1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
29 msgid "Cursor &follows scrollbar"
30 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
34 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35 "width used when set to 0."
37 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
38 "kontrolovaná automaticky."
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
41 msgid "Cursor width (&pixels):"
42 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
45 msgid "Scroll &below end of document"
46 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
49 msgid "Skip trailing non-word characters"
50 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
53 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
54 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
57 msgid "Sort &environments alphabetically"
58 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
61 msgid "&Group environments by their category"
62 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
65 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
66 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
69 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
70 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
73 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
74 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
78 msgstr "Celoobrazovkový mód"
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
81 msgid "&Hide toolbars"
82 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
85 msgid "Hide scr&ollbar"
86 msgstr "Skryť &posuvník"
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
90 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
94 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
97 msgid "Hide sta&tusbar"
98 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
101 msgid "&Limit text width"
102 msgstr "&Obmedz šírku textu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
105 msgid "Screen used (&pixels):"
106 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
109 msgid "Document &class"
110 msgstr "Trieda &dokumentu"
112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
113 msgid "Click to select a local document class definition file"
114 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
117 msgid "&Local Layout..."
118 msgstr "&Lokálna schéma..."
120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
121 msgid "Class options"
122 msgstr "Nastavenie triedy"
124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
126 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
130 msgstr "Pred&definované:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
137 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
138 "aktiváciu/deaktiváciu."
140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
145 msgid "&Graphics driver:"
146 msgstr "&Ovládač grafik:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
150 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
153 msgid "Select de&fault master document"
154 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
158 msgstr "&Hlavný dokument:"
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
169 msgid "Enter the name of the default master document"
170 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
173 msgid "&Suppress default date on front page"
174 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
177 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
178 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
180 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
182 msgstr "Nomenklatúra"
184 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
186 msgstr "&Triediť ako:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
189 msgid "&Description:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
210 msgid "&Document format"
211 msgstr "Formát d&okumentu"
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
214 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
216 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
219 msgid "Sho&w in export menu"
220 msgstr "Zobraziť v menu &export"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
223 msgid "Vector &graphics format"
224 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
228 msgstr "K&rátke Meno:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
248 msgstr "P&rehliadač:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
252 msgstr "Ko&pír. skript:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
259 msgid "Default Output Formats"
260 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
263 msgid "With &TeX fonts:"
264 msgstr "Pre &TeX fonty:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
267 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
268 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
271 msgid "With n&on-TeX fonts:"
272 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
275 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
276 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
279 msgid "Inset Parameter Configuration"
280 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
283 msgid "Update dialog when moving context"
284 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
287 msgid "S&ynchronize Dialog"
288 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
291 msgid "Apply settings immediately"
292 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
296 msgid "I&mmediate Apply"
297 msgstr "O&kamžite použiť"
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
300 msgid "Restore initial values in dialog"
301 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
312 msgid "Push new inset into the document"
313 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
367 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
368 msgid "Add the selected branches to the list."
369 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
371 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
372 msgid "&Add Selected"
373 msgstr "Pr&idať Označené"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
376 msgid "Add all unknown branches to the list."
377 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
379 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
381 msgstr "Pridať Vš&etko"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
389 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
390 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
407 msgid "Undefined branches used in this document."
408 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
411 msgid "&Undefined Branches:"
412 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
424 msgid "Use &default placement"
425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
428 msgid "Advanced Placement Options"
429 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
433 msgstr "&Vrch strany"
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
437 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
440 msgid "Here de&finitely"
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
444 msgid "&Here if possible"
445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
448 msgid "&Page of floats"
449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
452 msgid "&Bottom of page"
453 msgstr "&Spodok strany"
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
456 msgid "&Span columns"
457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
460 msgid "&Rotate sideways"
461 msgstr "&Otočiť bokom"
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
468 msgid "Select an image file"
469 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
473 msgstr "Veľkosť výstupu"
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
477 msgid "Width of image in output"
478 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
482 msgid "Height of image in output"
483 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
486 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
488 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
492 msgstr "Nastaviť &výšku:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
495 msgid "&Scale Graphics (%):"
496 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
499 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
501 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
505 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
508 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
510 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
515 msgid "&Maintain aspect ratio"
516 msgstr "Zachovať po&mer strán"
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
519 msgid "Rotate Graphics"
520 msgstr "Grafiku otáčať"
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
523 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
524 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
527 msgid "Ro&tate after scaling"
528 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
534 msgid "The origin of the rotation"
535 msgstr "Počiatok otáčania"
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
545 msgid "Angle to rotate image by"
546 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
549 msgid "A&ngle (Degrees):"
550 msgstr "U&hol (stupne):"
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
554 msgid "File name of image"
555 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
568 msgid "Clip to bounding box values"
569 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
573 msgid "Clip to &bounding box"
574 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
578 msgid "&Left bottom:"
579 msgstr "Vľavo &dole:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
584 msgstr "Vpravo &hore:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
598 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
599 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
603 msgid "&Get from File"
604 msgstr "Získať zo sú&boru"
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
608 msgid "LaTe&X and LyX options"
609 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
613 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
616 msgid "Don't un&zip on export"
617 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
621 msgid "Additional LaTeX options"
622 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
625 msgid "LaTeX &options:"
626 msgstr "LaTe&X voľby:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
630 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
631 "disabled at application level (see Preference dialog)."
633 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
634 "Nastaveniach povolený."
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
638 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
644 msgid "Percentage to scale by in LyX"
645 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
649 msgid "Sca&le on Screen (%):"
650 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
653 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
655 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
658 msgid "Graphics Group"
659 msgstr "Skupina obrázkov"
661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
662 msgid "A&ssigned to group:"
663 msgstr "&Priradené ku skupine:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
666 msgid "Click to define a new graphics group."
667 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
670 msgid "O&pen new group..."
671 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
674 msgid "Select an existing group for the current graphics."
