change: "
25360 msgstr "Zmena: "
25361
25362 #: src/Text.cpp:1859
25363 msgid " at "
25364 msgstr " na "
25365
25366 #: src/Text.cpp:1869
25367 #, c-format
25368 msgid "Font: %1$s"
25369 msgstr "Písmo: %1$s"
25370
25371 #: src/Text.cpp:1874
25372 #, c-format
25373 msgid ", Depth: %1$d"
25374 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25375
25376 #: src/Text.cpp:1880
25377 msgid ", Spacing: "
25378 msgstr ", Rozstup: "
25379
25380 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25381 msgid "OneHalf"
25382 msgstr "Polovičný"
25383
25384 #: src/Text.cpp:1892
25385 msgid "Other ("
25386 msgstr "Iné ("
25387
25388 #: src/Text.cpp:1901
25389 msgid ", Inset: "
25390 msgstr ", Vložka: "
25391
25392 #: src/Text.cpp:1902
25393 msgid ", Paragraph: "
25394 msgstr ", Odstavec: "
25395
25396 #: src/Text.cpp:1903
25397 msgid ", Id: "
25398 msgstr ", Id: "
25399
25400 #: src/Text.cpp:1904
25401 msgid ", Position: "
25402 msgstr ", Pozícia: "
25403
25404 #: src/Text.cpp:1910
25405 msgid ", Char: 0x"
25406 msgstr ", Znak: 0x"
25407
25408 #: src/Text.cpp:1912
25409 msgid ", Boundary: "
25410 msgstr ", Okraj: "
25411
25412 #: src/Text2.cpp:404
25413 msgid "No font change defined."
25414 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25415
25416 #: src/Text2.cpp:444
25417 msgid "Nothing to index!"
25418 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25419
25420 #: src/Text2.cpp:446
25421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25422 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25423
25424 #: src/Text3.cpp:197
25425 msgid "Math editor mode"
25426 msgstr "Režim matematického editoru"
25427
25428 #: src/Text3.cpp:199
25429 msgid "No valid math formula"
25430 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25431
25432 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25433 msgid "Already in regular expression mode"
25434 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25435
25436 #: src/Text3.cpp:220
25437 msgid "Regexp editor mode"
25438 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25439
25440 #: src/Text3.cpp:1359
25441 msgid "Layout "
25442 msgstr "Schéma "
25443
25444 #: src/Text3.cpp:1360
25445 msgid " not known"
25446 msgstr " neznámy"
25447
25448 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25449 msgid "Missing argument"
25450 msgstr "Chýba parameter"
25451
25452 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25453 msgid "Character set"
25454 msgstr "Znaková sada"
25455
25456 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25457 msgid "Paragraph layout set"
25458 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25459
25460 #: src/TextClass.cpp:159
25461 msgid "Plain Layout"
25462 msgstr "Prostý Formát"
25463
25464 #: src/TextClass.cpp:830
25465 msgid "Missing File"
25466 msgstr "Chýba Súbor"
25467
25468 #: src/TextClass.cpp:831
25469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25470 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25471
25472 #: src/TextClass.cpp:834
25473 msgid "Corrupt File"
25474 msgstr "Skazený Súbor"
25475
25476 #: src/TextClass.cpp:835
25477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25478 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25479
25480 #: src/TextClass.cpp:1506
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "The module %1$s has been requested by\n"
25484 "this document but has not been found in the list of\n"
25485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25487 msgstr ""
25488 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25489 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25490 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25491 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25492
25493 #: src/TextClass.cpp:1511
25494 msgid "Module not available"
25495 msgstr "Modul nie je dostupný"
25496
25497 #: src/TextClass.cpp:1517
25498 #, c-format
25499 msgid ""
25500 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25501 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25502 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25503 "Missing prerequisites:\n"
25504 "\t%2$s\n"
25505 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25506 msgstr ""
25507 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25508 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25509 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25510 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25511 "\t%2$s\n"
25512 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25513
25514 #: src/TextClass.cpp:1524
25515 msgid "Package not available"
25516 msgstr "Balík nie je dostupný"
25517
25518 #: src/TextClass.cpp:1529
25519 #, c-format
25520 msgid "Error reading module %1$s\n"
25521 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25522
25523 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25524 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25525 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25526 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25528 msgid "Revision control error."
25529 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25530
25531 #: src/VCBackend.cpp:61
25532 #, c-format
25533 msgid ""
25534 "Some problem occurred while running the command:\n"
25535 "'%1$s'."
25536 msgstr ""
25537 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25538 "'%1$s'."
25539
25540 #: src/VCBackend.cpp:627
25541 msgid "Up-to-date"
25542 msgstr "Aktuálne"
25543
25544 #: src/VCBackend.cpp:629
25545 msgid "Locally Modified"
25546 msgstr "Lokálne Modifikované"
25547
25548 #: src/VCBackend.cpp:631
25549 msgid "Locally Added"
25550 msgstr "Lokálne Pridané"
25551
25552 #: src/VCBackend.cpp:633
25553 msgid "Needs Merge"
25554 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25555
25556 #: src/VCBackend.cpp:635
25557 msgid "Needs Checkout"
25558 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25559
25560 #: src/VCBackend.cpp:637
25561 msgid "No CVS file"
25562 msgstr "Bez CVS-súboru"
25563
25564 #: src/VCBackend.cpp:639
25565 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25566 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25567
25568 #: src/VCBackend.cpp:865
25569 msgid ""
25570 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25571 "You have to update from repository first or revert your changes."
25572 msgstr ""
25573 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25574 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25575
25576 #: src/VCBackend.cpp:870
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "Bad status when checking in changes.\n"
25580 "\n"
25581 "'%1$s'\n"
25582 "\n"
25583 msgstr ""
25584 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25585 "\n"
25586 "'%1$s'\n"
25587 "\n"
25588
25589 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "Error when updating from repository.\n"
25593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25594 "'%1$s'.\n"
25595 "\n"
25596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25597 msgstr ""
25598 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25599 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25600 "'%1$s'.\n"
25601 "\n"
25602 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25603
25604 #: src/VCBackend.cpp:953
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "There were detected changes in the working directory:\n"
25608 "%1$s\n"
25609 "\n"
25610 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25611 "revert back to the repository version."
25612 msgstr ""
25613 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25614 "%1$s\n"
25615 "\n"
25616 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25617 "verziu."
25618
25619 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25620 #: src/VCBackend.cpp:1520
25621 msgid "Changes detected"
25622 msgstr "Našli sa zmeny"
25623
25624 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25625 msgid "&Abort"
25626 msgstr "Z&rušiť"
25627
25628 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25629 msgid "View &Log ..."
25630 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25631
25632 #: src/VCBackend.cpp:978
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25636 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25637 "'%2$s'.\n"
25638 "\n"
25639 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25640 msgstr ""
25641 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25642 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25643 "'%2$s'.\n"
25644 "\n"
25645 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25646
25647 #: src/VCBackend.cpp:1037
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "The document %1$s is not in repository.\n"
25651 "You have to check in the first revision before you can revert."
25652 msgstr ""
25653 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25654 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25655
25656 #: src/VCBackend.cpp:1045
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25660 "The status '%2$s' is unexpected."
25661 msgstr ""
25662 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25663 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25664
25665 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25666 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25667 msgid "Error: Could not generate logfile."
25668 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25669
25670 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25671 msgid ""
25672 "Error when committing to repository.\n"
25673 "You have to manually resolve the problem.\n"
25674 "LyX will reopen the document after you press OK."
25675 msgstr ""
25676 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25677 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25678 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25679
25680 #: src/VCBackend.cpp:1446
25681 msgid ""
25682 "Error while acquiring write lock.\n"
25683 "Another user is most probably editing\n"
25684 "the current document now!\n"
25685 "Also check the access to the repository."
25686 msgstr ""
25687 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25688 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25689 "edituje súčasný dokument!\n"
25690 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25691
25692 #: src/VCBackend.cpp:1452
25693 msgid ""
25694 "Error while releasing write lock.\n"
25695 "Check the access to the repository."
25696 msgstr ""
25697 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25698 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25699
25700 #: src/VCBackend.cpp:1511
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "There were detected changes in the working directory:\n"
25704 "%1$s\n"
25705 "\n"
25706 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25707 "preferred.\n"
25708 "\n"
25709 "Continue?"
25710 msgstr ""
25711 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25712 "%1$s\n"
25713 "\n"
25714 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25715 "\n"
25716 "Pokračovať?"
25717
25718 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25721 msgid "&Yes"
25722 msgstr "Án&o"
25723
25724 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25727 msgid "&No"
25728 msgstr "&Nie"
25729
25730 #: src/VCBackend.cpp:1580
25731 msgid "SVN File Locking"
25732 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25733
25734 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25735 msgid "Locking property unset."
25736 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25737
25738 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25739 msgid "Locking property set."
25740 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25741
25742 #: src/VCBackend.cpp:1582
25743 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25744 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25745
25746 #: src/VSpace.cpp:162
25747 msgid "Default skip"
25748 msgstr "Štd. riadkovanie"
25749
25750 #: src/VSpace.cpp:165
25751 msgid "Small skip"
25752 msgstr "Malá"
25753
25754 #: src/VSpace.cpp:168
25755 msgid "Medium skip"
25756 msgstr "Stredná"
25757
25758 #: src/VSpace.cpp:171
25759 msgid "Big skip"
25760 msgstr "Veľká"
25761
25762 #: src/VSpace.cpp:174
25763 msgid "Vertical fill"
25764 msgstr "Variabilné"
25765
25766 #: src/VSpace.cpp:181
25767 msgid "protected"
25768 msgstr "chránená"
25769
25770 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25774 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25775 msgstr ""
25776 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25777 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25778
25779 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25780 msgid "Reload saved document?"
25781 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25782
25783 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25784 msgid "Yes, &Reload"
25785 msgstr "Áno, &načítať"
25786
25787 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25788 msgid "No, &Keep Changes"
25789 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25790
25791 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25792 #, c-format
25793 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25794 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25795
25796 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25797 msgid "File not readable!"
25798 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25799
25800 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25801 #, c-format
25802 msgid ""
25803 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25804 "\n"
25805 "Do you want to create a new document?"
25806 msgstr ""
25807 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25808 "\n"
25809 "Chcete vytvoriť nový ?"
25810
25811 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25812 msgid "Create new document?"
25813 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25814
25815 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25816 msgid "&Create"
25817 msgstr "&Vytvoriť"
25818
25819 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25820 #, c-format
25821 msgid ""
25822 "The specified document template\n"
25823 "%1$s\n"
25824 "could not be read."
25825 msgstr ""
25826 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25827 "%1$s\n"
25828 "sa nedá čítať."
25829
25830 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25831 msgid "Could not read template"
25832 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25835 msgid "Standard[[Bullets]]"
25836 msgstr "Štandardné"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25839 msgid "Maths"
25840 msgstr "Matematické"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25843 msgid "Dings 1"
25844 msgstr "Dings 1"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25847 msgid "Dings 2"
25848 msgstr "Dings 2"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25851 msgid "Dings 3"
25852 msgstr "Dings 3"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25855 msgid "Dings 4"
25856 msgstr "Dings 4"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25859 msgid "Unavailable:"
25860 msgstr "Nedostupné:"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25863 #, c-format
25864 msgid "Unavailable: %1$s"
25865 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25868 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25869 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25870 msgid "Uncategorized"
25871 msgstr "Nie kategorizované"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25874 msgid "Directories"
25875 msgstr "Adresári"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25878 msgid "File"
25879 msgstr "Súbor"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25882 msgid "Master document"
25883 msgstr "Hlavný dokument"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25886 msgid "Open files"
25887 msgstr "Otvorené súbory"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25890 msgid "Manuals"
25891 msgstr "Manuály"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25897 "Continue searching from the beginning?"
25898 msgstr ""
25899 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25900 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25906 "Continue searching from the end?"
25907 msgstr ""
25908 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25909 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25912 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25913 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25914
25915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25916 msgid "Advanced search cancelled by user"
25917 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25921 msgid "Wrap search?"
25922 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25925 msgid "Nothing to search"
25926 msgstr "Nie je čo hľadať"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25929 msgid "No open document(s) in which to search"
25930 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25933 msgid "Advanced Find and Replace"
25934 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25937 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25938 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25941 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25942 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25945 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25946 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25949 #, c-format
25950 msgid ""
25951 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25952 "1995--%1$s LyX Team"
25953 msgstr ""
25954 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25955 "1995-%1$s LyX Team"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25958 msgid ""
25959 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25960 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25961 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25962 "any later version."
25963 msgstr ""
25964 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25965 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25966 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25967 "ďalšej verzie."
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25970 msgid ""
25971 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25972 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25973 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25974 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25975 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25976 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25977 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25978 msgstr ""
25979 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25980 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25981 "ÚČEL.\n"
25982 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25983 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25984 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25985 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25986 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25989 msgid "not released yet"
25990 msgstr "ešte neuvoľnené"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "LyX Version %1$s\n"
25996 "(%2$s)"
25997 msgstr ""
25998 "LyX verzia %1$s\n"
25999 "(%2$s)"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26002 msgid "Built from git commit hash "
26003 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26006 msgid "Library directory: "
26007 msgstr "Adresár systému: "
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26010 msgid "User directory: "
26011 msgstr "Adresár užívateľa: "
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26014 #, c-format
26015 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26016 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26019 #, c-format
26020 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26021 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26024 msgid "About LyX"
26025 msgstr "O programe LyX"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26030 #, c-format
26031 msgid "LyX: %1$s"
26032 msgstr "LyX: %1$s"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26035 msgid "About %1"
26036 msgstr "O %1"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26040 msgid "Preferences"
26041 msgstr "Preferencie"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26044 msgid "Reconfigure"
26045 msgstr "Rekonfigurácia"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26048 msgid "Quit %1"
26049 msgstr "Opustiť %1"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26052 msgid "Nothing to do"
26053 msgstr "Nie je čo robiť"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26056 msgid "Unknown action"
26057 msgstr "Neznáma akcia"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26060 msgid "Command not handled"
26061 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26064 msgid "Command disabled"
26065 msgstr "Príkaz blokovaný"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26068 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26069 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26072 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26073 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26076 msgid "Running configure..."
26077 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26080 msgid "Reloading configuration..."
26081 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26084 msgid "System reconfiguration failed"
26085 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26088 msgid ""
26089 "The system reconfiguration has failed.\n"
26090 "Default textclass is used but LyX may\n"
26091 "not be able to work properly.\n"
26092 "Please reconfigure again if needed."
26093 msgstr ""
26094 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26095 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26096 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26097 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26100 msgid "System reconfigured"
26101 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26104 msgid ""
26105 "The system has been reconfigured.\n"
26106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26107 "updated document class specifications."
26108 msgstr ""
26109 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26110 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26111 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26114 msgid "Exiting."
26115 msgstr "Končím."
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26118 #, c-format
26119 msgid "Opening help file %1$s..."
26120 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26124 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26127 #, c-format
26128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26129 msgstr ""
26130 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26131 "nedá predefinovať"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26134 #, c-format
26135 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26136 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26139 #, c-format
26140 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26141 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26144 msgid "Unable to save document defaults"
26145 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26148 msgid "Unknown function."
26149 msgstr "Neznáma funkcia."
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26152 msgid "The current document was closed."
26153 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26156 msgid ""
26157 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26158 "documents and exit.\n"
26159 "\n"
26160 "Exception: "
26161 msgstr ""
26162 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26163 "skončiť.\n"
26164 "\n"
26165 "Výnimka: "
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26169 msgid "Software exception Detected"
26170 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26173 msgid ""
26174 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26175 "unsaved documents and exit."
26176 msgstr ""
26177 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26178 "dokumenty a skončiť."
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26182 msgid "Could not find UI definition file"
26183 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "Error while reading the included file\n"
26189 "%1$s\n"
26190 "Please check your installation."
26191 msgstr ""
26192 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26193 "%1$s.\n"
26194 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26197 msgid "Could not find default UI file"
26198 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26201 msgid ""
26202 "LyX could not find the default UI file!\n"
26203 "Please check your installation."
26204 msgstr ""
26205 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26206 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "Error while reading the configuration file\n"
26212 "%1$s\n"
26213 "Falling back to default.\n"
26214 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26215 "check which User Interface file you are using."
26216 msgstr ""
26217 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26218 "%1$s.\n"
26219 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26220 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26221 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26224 msgid "BibTeX Bibliography"
26225 msgstr "BibTeX bibliografia"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26235 msgid "Documents|#o#O"
26236 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26239 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26240 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26243 msgid "Select a BibTeX database to add"
26244 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26247 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26248 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26251 msgid "Select a BibTeX style"
26252 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26255 msgid "No frame"
26256 msgstr "Bez rámu"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26259 msgid "Simple rectangular frame"
26260 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26263 msgid "Oval frame, thin"
26264 msgstr "Oválny tenký rám"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26267 msgid "Oval frame, thick"
26268 msgstr "Oválny tučný rám"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26271 msgid "Drop shadow"
26272 msgstr "S tieňom"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26275 msgid "Shaded background"
26276 msgstr "Pozadie tieňované"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26279 msgid "Double rectangular frame"
26280 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26283 msgid "Depth"
26284 msgstr "Hĺbka"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26287 msgid "Total Height"
26288 msgstr "Celková Výška"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26291 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26292 msgid "Makebox"
26293 msgstr "Makebox"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26296 msgid "Branch"
26297 msgstr "Vetva"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26300 msgid "Activated"
26301 msgstr "Aktivovaná"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26304 msgid "Color"
26305 msgstr "Farba"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26308 msgid "Filename Suffix"
26309 msgstr "Sufix Súboru"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26317 msgid "Yes"
26318 msgstr "Áno"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26326 msgid "No"
26327 msgstr "Nie"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26330 msgid "Enter new branch name"
26331 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26334 #, c-format
26335 msgid ""
26336 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26337 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26338 msgstr ""
26339 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26340 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26343 msgid "&Merge"
26344 msgstr "Z&lúčiť"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26347 msgid "Renaming failed"
26348 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26351 msgid "The branch could not be renamed."