675 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
679 msgstr "Režim konceptu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
683 msgstr "Režim kon&ceptu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
700 msgid "Page number to print from"
701 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
704 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
708 msgid "Page number to print to"
709 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
712 msgid "Print all pages"
713 msgstr "Tlačiť všetky strany"
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
725 msgid "Print &odd-numbered pages"
726 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
729 msgid "Print &even-numbered pages"
730 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
733 msgid "Print in reverse order"
734 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
737 msgid "Re&verse order"
738 msgstr "Opačné por&adie"
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
745 msgid "Number of copies"
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
749 msgid "Collate copies"
750 msgstr "Usporiadať kópie"
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
761 msgid "Print Destination"
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
765 msgid "Send output to the printer"
766 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
773 msgid "Send output to the given printer"
774 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
777 msgid "Send output to a file"
778 msgstr "Poslať výstup do súboru"
780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
782 msgstr "Formát Stránky"
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
785 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
787 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
802 msgid "&Orientation:"
803 msgstr "&Orientácia:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
816 msgstr "Formát Stránky"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
820 msgstr "Štýl &stránky:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
823 msgid "Style used for the page header and footer"
824 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
827 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
828 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
831 msgid "&Two-sided document"
832 msgstr "&Dvojstranný dokument"
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
849 msgid "Replace &with:"
850 msgstr "Nahrad&iť čím:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
853 msgid "Perform a case-sensitive search"
854 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
857 msgid "Case &sensitive"
858 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
861 msgid "Find next occurrence [Enter]"
862 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
867 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
870 msgid "Restrict search to whole words only"
871 msgstr "Hľadať len celé slová"
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
878 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
879 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
888 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
889 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
893 msgid "Search &backwards"
894 msgstr "Hľ&adať naspäť"
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
897 msgid "Replace all occurences at once"
898 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
904 msgstr "Nahradiť vš&etko"
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
912 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
920 msgid "C&urrent document"
921 msgstr "&Aktuálny dokument"
923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
925 "Current document and all related documents belonging to the same master "
928 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
932 msgid "&Master document"
933 msgstr "H&lavný dokument"
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
936 msgid "All open documents"
937 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
940 msgid "&Open documents"
941 msgstr "&Otvorené dokumenty"
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
946 msgstr "Všetky &príručky"
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
950 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
951 "and paragraph style"
953 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
958 msgid "I&gnore format"
959 msgstr "&Ignorovať formát"
961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
963 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
965 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
968 msgid "&Preserve first case on replace"
969 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
972 msgid "&Expand macros"
973 msgstr "Rozvinúť &makrá"
975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
977 msgid "Search on&ly in maths"
978 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
994 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
995 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1003 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1004 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1007 msgid "&Clear automatically"
1008 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1011 msgid "Debug messages"
1012 msgstr "Ladiace hlásenia"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1015 msgid "Display no debug messages"
1016 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1023 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1024 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1031 msgid "Display all debug messages"
1032 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1035 msgid "Display statusbar messages?"
1036 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1039 msgid "&Statusbar messages"
1040 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1044 msgid "Insert the delimiters"
1045 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1049 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1052 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1057 msgstr "&Kategória:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1060 msgid "Select this to display all available characters at once"
1061 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1064 msgid "&Display all"
1065 msgstr "Zo&braziť všetky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1068 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1069 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1074 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1081 msgid "&Export formats:"
1082 msgstr "&Exportné formáty:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1085 msgid "&Send exported file to command:"
1086 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1102 msgid "Your E-mail address"
1103 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1110 msgid "Version goes here"
1111 msgstr "Sem ide verzia"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1115 msgstr "Spolupracovali"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1118 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1120 msgstr "Autorské práva"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1124 msgstr "Produkčná informácia"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1131 msgid "Value of the vertical line offset."
1132 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1135 msgid "Value of the line width."
1136 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1143 msgid "Value of the line thickness."
1144 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1147 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1148 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1151 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1152 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1155 msgid "&Spellchecker engine:"
1156 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1159 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1160 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1163 msgid "Accept compound &words"
1164 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1167 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1168 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1171 msgid "S&pellcheck continuously"
1172 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1175 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1176 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1179 msgid "&Escape characters:"
1180 msgstr "V&ynechať znaky:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1184 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1187 msgid "Al&ternative language:"
1188 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1191 msgid "LyX: Enter text"
1192 msgstr "LyX: Vložiť text"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1195 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1196 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1199 msgid "&Do not show this warning again!"
1200 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1203 msgid "&List in Table of Contents"
1204 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1208 msgstr "Čís&lovanie"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1212 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1217 msgid "&Main Settings"
1218 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1222 msgstr "Umiestnenie"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1225 msgid "Check for inline listings"
1226 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1229 msgid "&Inline listing"
1230 msgstr "Vnútr&i riadku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1233 msgid "Check for floating listings"
1234 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1238 msgstr "P&lávajúci objekt"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1242 msgstr "&Umiestnenie:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1246 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1249 msgid "Line numbering"
1250 msgstr "Číslovanie riadkov"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1258 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1276 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1293 msgid "Difference between two numbered lines"
1294 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1298 msgstr "V&eľkosť písma:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1301 msgid "Choose the font size for line numbers"
1302 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1311 msgstr "&Veľkosť písma:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1314 msgid "The content's base font size"
1315 msgstr "Základná veľkosť písma"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1318 msgid "Font Famil&y:"
1319 msgstr "Ro&dina písma:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1322 msgid "The content's base font style"
1323 msgstr "Základná rodina písma"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1326 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1327 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1330 msgid "&Break long lines"
1331 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1334 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1335 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1338 msgid "S&pace as symbol"
1339 msgstr "Medzera ako sym&bol"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1342 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1343 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1346 msgid "Space i&n string as symbol"
1347 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1350 msgid "Tab&ulator size:"
1351 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1354 msgid "Use extended character table"
1355 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1358 msgid "&Extended character table"
1359 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1364 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1365 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1375 msgid "Select the programming language"
1376 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1383 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1384 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1391 msgid "Fi&rst line:"
1392 msgstr "P&rvý riadok:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1395 msgid "The first line to be printed"
1396 msgstr "Prvý riadok výpisu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1400 msgstr "Posled&ný riadok:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1403 msgid "The last line to be printed"
1404 msgstr "Posledný riadok výpisu"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1408 msgstr "Rozšírené v&oľby"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1411 msgid "More Parameters"
1412 msgstr "Ďalšie parametre"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1416 msgid "Feedback window"
1417 msgstr "Okno pre odozvu"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1420 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1422 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1427 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1428 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1433 msgid "&Bypass validation"
1434 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1440 msgid "Spell Checker"
1441 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1452 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1453 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1456 msgid "Unknown word:"
1457 msgstr "Neznáme slovo:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1460 msgid "Current word"
1461 msgstr "Aktuálne slovo"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1465 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1468 msgid "Re&placement:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1472 msgid "Replace with selected word"
1473 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1476 msgid "Replace word with current choice"
1477 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1480 msgid "S&uggestions:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1484 msgid "Ignore this word"
1485 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1492 msgid "Ignore this word throughout this session"
1493 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1497 msgstr "Ig&norovať všade"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1500 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1501 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1514 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1515 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1522 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1523 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1526 msgid "&Horizontal Phantom"
1527 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1530 msgid "Vertical space of the phantom content"
1531 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1534 msgid "&Vertical Phantom"
1535 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1538 msgid "Session handling"
1539 msgstr "Riadenie sedenia"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1543 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1548 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1551 msgid "Restore cursor &positions"
1552 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1555 msgid "&Load opened files from last session"
1556 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1559 msgid "&Clear all session information"
1560 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1563 msgid "Backup && saving"
1564 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1567 msgid "Backup &original documents when saving"
1568 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1571 msgid "&Backup documents, every"
1572 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1579 msgid "&Save documents compressed by default"
1580 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1583 msgid "Windows && work area"
1584 msgstr "Okná && pracovná plocha"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1587 msgid "Open documents in &tabs"
1588 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1592 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1593 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1595 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
1596 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1600 msgid "Use s&ingle instance"
1601 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1604 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1605 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1608 msgid "Displa&y single close-tab button"
1609 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1612 msgid "Closing last &view:"
1613 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1616 msgid "Closes document"
1617 msgstr "Zavrieť dokument"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1620 msgid "Hides document"
1621 msgstr "Skryť dokument"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1624 msgid "Ask the user"
1625 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1630 msgstr "&Modifikovať"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1645 msgstr "P&rechádzať..."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1649 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1652 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1653 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1656 msgid "Current cell:"
1657 msgstr "Aktuálna bunka:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1660 msgid "Current row position"
1661 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1664 msgid "Current column position"
1665 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1668 msgid "&Table Settings"
1669 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1673 msgstr "Nastavenie riadku"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1676 msgid "Merge cells of different rows"
1677 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1681 msgstr "Viac&riadkové"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1684 msgid "&Vertical Offset:"
1685 msgstr "Vertikálny &posun:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1688 msgid "Optional vertical offset"
1689 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1692 msgid "Cell setting"
1693 msgstr "Nastavenie bunky"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1696 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1697 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1705 msgid "rotation angle"
1706 msgstr "uhol rotácie"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1713 msgid "Table-wide settings"
1714 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1721 msgid "Verti&cal alignment:"
1722 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1725 msgid "Vertical alignment of the table"
1726 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1763 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1770 msgid "Column settings"
1771 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1774 msgid "&Horizontal alignment:"
1775 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1778 msgid "Horizontal alignment in column"
1779 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1794 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1795 msgid "At Decimal Separator"
1796 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1799 msgid "&Decimal separator:"
1800 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1803 msgid "Fixed width of the column"
1804 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1807 msgid "&Vertical alignment in row:"
1808 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1812 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1815 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1818 msgid "Merge cells of different columns"
1819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1822 msgid "&Multicolumn"
1823 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1826 msgid "LaTe&X argument:"
1827 msgstr "LaTe&X argument:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1830 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1831 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1839 msgstr "Nastaviť okraje"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1842 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1843 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1847 msgstr "Všetky okraje"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1850 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1851 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1858 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1859 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1867 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1869 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1877 msgid "Use default (grid-like) border style"
1878 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1882 msgstr "Štan&dardný"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1885 msgid "Additional Space"
1886 msgstr "Dodatočná medzera"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1889 msgid "T&op of row:"
1890 msgstr "&Vrch riadku:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1897 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1938 msgid "Botto&m of row:"
1939 msgstr "&Spodok riadku:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1942 msgid "Bet&ween rows:"
1943 msgstr "&Medzi riadkami:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1947 msgstr "D&lhá tabuľka"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1950 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1951 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1954 msgid "&Use long table"
1955 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1958 msgid "Row settings"
1959 msgstr "Nastavenia riadku"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1966 msgid "Border above"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1970 msgid "Border below"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1982 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1983 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2006 msgid "First header:"
2007 msgstr "Prvá hlavička:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2010 msgid "This row is the header of the first page"
2011 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2014 msgid "Don't output the first header"
2015 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2028 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2031 msgid "Last footer:"
2032 msgstr "Posledná päta:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2035 msgid "This row is the footer of the last page"
2036 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2039 msgid "Don't output the last footer"
2040 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2047 msgid "Set a page break on the current row"
2048 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2051 msgid "Page &break on current row"
2052 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2055 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2056 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2059 msgid "Longtable alignment"
2060 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2066 msgid "Number of rows"
2067 msgstr "Počet riadkov"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2078 msgid "Number of columns"
2079 msgstr "Počet stĺpcov"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2087 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2088 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2096 msgid "Vertical alignment"
2097 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2101 msgstr "&Vertikálne:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2104 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2105 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2108 msgid "&Horizontal:"
2109 msgstr "&Horizontálne:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2120 msgid "decoration type / matrix border"
2121 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2124 msgid "Document-specific layout information"
2126 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2127 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2135 msgid "Errors reported in terminal."
2136 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2140 msgstr "Konvertovať"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2143 msgid "Input here the listings parameters"
2144 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2151 msgid "Scan for new databases and styles"
2152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2157 msgstr "Z&novu prehľadať"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2160 msgid "Enter BibTeX database name"
2161 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2166 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2175 msgid "Enter string to filter contents"
2176 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2180 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2181 "tables, and others)"
2183 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2187 msgid "Update navigation tree"
2188 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2197 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2198 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2201 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2202 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2205 msgid "Move selected item down by one"
2206 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2209 msgid "Move selected item up by one"
2210 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2217 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2218 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2225 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2226 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2229 msgid "Citation Style"
2230 msgstr "Štýl citovania"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2233 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2234 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2237 msgid "&Default (numerical)"
2238 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2242 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2243 "parameters in document class options."
2245 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2246 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2253 msgid "Natbib &style:"
2254 msgstr "Natbib š&týl:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2257 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2258 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2265 msgid "Bibliography Style"
2266 msgstr "Štýl Bibliografie"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2269 msgid "Default st&yle:"
2270 msgstr "Štandardný štý&l:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2273 msgid "Define the default BibTeX style"
2274 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2277 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2278 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2281 msgid "S&ectioned bibliography"
2282 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2286 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2288 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2291 msgid "Bibliography generation"
2292 msgstr "Generácia bibliografie"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2297 msgstr "&Generátor:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2300 msgid "Select a processor"
2301 msgstr "Vyberte jeden procesor"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2311 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2312 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2315 msgid "General Look && Feel"
2316 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2319 msgid "&User interface file:"
2320 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2324 msgstr "P&rechádzať..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2328 msgstr "Sada &ikon:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2332 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2333 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2335 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2336 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2339 msgid "Use icons from system's &theme"
2340 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2343 msgid "Context help"
2344 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2348 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2349 "the main work area of an edited document"
2350 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2353 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2354 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2361 msgid "&Maximum last files:"
2362 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2365 msgid "The bibliography key"
2366 msgstr "Kľúč literatúry"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2369 msgid "The label as it appears in the document"
2370 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2395 msgstr "S&ekundárna:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2399 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2400 "time LyX is launched."
2402 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2403 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2406 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2407 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2414 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2415 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2419 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2420 "speed it up, low values slow it down."
2422 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2423 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2426 msgid "Scroll wheel zoom"
2427 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2451 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2454 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2458 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2459 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2462 msgid "&Default family:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2468 msgid "Select the default family for the document"
2469 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2478 msgid "LaTe&X font encoding:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2485 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2492 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2493 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2496 msgid "&Sans Serif:"
2497 msgstr "&Bezserifové:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2500 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2501 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2505 msgstr "M&ierka (%):"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2508 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2510 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2514 msgid "&Typewriter:"
2515 msgstr "S&trojopisné:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2518 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2519 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2523 msgstr "Mi&erka (%):"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2526 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2528 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2533 msgstr "&Matematika:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2536 msgid "Select the math typeface"
2537 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2545 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2549 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2552 msgid "Use true S&mall Caps"
2553 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2556 msgid "Use old style instead of lining figures"
2557 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2560 msgid "Use &Old Style Figures"
2561 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2565 msgstr "Farby písma"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2569 msgstr "Hlavný text:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2573 msgid "Click to change the color"
2574 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2578 msgstr "Štandard..."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2582 msgid "Revert the color to the default"
2583 msgstr "Návrat farby na štandard"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2591 msgid "Greyed-out notes:"
2592 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2601 msgid "Background colors"
2602 msgstr "Farby pozadia"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2609 msgid "Shaded boxes:"
2610 msgstr "Tieňované rámiky:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2613 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2614 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2617 msgid "..............."