26352 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26355 msgid "Merge Changes"
26356 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26359 #, c-format
26360 msgid ""
26361 "Change by %1$s\n"
26362 "\n"
26363 msgstr ""
26364 "Zmenil %1$s\n"
26365 "\n"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26368 #, c-format
26369 msgid "Change made at %1$s\n"
26370 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26377 msgid "No change"
26378 msgstr "Bez zmeny"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26381 msgid "Small Caps"
26382 msgstr "Malé kapitálky"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26390 msgid "Reset"
26391 msgstr "Vynulovať"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26394 msgid "Underbar"
26395 msgstr "Podčiarknuť"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26398 msgid "Double underbar"
26399 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26402 msgid "Wavy underbar"
26403 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26406 msgid "Strikeout"
26407 msgstr "Preškrtnuté"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26410 msgid "No color"
26411 msgstr "Bez farby"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26414 msgid "Black"
26415 msgstr "Čierna"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26418 msgid "White"
26419 msgstr "Biela"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26422 msgid "Red"
26423 msgstr "Červená"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26426 msgid "Green"
26427 msgstr "Zelená"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26430 msgid "Blue"
26431 msgstr "Modrá"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26434 msgid "Cyan"
26435 msgstr "Zelenomodrá"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26438 msgid "Magenta"
26439 msgstr "Fialová"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26442 msgid "Yellow"
26443 msgstr "Žltá"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26446 msgid "Text Style"
26447 msgstr "Štýl Textu"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26450 msgid "Keys"
26451 msgstr "Kľúče"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26454 msgid "LinkBack PDF"
26455 msgstr "LinkBack PDF"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26458 msgid "JPEG"
26459 msgstr "JPEG"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26462 msgid "pasted"
26463 msgstr "vlepené"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26466 #, c-format
26467 msgid "%1$s Files"
26468 msgstr "%1$s súborov"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26471 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26472 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26478 msgid "Canceled."
26479 msgstr "Zrušené."
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26482 msgid "Overwrite external file?"
26483 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26486 #, c-format
26487 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26488 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26491 msgid "List of previous commands"
26492 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26495 msgid "Next command"
26496 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26499 msgid "Compare LyX files"
26500 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26503 msgid "Select document"
26504 msgstr "Vybrať dokument"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26509 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26510 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26513 msgid "Error while comparing documents."
26514 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26517 msgid "Aborted"
26518 msgstr "Zrušené"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26521 msgid "Finished"
26522 msgstr "Dokončené"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26525 msgid "Aborting process..."
26526 msgstr "Prerušujem proces..."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26529 msgid "differences"
26530 msgstr "rozdiely"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26533 msgid "Compare different revisions"
26534 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26537 msgid "big[[delimiter size]]"
26538 msgstr "big"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26541 msgid "Big[[delimiter size]]"
26542 msgstr "Big"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26545 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26546 msgstr "bigg"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26549 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26550 msgstr "Bigg"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26553 msgid "Math Delimiter"
26554 msgstr "Mat. oddeľovač"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26558 msgid "(None)"
26559 msgstr "(Žiadne)"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26562 msgid "Variable"
26563 msgstr "Variabilná"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26566 msgid "Module not found!"
26567 msgstr "Modul nenájdený!"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26570 msgid "Press button to check validity..."
26571 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26574 msgid "Conversion Failed!"
26575 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26578 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26579 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26582 msgid "Layout is valid!"
26583 msgstr "Schéma je platná!"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26586 msgid "Layout is invalid!"
26587 msgstr "Schéma je neplatná!"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26590 msgid "Convert to current format"
26591 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26594 msgid "Document Settings"
26595 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26599 msgid "Child Document"
26600 msgstr "Dokument potomka"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26603 msgid "Include to Output"
26604 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26607 msgid "10"
26608 msgstr "10"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26611 msgid "11"
26612 msgstr "11"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26615 msgid "12"
26616 msgstr "12"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26619 msgid "None (no fontenc)"
26620 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26623 msgid ""
26624 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26625 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26626 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26629 msgid "empty"
26630 msgstr "prázdny"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26633 msgid "plain"
26634 msgstr "prostý"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26637 msgid "headings"
26638 msgstr "s nadpismi"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26641 msgid "fancy"
26642 msgstr "pestrý"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26645 msgid "US letter"
26646 msgstr "US list"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26649 msgid "US legal"
26650 msgstr "US právna listina"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26653 msgid "US executive"
26654 msgstr "US exekutíva"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26657 msgid "A0"
26658 msgstr "A0"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26661 msgid "A1"
26662 msgstr "A1"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26665 msgid "A2"
26666 msgstr "A2"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26669 msgid "A3"
26670 msgstr "A3"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26673 msgid "A4"
26674 msgstr "A4"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26677 msgid "A5"
26678 msgstr "A5"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26681 msgid "A6"
26682 msgstr "A6"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26685 msgid "B0"
26686 msgstr "B0"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26689 msgid "B1"
26690 msgstr "B1"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26693 msgid "B2"
26694 msgstr "B2"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26697 msgid "B3"
26698 msgstr "B3"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26701 msgid "B4"
26702 msgstr "B4"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26705 msgid "B5"
26706 msgstr "B5"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26709 msgid "B6"
26710 msgstr "B6"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26713 msgid "C0"
26714 msgstr "C0"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26717 msgid "C1"
26718 msgstr "C1"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26721 msgid "C2"
26722 msgstr "C2"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26725 msgid "C3"
26726 msgstr "C3"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26729 msgid "C4"
26730 msgstr "C4"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26733 msgid "C5"
26734 msgstr "C5"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26737 msgid "C6"
26738 msgstr "C6"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26741 msgid "JIS B0"
26742 msgstr "JIS B0"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26745 msgid "JIS B1"
26746 msgstr "JIS B1"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26749 msgid "JIS B2"
26750 msgstr "JIS B2"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26753 msgid "JIS B3"
26754 msgstr "JIS B3"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26757 msgid "JIS B4"
26758 msgstr "JIS B4"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26761 msgid "JIS B5"
26762 msgstr "JIS B5"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26765 msgid "JIS B6"
26766 msgstr "JIS B6"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26769 msgid "Language Default (no inputenc)"
26770 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26773 msgid "``text''"
26774 msgstr "“text”"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26777 msgid "''text''"
26778 msgstr "”text”"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26781 msgid ",,text``"
26782 msgstr "„text“"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26785 msgid ",,text''"
26786 msgstr "„text”"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26789 msgid "<<text>>"
26790 msgstr "«text»"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26793 msgid ">>text<<"
26794 msgstr "»text«"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26797 msgid "Numbered"
26798 msgstr "Číslované"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26801 msgid "Appears in TOC"
26802 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26805 msgid "Author-year"
26806 msgstr "Autor-rok"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26809 msgid "Numerical"
26810 msgstr "Číselný"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26813 msgid "Package"
26814 msgstr "Balík"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26817 msgid "Load automatically"
26818 msgstr "Použiť automaticky"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26821 msgid "Load always"
26822 msgstr "Vždy použiť"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26825 msgid "Do not load"
26826 msgstr "Nepoužívať"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26829 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26830 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26833 #, c-format
26834 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26835 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26838 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26839 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26842 #, c-format
26843 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26844 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26848 #, c-format
26849 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26850 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26856 "all required packages (%2$s) installed."
26857 msgstr ""
26858 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26859 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26863 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26864 msgstr ""
26865 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26868 msgid "Document Class"
26869 msgstr "Trieda dokumentu"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26872 msgid "Child Documents"
26873 msgstr "Dokumenty potomkov"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26876 msgid "Modules"
26877 msgstr "Moduly"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26880 msgid "Local Layout"
26881 msgstr "Lokálny Formát"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26884 msgid "Text Layout"
26885 msgstr "Formát textu"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26888 msgid "Page Margins"
26889 msgstr "Okraje Stránky"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26892 msgid "Colors"
26893 msgstr "Farby"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26896 msgid "Numbering & TOC"
26897 msgstr "Číslovanie & TOC"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26900 msgid "Indexes"
26901 msgstr "Registre"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26904 msgid "PDF Properties"
26905 msgstr "PDF Vlastnosti"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26908 msgid "Math Options"
26909 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26912 msgid "Float Placement"
26913 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26916 msgid "Bullets"
26917 msgstr "Odrážky"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26920 msgid "Branches"
26921 msgstr "Vetvy"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26924 msgid "LaTeX Preamble"
26925 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26929 msgid "&Default..."
26930 msgstr "Štan&dard..."
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26937 msgid " (not installed)"
26938 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26941 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26942 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26945 msgid " (not available)"
26946 msgstr " (nedostupný)"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26949 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26950 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26954 msgid "Class Default"
26955 msgstr "Triedny štandard"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26958 msgid "Layouts|#o#O"
26959 msgstr "Formáty"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26962 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26963 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26967 msgid "Local layout file"
26968 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26971 msgid ""
26972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26974 "document may not work with this layout if you do not\n"
26975 "keep the layout file in the document directory."
26976 msgstr ""
26977 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26978 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26979 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26980 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26983 msgid "&Set Layout"
26984 msgstr "&Nastaviť formát"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26987 msgid "Unable to read local layout file."
26988 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26991 msgid "This is a local layout file."
26992 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26995 msgid "Select master document"
26996 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26999 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27000 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27004 msgid "Unapplied changes"
27005 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27009 msgid ""
27010 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27011 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27012 msgstr ""
27013 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27014 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27018 msgid "&Dismiss"
27019 msgstr "&Zamietnuť"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27023 msgid "Unable to set document class."
27024 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27027 #, c-format
27028 msgid "%1$s, %2$s"
27029 msgstr "%1$s, %2$s"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27032 #, c-format
27033 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27034 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27037 #, c-format
27038 msgid "%1$s (unavailable)"
27039 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27042 msgid "Module provided by document class."
27043 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27046 #, c-format
27047 msgid "Category: %1$s."
27048 msgstr "Kategória: %1$s."
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27051 #, c-format
27052 msgid "Package(s) required: %1$s."
27053 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27056 msgid "or"
27057 msgstr "alebo"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27060 #, c-format
27061 msgid "Modules required: %1$s."
27062 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27065 #, c-format
27066 msgid "Modules excluded: %1$s."
27067 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27070 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27071 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27074 msgid "[No options predefined]"
27075 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27078 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27079 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27082 msgid "&Use Hyperref Support"
27083 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27086 msgid "Can't set layout!"
27087 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27090 #, c-format
27091 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27092 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27095 msgid "Not Found"
27096 msgstr "Nenájdený"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27099 msgid "Assigned master does not include this file"
27100 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27103 #, c-format
27104 msgid ""
27105 "You must include this file in the document\n"
27106 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27107 "feature."
27108 msgstr ""
27109 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27110 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27113 msgid "Could not load master"
27114 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27117 #, c-format
27118 msgid ""
27119 "The master document '%1$s'\n"
27120 "could not be loaded."
27121 msgstr ""
27122 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27123 "nie je možné nahrať."
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27126 msgid "Literate"
27127 msgstr "Literárne"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27130 msgid "pLaTeX"
27131 msgstr "pLaTeX"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27134 msgid "Error List"
27135 msgstr "Listina chýb"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27138 #, c-format
27139 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27140 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27143 msgid "Top left"
27144 msgstr "Vľavo hore"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27147 msgid "Bottom left"
27148 msgstr "Vľavo dole"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27151 msgid "Baseline left"
27152 msgstr "Základná linka vľavo"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27155 msgid "Top center"
27156 msgstr "Hore stred"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27159 msgid "Bottom center"
27160 msgstr "Dolu stred"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27163 msgid "Baseline center"
27164 msgstr "Základná linka stred"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27167 msgid "Top right"
27168 msgstr "Hore vpravo"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27171 msgid "Bottom right"
27172 msgstr "Vpravo dole"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27175 msgid "Baseline right"
27176 msgstr "Základná linka vpravo"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27179 msgid "External Material"
27180 msgstr "Externý materiál"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27183 msgid "Scale%"
27184 msgstr "Mierka%"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27187 msgid "Select external file"
27188 msgstr "Vyberte externý súbor"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27191 msgid "automatically"
27192 msgstr "Automaticky"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27195 msgid "Graphics"
27196 msgstr "Grafika"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27199 msgid "Dissolve previous group?"
27200 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27203 #, c-format
27204 msgid ""
27205 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27206 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27207 "because this graphic was its only member.\n"
27208 "How do you want to proceed?"
27209 msgstr ""
27210 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27211 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27212 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27213 "Ako chcete pokračovať?"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27216 #, c-format
27217 msgid "Stick with group '%1$s'"
27218 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27221 #, c-format
27222 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27223 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27226 #, c-format
27227 msgid ""
27228 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27229 "the group will be dissolved,\n"
27230 "because this graphic was its only member.\n"
27231 "How do you want to proceed?"
27232 msgstr ""
27233 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27234 "skupina bude zrušená,\n"
27235 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27236 "Ako chcete pokračovať?"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27239 #, c-format
27240 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27241 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27244 msgid "Enter unique group name:"
27245 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27248 msgid "Group already defined!"
27249 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27252 #, c-format
27253 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27254 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27257 msgid "Set max. &width:"
27258 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27261 msgid "Set max. &height:"
27262 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27265 msgid "Maximal width of image in output"
27266 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27269 msgid "Maximal height of image in output"
27270 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27273 msgid "bp"
27274 msgstr "bp"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27277 msgid "cm"
27278 msgstr "cm"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27281 msgid "mm"
27282 msgstr "mm"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27285 msgid "in[[unit of measure]]"
27286 msgstr "in"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27289 msgid "Select graphics file"
27290 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27293 msgid "Clipart|#C#c"
27294 msgstr "Klipart|#K#k"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27298 msgid "Interword Space"
27299 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27303 msgid "Thin Space"
27304 msgstr "Úzka medzera"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27307 msgid "Medium Space"
27308 msgstr "Stredná Medzera"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27311 msgid "Thick Space"
27312 msgstr "Tučná medzera"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27316 msgid "Negative Thin Space"
27317 msgstr "Záporná úzka medzera"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27321 msgid "Negative Medium Space"
27322 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27326 msgid "Negative Thick Space"
27327 msgstr "Záporná tučná medzera"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27331 msgstr "0.5 em"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27334 msgid "Quad (1 em)"
27335 msgstr "1 em"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27338 msgid "Double Quad (2 em)"
27339 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27343 msgid "Horizontal Fill"
27344 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27347 msgid "Visible Space"
27348 msgstr "Viditeľná Medzera"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27351 msgid ""
27352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27355 msgstr ""
27356 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27357 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27358 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27363 msgid ""
27364 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27365 msgstr ""
27366 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27369 msgid "Select document to include"
27370 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27373 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27374 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27377 msgid "Index Entry Settings"
27378 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27381 msgid "Label Color"
27382 msgstr "Farba značky"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27385 msgid "Cannot remove standard index"
27386 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27389 msgid "The default index cannot be removed."
27390 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27393 msgid "Enter new index name"
27394 msgstr "Vložte názov nového registra"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27397 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27398 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27401 msgid "unknown"
27402 msgstr "neznámy"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27405 msgid "shortcut"
27406 msgstr "skratka"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27409 msgid "shortcuts"
27410 msgstr "skratky"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27413 msgid "lyxrc"
27414 msgstr "lyxrc"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27417 msgid "package"
27418 msgstr "balík"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27421 msgid "textclass"
27422 msgstr "trieda textu"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27425 msgid "menu"
27426 msgstr "menu"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27429 msgid "icon"
27430 msgstr "ikona"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27433 msgid "buffer"
27434 msgstr "zásobník"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27437 msgid "lyxinfo"
27438 msgstr "lyxinfo"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27441 msgid "Shift-"
27442 msgstr "Shift-"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27445 msgid "Control-"
27446 msgstr "Ctrl-"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27449 msgid "Option-"
27450 msgstr "Voľba-"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27453 msgid "Command-"
27454 msgstr "Príkaz-"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27457 msgid "No language"
27458 msgstr "Žiadny jazyk"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27461 msgid "Program Listing Settings"
27462 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27465 msgid "No dialect"
27466 msgstr "Žiadny dialekt"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27469 msgid "LaTeX Log"
27470 msgstr "LaTeX Protokol"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27473 msgid "LyX2LyX"
27474 msgstr "LyX2LyX"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27477 msgid "Literate Programming Build Log"
27478 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27481 msgid "lyx2lyx Error Log"
27482 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27485 msgid "Version Control Log"
27486 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27489 msgid "Log file not found."
27490 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27493 msgid "No literate programming build log file found."
27494 msgstr ""
27495 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27496 "nenašiel."
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27500 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27503 msgid "No version control log file found."
27504 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27507 msgid "[x]"
27508 msgstr "[x]"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27511 msgid "(x)"
27512 msgstr "(x)"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27515 msgid "{x}"
27516 msgstr "{x}"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27519 msgid "|x|"
27520 msgstr "|x|"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27523 msgid "||x||"
27524 msgstr "||x||"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27527 msgid "bmatrix"
27528 msgstr "bmatrix"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27531 msgid "pmatrix"
27532 msgstr "pmatrix"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27535 msgid "Bmatrix"
27536 msgstr "Bmatrix"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27539 msgid "vmatrix"
27540 msgstr "vmatrix"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27543 msgid "Vmatrix"
27544 msgstr "Vmatrix"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27547 msgid "Math Matrix"
27548 msgstr "Matematická matica"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27551 msgid "Note Settings"
27552 msgstr "Nastavenia poznámky"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27555 msgid "Paragraph Settings"
27556 msgstr "Nastavenia odstavca"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27559 msgid ""
27560 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27561 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27562 "\n"
27563 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27564 "the items is used."
27565 msgstr ""
27566 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27567 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27568 "\n"
27569 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27570 "návestím všetkých použitých položiek."