2618 msgstr "..............."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2625 msgid "<-----------"
2626 msgstr "<-----------"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2629 msgid "----------->"
2630 msgstr "----------->"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2633 msgid "\\-----v-----/"
2634 msgstr "\\-----v-----/"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2637 msgid "/-----^-----\\"
2638 msgstr "/-----^-----\\"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2645 msgid "Supported spacing types"
2646 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2653 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2654 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2657 msgid "&Fill Pattern:"
2658 msgstr "&Vzor výplne:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2665 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2666 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2669 msgid "Listing Parameters"
2670 msgstr "Parameteri výpisu"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2681 msgid "Mo&re parameters"
2682 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2685 msgid "Underline spaces in generated output"
2686 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2689 msgid "&Mark spaces in output"
2690 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2693 msgid "Show LaTeX preview"
2694 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2697 msgid "&Show preview"
2698 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2701 msgid "File name to include"
2702 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2705 msgid "&Include Type:"
2706 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2718 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2722 msgid "Program Listing"
2723 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2726 msgid "Select a file"
2727 msgstr "Vyberte jeden súbor"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2730 msgid "Edit the file"
2731 msgstr "Upraviť súbor"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2760 msgid "&PATH prefix:"
2761 msgstr "P&refix cesty:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2767 "Use the OS native format."
2769 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2771 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2774 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2775 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2780 "environment variable.\n"
2781 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2783 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2784 "ostatnými adresármi.\n"
2785 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2797 msgstr "Prechádzať..."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2801 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "&Temporary directory:"
2805 msgstr "P&omocný adresár:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "Ly&XServer pipe:"
2809 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&Backup directory:"
2813 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "&Príkladné súbory:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2820 msgid "&Document templates:"
2821 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2824 msgid "&Working directory:"
2825 msgstr "P&racovný adresár:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2828 msgid "H&unspell dictionaries:"
2829 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2836 msgid "Select the output format"
2837 msgstr "Vyberte výstupný formát"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2840 msgid "Show the source as the master document gets it"
2841 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2844 msgid "&Master's perspective"
2845 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2848 msgid "Automatic update"
2849 msgstr "Automaticky aktualizovať"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2854 msgstr "&Aktualizovať"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2857 msgid "Current Paragraph"
2858 msgstr "Aktuálny Odstavec"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2861 msgid "Complete Source"
2862 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2865 msgid "Preamble Only"
2866 msgstr "Len Preambulu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Výstupný formát"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2878 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2881 msgid "De&fault Output Format:"
2882 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2885 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2887 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2890 msgid "S&ynchronize with Output"
2891 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2894 msgid "C&ustom Macro:"
2895 msgstr "&Vlastné Makro:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2898 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2899 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2902 msgid "XHTML Output Options"
2903 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2906 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2907 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2910 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2911 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2914 msgid "&Math output:"
2915 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2918 msgid "Format to use for math output."
2919 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2934 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2942 msgid "Math &image scaling:"
2943 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2946 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2947 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2950 msgid "Write CSS to File"
2951 msgstr "Píš CSS do súboru"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2954 msgid "All packages:"
2955 msgstr "Všetky balíky:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2958 msgid "Load a&utomatically"
2959 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2962 msgid "Load alwa&ys"
2963 msgstr "Vžd&y použiť"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2966 msgid "Do ¬ load"
2967 msgstr "&Nepoužívať"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2977 msgstr "Názov súboru"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2988 msgid "Available templates"
2989 msgstr "Dostupné šablóny"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2992 msgid "LaTeX Options"
2993 msgstr "Voľby LaTeX"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3005 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3006 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3008 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3009 "Nastaveniach povolený."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3012 msgid "&Show in LyX"
3013 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3016 msgid "Si&ze and Rotation"
3017 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3021 msgstr "Stre&dobod:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3033 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3048 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3049 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3052 msgid "&Default Margins"
3053 msgstr "Štan&dardné okraje"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3073 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3076 msgid "Head &height:"
3077 msgstr "Výška &hlavičky:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3081 msgstr "&Medzera k päte:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3084 msgid "&Column Sep:"
3085 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3100 msgid "Name associated with the URL"
3101 msgstr "Názov asociovaný s URL"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3104 msgid "Specify the link target"
3105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3112 msgid "Link to the web or to every other target"
3113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3120 msgid "Link to an email address"
3121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3128 msgid "Link to a file"
3129 msgstr "Odkaz na súbor"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3136 msgid "Language of the thesaurus"
3137 msgstr "Jazyk tezauru"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3141 msgstr "Heslo v registre"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3148 msgid "Word to look up"
3149 msgstr "Hľadané slovo"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3157 msgid "The selected entry"
3158 msgstr "Ten zvolený záznam"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3165 msgid "Replace the entry with the selection"
3166 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3169 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3170 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3174 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3178 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3182 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3186 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3190 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3195 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3199 msgstr "Šírka návestie"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3203 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3204 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3207 msgid "Lo&ngest label"
3208 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3211 msgid "Line &spacing"
3212 msgstr "&Rozstup riadkov"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3229 msgid "&Indent Paragraph"
3230 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3249 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3251 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3254 msgid "Paragraph's &Default"
3255 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3259 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3261 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3265 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3266 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3269 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3270 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3273 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3275 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3278 msgid "BibTeX command and options"
3279 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3283 msgid "Processor for &Japanese:"
3284 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3287 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3288 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3292 msgid "Index generation"
3293 msgstr "Generácia registrov"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3297 msgstr "&Generátor:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3305 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3306 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3309 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3310 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3313 msgid "&Nomenclature command:"
3314 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3317 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3318 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3321 msgid "Chec&kTeX command:"
3322 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3325 msgid "CheckTeX start options and flags"
3326 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3330 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3332 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3334 "Warning: Your changes here will not be saved."
3336 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3338 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3340 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3343 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3344 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3347 msgid "Set class options to default on class change"
3348 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3351 msgid "R&eset class options when document class changes"
3352 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3360 msgid "Match delimiter types"
3361 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3364 msgid "&Keep matched"
3365 msgstr "&Držať spárované"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3375 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3376 msgid "A&vailable Indexes:"
3377 msgstr "&Dostupné Registre:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3380 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3381 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3384 msgid "Compare Revisions"
3385 msgstr "Porovnať revízie"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3388 msgid "&Revisions back"
3389 msgstr "&Revízie naspäť"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3392 msgid "&Between revisions"
3393 msgstr "&Medzi revíziami"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3404 msgid "&New:[[branch]]"
3405 msgstr "&Nová vetva:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3409 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3412 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3415 msgid "Filename &Suffix"
3416 msgstr "&Sufix súboru"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3419 msgid "Show undefined branches used in this document."
3420 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3423 msgid "&Undefined Branches"
3424 msgstr "&Nedefinované vetvy"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3427 msgid "A&vailable Branches:"
3428 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3431 msgid "Toggle the selected branch"
3432 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3435 msgid "(&De)activate"
3436 msgstr "(&De)aktivovať"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3439 msgid "Add a new branch to the list"
3440 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3443 msgid "Define or change background color"
3444 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3448 msgid "Alter Co&lor..."
3449 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3452 msgid "Remove the selected branch"
3453 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3457 #: src/Buffer.cpp:4183
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3462 msgid "Change the name of the selected branch"
3463 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3467 msgstr "Premenu&j..."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3470 msgid "&Quote Style:"
3471 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3478 msgid "Language &Default"
3479 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3486 msgid "Language pac&kage:"
3487 msgstr "Jazykový balí&k:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3491 msgid "Select which language package LyX should use"
3492 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3497 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3499 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3502 msgid "User &interface language:"
3503 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3506 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3507 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3510 msgid "Language &package:"
3511 msgstr "Jazykový &balík:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3517 msgstr "Automaticky"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3521 msgid "Always Babel"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3526 msgid "None[[language package]]"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3530 msgid "Command s&tart:"
3531 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3534 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3535 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3538 msgid "Command e&nd:"
3539 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3542 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3543 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3546 msgid "Default Decimal &Separator:"
3547 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3550 msgid "Default length &unit:"
3551 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3556 "the language package)"
3558 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3559 "(k jazykovému balíku)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3562 msgid "Set languages &globally"
3563 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3567 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3570 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3575 msgstr "Automatický &začiatok"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3587 msgstr "Automatický &koniec"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3590 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3591 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3594 msgid "Mark &foreign languages"
3595 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3598 msgid "Right-to-left language support"
3599 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3603 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3605 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3609 msgid "Enable &RTL support"
3610 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3613 msgid "Cursor movement:"
3614 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3624 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3625 msgid "Information Type:"
3626 msgstr "Typ informácie:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3629 msgid "Information Name:"
3630 msgstr "Meno informácie:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3633 msgid "Unit of width value"
3634 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3637 msgid "number of needed lines"
3638 msgstr "Počet potrebných riadkov"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3641 msgid "use number of lines"
3642 msgstr "Použiť počet riadkov"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3646 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3650 msgstr "Hodnota Šírky"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3653 msgid "Outer (default)"
3654 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3661 msgid "use overhang"
3662 msgstr "použiť presah"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3669 msgid "Overhang value"
3670 msgstr "Hodnota presahu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3673 msgid "Unit of overhang value"
3674 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3677 msgid "Check this to allow flexible placement"
3678 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3681 msgid "Allow &floating"
3682 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3685 msgid "Check this if the box should break across pages"
3686 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3689 msgid "Allow &page breaks"
3690 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3693 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3694 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3701 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3702 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3705 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3707 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3723 msgstr "Horizontálne"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3727 msgstr "V&nútorný rámik:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3730 msgid "&Decoration:"
3731 msgstr "&Dekorácia:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3734 msgid "Height value"
3735 msgstr "Hodnota výšky"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3738 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3739 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3747 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3752 msgid "Supported box types"
3753 msgstr "Podporované typy rámikov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3756 msgid "&Available branches:"
3757 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3760 msgid "Select your branch"
3761 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3764 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3765 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3768 msgid "Use Class Defaults"
3769 msgstr "Použiť triedny štandard"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3772 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3773 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3776 msgid "Save as Document Defaults"
3777 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3780 msgid "For more information, refer to the complete log."
3781 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3788 msgid "Description:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3792 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3793 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3796 msgid "View Complete &Log..."
3797 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3800 msgid "Sans Seri&f:"
3801 msgstr "&Bezserifové:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3804 msgid "T&ypewriter:"
3805 msgstr "S&trojopisné:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3817 msgstr "Veľkosti písiem"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3829 msgstr "N&ajväčšie:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3841 msgstr "Najme&nšie:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3861 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3863 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3866 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3867 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3870 msgid "Display &Graphics"
3871 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3874 msgid "Instant &Preview:"
3875 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3884 msgstr "Bez matematiky"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3891 msgid "Preview Si&ze:"
3892 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3895 msgid "Factor for the preview size"
3896 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3899 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3900 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3903 msgid "&Mark end of paragraphs"
3904 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3907 msgid "&Use hyperref support"
3908 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3915 msgid "Header Information"
3916 msgstr "Informácia v hlavičke"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3938 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3939 "príslušných prostredí v dokumente"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3942 msgid "Automatically fi&ll header"
3943 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3947 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3950 msgid "Load in &fullscreen mode"
3951 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3955 msgstr "H&yperlinky"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3958 msgid "Allows link text to break across lines."
3959 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3962 msgid "B&reak links over lines"
3963 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3966 msgid "No &frames around links"
3967 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3970 msgid "C&olor links"
3971 msgstr "&Farebné odkazy"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3974 msgid "Bibliographical backreferences"
3975 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3978 msgid "B&ackreferences:"
3979 msgstr "Spä&tné referencie:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3986 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3987 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3990 msgid "&Numbered bookmarks"
3991 msgstr "Očí&slované záložky"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3994 msgid "&Open bookmark tree"
3995 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4003 msgid "Number of levels"
4004 msgstr "Počet úrovní"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4007 msgid "Additional o&ptions"
4008 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4011 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4012 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4020 msgid "Printer Command Options"
4021 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4024 msgid "Extension to be used when printing to file."
4025 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4028 msgid "File ex&tension:"
4029 msgstr "Prípon&a súboru:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4032 msgid "Option used to print to a file."
4033 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4036 msgid "Print to &file:"
4037 msgstr "Tlač do &súboru:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4040 msgid "Option used to print to non-default printer."
4041 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4044 msgid "Set &printer:"
4045 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4048 msgid "Option used with spool command to set printer."
4049 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4052 msgid "Spool &printer:"
4053 msgstr "Spool t&lačiarne:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4057 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4058 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4061 msgid "Spool co&mmand:"
4062 msgstr "Spool príka&z:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4065 msgid "Option used to reverse page order."
4066 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4069 msgid "Re&verse pages:"
4070 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4077 msgid "&Number of copies:"
4078 msgstr "Poč&et kópií:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4081 msgid "Option used to set number of copies."
4082 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4085 msgid "Option used to print a range of pages."
4086 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4090 msgstr "Uspor&iadať:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4093 msgid "Pa&ge range:"
4094 msgstr "&Rozsah strán:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4097 msgid "Option used to collate multiple copies."