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27573 msgid "Phantom Settings"
27574 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27577 msgid "System files|#S#s"
27578 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27581 msgid "User files|#U#u"
27582 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27585 msgid "Look & Feel"
27586 msgstr "Vzhľad"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27589 msgid "Language Settings"
27590 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27593 msgid "File Handling"
27594 msgstr "Obsluha súborov"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27597 msgid "Keyboard/Mouse"
27598 msgstr "Klávesnica/Myš"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27601 msgid "Input Completion"
27602 msgstr "Doplňovanie"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27606 msgid "Co&mmand:"
27607 msgstr "Prí&kaz:"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27610 msgid "Screen Fonts"
27611 msgstr "Písma Obrazovky"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27614 msgid "Paths"
27615 msgstr "Cesty"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27618 msgid "Select directory for example files"
27619 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27622 msgid "Select a document templates directory"
27623 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27626 msgid "Select a temporary directory"
27627 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27630 msgid "Select a backups directory"
27631 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27634 msgid "Select a document directory"
27635 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27638 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27639 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27642 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27643 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27646 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27647 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27651 msgid "Spellchecker"
27652 msgstr "Kontrola pravopisu"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27655 msgid "Native"
27656 msgstr "Apple-Spell"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27659 msgid "Aspell"
27660 msgstr "Aspell"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27663 msgid "Enchant"
27664 msgstr "Enchant"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27667 msgid "Hunspell"
27668 msgstr "Hunspell"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27671 msgid "Converters"
27672 msgstr "Konvertory"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27675 msgid "File Formats"
27676 msgstr "Formáty Súborov"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27679 msgid "Format in use"
27680 msgstr "Formát v použití"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27683 msgid ""
27684 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27685 "converter. Please remove the converter first."
27686 msgstr ""
27687 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27688 "konvertor."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27692 msgstr ""
27693 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27696 msgid "LyX needs to be restarted!"
27697 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27700 msgid ""
27701 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27702 "restart."
27703 msgstr ""
27704 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27707 msgid "Printer"
27708 msgstr "Tlačiareň"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27711 msgid "User Interface"
27712 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27715 msgid "Classic"
27716 msgstr "Klasické"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27719 msgid "Oxygen"
27720 msgstr "Oxygen"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27723 msgid "Document Handling"
27724 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27727 msgid "Control"
27728 msgstr "Kontrola"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27731 msgid "Shortcuts"
27732 msgstr "Skratky"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27735 msgid "Function"
27736 msgstr "Funkcia"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27739 msgid "Shortcut"
27740 msgstr "Skratka"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27743 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27744 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27747 msgid "Mathematical Symbols"
27748 msgstr "Matematické symboly"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27751 msgid "Document and Window"
27752 msgstr "Dokument a Okno"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27755 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27756 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27759 msgid "System and Miscellaneous"
27760 msgstr "Systém a Rôzne"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27763 msgid "Res&tore"
27764 msgstr "Reš&taurovať"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27768 msgid "Failed to create shortcut"
27769 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27772 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27773 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27776 msgid "Invalid or empty key sequence"
27777 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27780 #, c-format
27781 msgid ""
27782 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27783 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27784 msgstr ""
27785 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27786 "%2$s\n"
27787 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27790 msgid "Redefine shortcut?"
27791 msgstr "Obnoviť skratku?"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27794 msgid "&Redefine"
27795 msgstr "&Obnoviť"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27798 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27799 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27802 msgid "Identity"
27803 msgstr "Vaša identita"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27806 msgid "Choose bind file"
27807 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27810 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27811 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27814 msgid "Choose UI file"
27815 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27818 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27819 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27822 msgid "Choose keyboard map"
27823 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27826 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27827 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27830 msgid "Print Document"
27831 msgstr "Tlač Dokument"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27834 msgid "Print to file"
27835 msgstr "Tlačiť do súboru"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27838 msgid "PostScript files (*.ps)"
27839 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27842 msgid "Longest label width"
27843 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27846 msgid "Index Settings"
27847 msgstr "Nastavenia Registra"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27850 msgid "<All indexes>"
27851 msgstr "<Všetky registre>"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27854 msgid "Progress/Debug Messages"
27855 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27858 msgid "Debug Level"
27859 msgstr "Stupeň Ladenia"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27862 msgid "Set"
27863 msgstr "Nastaviť"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27866 msgid "Cross-reference"
27867 msgstr "Krížová referencia"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27870 msgid "&Go Back"
27871 msgstr "Choď s&päť"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27874 msgid "Jump back"
27875 msgstr "Skok späť"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27878 msgid "Jump to label"
27879 msgstr "Skok na značku"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27882 msgid "<No prefix>"
27883 msgstr "<Bez prefixu>"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27886 msgid "Find and Replace"
27887 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27890 msgid ""
27891 "End of file reached while searching forward.\n"
27892 "Continue searching from the beginning?"
27893 msgstr ""
27894 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27895 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27898 msgid ""
27899 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27900 "Continue searching from the end?"
27901 msgstr ""
27902 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27903 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27906 msgid "String not found."
27907 msgstr "Reťazec nenájdený."
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27910 msgid "Export or Send Document"
27911 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27914 msgid "Show File"
27915 msgstr "Zobraziť súbor"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27918 msgid "Error -> Cannot load file!"
27919 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27922 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27923 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27926 msgid ""
27927 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27928 "beginning?"
27929 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27932 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27933 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27936 msgid "Basic Latin"
27937 msgstr "Základná Latinka"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27940 msgid "Latin-1 Supplement"
27941 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27944 msgid "Latin Extended-A"
27945 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27948 msgid "Latin Extended-B"
27949 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27952 msgid "IPA Extensions"
27953 msgstr "IPA Rozšírenia"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27956 msgid "Spacing Modifier Letters"
27957 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27960 msgid "Combining Diacritical Marks"
27961 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27964 msgid "Cyrillic"
27965 msgstr "Cyrilika"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27968 msgid "Arabic"
27969 msgstr "Arabsky"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27972 msgid "Devanagari"
27973 msgstr "Devanagari"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27976 msgid "Bengali"
27977 msgstr "Bengálsky"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27980 msgid "Gurmukhi"
27981 msgstr "Gurmukhi"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27984 msgid "Gujarati"
27985 msgstr "Gujarati"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27988 msgid "Oriya"
27989 msgstr "Oriya"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27992 msgid "Kannada"
27993 msgstr "Kanadsky"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27996 msgid "Malayalam"
27997 msgstr "Malayalam"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28000 msgid "Georgian"
28001 msgstr "Gruzínsky"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28004 msgid "Hangul Jamo"
28005 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28008 msgid "Phonetic Extensions"
28009 msgstr "Fonetické extenzie"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28012 msgid "Latin Extended Additional"
28013 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28016 msgid "Greek Extended"
28017 msgstr "Grécke rozšírené"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28020 msgid "General Punctuation"
28021 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28024 msgid "Superscripts and Subscripts"
28025 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28028 msgid "Currency Symbols"
28029 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28032 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28033 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28036 msgid "Letterlike Symbols"
28037 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28040 msgid "Number Forms"
28041 msgstr "Číselné znaky"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28044 msgid "Mathematical Operators"
28045 msgstr "Matematické operátory"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28048 msgid "Miscellaneous Technical"
28049 msgstr "Rôzne technické"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28052 msgid "Control Pictures"
28053 msgstr "Kontrolné znaky"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28056 msgid "Optical Character Recognition"
28057 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28060 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28061 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28064 msgid "Box Drawing"
28065 msgstr "Výkres Rámiku"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28068 msgid "Block Elements"
28069 msgstr "Blokové Elementy"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28072 msgid "Geometric Shapes"
28073 msgstr "Geometrické tvary"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28076 msgid "Miscellaneous Symbols"
28077 msgstr "Rôzne symboly"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28080 msgid "Dingbats"
28081 msgstr "Dingbats"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28084 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28085 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28088 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28089 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28092 msgid "Hiragana"
28093 msgstr "Hiragana"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28096 msgid "Katakana"
28097 msgstr "Katakana"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28100 msgid "Bopomofo"
28101 msgstr "Bopomofo"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28104 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28105 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28108 msgid "Kanbun"
28109 msgstr "Kanbun"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28112 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28113 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28116 msgid "CJK Compatibility"
28117 msgstr "CJK kompatibilita"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28120 msgid "CJK Unified Ideographs"
28121 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28124 msgid "Hangul Syllables"
28125 msgstr "Kórejské slabiky"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28128 msgid "High Surrogates"
28129 msgstr "Surogáty horné"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28132 msgid "Private Use High Surrogates"
28133 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28136 msgid "Low Surrogates"
28137 msgstr "Surogáty dolné"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28140 msgid "Private Use Area"
28141 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28144 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28145 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28148 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28149 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28152 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28153 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28156 msgid "Combining Half Marks"
28157 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28160 msgid "CJK Compatibility Forms"
28161 msgstr "CJK kompat. formy"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28164 msgid "Small Form Variants"
28165 msgstr "Varianty malých foriem"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28168 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28169 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28172 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28173 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28176 msgid "Linear B Syllabary"
28177 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28180 msgid "Linear B Ideograms"
28181 msgstr "Linear B Ideogramy"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28184 msgid "Aegean Numbers"
28185 msgstr "Egejské Čísla"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28188 msgid "Ancient Greek Numbers"
28189 msgstr "Starogrécke čísla"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28192 msgid "Old Italic"
28193 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28196 msgid "Gothic"
28197 msgstr "Gótske"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28200 msgid "Ugaritic"
28201 msgstr "Ugaritské"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28204 msgid "Old Persian"
28205 msgstr "Staroperské"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28208 msgid "Deseret"
28209 msgstr "Mormónska abeceda"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28212 msgid "Shavian"
28213 msgstr "Shavská abeceda"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28216 msgid "Osmanya"
28217 msgstr "Osmanya"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28220 msgid "Cypriot Syllabary"
28221 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28224 msgid "Kharoshthi"
28225 msgstr "Kharoshthi"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28229 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28232 msgid "Musical Symbols"
28233 msgstr "Hudobné symboly"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28237 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28241 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28245 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28249 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28253 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28256 msgid "Tags"
28257 msgstr "Označenia"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28260 msgid "Variation Selectors Supplement"
28261 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28264 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28265 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28268 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28269 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28272 msgid "Character: "
28273 msgstr "Znak: "
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28276 msgid "Code Point: "
28277 msgstr "Kódový bod: "
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28280 msgid "Symbols"
28281 msgstr "Symboly"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28284 msgid "Insert Table"
28285 msgstr "Vložiť tabuľku"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28288 msgid "TeX Information"
28289 msgstr "TeX informácia"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28292 msgid "No thesaurus available for this language!"
28293 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28296 msgid "Outline"
28297 msgstr "Osnova"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28300 msgid "auto"
28301 msgstr "auto"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28304 msgid "off"
28305 msgstr "vypnuté"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28308 #, c-format
28309 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28310 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28313 msgid "version "
28314 msgstr "verzia "
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28317 msgid "unknown version"
28318 msgstr "neznáma verzia"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28321 msgid "Small-sized icons"
28322 msgstr "Malé ikony"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28325 msgid "Normal-sized icons"
28326 msgstr "Normálne ikony"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28329 msgid "Big-sized icons"
28330 msgstr "Veľké ikony"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28333 msgid "Huge-sized icons"
28334 msgstr "Obrovské ikony"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28337 msgid "Giant-sized icons"
28338 msgstr "Gigantické ikony"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28341 #, c-format
28342 msgid "Successful export to format: %1$s"
28343 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28346 #, c-format
28347 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28348 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28351 #, c-format
28352 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28353 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28356 #, c-format
28357 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28358 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28361 msgid "Exit LyX"
28362 msgstr "Skončiť LyX"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28365 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28366 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28369 msgid "Welcome to LyX!"
28370 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28373 msgid "Automatic save done."
28374 msgstr "Automatický úklad hotový."
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28377 msgid "Automatic save failed!"
28378 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28381 msgid "Command not allowed without any document open"
28382 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28385 #, c-format
28386 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28387 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28390 msgid "Select template file"
28391 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28394 msgid "Templates|#T#t"
28395 msgstr "Šablóny|#š"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28398 msgid "Document not loaded."
28399 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28402 msgid "Select document to open"
28403 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28407 msgid "Examples|#E#e"
28408 msgstr "Príklady"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28413 msgid "Invalid filename"
28414 msgstr "Neplatné meno súboru"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28417 #, c-format
28418 msgid ""
28419 "The directory in the given path\n"
28420 "%1$s\n"
28421 "does not exist."
28422 msgstr ""
28423 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28424 "%1$s\n"
28425 "neexistuje."
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28428 #, c-format
28429 msgid "Opening document %1$s..."
28430 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28433 #, c-format
28434 msgid "Document %1$s opened."
28435 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28438 msgid "Version control detected."
28439 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28442 #, c-format
28443 msgid "Could not open document %1$s"
28444 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28447 msgid "Couldn't import file"
28448 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28451 #, c-format
28452 msgid "No information for importing the format %1$s."
28453 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28456 #, c-format
28457 msgid "Select %1$s file to import"
28458 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28464 "Aborting import."
28465 msgstr ""
28466 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28467 "Ruším import."
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28471 #, c-format
28472 msgid ""
28473 "The document %1$s already exists.\n"
28474 "\n"
28475 "Do you want to overwrite that document?"
28476 msgstr ""
28477 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28478 "\n"
28479 "Chcete ho prepísať ?"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28483 msgid "Overwrite document?"
28484 msgstr "Prepísať dokument?"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28487 #, c-format
28488 msgid "Importing %1$s..."
28489 msgstr "Importujem %1$s..."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28492 msgid "imported."
28493 msgstr "importované."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28496 msgid "file not imported!"
28497 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28500 msgid "newfile"
28501 msgstr "novýsúbor"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28504 msgid "Select LyX document to insert"
28505 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28508 msgid "Choose a filename to save document as"
28509 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "The file\n"
28515 "%1$s\n"
28516 "is already open in your current session.\n"
28517 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28518 "Do you want to choose a new filename?"
28519 msgstr ""
28520 "Súbor\n"
28521 "%1$s\n"
28522 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28523 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28524 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28527 msgid "Chosen File Already Open"
28528 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28533 msgid "&Rename"
28534 msgstr "&Premenuj"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "The document %1$s is already registered.\n"
28540 "\n"
28541 "Do you want to choose a new name?"
28542 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28545 msgid "Rename document?"
28546 msgstr "Premenovať dokument?"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28549 msgid "Copy document?"
28550 msgstr "Kopírovať dokument?"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28553 msgid "&Copy"
28554 msgstr "&Kopírovať"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28557 msgid "Choose a filename to export the document as"
28558 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28561 msgid "Guess from extension (*.*)"
28562 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28565 #, c-format
28566 msgid ""
28567 "The document %1$s could not be saved.\n"
28568 "\n"
28569 "Do you want to rename the document and try again?"
28570 msgstr ""
28571 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28572 "\n"
28573 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28576 msgid "Rename and save?"
28577 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28580 msgid "&Retry"
28581 msgstr "Z&opakuj"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28587 "Would you like to close or hide the document?\n"
28588 "\n"
28589 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28590 "the menu: View->Hidden->...\n"
28591 "\n"
28592 "To remove this question, set your preference in:\n"
28593 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28594 msgstr ""
28595 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28596 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28597 "\n"
28598 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28599 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28600 "\n"
28601 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28602 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28605 msgid "Close or hide document?"
28606 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28609 msgid "&Hide"
28610 msgstr "&Skryť"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28613 msgid "Close document"
28614 msgstr "Zavrieť dokument"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28617 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28618 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28624 "\n"
28625 "Do you want to save the document?"
28626 msgstr ""
28627 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28628 "\n"
28629 "Chcete ho uložiť ?"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28632 msgid "Save new document?"
28633 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28639 "\n"
28640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28641 msgstr ""
28642 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28643 "\n"
28644 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28647 msgid "Save changed document?"
28648 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28651 msgid "&Discard"
28652 msgstr "Zah&odiť"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28658 "\n"
28659 "Do you want to save the document?"
28660 msgstr ""
28661 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28662 "\n"
28663 "Chcete ho uložiť ?"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28666 #, c-format
28667 msgid ""
28668 "Document \n"
28669 "%1$s\n"
28670 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28671 msgstr ""
28672 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28673 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28676 msgid "Reload externally changed document?"
28677 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28680 msgid "&Reload"
28681 msgstr "Opäť &načítať"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28684 msgid "Document could not be checked in."
28685 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28688 msgid "Error when setting the locking property."
28689 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28692 msgid "Directory is not accessible."
28693 msgstr "Adresár je neprístupný."
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28696 #, c-format
28697 msgid "Opening child document %1$s..."
28698 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28701 #, c-format
28702 msgid "No buffer for file: %1$s."
28703 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28706 msgid "Export Error"
28707 msgstr "Chyba pri Exporte"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28710 msgid "Error cloning the Buffer."
28711 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28714 msgid "Exporting ..."
28715 msgstr "Exportujem ..."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28718 msgid "Previewing ..."
28719 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28722 msgid "Document not loaded"
28723 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28726 msgid "Select file to insert"
28727 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28730 msgid "All Files (*)"
28731 msgstr "Všetky súbory (*)"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28734 #, c-format
28735 msgid ""
28736 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28737 "version of the document %1$s?"
28738 msgstr ""
28739 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28740 "%1$s ?"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28743 msgid "Revert to saved document?"
28744 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28747 msgid "Saving all documents..."
28748 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28751 msgid "All documents saved."
28752 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28755 #, c-format
28756 msgid "%1$s unknown command!"
28757 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28760 msgid "Please, preview the document first."
28761 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28764 msgid "Couldn't proceed."