4098 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4102 msgstr "&Nepárne strany:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4105 msgid "&Even pages:"
4106 msgstr "&Párne strany:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "T&yp papiera:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4117 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4118 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4121 msgid "E&xtra options:"
4122 msgstr "E&xtra voľby:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4125 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4126 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4130 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4131 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4134 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4135 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4138 msgid "Adapt &output to printer"
4139 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4142 msgid "Name of the default printer"
4143 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4146 msgid "Default &printer:"
4147 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4150 msgid "Printer co&mmand:"
4151 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4192 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4207 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4212 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4213 msgid "&Custom Bullet:"
4214 msgstr "&Vlastná odrážka:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4219 msgstr "Rodina písma"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4237 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4242 msgstr "Farba písma"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4253 msgid "Never Toggled"
4254 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4259 msgstr "Veľkosť písma"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4263 msgid "Other font settings"
4264 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4267 msgid "Always Toggled"
4268 msgstr "Vždy prepnuté"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4275 msgid "toggle font on all of the above"
4276 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4280 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4283 msgid "Apply each change automatically"
4284 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4287 msgid "Apply changes &immediately"
4288 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4291 msgid "Separate paragraphs with"
4292 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4295 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4296 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4299 msgid "&Indentation:"
4300 msgstr "&Odsadzovaním:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4303 msgid "Size of the indentation"
4304 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4307 msgid "&Vertical space:"
4308 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4311 msgid "Size of the vertical space"
4312 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4319 msgid "&Line spacing:"
4320 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4323 msgid "Spacing type"
4324 msgstr "Typ rozstupu"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4327 msgid "Number of lines"
4328 msgstr "Počet riadkov"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4331 msgid "Format text into two columns"
4332 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4335 msgid "Two-&column document"
4336 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4340 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4341 "justified in the output)"
4342 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4345 msgid "Use &justification in LyX work area"
4346 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4349 msgid "Output &line length:"
4350 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4354 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4355 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4356 "paragraphs are separated by a blank line."
4358 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4359 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4360 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4363 msgid "&Date format:"
4364 msgstr "F&ormát dátumu:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4367 msgid "Date format for strftime output"
4368 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4371 msgid "&Overwrite on export:"
4372 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4375 msgid "Ask permission"
4376 msgstr "Pýtať o súhlas"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4379 msgid "Main file only"
4380 msgstr "Len hlavný súbor"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4384 msgstr "Všetky súbory"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4387 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4389 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4392 msgid "Forward search"
4393 msgstr "Dopredu hľadať"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4396 msgid "DV&I command:"
4397 msgstr "DV&I príkaz:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4400 msgid "&PDF command:"
4401 msgstr "PD&F príkaz:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4404 msgid "Close this dialog"
4405 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4408 msgid "Rebuild the file lists"
4409 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4413 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4415 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4419 msgstr "&Prehliadnuť"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4422 msgid "Selected classes or styles"
4423 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4426 msgid "LaTeX classes"
4427 msgstr "LaTeX triedy"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4430 msgid "LaTeX styles"
4431 msgstr "LaTeX štýly"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4434 msgid "BibTeX styles"
4435 msgstr "BibTeX štýly"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4438 msgid "BibTeX databases"
4439 msgstr "BibTeX databázy"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4442 msgid "Toggles view of the file list"
4443 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4447 msgstr "Zobraziť &cestu"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4450 msgid "The BibTeX style"
4451 msgstr "BibTeX štýl"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4458 msgid "Choose a style file"
4459 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4462 msgid "This bibliography section contains..."
4463 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4470 msgid "all cited references"
4471 msgstr "všetky citované referencie"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4475 msgid "all uncited references"
4476 msgstr "všetky necitované referencie"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4479 msgid "all references"
4480 msgstr "všetky referencie"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4483 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4484 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4487 msgid "Add bibliography to &TOC"
4488 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4491 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4492 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4495 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4496 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4499 msgid "BibTeX database to use"
4500 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4507 msgid "Add a BibTeX database file"
4508 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4515 msgid "Remove the selected database"
4516 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4528 msgstr "&Referencie"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4535 msgid "Enter string to filter the label list"
4536 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4539 msgid "Filter case-sensitively"
4540 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4543 msgid "Case-sensiti&ve"
4544 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4548 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4549 "sensitive option is checked)"
4551 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4559 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4560 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4563 msgid "Cas&e-sensitive"
4564 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4567 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4568 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4575 msgid "&Go to Label"
4576 msgstr "Pre&jsť na značku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4579 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4580 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4584 msgstr "<referencia>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referencia>)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "na strane <strana>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formátovaná referencia"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textová referencia"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4611 msgid "Update the label list"
4612 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4615 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4616 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4619 msgid "Match w&hole words only"
4620 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4623 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4624 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4628 msgstr "&Typ Protokolu:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4631 msgid "Update the display"
4632 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4635 msgid "Copy to Clip&board"
4636 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4643 msgid "Jump to the next warning message."
4644 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4647 msgid "Next &Warning"
4648 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4651 msgid "Jump to the next error message."
4652 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4656 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4659 msgid "A&vailable Citations:"
4660 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4663 msgid "S&elected Citations:"
4664 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4667 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4668 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4671 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4672 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4675 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4676 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4679 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4680 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4688 msgstr "Formátovanie"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4691 msgid "Citation st&yle:"
4692 msgstr "Štý&l citácie:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4695 msgid "Natbib citation style to use"
4696 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4699 msgid "Text &before:"
4700 msgstr "&Text pred:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4703 msgid "Text to place before citation"
4704 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4707 msgid "Text a&fter:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4711 msgid "Text to place after citation"
4712 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4715 msgid "List all authors"
4716 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4719 msgid "Full aut&hor list"
4720 msgstr "Každý a&utor"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4723 msgid "Force upper case in citation"
4724 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4727 msgid "Force u&pper case"
4728 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4731 msgid "Search Citation"
4732 msgstr "Hľadať citáciu"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4740 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4742 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4746 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4747 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4754 msgid "Search field:"
4755 msgstr "Priestor hľadania:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4760 msgstr "Všetky políčka"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4763 msgid "Regular e&xpression"
4764 msgstr "&Regulárny výraz"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4767 msgid "Case se&nsitive"
4768 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4771 msgid "Entry types:"
4772 msgstr "Typy záznamov:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4776 msgid "All entry types"
4777 msgstr "Všetky typy záznamov"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4780 msgid "Search as you &type"
4781 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4785 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4787 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
4790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4791 msgid "Define program options of the selected processor."
4792 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4795 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4796 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4799 msgid "&Use multiple indexes"
4800 msgstr "Použiť &viac registrov"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4803 msgid "&New:[[index]]"
4804 msgstr "&Nový register:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4808 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4810 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
4812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4813 msgid "Add a new index to the list"
4814 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4817 msgid "Remove the selected index"
4818 msgstr "Odstrániť označený register"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4821 msgid "Rename the selected index"
4822 msgstr "Premenovať označený register"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4826 msgstr "Premenu&j..."
4828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4829 msgid "Define or change button color"
4830 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4834 msgstr "Vo vzorcoch"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4838 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4840 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4843 msgid "Automatic in&line completion"
4844 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4847 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4848 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4851 msgid "Automatic p&opup"
4852 msgstr "Automatická p&onuka"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4855 msgid "Autoco&rrection"
4856 msgstr "Automatická &korektúra"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4864 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4866 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4869 msgid "Automatic &inline completion"
4870 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4873 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4874 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4877 msgid "Automatic &popup"
4878 msgstr "Automatická ponu&ka"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4882 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4885 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4889 msgid "Cursor i&ndicator"
4890 msgstr "Indikátor k&urzoru"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4893 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4899 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4900 "if it is available."
4902 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4906 msgid "s inline completion dela&y"
4907 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4911 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4912 "if it is available."
4914 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
4915 "nepohne za túto dobu."
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4918 msgid "s popup d&elay"
4919 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4926 msgid "Minimum word length for completion"
4927 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4931 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4932 "It will be shown right away."
4934 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4938 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4939 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4942 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4943 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4946 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4947 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4954 msgid "Go to previous change"
4955 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4958 msgid "&Previous change"
4959 msgstr "&Predošlá zmena"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4962 msgid "Go to next change"
4963 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4966 msgid "&Next change"
4967 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4970 msgid "Accept this change"
4971 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4975 msgstr "&Akceptovať"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4978 msgid "Reject this change"
4979 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4986 msgid "LyX internal only"
4987 msgstr "Len LyX- interné"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4991 msgstr "Zá&pis LyXu"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4994 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4995 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5002 msgid "Print as grey text"
5003 msgstr "Tlač ako šedý text"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5009 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5010 msgid "Master Document Output"
5011 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5014 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5015 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5018 msgid "Include only &selected children"
5019 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5023 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5026 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
5027 "(predlžuje kompiláciu)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5030 msgid "&Maintain counters and references"
5031 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5034 msgid "Include all subdocuments in the output"
5035 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5038 msgid "&Include all children"
5039 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5046 msgid "Show ERT button only"
5047 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5054 msgid "Show ERT contents"
5055 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5063 msgstr "&Konvertor:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5066 msgid "E&xtra flag:"
5067 msgstr "Prí&davný indikátor:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5070 msgid "&From format:"
5071 msgstr "&Z formátu:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5075 msgstr "D&o formátu:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5078 msgid "Converter Defi&nitions"
5079 msgstr "Defi&nície konvertoru"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5082 msgid "Converter File Cache"
5083 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5091 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5094 msgid "&New Document:"
5095 msgstr "&Nový Dokument:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5098 msgid "&Old Document:"
5099 msgstr "&Bývalí Dokument:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5102 msgid "Copy Document Settings from:"
5103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5106 msgid "N&ew Document"
5107 msgstr "Nový &Dokument"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5110 msgid "Ol&d Document"
5111 msgstr "&Bývalí Dokument"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5116 "resulting document"
5118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
5121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5126 msgid "Nomenclature settings"
5127 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5132 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5135 msgid "&List Indentation:"
5136 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5139 msgid "Custom &Width:"
5140 msgstr "&Vlastná Šírka:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5143 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5145 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
5146 ""Vlastné"."
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5151 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5155 msgstr "&Pod-register"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5158 msgid "A&vailable indexes:"
5159 msgstr "&Dostupné registre:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5164 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5171 msgid "&Use system colors"
5172 msgstr "Použiť farby &systému"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5175 msgid "Edit shortcut"
5176 msgstr "Editovať skratku"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5179 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5180 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5183 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5184 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5188 msgstr "Z&mazať skratku"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5191 msgid "Clear current shortcut"
5192 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5204 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5205 "the 'Clear' button"
5207 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5210 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5211 msgid "French Letter (lettre)"
5212 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
5214 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5216 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5217 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5222 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5227 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5228 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5229 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5235 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5237 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5238 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5241 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5247 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5248 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5253 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5256 msgstr "Adresa odosielateľa"
5258 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5262 msgstr "Umiestnenie"
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5265 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5271 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5273 msgstr "BezTelefónu"
5275 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5276 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5278 #: lib/configure.py:623
5282 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5283 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5287 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5289 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5291 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5294 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5308 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5309 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5313 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5317 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5319 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5321 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5329 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5330 #: lib/external_templates:348
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5335 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5339 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5340 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Adresa prijímateľa"
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5351 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5357 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5366 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5372 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5375 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5379 msgstr "Záverečný pozdrav"
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5382 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5385 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5394 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5401 msgid "Post Scriptum"
5402 msgstr "Postskriptum"
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5405 msgid "EndOfMessage"
5406 msgstr "KoniecSprávy"
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5410 msgstr "KoniecSúboru"
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5415 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5417 msgstr "Doručovacie údaje"
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5431 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5450 msgstr "Bez Telefónu"
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5457 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5470 msgstr "Vaše číslo:"
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5475 msgstr "Moje číslo:"
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5482 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5487 msgid "EndOfMessage."
5488 msgstr "KoniecSprávy."
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5492 msgstr "KoniecSúboru."