28765 msgstr "Nemôžem postupovať."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28769 msgid "LaTeX Source"
28770 msgstr "LaTeX Zdroj"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28773 msgid "DocBook Source"
28774 msgstr "DocBook Zdroj"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28777 msgid "Literate Source"
28778 msgstr "Literate Zdroj"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28781 msgid " (version control, locking)"
28782 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28785 msgid " (version control)"
28786 msgstr " (kontrola verzií)"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28789 msgid " (changed)"
28790 msgstr " (zmenený)"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28793 msgid " (read only)"
28794 msgstr " (iba pre čítanie)"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28797 msgid "Close File"
28798 msgstr "Zavrieť Súbor"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28801 msgid "Hide tab"
28802 msgstr "Panel skryť"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28805 msgid "Close tab"
28806 msgstr "Panel zavrieť"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28809 msgid "Wrap Float Settings"
28810 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28813 msgid "Click to detach"
28814 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28817 #, c-format
28818 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28819 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28820
28821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28823 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28826 #, c-format
28827 msgid "%1$s (unknown)"
28828 msgstr "%1$s (neznámy)"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28831 msgid "More...|M"
28832 msgstr "Viac..."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28835 msgid "No Group"
28836 msgstr "Žiadna skupina"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28839 msgid "More Spelling Suggestions"
28840 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28843 msgid "Add to personal dictionary|n"
28844 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28847 msgid "Ignore all|I"
28848 msgstr "Ignorovať všade"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28851 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28852 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28855 msgid "Language|L"
28856 msgstr "Jazyk"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28859 msgid "More Languages ...|M"
28860 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28863 msgid "Hidden|H"
28864 msgstr "Skryté"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28867 msgid "<No Documents Open>"
28868 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28871 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28872 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28875 msgid "View (Other Formats)|F"
28876 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28879 msgid "Update (Other Formats)|p"
28880 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28883 #, c-format
28884 msgid "View [%1$s]|V"
28885 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28888 #, c-format
28889 msgid "Update [%1$s]|U"
28890 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28893 msgid "No Custom Insets Defined!"
28894 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28897 msgid "<No Document Open>"
28898 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28901 msgid "Master Document"
28902 msgstr "Hlavný dokument"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28905 msgid "Open Navigator..."
28906 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28909 msgid "Other Lists"
28910 msgstr "Iné Listiny"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28913 msgid "<Empty Table of Contents>"
28914 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28917 msgid "Other Toolbars"
28918 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28921 msgid "No Branches Set for Document!"
28922 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28925 msgid "Index List|I"
28926 msgstr "Register"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28929 msgid "Index Entry|d"
28930 msgstr "Heslo Registra"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28933 #, c-format
28934 msgid "Index: %1$s"
28935 msgstr "Register(%1$s)"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28938 #, c-format
28939 msgid "Index Entry (%1$s)"
28940 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28943 msgid "No Citation in Scope!"
28944 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28948 msgid "No citations selected!"
28949 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28952 #, c-format
28953 msgid "Caption (%1$s)"
28954 msgstr "Popis (%1$s)"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28957 #, c-format
28958 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28959 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28962 #, c-format
28963 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28964 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28967 msgid "No Action Defined!"
28968 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28971 msgid "Search"
28972 msgstr "Hľadať"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28975 msgid "Clear text"
28976 msgstr "Text vyprázdniť"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28979 #, c-format
28980 msgid "Export %1$s"
28981 msgstr "Exportovať %1$s"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28984 #, c-format
28985 msgid "Import %1$s"
28986 msgstr "Importovať %1$s"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28989 #, c-format
28990 msgid "Update %1$s"
28991 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28994 #, c-format
28995 msgid "View %1$s"
28996 msgstr "Zobraziť %1$s"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28999 msgid "space"
29000 msgstr "medzera"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29003 msgid ""
29004 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29005 "characters:\n"
29006 msgstr ""
29007 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29008 "týchto znakov:\n"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29011 msgid "Could not update TeX information"
29012 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29015 #, c-format
29016 msgid "The script `%1$s' failed."
29017 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29020 msgid "All Files "
29021 msgstr "Všetky súbory "
29022
29023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29024 msgid "Table of Contents"
29025 msgstr "Obsah"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29028 msgid "Equations"
29029 msgstr "Rovnice"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29032 msgid "Footnotes"
29033 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29036 msgid "Listings"
29037 msgstr "Výpisy"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29040 msgid "Index Entries"
29041 msgstr "Heslá Registier"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29044 msgid "Marginal notes"
29045 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29048 msgid "Nomenclature Entries"
29049 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29052 msgid "Notes"
29053 msgstr "Poznámky"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29056 msgid "Citations"
29057 msgstr "Citácie"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29060 msgid "Labels and References"
29061 msgstr "Značky a Referencie"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29064 msgid "Changes"
29065 msgstr "Zmeny"
29066
29067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29069 msgid ""
29070 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29071 "through LaTeX: "
29072 msgstr ""
29073 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29074 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29075
29076 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29078 msgid "Problematic filename for DVI"
29079 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29080
29081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29083 msgid ""
29084 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29085 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29086 msgstr ""
29087 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29088 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29089
29090 #: src/insets/Inset.cpp:88
29091 msgid "Bibliography Entry"
29092 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29093
29094 #: src/insets/Inset.cpp:94
29095 msgid "Float"
29096 msgstr "Plávajúci objekt"
29097
29098 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29099 msgid "Box"
29100 msgstr "Rámik"
29101
29102 #: src/insets/Inset.cpp:114
29103 msgid "Horizontal Space"
29104 msgstr "Horizontálna medzera"
29105
29106 #: src/insets/Inset.cpp:118
29107 msgid "Info"
29108 msgstr "Info"
29109
29110 #: src/insets/Inset.cpp:163
29111 msgid "Horizontal Math Space"
29112 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29113
29114 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29115 msgid "Unknown Argument"
29116 msgstr "Neznámy argument"
29117
29118 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29119 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29120 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29121
29122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29123 msgid "Keys must be unique!"
29124 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29125
29126 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "The key %1$s already exists,\n"
29130 "it will be changed to %2$s."
29131 msgstr ""
29132 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29133 "bude zmenený na %2$s."
29134
29135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29139 "If you proceed, all of them will be opened."
29140 msgstr ""
29141 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29142 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29143
29144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29145 msgid "Open Databases?"
29146 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29147
29148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29149 msgid "&Proceed"
29150 msgstr "&Pokračovať"
29151
29152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29153 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29154 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29155
29156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29157 msgid "Databases:"
29158 msgstr "Databázy:"
29159
29160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29161 msgid "Style File:"
29162 msgstr "Súbor so štýlom:"
29163
29164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29165 msgid "Lists:"
29166 msgstr "Obsahuje:"
29167
29168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29169 msgid "included in TOC"
29170 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29171
29172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29173 msgid "Export Warning!"
29174 msgstr "Export-Varovanie!"
29175
29176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29177 msgid ""
29178 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29179 "BibTeX will be unable to find them."
29180 msgstr ""
29181 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29182 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29183
29184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29185 msgid ""
29186 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29187 "BibTeX will be unable to find it."
29188 msgstr ""
29189 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29190 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29191
29192 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29193 msgid "simple frame"
29194 msgstr "jednoduchý rám"
29195
29196 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29197 msgid "frameless"
29198 msgstr "Bez rámu"
29199
29200 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29201 msgid "simple frame, page breaks"
29202 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29203
29204 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29205 msgid "oval, thin"
29206 msgstr "oválny, tenký"
29207
29208 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29209 msgid "oval, thick"
29210 msgstr "oválny, tučný"
29211
29212 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29213 msgid "drop shadow"
29214 msgstr "s tieňom"
29215
29216 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29217 msgid "shaded background"
29218 msgstr "pozadie tieňované"
29219
29220 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29221 msgid "double frame"
29222 msgstr "dvojitý rám"
29223
29224 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29225 #, c-format
29226 msgid "%1$s (%2$s)"
29227 msgstr "%1$s (%2$s)"
29228
29229 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29230 #, c-format
29231 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29232 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29233
29234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29235 msgid "active"
29236 msgstr "aktívna"
29237
29238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29240 msgid "non-active"
29241 msgstr "ne-aktívna"
29242
29243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29244 #, c-format
29245 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29246 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29247
29248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29249 #, c-format
29250 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29251 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29252
29253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29254 msgid "Branch: "
29255 msgstr "Vetva: "
29256
29257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29258 msgid "Branch (child only): "
29259 msgstr "Vetva (len potomok): "
29260
29261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29262 msgid "Branch (master only): "
29263 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29264
29265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29266 msgid "Branch (undefined): "
29267 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29268
29269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29270 msgid "Undef: "
29271 msgstr "Nie def: "
29272
29273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29274 msgid "Branch state changes in master document"
29275 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29276
29277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29278 #, c-format
29279 msgid ""
29280 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29281 "sure to save the master."
29282 msgstr ""
29283 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29284 "dokument."
29285
29286 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29287 #, c-format
29288 msgid "Sub-%1$s"
29289 msgstr "Pod-%1$s"
29290
29291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29292 msgid "No bibliography defined!"
29293 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29294
29295 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29296 msgid "LaTeX Command: "
29297 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29298
29299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29300 msgid "InsetCommand Error: "
29301 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29302
29303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29304 msgid "Incompatible command name."
29305 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29306
29307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29308 msgid "InsetCommandParams Error: "
29309 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29310
29311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29312 msgid "InsetCommandParams: "
29313 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29314
29315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29316 msgid "Unknown parameter name: "
29317 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29318
29319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29320 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29321 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29322
29323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29324 #, c-format
29325 msgid ""
29326 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29327 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29328 "%2$s."
29329 msgstr ""
29330 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29331 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29332 "%2$s."
29333
29334 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29335 #, c-format
29336 msgid "External template %1$s is not installed"
29337 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29338
29339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29340 msgid "float: "
29341 msgstr "plávajúci objekt: "
29342
29343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29344 #, c-format
29345 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29346 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29347
29348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29349 msgid "float"
29350 msgstr "plávajúci objekt"
29351
29352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29353 msgid "subfloat: "
29354 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29355
29356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29357 msgid " (sideways)"
29358 msgstr " (na bok)"
29359
29360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29361 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29362 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29363
29364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29365 #, c-format
29366 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29367 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29368
29369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29370 msgid "footnote"
29371 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29372
29373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "Could not copy the file\n"
29377 "%1$s\n"
29378 "into the temporary directory."
29379 msgstr ""
29380 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29381 "%1$s\n"
29382 "do pomocného adresára."
29383
29384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29385 #, c-format
29386 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29387 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29388
29389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29390 #, c-format
29391 msgid "Graphics file: %1$s"
29392 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29393
29394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29395 #, c-format
29396 msgid ""
29397 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29398 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29399 "%1$s."
29400 msgstr ""
29401 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29402 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29403 "%1$s."
29404
29405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29406 msgid "www"
29407 msgstr "www"
29408
29409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29410 msgid "email"
29411 msgstr "e-mail"
29412
29413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29414 msgid "file"
29415 msgstr "súbor"
29416
29417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29418 #, c-format
29419 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29420 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29421
29422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29423 msgid "Verbatim Input"
29424 msgstr "Doslovný vstup"
29425
29426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29427 msgid "Verbatim Input*"
29428 msgstr "Doslovný vstup*"
29429
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29431 msgid "Include (excluded)"
29432 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29433
29434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29435 msgid "Unknown"
29436 msgstr "Neznáme"
29437
29438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29440 msgid "Recursive input"
29441 msgstr "Rekurzívny vstup"
29442
29443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29445 #, c-format
29446 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29447 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29448
29449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29450 #, c-format
29451 msgid ""
29452 "Could not load included file\n"
29453 "`%1$s'\n"
29454 "Please, check whether it actually exists."
29455 msgstr ""
29456 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29457 "`%1$s'\n"
29458 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29459
29460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29461 msgid "Missing included file"
29462 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29463
29464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29465 #, c-format
29466 msgid ""
29467 "Included file `%1$s'\n"
29468 "has textclass `%2$s'\n"
29469 "while parent file has textclass `%3$s'."
29470 msgstr ""
29471 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29472 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29473 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29474
29475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29476 msgid "Different textclasses"
29477 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29478
29479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29480 #, c-format
29481 msgid ""
29482 "Included file `%1$s'\n"
29483 "uses module `%2$s'\n"
29484 "which is not used in parent file."
29485 msgstr ""
29486 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29487 "používa modul `%2$s',\n"
29488 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29489
29490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29491 msgid "Module not found"
29492 msgstr "Modul nenájdený"
29493
29494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29495 #, c-format
29496 msgid ""
29497 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29498 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29499 msgstr ""
29500 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29501 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29502
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29504 msgid "Export failure"
29505 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29506
29507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29508 msgid "Unsupported Inclusion"
29509 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29510
29511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29512 #, c-format
29513 msgid ""
29514 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29515 "Offending file:\n"
29516 "%1$s"
29517 msgstr ""
29518 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29519 "Problematický súbor:\n"
29520 "%1$s"
29521
29522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29523 msgid "Index sorting failed"
29524 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29525
29526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29527 #, c-format
29528 msgid ""
29529 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29530 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29531 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29532 "explained in the User Guide."
29533 msgstr ""
29534 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29535 "so záznamom '%1$s'.\n"
29536 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29537 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29538
29539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29540 msgid "Index Entry"
29541 msgstr "Heslo Registra"
29542
29543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29544 msgid "unknown type!"
29545 msgstr "neznámy typ!"
29546
29547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29548 msgid "Unknown index type!"
29549 msgstr "Neznámy typ registra!"
29550
29551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29552 msgid "All indexes"
29553 msgstr "Všetky registre"
29554
29555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29556 msgid "subindex"
29557 msgstr "Pod-register"
29558
29559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29560 #, c-format
29561 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29562 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29563
29564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29565 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29566 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29567
29568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29570 msgid "undefined"
29571 msgstr "nedefinované"
29572
29573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29574 msgid "yes"
29575 msgstr "áno"
29576
29577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29578 msgid "no"
29579 msgstr "nie"
29580
29581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29582 msgid "No version control"
29583 msgstr "Bez kontroly verzií"
29584
29585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29586 msgid "Label names must be unique!"
29587 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29588
29589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29590 #, c-format
29591 msgid ""
29592 "The label %1$s already exists,\n"
29593 "it will be changed to %2$s."
29594 msgstr ""
29595 "Značka %1$s už existuje,\n"
29596 "bude premenované na %2$s."
29597
29598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29599 msgid "DUPLICATE: "
29600 msgstr "DUPLIKÁT: "
29601
29602 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29603 msgid "Horizontal line"
29604 msgstr "Horizontálna línia"
29605
29606 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29607 msgid "no more lstline delimiters available"
29608 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29609
29610 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29611 msgid "Running out of delimiters"
29612 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29613
29614 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29615 msgid ""
29616 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29617 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29618 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29619 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29620 "must investigate!"
29621 msgstr ""
29622 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29623 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29624 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29625 "pre oddeľovač.\n"
29626 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29627
29628 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29629 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29630 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29631
29632 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "The following characters in one of the program listings are\n"
29636 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29637 "%1$s."
29638 msgstr ""
29639 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29640 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29641 "%1$s."
29642
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29644 msgid "A value is expected."
29645 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29646
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29654 msgid "Unbalanced braces!"
29655 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29656
29657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29658 msgid "Please specify true or false."
29659 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29660
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29662 msgid "Only true or false is allowed."
29663 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29664
29665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29666 msgid "Please specify an integer value."
29667 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29668
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29670 msgid "An integer is expected."
29671 msgstr "Očakáva sa číslo."
29672
29673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29674 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29675 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29676
29677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29678 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29679 msgstr "Neplatná dĺžka."
29680
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29682 #, c-format
29683 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29684 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29685
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29687 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29688 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29689
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29691 #, c-format
29692 msgid "Please specify one of %1$s."
29693 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29694
29695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29696 #, c-format
29697 msgid "Try one of %1$s."
29698 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29699
29700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29701 #, c-format
29702 msgid "I guess you mean %1$s."
29703 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29704
29705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29706 #, c-format
29707 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29708 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29709
29710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29711 #, c-format
29712 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29713 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29714
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29716 msgid ""
29717 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29718 msgstr ""
29719 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29720 "spôsob"
29721
29722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29723 msgid ""
29724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29725 "trblTRBL"
29726 msgstr ""
29727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29728 "podmnožinu z trblTRBL"
29729
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29731 msgid ""
29732 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29733 "right, bottom left and top left corner."
29734 msgstr ""
29735 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29736 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29737
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29739 msgid "Enter something like \\color{white}"
29740 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29741
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29744 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29745
29746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29747 msgid "auto, last or a number"
29748 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29749
29750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29751 msgid ""
29752 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29754 "defining a listing inset)"
29755 msgstr ""
29756 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29757 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29758 "výpisu programu)"
29759
29760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29761 msgid ""
29762 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29764 "a listing inset)"
29765 msgstr ""
29766 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29767 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29768 "výpisu zdrojového kódu)"
29769
29770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29771 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29772 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29773
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29775 #, c-format
29776 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29777 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29778
29779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29780 #, c-format
29781 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29782 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29783
29784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29785 #, c-format
29786 msgid "Parameter %1$s: "
29787 msgstr "Parameter %1$s: "
29788
29789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29790 #, c-format
29791 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29792 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29793
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29795 #, c-format
29796 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29797 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29798
29799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29800 msgid "New Page"
29801 msgstr "Nová stránka"
29802
29803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29804 msgid "Page Break"
29805 msgstr "Zalomenie strany"
29806
29807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29808 msgid "Clear Page"
29809 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29810
29811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29812 msgid "Clear Double Page"
29813 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29814
29815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29816 msgid "Nom: "
29817 msgstr "Nom: "
29818
29819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29820 msgid "Nomenclature Symbol: "
29821 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29822
29823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29824 msgid "Description: "
29825 msgstr "Opis: "
29826
29827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29828 msgid "Sorting: "
29829 msgstr "Triedenie: "
29830
29831 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29832 msgid "note"
29833 msgstr "poznámka"
29834
29835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29836 msgid "Phantom"
29837 msgstr "Fantóm"
29838
29839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29840 msgid "HPhantom"
29841 msgstr "HFantóm"
29842
29843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29844 msgid "VPhantom"
29845 msgstr "VFantóm"
29846
29847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29848 msgid "phantom"
29849 msgstr "fantóm"
29850
29851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29852 msgid "hphantom"
29853 msgstr "hfantóm"
29854
29855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29856 msgid "vphantom"
29857 msgstr "vfantóm"
29858
29859 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29860 msgid "BROKEN: "
29861 msgstr "NEPLATNÝ: "
29862
29863 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29864 msgid "Ref: "
29865 msgstr "Ref: "
29866
29867 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29868 msgid "Equation"
29869 msgstr "Rovnica"
29870
29871 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29872 msgid "EqRef: "
29873 msgstr "EqRef: "
29874
29875 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29876 msgid "Page Number"
29877 msgstr "Číslo strany"
29878
29879 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29880 msgid "Page: "
29881 msgstr "Strana: "
29882
29883 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29884 msgid "Textual Page Number"
29885 msgstr "Textové číslo strany"
29886
29887 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29888 msgid "TextPage: "
29889 msgstr "TextStrana: "
29890
29891 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29892 msgid "Standard+Textual Page"
29893 msgstr "Štandard+Textová strana"
29894
29895 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29896 msgid "Ref+Text: "
29897 msgstr "Ref+Text: "
29898
29899 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29900 msgid "Formatted"
29901 msgstr "Formátované"
29902
29903 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29904 msgid "Format: "
29905 msgstr "Formát: "
29906
29907 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29908 msgid "Reference to Name"
29909 msgstr "Referencia na Meno"
29910
29911 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29912 msgid "NameRef:"
29913 msgstr "MenoRef:"
29914
29915 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29916 msgid "subscript"
29917 msgstr "dolný index"
29918
29919 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29920 msgid "superscript"
29921 msgstr "horný index"
29922
29923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29924 msgid "Protected Space"
29925 msgstr "Chránená Medzera"
29926
29927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29928 msgid "Quad Space"
29929 msgstr "Quad medzera"
29930
29931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29932 msgid "Double Quad Space"
29933 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29934
29935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29936 msgid "Enspace"
29937 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29938
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29940 msgid "Enskip"
29941 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29942
29943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29944 msgid "Protected Horizontal Fill"
29945 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29946
29947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29948 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29949 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29950
29951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29952 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29954
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29958
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29960 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29962
29963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29966
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29968 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29970
29971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29972 #, c-format
29973 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29974 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29975
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29977 #, c-format
29978 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29979 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29980
29981 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29982 msgid "List of Listings"
29983 msgstr "Zoznam Výpisov"
29984
29985 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29986 msgid "Unknown TOC type"
29987 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29988
29989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29990 msgid "Selections not supported."
29991 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29992
29993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29994 msgid "Multi-column in current or destination column."
29995 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29996
29997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29998 msgid "Multi-row in current or destination row."
29999 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30000
30001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30002 msgid "Selection size should match clipboard content."
30003 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30004
30005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30006 msgid "wrap: "
30007 msgstr "obtekanie: "
30008
30009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30010 msgid "wrap"
30011 msgstr "obtekanie"
30012
30013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30014 msgid "Not shown."
30015 msgstr "Neukázané."
30016
30017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30018 msgid "Loading..."
30019 msgstr "Načítavam..."
30020
30021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30022 msgid "Converting to loadable format..."
30023 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30024
30025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30026 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30027 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30028
30029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30030 msgid "Scaling etc..."
30031 msgstr "Zmena mierky atď..."
30032
30033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30034 msgid "Ready to display"
30035 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30036
30037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30038 msgid "No file found!"
30039 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30040
30041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30042 msgid "Error converting to loadable format"
30043 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30044
30045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30046 msgid "Error loading file into memory"
30047 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30048
30049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30050 msgid "Error generating the pixmap"
30051 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30052
30053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30054 msgid "No image"
30055 msgstr "Bez obrázku"
30056
30057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30058 msgid "Preview loading"
30059 msgstr "Nahranie náhľadu"
30060
30061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30062 msgid "Preview ready"
30063 msgstr "Náhľad prichystaný"
30064
30065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30066 msgid "Preview failed"
30067 msgstr "Náhľad zlyhal"
30068
30069 #: src/lengthcommon.cpp:44
30070 msgid "cc[[unit of measure]]"
30071 msgstr "cc"
30072
30073 #: src/lengthcommon.cpp:44
30074 msgid "dd"
30075 msgstr "dd"
30076
30077 #: src/lengthcommon.cpp:44
30078 msgid "em"
30079 msgstr "em"
30080
30081 #: src/lengthcommon.cpp:45
30082 msgid "ex"
30083 msgstr "ex"
30084
30085 #: src/lengthcommon.cpp:45
30086 msgid "mu[[unit of measure]]"
30087 msgstr "mu"
30088
30089 #: src/lengthcommon.cpp:45
30090 msgid "pc"
30091 msgstr "pc"
30092
30093 #: src/lengthcommon.cpp:46
30094 msgid "pt"
30095 msgstr "pt"
30096
30097 #: src/lengthcommon.cpp:46
30098 msgid "sp"
30099 msgstr "sp"
30100
30101 #: src/lengthcommon.cpp:46
30102 msgid "Text Width %"
30103 msgstr "Šírka textu %"
30104
30105 #: src/lengthcommon.cpp:47
30106 msgid "Column Width %"
30107 msgstr "Šírka stĺpca %"
30108
30109 #: src/lengthcommon.cpp:47
30110 msgid "Page Width %"
30111 msgstr "Šírka Stránky %"
30112
30113 #: src/lengthcommon.cpp:47
30114 msgid "Line Width %"
30115 msgstr "Šírka Riadku %"
30116
30117 #: src/lengthcommon.cpp:48
30118 msgid "Text Height %"
30119 msgstr "Výška textu %"
30120
30121 #: src/lengthcommon.cpp:48
30122 msgid "Page Height %"
30123 msgstr "Výška Stránky %"
30124
30125 #: src/lyxfind.cpp:128
30126 msgid "Search error"
30127 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30128
30129 #: src/lyxfind.cpp:128
30130 msgid "Search string is empty"
30131 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30132
30133 #: src/lyxfind.cpp:372
30134 msgid "String found."
30135 msgstr "Reťazec nájdený."
30136
30137 #: src/lyxfind.cpp:374
30138 msgid "String has been replaced."
30139 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30140
30141 #: src/lyxfind.cpp:377
30142 #, c-format
30143 msgid "%1$d strings have been replaced."
30144 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30145
30146 #: src/lyxfind.cpp:1456
30147 msgid "Invalid regular expression!"
30148 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30149
30150 #: src/lyxfind.cpp:1461
30151 msgid "Match not found!"
30152 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30153
30154 #: src/lyxfind.cpp:1465
30155 msgid "Match found!"
30156 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30157
30158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30160 #, c-format
30161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30162 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30163
30164 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30165 #, c-format
30166 msgid "Box: %1$s"
30167 msgstr "Rámik: %1$s"
30168
30169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30170 #, c-format
30171 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30172 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30173
30174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30175 #, c-format
30176 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30177 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30178
30179 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30180 #, c-format
30181 msgid "Color: %1$s"
30182 msgstr "Farba: %1$s"
30183
30184 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30185 #, c-format
30186 msgid "Decoration: %1$s"
30187 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30188
30189 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30190 #, c-format
30191 msgid "Environment: %1$s"
30192 msgstr "Prostredie: %1$s"
30193
30194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30195 msgid "Cursor not in table"
30196 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30197
30198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30199 msgid "Only one row"
30200 msgstr "Len jeden riadok"
30201
30202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30203 msgid "Only one column"
30204 msgstr "Len jeden stĺpec"
30205
30206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30207 msgid "No hline to delete"
30208 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30209
30210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30211 msgid "No vline to delete"
30212 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30213
30214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30215 #, c-format
30216 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30217 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30218
30219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30220 #, c-format
30221 msgid "Type: %1$s"
30222 msgstr "Typ: %1$s"
30223
30224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30225 msgid "Bad math environment"
30226 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30227
30228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30229 msgid ""
30230 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30231 "Change the math formula type and try again."
30232 msgstr ""
30233 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30234 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30235
30236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30237 msgid "No number"
30238 msgstr "Bez čísla"
30239
30240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30241 #, c-format
30242 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30243 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30244
30245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30246 #, c-format
30247 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30248 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30249
30250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30251 #, c-format
30252 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30253 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30254
30255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30257 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30258 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30259
30260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30261 msgid "create new math text environment ($...$)"
30262 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30263
30264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30265 msgid "entered math text mode (textrm)"
30266 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30267
30268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30269 msgid "Regular expression editor mode"
30270 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30271
30272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30273 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30274 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30275
30276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30277 msgid "Standard[[mathref]]"
30278 msgstr "Štandardné"
30279
30280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30281 msgid "PrettyRef"
30282 msgstr "PeknýOdkaz"
30283
30284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30285 msgid "FormatRef: "
30286 msgstr "FormatRef: "
30287
30288 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30289 #, c-format
30290 msgid "Size: %1$s"
30291 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30292
30293 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30294 #, c-format
30295 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30296 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30297
30298 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30299 #, c-format
30300 msgid "Macro: %1$s"
30301 msgstr "Makro: %1$s"
30302
30303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30304 msgid "optional"
30305 msgstr "voliteľné"
30306
30307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30308 msgid "math macro"
30309 msgstr "mat. makro"
30310
30311 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30312 #, c-format
30313 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30314 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30315
30316 #: src/output.cpp:37
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "Could not open the specified document\n"
30320 "%1$s."
30321 msgstr ""
30322 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30323 "%1$s."
30324
30325 #: src/output_plaintext.cpp:144
30326 msgid "Abstract: "
30327 msgstr "Súhrn: "
30328
30329 #: src/output_plaintext.cpp:156
30330 msgid "References: "
30331 msgstr "Referencie: "
30332
30333 #: src/support/Package.cpp:509
30334 msgid "LyX binary not found"
30335 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30336
30337 #: src/support/Package.cpp:510
30338 #, c-format
30339 msgid ""
30340 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30341 msgstr ""
30342 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30343 "%1$s"
30344
30345 #: src/support/Package.cpp:629
30346 #, c-format
30347 msgid ""
30348 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30349 "\t%1$s\n"
30350 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30351 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30352 msgstr ""
30353 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30354 "\t%1$s\n"
30355 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30356 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30357
30358 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30359 msgid "File not found"
30360 msgstr "Súbor nenájdený"
30361
30362 #: src/support/Package.cpp:699
30363 #, c-format
30364 msgid ""
30365 "Invalid %1$s switch.\n"
30366 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30367 msgstr ""
30368 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30369 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30370
30371 #: src/support/Package.cpp:726
30372 #, c-format
30373 msgid ""
30374 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30375 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30376 msgstr ""
30377 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30378 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30379
30380 #: src/support/Package.cpp:750
30381 #, c-format
30382 msgid ""
30383 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30384 "%2$s is not a directory."
30385 msgstr ""
30386 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30387 "%2$s nie je adresár."
30388
30389 #: src/support/Package.cpp:752
30390 msgid "Directory not found"
30391 msgstr "Adresár nenájdený"
30392
30393 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30394 #, c-format
30395 msgid ""
30396 "The command\n"
30397 "%1$s\n"
30398 "has not yet completed.\n"
30399 "\n"
30400 "Do you want to stop it?"
30401 msgstr ""
30402 "Príkaz\n"
30403 "%1$s\n"
30404 "ešte nedokončil.\n"
30405 "\n"
30406 "Chcete ho zastaviť ?"
30407
30408 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30409 msgid "Stop command?"
30410 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30411
30412 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30413 msgid "&Stop it"
30414 msgstr "Za&staviť"
30415
30416 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30417 msgid "Let it &run"
30418 msgstr "Nech &beží ďalej"
30419
30420 #: src/support/debug.cpp:42
30421 msgid "No debugging messages"
30422 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30423
30424 #: src/support/debug.cpp:43
30425 msgid "General information"
30426 msgstr "Všeobecné informácie"
30427
30428 #: src/support/debug.cpp:44
30429 msgid "Program initialisation"
30430 msgstr "Inicializácia programu"
30431
30432 #: src/support/debug.cpp:45
30433 msgid "Keyboard events handling"
30434 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30435
30436 #: src/support/debug.cpp:46
30437 msgid "GUI handling"
30438 msgstr "Spravovanie GUI"
30439
30440 #: src/support/debug.cpp:47
30441 msgid "Lyxlex grammar parser"
30442 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30443
30444 #: src/support/debug.cpp:48
30445 msgid "Configuration files reading"
30446 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30447
30448 #: src/support/debug.cpp:49
30449 msgid "Custom keyboard definition"
30450 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30451
30452 #: src/support/debug.cpp:50
30453 msgid "LaTeX generation/execution"
30454 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30455
30456 #: src/support/debug.cpp:51
30457 msgid "Math editor"
30458 msgstr "Editor matematiky"
30459
30460 #: src/support/debug.cpp:52
30461 msgid "Font handling"
30462 msgstr "Manipulácia s písmom"
30463
30464 #: src/support/debug.cpp:53
30465 msgid "Textclass files reading"
30466 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30467
30468 #: src/support/debug.cpp:54
30469 msgid "Version control"
30470 msgstr "Kontrola verzií"
30471
30472 #: src/support/debug.cpp:55
30473 msgid "External control interface"
30474 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30475
30476 #: src/support/debug.cpp:56
30477 msgid "Undo/Redo mechanism"
30478 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30479
30480 #: src/support/debug.cpp:57
30481 msgid "User commands"
30482 msgstr "Používateľské príkazy"
30483
30484 #: src/support/debug.cpp:58
30485 msgid "The LyX Lexer"
30486 msgstr "LyX Lexer"
30487
30488 #: src/support/debug.cpp:59
30489 msgid "Dependency information"
30490 msgstr "Informácie o závislostiach"
30491
30492 #: src/support/debug.cpp:60
30493 msgid "LyX Insets"
30494 msgstr "LyX vložky"
30495
30496 #: src/support/debug.cpp:61
30497 msgid "Files used by LyX"
30498 msgstr "Súbory používané LyXom"
30499
30500 #: src/support/debug.cpp:62
30501 msgid "Workarea events"
30502 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30503
30504 #: src/support/debug.cpp:63
30505 msgid "Insettext/tabular messages"
30506 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30507
30508 #: src/support/debug.cpp:64
30509 msgid "Graphics conversion and loading"
30510 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30511
30512 #: src/support/debug.cpp:65
30513 msgid "Change tracking"
30514 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30515
30516 #: src/support/debug.cpp:66
30517 msgid "External template/inset messages"
30518 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30519
30520 #: src/support/debug.cpp:67
30521 msgid "RowPainter profiling"
30522 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30523
30524 #: src/support/debug.cpp:68
30525 msgid "Scrolling debugging"
30526 msgstr "ladenie rolovania"
30527
30528 #: src/support/debug.cpp:69
30529 msgid "Math macros"
30530 msgstr "mat. makrá"
30531
30532 #: src/support/debug.cpp:70
30533 msgid "RTL/Bidi"
30534 msgstr "RTL/Bidi"
30535
30536 #: src/support/debug.cpp:71
30537 msgid "Locale/Internationalisation"
30538 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30539
30540 #: src/support/debug.cpp:72
30541 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30542 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30543
30544 #: src/support/debug.cpp:73
30545 msgid "Find and replace mechanism"
30546 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30547
30548 #: src/support/debug.cpp:74
30549 msgid "Developers' general debug messages"
30550 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30551
30552 #: src/support/debug.cpp:75
30553 msgid "All debugging messages"
30554 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30555
30556 #: src/support/debug.cpp:154
30557 #, c-format
30558 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30559 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30560
30561 #: src/support/lassert.cpp:60
30562 #, c-format
30563 msgid ""
30564 "Assertion %1$s violated in\n"
30565 "file: %2$s, line: %3$s"
30566 msgstr ""
30567 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30568 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30569
30570 #: src/support/lassert.cpp:70
30571 msgid ""
30572 "It should be safe to continue, but you\n"
30573 "may wish to save your work and restart LyX."
30574 msgstr ""
30575 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30576 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30577
30578 #: src/support/lassert.cpp:73
30579 msgid "Warning!"
30580 msgstr "Varovanie!"
30581
30582 #: src/support/lassert.cpp:80
30583 msgid ""
30584 "There has been an error with this document.\n"
30585 "LyX will attempt to close it safely."
30586 msgstr ""
30587 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30588 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30589
30590 #: src/support/lassert.cpp:83
30591 msgid "Buffer Error!"
30592 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30593
30594 #: src/support/lassert.cpp:90
30595 msgid ""
30596 "LyX has encountered an application error\n"
30597 "and will now shut down."
30598 msgstr ""
30599 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30600 "a ukončí prevádzku."
30601
30602 #: src/support/lassert.cpp:93
30603 msgid "Fatal Exception!"
30604 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30605
30606 #: src/support/os_win32.cpp:482
30607 msgid "System file not found"
30608 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30609
30610 #: src/support/os_win32.cpp:483
30611 msgid ""
30612 "Unable to load shfolder.dll\n"
30613 "Please install."
30614 msgstr ""
30615 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30616 "Prosím inštalujte."
30617
30618 #: src/support/os_win32.cpp:488
30619 msgid "System function not found"
30620 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30621
30622 #: src/support/os_win32.cpp:489
30623 msgid ""
30624 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30625 "Don't know how to proceed. Sorry."
30626 msgstr ""
30627 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30628 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30629
30630 #: src/support/userinfo.cpp:45
30631 msgid "Unknown user"
30632 msgstr "Neznámy používateľ"
30633
30634 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
30635 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
30636
30637 #~ msgid "Lists"
30638 #~ msgstr "Listiny"
30639
30640 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30641 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30642
30643 #~ msgid "Document &class"
30644 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30645
30646 #~ msgid "Forward search"
30647 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30648
30649 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30650 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30651
30652 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30653 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30654
30655 #~ msgid "Scaling"
30656 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30657
30658 #~ msgid "&Vertical factor:"
30659 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30660
30661 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30662 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30663
30664 #~ msgid "Rotation"
30665 #~ msgstr "Notácia"
30666
30667 #~ msgid "&Rotation:"
30668 #~ msgstr "Notácia"
30669
30670 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30671 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30672
30673 #~ msgid "TeX Code|X"
30674 #~ msgstr "TeX Kód"
30675
30676 #~ msgid ""
30677 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30678 #~ msgstr ""
30679 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30680 #~ "Arabčinu)."
30681
30682 #~ msgid "Enable &RTL support"
30683 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30684
30685 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30686 #~ msgstr ""
30687 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30688 #~ "pre text na obrazovke."
30689
30690 #~ msgid "text here"
30691 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30692
30693 #~ msgid ""
30694 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30695 #~ "  %1$s.\n"
30696 #~ "Even %2$s exists!"
30697 #~ msgstr ""
30698 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30699 #~ "  %1$s.\n"
30700 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30701
30702 #~ msgid "Separator"
30703 #~ msgstr "Oddeľovač"
30704
30705 #~ msgid "--Separator--"
30706 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30707
30708 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30709 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30710
30711 #~ msgid "EndOfSlide"
30712 #~ msgstr "KoniecFólie"
30713
30714 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30715 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30716
30717 #~ msgid "Syriac"
30718 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30719
30720 #~ msgid "Urdu"
30721 #~ msgstr "Urdsky"
30722
30723 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30724 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30725
30726 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30727 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30728
30729 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30730 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30731
30732 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30733 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30734
30735 #~ msgid "Sco&pe"
30736 #~ msgstr "Rozsah"
30737
30738 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30739 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30740
30741 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30742 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30743
30744 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30745 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30746
30747 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30748 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30749
30750 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30751 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30752
30753 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30754 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30755
30756 #~ msgid "Split Environment|l"
30757 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30758
30759 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30760 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30761
30762 #~ msgid "&Down"
30763 #~ msgstr "Nado&l"
30764
30765 #~ msgid "report (R Journal)"
30766 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30767
30768 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30769 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30770
30771 #~ msgid "Alternative theorem string"
30772 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30773
30774 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30775 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30776
30777 #~ msgid "Default Format"
30778 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30779
30780 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30781 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30782
30783 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30784 #~ msgstr "sk"
30785
30786 #~ msgid "Multilingual captions"
30787 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30788
30789 #~ msgid "Scrap"
30790 #~ msgstr "Odpad"
30791
30792 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30793 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30794
30795 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30796 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30797
30798 #~ msgid "End Multiple Columns"
30799 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30800
30801 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30802 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30803
30804 #~ msgid "Key Words."
30805 #~ msgstr "Heslá."
30806
30807 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30808 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30809
30810 #~ msgid "Buffer error"
30811 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30812
30813 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30814 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30815
30816 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30817 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30818
30819 #~ msgid "Invalid cursor!"
30820 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30821
30822 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30823 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30824
30825 #~ msgid "Invalid position."
30826 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30827
30828 #~ msgid "Invalid position"
30829 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30830
30831 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30832 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30833
30834 #~ msgid "Application error."
30835 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30836
30837 #~ msgid "No Gui Application."
30838 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30839
30840 #~ msgid "Package not initialized."
30841 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30842
30843 #~ msgid "Memory problem"
30844 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30845
30846 #~ msgid "&First:"
30847 #~ msgstr "&Prvá:"
30848
30849 #~ msgid "Missing filename after format"
30850 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30851
30852 #~ msgid "List of Graphics"
30853 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30854
30855 #~ msgid "List of Equations"
30856 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30857
30858 #~ msgid "List of Footnotes"
30859 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30860
30861 #~ msgid "List of Index Entries"
30862 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30863
30864 #~ msgid "List of Marginal notes"
30865 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30866
30867 #~ msgid "List of Notes"
30868 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30869
30870 #~ msgid "List of Citations"
30871 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30872
30873 #~ msgid "List of Branches"
30874 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30875
30876 #~ msgid "List of Changes"
30877 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30878
30879 #~ msgid "elsewhere"
30880 #~ msgstr "inde"
30881
30882 #~ msgid "BeginFrame"
30883 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30884
30885 #~ msgid "Deprecated Styles"
30886 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30887
30888 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30889 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30890
30891 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30892 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30893
30894 #~ msgid "EndFrame"
30895 #~ msgstr "KoniecRámu"
30896
30897 #~ msgid "Automatic help"
30898 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30899
30900 #~ msgid "Session"
30901 #~ msgstr "Sedenie"
30902
30903 #~ msgid "Documents"
30904 #~ msgstr "Dokumenty"
30905
30906 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30907 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30908
30909 #~ msgid "Use ams&math package"
30910 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30911
30912 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30913 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30914
30915 #~ msgid "Use amssymb package"
30916 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30917
30918 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30919 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30920
30921 #~ msgid "Use cancel package"
30922 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30923
30924 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30925 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30926
30927 #~ msgid "Use &esint package"
30928 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30929
30930 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30931 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30932
30933 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30934 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30935
30936 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30937 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30938
30939 #~ msgid "Use mathtools package"
30940 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30941
30942 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30943 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30944
30945 #~ msgid "Use mh&chem package"
30946 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30947
30948 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30949 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30950
30951 #~ msgid "Use stackrel package"
30952 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30953
30954 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30955 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30956
30957 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30958 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30959
30960 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30961 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30962
30963 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30964 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30965
30966 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30967 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30968
30969 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30970 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30971
30972 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30973 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30974
30975 #~ msgid "Close Section"
30976 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30977
30978 #~ msgid ""
30979 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30980 #~ "actually to print."
30981 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30982
30983 #~ msgid "Maintext"
30984 #~ msgstr "Hlavný text"
30985
30986 #~ msgid "institute mark"
30987 #~ msgstr "znak inštitútu"
30988
30989 #~ msgid "Make letter title"
30990 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30991
30992 #~ msgid "Settings...|s"
30993 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30994
30995 #~ msgid "Initial Option"
30996 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30997
30998 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30999 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31000
31001 #~ msgid "Settings...|g"
31002 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31003
31004 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31005 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31006
31007 #~ msgid "AMS arrows"
31008 #~ msgstr "AMS šípky"
31009
31010 #~ msgid "AMS relations"
31011 #~ msgstr "AMS relácie"
31012
31013 #~ msgid "AMS operators"
31014 #~ msgstr "AMS operátory"
31015
31016 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31017 #~ msgstr "AMS rôzne"
31018
31019 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31020 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31021
31022 #~ msgid "AMS Arrows"
31023 #~ msgstr "AMS Šípky"
31024
31025 #~ msgid "AMS Relations"
31026 #~ msgstr "AMS Relácie"
31027
31028 #~ msgid "AMS Operators"
31029 #~ msgstr "AMS Operátory"
31030
31031 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31032 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31033
31034 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31035 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31036
31037 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31038 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31039
31040 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31041 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31042
31043 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31044 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31045
31046 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31048
31049 #~ msgid "Fig. ---"
31050 #~ msgstr "Obr. ---"
31051
31052 #~ msgid "CenteredCaption"
31053 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31054
31055 #~ msgid "Senseless!"
31056 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31057
31058 #~ msgid "Table Caption"
31059 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31060
31061 #~ msgid "Captionabove"
31062 #~ msgstr "Popis hore"
31063
31064 #~ msgid "Captionbelow"
31065 #~ msgstr "Popis dole"
31066
31067 #~ msgid "Multilingual caption:"
31068 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31069
31070 #~ msgid "article (APA6)"
31071 #~ msgstr "článok (APA6)"
31072
31073 #~ msgid "Block:  "
31074 #~ msgstr "Blok:"
31075
31076 #~ msgid "Mini template for this List"
31077 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31078
31079 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31080 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31081
31082 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31083 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31084
31085 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31086 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31087
31088 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31089 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31090
31091 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31092 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31093
31094 #~ msgid "Noweb Article"
31095 #~ msgstr "Noweb článok"
31096
31097 #~ msgid "Noweb Book"
31098 #~ msgstr "Noweb kniha"
31099
31100 #~ msgid "Noweb Report"
31101 #~ msgstr "Noweb referát"
31102
31103 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31104 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31105
31106 #~ msgid "Footnote Option"
31107 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31108
31109 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31110 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31111
31112 #~ msgid "Optional argument for author"
31113 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31114
31115 #~ msgid "RomanList Option"
31116 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31117
31118 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31119 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31120
31121 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31122 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31123
31124 #~ msgid "Columns Options"
31125 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31126
31127 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31128 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31129
31130 #~ msgid "Institute mark"
31131 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31132
31133 #~ msgid "Appendix Title"
31134 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31135
31136 #~ msgid "Biography Photo"
31137 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31138
31139 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31140 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31141
31142 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31143 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31144
31145 #~ msgid "Entry Option"
31146 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31147
31148 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31149 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31150
31151 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31152 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31153
31154 #~ msgid "Space"
31155 #~ msgstr "Medzera"
31156
31157 #~ msgid "Space:"
31158 #~ msgstr "Medzera:"
31159
31160 #~ msgid "Computer:"
31161 #~ msgstr "Počítač:"
31162
31163 # Napríklad krátky titul
31164 #~ msgid "opt"
31165 #~ msgstr "argument"
31166
31167 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31168 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31169
31170 #~ msgid "Braille Manual|B"
31171 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31172
31173 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31174 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31175
31176 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31177 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31178
31179 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31180 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31181
31182 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31183 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31184
31185 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31186 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31187
31188 #~ msgid "View Outline|u"
31189 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31190
31191 #~ msgid ""
31192 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31193 #~ msgstr ""
31194 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31195 #~ "aktívnom okne"
31196
31197 #~ msgid ""
31198 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31199 #~ "window: "
31200 #~ msgstr ""
31201 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31202 #~ "okne: "
31203
31204 #~ msgid ""
31205 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31206 #~ "active window: "
31207 #~ msgstr ""
31208 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31209 #~ "aktívnom okne: "
31210
31211 #~ msgid ""
31212 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31213 #~ msgstr ""
31214 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31215 #~ "okne: "
31216
31217 #~ msgid "%1$s%2$s"
31218 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31219
31220 #~ msgid " (unknown)"
31221 #~ msgstr " (neznáme)"
31222
31223 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31224 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31225
31226 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31227 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31228
31229 #~ msgid "Table w&idth:"
31230 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31231
31232 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31233 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31234
31235 #~ msgid "Rotate table"
31236 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31237
31238 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31239 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31240
31241 #~ msgid "Rotate cell"
31242 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31243
31244 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31245 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31246
31247 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31248 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31249
31250 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31251 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31252
31253 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31254 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31255
31256 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31257 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31258
31259 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31260 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31261
31262 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31263 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31264
31265 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31266 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31267
31268 #~ msgid "Example \\theexample"
31269 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31270
31271 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31272 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31273
31274 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31275 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31276
31277 #~ msgid "Remark \\theremark"
31278 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31279
31280 #~ msgid "Case \\thecase"
31281 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31282
31283 #~ msgid "Question \\thequestion"
31284 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31285
31286 #~ msgid "Note \\thenote"
31287 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31288
31289 #~ msgid "&Output Format:"
31290 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31291
31292 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31293 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31294
31295 #~ msgid "Specify the default paper size."
31296 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31297
31298 #~ msgid "&New:"
31299 #~ msgstr "&Nové:"
31300
31301 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31302 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31303
31304 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31305 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31306
31307 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31308 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31309
31310 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31311 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31312
31313 #~ msgid "HTML|H"
31314 #~ msgstr "HTML"
31315
31316 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31317 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31318
31319 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31320 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31321
31322 #~ msgid "branch"
31323 #~ msgstr "vetva"
31324
31325 #~ msgid ""
31326 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31327 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31328 #~ msgstr ""
31329 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31330 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31331
31332 #~ msgid "at Address"
31333 #~ msgstr "na Adrese"
31334
31335 #~ msgid "at address"
31336 #~ msgstr "na adrese"
31337
31338 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31339 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31340
31341 #~ msgid "MiniTOC"
31342 #~ msgstr "Mini obsah"
31343
31344 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31345 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31346
31347 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31348 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31349
31350 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31351 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31352
31353 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31354 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31355
31356 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31357 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31358
31359 #~ msgid "Claim "
31360 #~ msgstr "Nárok "
31361
31362 #~ msgid "Preface:"
31363 #~ msgstr "Predslov:"
31364
31365 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31366 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31367
31368 #~ msgid "Step"
31369 #~ msgstr "Krok"
31370
31371 #~ msgid "Step \\thestep."
31372 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31373
31374 #~ msgid "Appendices Section"
31375 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31376
31377 #~ msgid "--- Appendices ---"
31378 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31379
31380 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31381 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31382
31383 #~ msgid ""
31384 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31385 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31386 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31387 #~ msgstr ""
31388 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31389 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31390 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31391
31392 #~ msgid "List of %1$s"
31393 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31394
31395 #~ msgid "Edit"
31396 #~ msgstr "Upraviť"
31397
31398 #~ msgid "Layout|L"
31399 #~ msgstr "Schéma"
31400
31401 #~ msgid "Documents|D"
31402 #~ msgstr "Dokumenty"
31403
31404 #~ msgid "New from Template...|T"
31405 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31406
31407 #~ msgid "Revert|R"
31408 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31409
31410 #~ msgid "Custom...|C"
31411 #~ msgstr "Vlastné..."
31412
31413 #~ msgid "Redo|d"
31414 #~ msgstr "Opakovať|O"
31415
31416 #~ msgid "Cut|C"
31417 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31418
31419 #~ msgid "Paste|a"
31420 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31421
31422 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31423 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31424
31425 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31426 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31427
31428 #~ msgid "Tabular|T"
31429 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31430
31431 #~ msgid "Thesaurus..."
31432 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31433
31434 #~ msgid "Statistics...|i"
31435 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31436
31437 #~ msgid "Change Tracking|g"
31438 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31439
31440 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31441 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31442
31443 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31444 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31445
31446 #~ msgid "Line Bottom|B"
31447 #~ msgstr "Čiara dole"
31448
31449 #~ msgid "Line Left|L"
31450 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31451
31452 #~ msgid "Line Right|R"
31453 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31454
31455 #~ msgid "Alignment|i"
31456 #~ msgstr "Zarovnanie"
31457
31458 #~ msgid "Delete Row|w"
31459 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31460
31461 #~ msgid "Copy Row"
31462 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31463
31464 #~ msgid "Swap Rows"
31465 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31466
31467 #~ msgid "Delete Column|D"
31468 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31469
31470 #~ msgid "Copy Column"
31471 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31472
31473 #~ msgid "Swap Columns"
31474 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31475
31476 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31477 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31478
31479 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31480 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31481
31482 #~ msgid "Alignment|A"
31483 #~ msgstr "Zarovnanie"
31484
31485 #~ msgid "Add Row|R"
31486 #~ msgstr "Pridať riadok"
31487
31488 #~ msgid "Add Column|C"
31489 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31490
31491 #~ msgid "Maple, simplify"
31492 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31493
31494 #~ msgid "Maple, factor"
31495 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31496
31497 #~ msgid "Maple, evalm"
31498 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31499
31500 #~ msgid "Maple, evalf"
31501 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31502
31503 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31504 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31505
31506 #~ msgid "Align Environment|A"
31507 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31508
31509 #~ msgid "AlignAt Environment"
31510 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31511
31512 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31513 #~ msgstr "Falign prostredie"
31514
31515 #~ msgid "Multline Environment"
31516 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31517
31518 #~ msgid "Special Character|S"
31519 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31520
31521 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31522 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31523
31524 #~ msgid "Index Entry|I"
31525 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31526
31527 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31528 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31529
31530 #~ msgid "TeX Code|T"
31531 #~ msgstr "TeX Kód"
31532
31533 #~ msgid "Minipage|p"
31534 #~ msgstr "Minipage"
31535
31536 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31537 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31538
31539 #~ msgid "Floats|a"
31540 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31541
31542 #~ msgid "Include File...|d"
31543 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31544
31545 #~ msgid "Insert File|e"
31546 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31547
31548 #~ msgid "External Material...|x"
31549 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31550
31551 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31552 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31553
31554 #~ msgid "Protected Space|r"
31555 #~ msgstr "Chránená medzera"
31556
31557 #~ msgid "Vertical Space..."
31558 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31559
31560 #~ msgid "Line Break|L"
31561 #~ msgstr "Zlom riadku"
31562
31563 #~ msgid "Protected Dash|D"
31564 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31565
31566 #~ msgid "Single Quote|Q"
31567 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31568
31569 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31570 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31571
31572 #~ msgid "Horizontal Line"
31573 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31574
31575 #~ msgid "Font Change|o"
31576 #~ msgstr "Zmena písma"
31577
31578 #~ msgid "Math Normal Font"
31579 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31580
31581 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31582 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31583
31584 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31585 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31586
31587 #~ msgid "Math Roman Family"
31588 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31589
31590 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31591 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31592
31593 #~ msgid "Math Bold Series"
31594 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31595
31596 #~ msgid "Text Normal Font"
31597 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31598
31599 #~ msgid "Floatflt Figure"
31600 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31601
31602 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31603 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31604
31605 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31606 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31607
31608 #~ msgid "Character...|C"
31609 #~ msgstr "Znak..."
31610
31611 #~ msgid "Paragraph...|P"
31612 #~ msgstr "Odstavec..."
31613
31614 #~ msgid "Document...|D"
31615 #~ msgstr "Dokument...|D"
31616
31617 #~ msgid "Tabular...|T"
31618 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31619
31620 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31621 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31622
31623 #~ msgid "Noun Style|N"
31624 #~ msgstr "Štýl Meno"
31625
31626 #~ msgid "Bold Style|B"
31627 #~ msgstr "Tučný štýl"
31628
31629 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31630 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31631
31632 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31633 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31634
31635 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31636 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31637
31638 #~ msgid "Update|U"
31639 #~ msgstr "Aktualizovať"
31640
31641 #~ msgid "TeX Information|X"
31642 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31643
31644 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31645 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31646
31647 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31648 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31649
31650 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31651 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31652
31653 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31654 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31655
31656 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31657 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31658
31659 #~ msgid "Extended Features|E"
31660 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31661
31662 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31663 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31664
31665 #~ msgid "Preferences..."
31666 #~ msgstr "Preferencie..."
31667
31668 #~ msgid "Quit LyX"
31669 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31670
31671 #~ msgid "%1$d words checked."
31672 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31673
31674 #~ msgid "One word checked."
31675 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31676
31677 #~ msgid "Spelling check completed"
31678 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31679
31680 #~ msgid "Basi&c"
31681 #~ msgstr "Základné"
31682
31683 #~ msgid "&Command:"
31684 #~ msgstr "Príkaz:"
31685
31686 #~ msgid "Search text is empty!"
31687 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31688
31689 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31690 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31691
31692 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31693 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31694
31695 #~ msgid ""
31696 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31697 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31698 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31699 #~ msgstr ""
31700 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31701 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31702 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31703
31704 #~ msgid "Affilation:"
31705 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31706
31707 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31708 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31709
31710 #~ msgid "greyedout"
31711 #~ msgstr "zosivelé"
31712
31713 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31714 #~ msgstr "Poznámka"
31715
31716 #~ msgid "&Use Defaults"
31717 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31718
31719 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31720 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31721
31722 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31723 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31724
31725 #~ msgid "Open Target...|O"
31726 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31727
31728 #~ msgid "misspelled marking"
31729 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31730
31731 #~ msgid ""
31732 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31733 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31734 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31735 #~ "%[[, %pages%]]}."
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31738 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31739 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31740 #~ "%strany%]]}."
31741
31742 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31743 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31744
31745 #~ msgid "Use &XeTeX"
31746 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31747
31748 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31749 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31750
31751 #~ msgid "&Use babel"
31752 #~ msgstr "Použiť babel"
31753
31754 #~ msgid "Flex:Institute"
31755 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31756
31757 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31758 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31759
31760 #~ msgid "scheme"
31761 #~ msgstr "náčrtok"
31762
31763 #~ msgid "chart"
31764 #~ msgstr "nákres"
31765
31766 #~ msgid "graph"
31767 #~ msgstr "grafika"
31768
31769 #~ msgid "Flex:Alert"
31770 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31771
31772 #~ msgid "Flex:Structure"
31773 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31774
31775 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31776 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31777
31778 #~ msgid "Flex:Firstname"
31779 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31780
31781 #~ msgid "Flex:Fname"
31782 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31783
31784 #~ msgid "Flex:Surname"
31785 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31786
31787 #~ msgid "Flex:Filename"
31788 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31789
31790 #~ msgid "Flex:Literal"
31791 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31792
31793 #~ msgid "Flex:Emph"
31794 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31795
31796 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31797 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31798
31799 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31800 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31801
31802 #~ msgid "Flex:Day"
31803 #~ msgstr "Flex:Deň"
31804
31805 #~ msgid "Flex:Month"
31806 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31807
31808 #~ msgid "Flex:Year"
31809 #~ msgstr "Flex:Rok"
31810
31811 #~ msgid "Flex:ISSN"
31812 #~ msgstr "Flex:SSN"
31813
31814 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31815 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31816
31817 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31818 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31819
31820 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31821 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31822
31823 #~ msgid "Flex:Code"
31824 #~ msgstr "Flex:Kód"
31825
31826 #~ msgid "Flex:Keyword"
31827 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31828
31829 #~ msgid "Flex:Street"
31830 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31831
31832 #~ msgid "Flex:City"
31833 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31834
31835 #~ msgid "Flex:State"
31836 #~ msgstr "Flex:Štát"
31837
31838 #~ msgid "Flex:Postcode"
31839 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31840
31841 #~ msgid "Flex:Country"
31842 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31843
31844 #~ msgid "Flex:Directory"
31845 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31846
31847 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31848 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31849
31850 #~ msgid "Foot"
31851 #~ msgstr "Päta"
31852
31853 #~ msgid "Note:Note"
31854 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31855
31856 #~ msgid "Note:Greyedout"
31857 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31858
31859 #~ msgid "Box:Shaded"
31860 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31861
31862 #~ msgid "Wrap"
31863 #~ msgstr "Obtekanie"
31864
31865 #~ msgid "Info:shortcut"
31866 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31867
31868 #~ msgid "Info:shortcuts"
31869 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31870
31871 #~ msgid "Flex:Endnote"
31872 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31873
31874 #~ msgid "Flex:Initial"
31875 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31876
31877 #~ msgid "Flex:Expression"
31878 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31879
31880 #~ msgid "Flex:Concepts"
31881 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31882
31883 #~ msgid "Flex:Meaning"
31884 #~ msgstr "Flex: Význam"
31885
31886 #~ msgid "Flex:Noun"
31887 #~ msgstr "Flex:Meno"
31888
31889 #~ msgid "Flex:Strong"
31890 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31891
31892 #~ msgid "Noweb literate programming"
31893 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31894
31895 #~ msgid "Norsk"
31896 #~ msgstr "Nórsky"
31897
31898 #~ msgid "Nynorsk"
31899 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31900
31901 #~ msgid "file[[scope]]"
31902 #~ msgstr "súboru"
31903
31904 #~ msgid "master document[[scope]]"
31905 #~ msgstr "hlavný dokument"
31906
31907 #~ msgid "open files[[scope]]"
31908 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31909
31910 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31911 #~ msgstr "príručiek"
31912
31913 #~ msgid "Keywordsr"
31914 #~ msgstr "Heslá"
31915
31916 #~ msgid "A&vailable indices:"
31917 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31918
31919 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31920 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31921
31922 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31923 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31924
31925 #~ msgid "Successful "
31926 #~ msgstr "Úspešne "
31927
31928 #~ msgid "Error "
31929 #~ msgstr "Chyba "
31930
31931 #~ msgid "All indices"
31932 #~ msgstr "Všetky indexy"
31933
31934 #~ msgid "&Ok"
31935 #~ msgstr "OK"
31936
31937 #~ msgid "Cust&om:"
31938 #~ msgstr "Vlastné:"
31939
31940 #~ msgid ""
31941 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31942 #~ "lyx2lyx script."
31943 #~ msgstr ""
31944 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31945
31946 #~ msgid ""
31947 #~ "The specified document\n"
31948 #~ "%1$s\n"
31949 #~ "could not be read."
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "Požadovaný dokument\n"
31952 #~ "%1$s\n"
31953 #~ "sa nedal čítať."
31954
31955 #~ msgid "Could not read document"
31956 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31957
31958 #~ msgid "Cannot view URL"
31959 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31960
31961 #~ msgid "Hyperlink"
31962 #~ msgstr "Hyperlinka"
31963
31964 #~ msgid "Label"
31965 #~ msgstr "Značka"
31966
31967 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31968 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31969
31970 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31971 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31972
31973 #~ msgid "Height:"
31974 #~ msgstr "Výška:"
31975
31976 #~ msgid "Value of the line height."
31977 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31978
31979 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31980 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31981
31982 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31983 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31984
31985 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31986 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31987
31988 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31989 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31990
31991 #~ msgid "Element:Firstname"
31992 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31993
31994 #~ msgid "Element:Fname"
31995 #~ msgstr "Element:KMeno"
31996
31997 #~ msgid "Element:Filename"
31998 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31999
32000 #~ msgid "Element:Citation-number"
32001 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32002
32003 #~ msgid "Element:SS-Title"
32004 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32005
32006 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32007 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32008
32009 #~ msgid "Element:Postcode"
32010 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32011
32012 #~ msgid "Element:Directory"
32013 #~ msgstr "Element: Adresár"
32014
32015 #~ msgid "CharStyle"
32016 #~ msgstr "Štýl znaku"
32017
32018 #~ msgid "Custom:Endnote"
32019 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32020
32021 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32022 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32023
32024 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32025 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32026
32027 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32028 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32029
32030 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32031 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32032
32033 #~ msgid "CharStyle:Code"
32034 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32035
32036 #~ msgid "Glossary term"
32037 #~ msgstr "Glosse"
32038
32039 #~ msgid "Middle|d"
32040 #~ msgstr "Stredné"
32041
32042 #~ msgid "caption frame"
32043 #~ msgstr "popisok (rám)"
32044
32045 #~ msgid "top/bottom line"
32046 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32047
32048 #~ msgid "Decimal point:"
32049 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32050
32051 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32052 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32053
32054 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32055 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32056
32057 #~ msgid "Screen &DPI:"
32058 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32059
32060 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32061 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32062
32063 #~ msgid "Publisher ID"
32064 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32065
32066 #~ msgid "TheoremTemplate"
32067 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32068
32069 #~ msgid "Theorem #:"
32070 #~ msgstr "Teoréma #:"
32071
32072 #~ msgid "Proposition #:"
32073 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32074
32075 #~ msgid "Conjecture #:"
32076 #~ msgstr "Dohad #:"
32077
32078 #~ msgid "Criterion #:"
32079 #~ msgstr "Kritérium #:"
32080
32081 #~ msgid "Fact #:"
32082 #~ msgstr "Fakt #:"
32083
32084 #~ msgid "Definition #:"
32085 #~ msgstr "Definícia #:"
32086
32087 #~ msgid "Example #:"
32088 #~ msgstr "Príklad #:"
32089
32090 #~ msgid "Condition #:"
32091 #~ msgstr "Podmienka #:"
32092
32093 #~ msgid "Problem #:"
32094 #~ msgstr "Problém #:"
32095
32096 #~ msgid "Exercise #:"
32097 #~ msgstr "Úloha #:"
32098
32099 #~ msgid "Remark #:"
32100 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32101
32102 #~ msgid "Claim #:"
32103 #~ msgstr "Nárok #:"
32104
32105 #~ msgid "Note #:"
32106 #~ msgstr "Poznámka #:"
32107
32108 #~ msgid "Notation #:"
32109 #~ msgstr "Notácia #:"
32110
32111 #~ msgid "Case #:"
32112 #~ msgstr "Prípad #:"
32113
32114 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32115 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32116
32117 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32118 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32119
32120 #~ msgid "Overwrite all files?"
32121 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32122
32123 #~ msgid "Continue &asking"
32124 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32125
32126 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32127 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32128
32129 #~ msgid "Thin space"
32130 #~ msgstr "Úzka medzera"
32131
32132 #~ msgid "Medium space"
32133 #~ msgstr "Stredná medzera"
32134
32135 #~ msgid "Thick space"
32136 #~ msgstr "Tučná medzera"
32137
32138 #~ msgid "Negative thin space"
32139 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32140
32141 #~ msgid "Negative medium space"
32142 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32143
32144 #~ msgid "Negative thick space"
32145 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32146
32147 #~ msgid "Inter-word space"
32148 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32149
32150 #~ msgid "Date format"
32151 #~ msgstr "Formát dátumu"
32152
32153 #~ msgid "Unknown buffer info"
32154 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32155
32156 #~ msgid "QQuad Space"
32157 #~ msgstr "QQuad medzera"
32158
32159 #~ msgid "Preview\t"
32160 #~ msgstr "Náhľad\t"
32161
32162 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32163 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32164
32165 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32166 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32167
32168 #~ msgid "&Replace with..."
32169 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32170
32171 #~ msgid "Ne&xt"
32172 #~ msgstr "Ďalší"
32173
32174 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32175 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32176
32177 #~ msgid "Pre&vious"
32178 #~ msgstr "Predošlí"
32179
32180 #~ msgid "&Keep case"
32181 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32182
32183 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32184 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32185
32186 #~ msgid "&Find..."
32187 #~ msgstr "Nájsť..."
32188
32189 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32190 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32191
32192 #~ msgid "&Next"
32193 #~ msgstr "Ďalší"
32194
32195 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32196 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32197
32198 #~ msgid "&Previous"
32199 #~ msgstr "&Predošlí"
32200
32201 #~ msgid "Ch. "
32202 #~ msgstr "Kap. "
32203
32204 #~ msgid ""
32205 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32206 #~ "%1$s.layout,\n"
32207 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32208 #~ "class or style file required by it is not\n"
32209 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32210 #~ "for more information.\n"
32211 #~ msgstr ""
32212 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32213 #~ "%1$s.layout,\n"
32214 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32215 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32216 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32217 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32218
32219 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32220 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32221
32222 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32223 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32224
32225 #~ msgid "Any &word"
32226 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32227
32228 #~ msgid ""
32229 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32230 #~ "%2$s"
32231 #~ msgstr ""
32232 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32233 #~ "%2$s"
32234
32235 #~ msgid "&Dummy"
32236 #~ msgstr "&Atrapa"
32237
32238 #~ msgid "F&ind:"
32239 #~ msgstr "&Nájsť:"
32240
32241 #~ msgid "The Enter key works, too"
32242 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32243
32244 #~ msgid "The delete key works, too"
32245 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32246
32247 #~ msgid "D&elete"
32248 #~ msgstr "Z&mazať"
32249
32250 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32251 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32252
32253 #~ msgid "&BibTeX command:"
32254 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32255
32256 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32257 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32258
32259 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32260 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32261
32262 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32263 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32264
32265 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32266 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32267
32268 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32269 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32270
32271 #~ msgid "Use input encod&ing"
32272 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32273
32274 #~ msgid "Jump to the label"
32275 #~ msgstr "Skok na značku"
32276
32277 #~ msgid "Merge cells"
32278 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32279
32280 #~ msgid "Strasse"
32281 #~ msgstr "Ulica"
32282
32283 #~ msgid "Land"
32284 #~ msgstr "Štát"
32285
32286 #~ msgid "BLZ"
32287 #~ msgstr "Kód banky"
32288
32289 #~ msgid "Konto"
32290 #~ msgstr "Účet"
32291
32292 #~ msgid "Insert|n"
32293 #~ msgstr "Vložiť"
32294
32295 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32296 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32297
32298 #~ msgid "View DVI"
32299 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32300
32301 #~ msgid "Update DVI"
32302 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32303
32304 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32305 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32306
32307 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32308 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32309
32310 #~ msgid "View PostScript"
32311 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32312
32313 #~ msgid "Update PostScript"
32314 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32315
32316 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32317 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32318
32319 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32320 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32321
32322 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32323 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32324
32325 #~ msgid ""
32326 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32327 #~ "You may not have the right languages installed."
32328 #~ msgstr ""
32329 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32330 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32331
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32334 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32335 #~ msgstr ""
32336 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32337 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32338
32339 #~ msgid ""
32340 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32341 #~ "`%2$s'."
32342 #~ msgstr ""
32343 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32344 #~ "`%2$s'."
32345
32346 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32347 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32348
32349 #~ msgid ""
32350 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32351 #~ "encoding `%2$s'."
32352 #~ msgstr ""
32353 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32354 #~ "%2$s'."
32355
32356 #~ msgid ""
32357 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32358 #~ "encoding `%2$s'."
32359 #~ msgstr ""
32360 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32361 #~ "%2$s'."
32362
32363 #~ msgid ""
32364 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32365 #~ msgstr ""
32366 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32367 #~ "\"."
32368
32369 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32370 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32371
32372 #~ msgid ""
32373 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32374 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32375 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32376 #~ msgstr ""
32377 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32378 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32379 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32380
32381 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32382 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32383
32384 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32385 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32386
32387 #~ msgid ""
32388 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32389 #~ "\n"
32390 #~ "%1$s."
32391 #~ msgstr ""
32392 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32393 #~ "\n"
32394 #~ "%1$s."
32395
32396 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32397 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32398
32399 #~ msgid "Branch Settings"
32400 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32401
32402 #~ msgid ""
32403 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32404 #~ msgstr ""
32405 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32406 #~ "'?'."
32407
32408 #~ msgid "Length"
32409 #~ msgstr "Dĺžka"
32410
32411 #~ msgid "TeX Code Settings"
32412 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32413
32414 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32415 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32416
32417 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32418 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32419
32420 #~ msgid "pspell (library)"
32421 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32422
32423 #~ msgid "aspell (library)"
32424 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32425
32426 #~ msgid "Spellchecker error"
32427 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32428
32429 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32430 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32431
32432 #~ msgid ""
32433 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32434 #~ "Maybe it has been killed."
32435 #~ msgstr ""
32436 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32437 #~ "Možno bol zabitý."
32438
32439 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32440 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32441
32442 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32443 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32444
32445 #~ msgid "No Table of contents"
32446 #~ msgstr "Bez obsahu"
32447
32448 #~ msgid "Opened inset"
32449 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32450
32451 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32452 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32453
32454 #~ msgid ""
32455 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32456 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32457 #~ "%1$s."
32458 #~ msgstr ""
32459 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32460 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32461 #~ "%1$s."
32462
32463 #~ msgid "Opened Box Inset"
32464 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32465
32466 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32467 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32468
32469 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32470 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32471
32472 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32473 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32474
32475 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32476 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32477
32478 #~ msgid "Opened Float Inset"
32479 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32480
32481 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32482 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32483
32484 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32485 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32486
32487 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32488 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32489
32490 #~ msgid "Opened Note Inset"
32491 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32492
32493 #~ msgid "Opened table"
32494 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32495
32496 #~ msgid "Opened Text Inset"
32497 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32498
32499 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32500 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32501
32502 #~ msgid "Anschrift:"
32503 #~ msgstr "Adresa:"
32504
32505 #~ msgid "Briefkopf:"
32506 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32507
32508 #~ msgid "Zusatz:"
32509 #~ msgstr "Prídavok:"
32510
32511 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32512 #~ msgstr "Vaše značky:"
32513
32514 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32515 #~ msgstr "Naše značky:"
32516
32517 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32518 #~ msgstr "Referenta:"
32519
32520 #~ msgid "Unterschrift:"
32521 #~ msgstr "Podpis:"
32522
32523 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32524 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32525
32526 #~ msgid "Vorwahl:"
32527 #~ msgstr "Predvoľba:"
32528
32529 #~ msgid "Telefon:"
32530 #~ msgstr "Telefón:"
32531
32532 #~ msgid "Ort:"
32533 #~ msgstr "Miesto:"
32534
32535 #~ msgid "Datum:"
32536 #~ msgstr "Dátum:"
32537
32538 #~ msgid "Betreff:"
32539 #~ msgstr "Predmet:"
32540
32541 #~ msgid "Anrede:"
32542 #~ msgstr "Oslovenie:"
32543
32544 #~ msgid "Gruss:"
32545 #~ msgstr "Pozdrav:"
32546
32547 #~ msgid "Anlage(n):"
32548 #~ msgstr "Prílohy:"
32549
32550 #~ msgid "Verteiler:"
32551 #~ msgstr "NaVedomie:"
32552
32553 #~ msgid "Strasse:"
32554 #~ msgstr "Ulica:"
32555
32556 #~ msgid "Land:"
32557 #~ msgstr "Štát:"
32558
32559 #~ msgid "RetourAdresse:"
32560 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32561
32562 #~ msgid "MeinZeichen:"
32563 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32564
32565 #~ msgid "IhrZeichen:"
32566 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32567
32568 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32569 #~ msgstr "VášList:"
32570
32571 #~ msgid "BLZ:"
32572 #~ msgstr "Kód banky:"
32573
32574 #~ msgid "Konto:"
32575 #~ msgstr "Účet:"
32576
32577 #~ msgid "Adresse:"
32578 #~ msgstr "Adresa:"
32579
32580 #~ msgid "Anlagen:"
32581 #~ msgstr "Prílohy:"
32582
32583 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32584 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32585
32586 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32587 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32588
32589 #~ msgid "No file open!"
32590 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32591
32592 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32593 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32594
32595 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32596 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32597
32598 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32599 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32600
32601 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32602 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32603
32604 #~ msgid "Toggle Label|L"
32605 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32606
32607 #~ msgid "B&rowse..."
32608 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32609
32610 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32611 #~ msgstr "Počet kópií"
32612
32613 #~ msgid "Ne&w"
32614 #~ msgstr "No&vý"
32615
32616 #~ msgid "Grou&p Name:"
32617 #~ msgstr "Me&no:"
32618
32619 #~ msgid "&Postscript driver:"
32620 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32621
32622 #~ msgid "Append Parameter"
32623 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32624
32625 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32626 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32627
32628 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32629 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32630
32631 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32632 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32633
32634 #~ msgid "figure"
32635 #~ msgstr "Obrázok"
32636
32637 #~ msgid "algorithm"
32638 #~ msgstr "Algoritmus"
32639
32640 #~ msgid "tableau"
32641 #~ msgstr "Tabuľka"
32642
32643 #~ msgid "keywords"
32644 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32645
32646 #~ msgid "FAQ|F"
32647 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32648
32649 #~ msgid "Table of Contents|a"
32650 #~ msgstr "Obsah|O"
32651
32652 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32653 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32654
32655 #~ msgid "Austrian"
32656 #~ msgstr "Rakúsky"
32657
32658 #~ msgid "British"
32659 #~ msgstr "Britsky"
32660
32661 #~ msgid "Canadian"
32662 #~ msgstr "Kanadsky"
32663
32664 #~ msgid "Reference\t"
32665 #~ msgstr "Referencia"
32666
32667 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32668 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32669
32670 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32671 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32672
32673 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32674 #~ msgstr "Návratová adresa"
32675
32676 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32677 #~ msgstr "K&onvertor:"
32678
32679 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32680 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32681
32682 #~ msgid "LaTeX default"
32683 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32684
32685 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32686 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32687
32688 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32689 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32690
32691 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32692 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32693
32694 #~ msgid "Class not found"
32695 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32696
32697 #~ msgid "Changed Layout"
32698 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32699
32700 #~ msgid "Unknown layout"
32701 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32702
32703 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32704 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32705
32706 #~ msgid "Display image in LyX"
32707 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32708
32709 #~ msgid "Screen display"
32710 #~ msgstr "Obrazovka"
32711
32712 #~ msgid "Monochrome"
32713 #~ msgstr "Monochromaticky"
32714
32715 #~ msgid "Grayscale"
32716 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32717
32718 #~ msgid "&Display:"
32719 #~ msgstr "&Displej:"
32720
32721 #~ msgid "Sca&le:"
32722 #~ msgstr "&Mierka:"
32723
32724 #~ msgid "Scr&een Display:"
32725 #~ msgstr "Obrazovka"
32726
32727 #~ msgid "Do not display"
32728 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32729
32730 #~ msgid "Unknown Info: "
32731 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32732
32733 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32734 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32735
32736 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32737 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32738
32739 #~ msgid "<- C&lear"
32740 #~ msgstr "&Zmazať"
32741
32742 #~ msgid "A&pply"
32743 #~ msgstr "&Použiť"
32744
32745 #~ msgid "Add"
32746 #~ msgstr "&Pridať"
32747
32748 #~ msgid "Remove"
32749 #~ msgstr "&Odstrániť"
32750
32751 #~ msgid "E&mbed"
32752 #~ msgstr "Prvé_meno"
32753
32754 #~ msgid "Edit the file externally"
32755 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32756
32757 #~ msgid "&Edit File..."
32758 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32759
32760 #~ msgid "LyX View"
32761 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32762
32763 #~ msgid "&Center"
32764 #~ msgstr "Na stred"
32765
32766 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32767 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32768
32769 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32770 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32771
32772 #~ msgid "Clear"
32773 #~ msgstr "&Zmazať"
32774
32775 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32776 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32777
32778 #~ msgid " writing embedded files."
32779 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32780
32781 #~ msgid " could not write embedded files!"
32782 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32783
32784 #~ msgid "Failed to extract file"
32785 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32786
32787 #~ msgid "Copy file failure"
32788 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32789
32790 #~ msgid "Failed to embed file"
32791 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32792
32793 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32794 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32795
32796 #~ msgid "Sync file failure"
32797 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32798
32799 #~ msgid "Packing all files"
32800 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32801
32802 #~ msgid "Failed to write file"
32803 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32804
32805 #~ msgid "Save failure"
32806 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32807
32808 #~ msgid "Extra embedded file"
32809 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32810
32811 #~ msgid "Plain Text"
32812 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32813
32814 #~ msgid "Enspace|E"
32815 #~ msgstr "&Nahradiť"
32816
32817 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32818 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32819
32820 #~ msgid "Properties...|P"
32821 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32822
32823 #~ msgid "New Line|e"
32824 #~ msgstr "ako riadky|r"
32825
32826 #~ msgid "Line Break|B"
32827 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32828
32829 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32830 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32831
32832 #~ msgid "Links"
32833 #~ msgstr "Zoznam"
32834
32835 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32836 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32837
32838 #~ msgid "Swap Columns|w"
32839 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32840
32841 #~ msgid "true"
32842 #~ msgstr "Ulica"
32843
32844 #~ msgid "false"
32845 #~ msgstr "Zavrieť"
32846
32847 #~ msgid "&float"
32848 #~ msgstr "objekt:"
32849
32850 #~ msgid "S&ubfigure"
32851 #~ msgstr "Podo&brázok"
32852
32853 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32854 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32855
32856 #~ msgid "Ca&ption:"
32857 #~ msgstr "Po&pisok:"
32858
32859 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32860 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32861
32862 #~ msgid "&Shaded"
32863 #~ msgstr "&Uložiť"
32864
32865 #~ msgid "Paper Size"
32866 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32867
32868 #~ msgid "&Colors"
32869 #~ msgstr "&Farby"
32870
32871 #~ msgid "&File formats"
32872 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32873
32874 #~ msgid "&GUI name:"
32875 #~ msgstr "&GUI názov"
32876
32877 #~ msgid "External Applications"
32878 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32879
32880 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32881 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32882
32883 #~ msgid "Save/restore window position"
32884 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32885
32886 #~ msgid " every"
32887 #~ msgstr " každých"
32888
32889 #~ msgid "&URL:"
32890 #~ msgstr "&URL"
32891
32892 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32893 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32894
32895 #~ msgid "Default (outer)"
32896 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32897
32898 #~ msgid "Outer"
32899 #~ msgstr "Vonkajší"
32900
32901 #~ msgid "&Units:"
32902 #~ msgstr "&Jednotky:"
32903
32904 #~ msgid "Bahasa"
32905 #~ msgstr "Bahasky"
32906
32907 #~ msgid "Magyar"
32908 #~ msgstr "Maďarsky"
32909
32910 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32911 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32912
32913 #~ msgid "Framed|F"
32914 #~ msgstr "Parametre"
32915
32916 #~ msgid "Shaded|S"
32917 #~ msgstr "&Tvar:"
32918
32919 #~ msgid "Insert URL"
32920 #~ msgstr "Vložiť URL"
32921
32922 #~ msgid "Can't load document class"
32923 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32924
32925 #~ msgid ""
32926 #~ "The document could not be converted\n"
32927 #~ "into the document class %1$s."
32928 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32929
32930 #~ msgid "&Switch to document"
32931 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32932
32933 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32934 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32935
32936 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32937 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32938
32939 #~ msgid "Copiers"
32940 #~ msgstr "Kópie"
32941
32942 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32943 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32944
32945 #~ msgid "Boxed"
32946 #~ msgstr "Tučné"
32947
32948 #~ msgid "Doublebox"
32949 #~ msgstr "Dvojité"
32950
32951 #~ msgid "Unknown inset name: "
32952 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32953
32954 #~ msgid "Program Listing "
32955 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32956
32957 #~ msgid "Framed"
32958 #~ msgstr "Parametre"
32959
32960 #~ msgid "%1$d words in selection."
32961 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32962
32963 #~ msgid "%1$d words in document."
32964 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32965
32966 #~ msgid "One word in selection."
32967 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32968
32969 #~ msgid "One word in document."
32970 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32971
32972 #~ msgid "Count words"
32973 #~ msgstr "Počet slov"
32974
32975 #~ msgid "Encoding error"
32976 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32977
32978 #~ msgid "Placeholders"
32979 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32980
32981 #~ msgid "&Right"
32982 #~ msgstr "Vpravo"
32983
32984 #~ msgid "Case."
32985 #~ msgstr "Vložiť"
32986
32987 #~ msgid "&Load"
32988 #~ msgstr "&Načítať"
32989
32990 #~ msgid "Printer &name:"
32991 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32992
32993 #~ msgid "Columns "
32994 #~ msgstr "Stĺpce"
32995
32996 #~ msgid "Conjecture "
32997 #~ msgstr "Dohad"
32998
32999 #~ msgid "Part "
33000 #~ msgstr "Časť"
33001
33002 #~ msgid "overprint "
33003 #~ msgstr "Predtlač"
33004
33005 #~ msgid "overlayarea"
33006 #~ msgstr "Prekrytie"
33007
33008 #~ msgid "Corollary_"
33009 #~ msgstr "Ľutujem."
33010
33011 #~ msgid "Definition. "
33012 #~ msgstr "Definícia"
33013
33014 #~ msgid "Example. "
33015 #~ msgstr "Príklad"
33016
33017 #~ msgid "Fact. "
33018 #~ msgstr "Fakt"
33019
33020 #~ msgid "Proof. "
33021 #~ msgstr "Dôkaz"
33022
33023 #~ msgid "note: "
33024 #~ msgstr "poznámka"
33025
33026 #~ msgid "&Extended Chars"
33027 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33028
33029 #~ msgid "default"
33030 #~ msgstr "štandardné"
33031
33032 #~ msgid "common"
33033 #~ msgstr "Komentár"
33034
33035 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33036 #~ msgstr "Obsah"
33037
33038 #~ msgid "Toc"
33039 #~ msgstr "Námet"
33040
33041 #~ msgid "Table of Contents|T"
33042 #~ msgstr "Obsah|O"
33043
33044 #~ msgid "OK"
33045 #~ msgstr "&OK"
33046
33047 #~ msgid "Chinese"
33048 #~ msgstr "Kópie"
33049
33050 #~ msgid "Upper"
33051 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33052
33053 #~ msgid "Table of contents"
33054 #~ msgstr "Obsah"
33055
33056 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33057 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33058
33059 #~ msgid "block "
33060 #~ msgstr "Do bloku"
33061
33062 #~ msgid "Corollary.  "
33063 #~ msgstr "Ľutujem."
33064
33065 #~ msgid "&Caption"
33066 #~ msgstr "Názov"
33067
33068 #~ msgid "&Label"
33069 #~ msgstr "&Označenie:"
33070
33071 #~ msgid "A Label for the caption"
33072 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33073
33074 #~ msgid "<- P&romote"
33075 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33076
33077 #~ msgid "D&own"
33078 #~ msgstr "Hotovo"
33079
33080 #~ msgid "Upd&ate"
33081 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33082
33083 #~ msgid "SubSection"
33084 #~ msgstr "Pododdiel"
33085
33086 #~ msgid ""
33087 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33088 #~ "font change."
33089 #~ msgstr ""
33090 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33091 #~ "definovanie zmeny písma."
33092
33093 #~ msgid "Unknown toc list"
33094 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33095
33096 #~ msgid "Insert glossary entry"
33097 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33098
33099 #~ msgid "Glo"
33100 #~ msgstr "&Globálne"
33101
33102 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33103 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33104
33105 #~ msgid "&Detach panel"
33106 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33107
33108 #~ msgid "Insert spacing"
33109 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33110
33111 #~ msgid "Set limits style"
33112 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33113
33114 #~ msgid "Set math font"
33115 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33116
33117 #~ msgid "Math Panel|l"
33118 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33119
33120 #~ msgid "Math Panel|P"
33121 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33122
33123 #~ msgid "Show math panel"
33124 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33125
33126 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33127 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33128
33129 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33130 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33131
33132 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33133 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33134
33135 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33136 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33137
33138 #~ msgid "Insert math delimiters"
33139 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33140
33141 #~ msgid "Alig&nment:"
33142 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33143
33144 #~ msgid "&From:"
33145 #~ msgstr "&Z:"
33146
33147 #~ msgid "&Converters"
33148 #~ msgstr "&Konvertory"
33149
33150 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33151 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33152
33153 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33154 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33155
33156 #~ msgid "#*"
33157 #~ msgstr "*"
33158
33159 #~ msgid "PrettyRef: "
33160 #~ msgstr "PeknáRef: "
33161
33162 #~ msgid "Opening child document "
33163 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33164
33165 #~ msgid "Special Insets|S"
33166 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33167
33168 #~ msgid "Insets|n"
33169 #~ msgstr "Vložiť|I"
33170
33171 #~ msgid "S&econd:"
33172 #~ msgstr "&Druhá:"
33173
33174 #~ msgid "String not found!"
33175 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33176
33177 #~ msgid ""
33178 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33179 #~ "restart LyX."
33180 #~ msgstr ""
33181 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33182 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33183
33184 #~ msgid ""
33185 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33186 #~ "safely."
33187 #~ msgstr ""
33188 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33189
33190 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33191 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33192
33193 #~ msgid "Headings &style:"
33194 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33195
33196 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33197 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33198
33199 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33200 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33201
33202 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33203 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33204
33205 #~ msgid ""
33206 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33207 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33208 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33209 #~ "description of multiple columns."
33210 #~ msgstr ""
33211 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33212 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33213 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33214 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33215
33216 #~ msgid "&Icon Set:"
33217 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33218
33219 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33220 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33221
33222 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33223 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33224
33225 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33226 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33227
33228 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33229 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33230
33231 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33232 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33233
33234 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33235 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33236
33237 #~ msgid ""
33238 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33239 #~ "Continue searching from the end?"
33240 #~ msgstr ""
33241 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33242 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33243
33244 #~ msgid "&Keep Changes"
33245 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33246
33247 #~ msgid "Visible Space|i"
33248 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33249
33250 #~ msgid ""
33251 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33252 #~ "%2$s\n"
33253 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33254 #~ msgstr ""
33255 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33256 #~ "%2$s\n"
33257 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33258
33259 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33260 #~ msgstr "Rámik"
33261
33262 #~ msgid ""
33263 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33264 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33265 #~ "details."
33266 #~ msgstr ""
33267 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33268 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33269
33270 #~ msgid "Bibliography generation"
33271 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33272
33273 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33274 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33275
33276 #~ msgid "Font colors"
33277 #~ msgstr "Farby písma"
33278
33279 #~ msgid "Background colors"
33280 #~ msgstr "Farby pozadia"
33281
33282 #~ msgid "&Base Size:"
33283 #~ msgstr ""
33284 #~ "&Základná\n"
33285 #~ "veľkosť:"
33286
33287 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33288 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33289
33290 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33291 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33292
33293 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33294 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33295
33296 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33297 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33298
33299 #~ msgid ""
33300 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33301 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33302 #~ msgstr ""
33303 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33304 #~ "Nastaveniach povolený."
33305
33306 #~ msgid "Index generation"
33307 #~ msgstr "Generácia registrov"
33308
33309 #~ msgid "Class options"
33310 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33311
33312 #~ msgid "&Quote Style:"
33313 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33314
33315 #~ msgid "Language &Default"
33316 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33317
33318 #~ msgid "&Default Margins"
33319 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33320
33321 #~ msgid "&Column Sep:"
33322 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33323
33324 #~ msgid "Load a&utomatically"
33325 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33326
33327 #~ msgid "Load alwa&ys"
33328 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33329
33330 #~ msgid "Do &not load"
33331 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33332
33333 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33334 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33335
33336 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33337 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33338
33339 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33340 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33341
33342 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33343 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33344
33345 #~ msgid "Additional o&ptions"
33346 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33347
33348 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33349 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33350
33351 #~ msgid "Display &Graphics"
33352 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33353
33354 #~ msgid "Instant &Preview:"
33355 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33356
33357 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33358 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33359
33360 #~ msgid "Session handling"
33361 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33362
33363 #~ msgid "Backup && saving"
33364 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33365
33366 #~ msgid "Windows && work area"
33367 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33368
33369 #~ msgid "S&hort Name:"
33370 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33371
33372 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33373 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33374
33375 #~ msgid "Right-to-left language support"
33376 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33377
33378 #~ msgid "Context help"
33379 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"