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5500 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5504 msgstr "Záverečný pozdrav:"
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5530 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5531 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5532 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
5534 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5538 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5539 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5540 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5541 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5542 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5543 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5544 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5545 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5547 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5548 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5551 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5554 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5558 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5560 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5562 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5563 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5564 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5568 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5569 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5570 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
5572 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5573 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5574 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5575 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5576 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5577 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5582 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5583 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5584 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5587 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5588 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5595 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5596 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5608 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5609 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5612 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5626 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5627 #: lib/layouts/initials.module:27
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5634 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5663 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5739 msgid "Proposition*"
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5775 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5787 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5788 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5802 msgstr "Algoritmus*"
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5836 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5839 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5841 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5848 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5849 msgid "Alternative Proof String"
5850 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5853 msgid "An alternative proof string"
5854 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5857 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5869 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5879 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5880 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5883 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5886 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5898 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5899 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5905 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5908 msgid "Short Title|S"
5909 msgstr "Krátky Titul"
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5912 msgid "The title as it appears in the running headers"
5913 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5919 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5920 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5928 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5929 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5941 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5948 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5952 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5954 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5959 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5963 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5966 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5968 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5970 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5975 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5976 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5989 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5991 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5994 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5999 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6001 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6002 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6006 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6019 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6020 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6029 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6046 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6047 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6048 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6051 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6054 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6055 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6056 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6057 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6058 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6059 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6063 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6066 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6069 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6079 msgstr "VstupnáČasť"
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6092 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6094 msgid "Right Address"
6095 msgstr "Adresa vpravo"
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6098 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6099 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6101 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6102 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6103 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6104 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6111 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6124 msgid "Subjectclass"
6125 msgstr "TematickáOblasť"
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6128 msgid "AMS subject classifications:"
6129 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6132 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6133 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6135 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6137 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6138 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6140 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6142 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6144 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6148 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6153 msgid "Bibliography"
6154 msgstr "Bibliografia"
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6161 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6169 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6170 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6178 msgstr "ZáverečnáČasť"
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6198 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6200 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6204 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6206 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6208 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6220 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6223 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6225 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6226 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6238 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6240 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6242 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6244 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6247 msgid "Subsubsection"
6248 msgstr "Podpodsekcia"
6250 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6251 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6252 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6267 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6269 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6275 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6276 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6286 msgid "Subsubsection*"
6287 msgstr "Podpodsekcia*"
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6292 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6294 msgid "Acknowledgements"
6295 msgstr "Poďakovania"
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6298 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6299 msgstr "POĎAKOVANIA"
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6323 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6334 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6348 msgid "Parenthetical"
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6361 msgstr "Pokračovanie"
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6364 msgid "(continuing)"
6365 msgstr "(pokračujem)"
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6369 msgstr "Rozprávanie"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6389 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6395 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6396 msgid "DocBook Article (SGML)"
6397 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
6399 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6400 msgid "Articles (DocBook)"
6401 msgstr "Články (DocBook)"
6403 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6404 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6405 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6407 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6408 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6409 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6410 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6414 #: lib/layouts/book.layout:3
6415 msgid "Book (Standard Class)"
6416 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6418 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6419 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6420 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
6422 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6423 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6425 msgstr "Hlavičková poznámka"
6427 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6428 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6429 msgid "Headnote (optional):"
6430 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
6432 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6433 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6438 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6439 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6443 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6444 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6448 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6449 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6454 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6455 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6459 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6460 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6464 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6465 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6466 msgid "Corr Author:"
6467 msgstr "Zodpovedný Autor:"
6469 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6470 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6474 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6475 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6479 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6480 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6481 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6483 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6484 #: lib/layouts/apa.layout:96
6486 msgstr "KrátkyTitul"
6488 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Krátky titul:"
6492 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6494 msgstr "DvajaAutori"
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "TrajaAutori"
6500 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6502 msgstr "ŠtyriaAutori"
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6510 msgstr "ŠesťAutorov"
6512 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6514 msgstr "ĽaváHlavička"
6516 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6517 msgid "Left header:"
6518 msgstr "Ľavá hlavička:"
6520 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6524 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6525 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6528 msgstr "Príslušenstvo"
6530 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6531 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6533 msgid "Affiliation:"
6534 msgstr "Príslušenstvo:"
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6537 msgid "TwoAffiliations"
6538 msgstr "DvePríslušenstva"
6540 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6541 msgid "ThreeAffiliations"
6542 msgstr "TriPríslušenstva"
6544 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6545 msgid "FourAffiliations"
6546 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6549 msgid "FiveAffiliations"
6550 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6553 msgid "SixAffiliations"
6554 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6557 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6585 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6586 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6587 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6593 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6599 msgstr "PoznámkaAutor"
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6602 msgid "Author Note:"
6603 msgstr "Poznámka Autor:"
6605 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6607 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6611 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6612 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6613 msgid "Acknowledgments"
6614 msgstr "Poďakovania"
6616 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6620 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6634 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6647 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6650 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6651 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6655 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6659 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6662 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6663 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6675 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6677 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6680 msgid "Subparagraph"
6681 msgstr "Pododstavec"
6683 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6684 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6687 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6691 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6695 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6698 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6699 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6702 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6703 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6704 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6712 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6713 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6715 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6717 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6719 msgid "Custom Item|s"
6720 msgstr "Vlastná Položka"
6722 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6723 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6725 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6728 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6729 msgid "A customized item string"
6730 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6733 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6734 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6736 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6742 msgstr "Vložené číslovanie"
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6745 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6747 msgid "(\\alph{enumii})"
6748 msgstr "(\\alph{enumii})"
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6751 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6752 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6754 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6764 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6775 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6776 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6777 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6788 msgid "Acknowledgement"
6789 msgstr "Poďakovania"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6792 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6793 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6796 msgid "Short title that will appear in header line"
6797 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6827 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6828 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6842 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6843 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6850 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6851 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6858 msgid "submit to paper:"
6859 msgstr "podať do Journal:"
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6862 msgid "Bibliography (plain)"
6863 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6866 msgid "Bibliography heading"
6867 msgstr "Nadpis bibliografie"
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6870 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6871 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6874 msgid "SpecialSection"
6875 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6877 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6878 msgid "SpecialSection*"
6879 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6881 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6889 msgstr "Neočíslované"
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6892 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6893 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6898 msgstr "OznačenieOboch"
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6901 msgid "Author Names"
6902 msgstr "Mená Autorov"
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6905 msgid "Author names that will appear in the header line"
6906 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6919 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6932 msgid "Classification Codes"
6933 msgstr "Klasifikačné Kódy"
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6936 msgid "TableCaption"
6937 msgstr "Popis tabuľky"
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6940 msgid "Table caption"
6941 msgstr "Popis tabuľky"
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6945 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6948 msgid "Cite reference"
6949 msgstr "Referencia na citáciu"
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6953 msgstr "BodováListina"
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6957 msgstr "RýmskaListina"
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6960 msgid "Numbering Scheme"
6961 msgstr "Schéma Číslovania"
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6965 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6968 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6972 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6980 msgid "Theorem \\thetheorem."
6981 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6998 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7002 msgstr "Pripomienka"
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7008 msgid "Remark \\theremark."
7009 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7014 msgid "Corollary \\thecorollary."
7015 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7020 msgid "Lemma \\thelemma."
7021 msgstr "Lemma \\thelemma."
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7026 msgid "Proposition \\theproposition."
7027 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7043 msgid "Question \\thequestion."
7044 msgstr "Otázka \\thequestion."
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7049 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7071 msgid "Claim \\theclaim."
7072 msgstr "Nárok \\theclaim."
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7077 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7078 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7092 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7093 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7095 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7096 msgid "KOMA-Script Book"
7097 msgstr "KOMA-Script Kniha"
7099 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7100 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7108 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7109 msgid "\\thechapter"
7110 msgstr "\\thechapter"
7112 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7113 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7114 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7118 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7120 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7121 msgid "Inderscience A4 Journals"
7122 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
7124 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7125 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7126 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7128 #: lib/layouts/spie.layout:3
7129 msgid "SPIE Proceedings"
7130 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
7132 #: lib/layouts/spie.layout:56
7134 msgstr "Autori-Info"
7136 #: lib/layouts/spie.layout:68
7138 msgstr "Autori-Info:"
7140 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7144 #: lib/layouts/spie.layout:96
7145 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7146 msgstr "POĎAKOVANIA"
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7149 msgid "REVTeX (V. 4)"
7150 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7157 msgid "Affiliation (alternate)"
7158 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7161 msgid "Alternate Affiliation Option"
7162 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7165 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7166 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7169 msgid "Affiliation (alternate):"
7170 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7173 msgid "Affiliation (none)"
7174 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7177 msgid "No affiliation"
7178 msgstr "Bez príslušenstva"
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7181 msgid "AltAffiliation"
7182 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7185 msgid "Collaboration"
7188 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7189 msgid "Collaboration:"
7190 msgstr "Spolupráca:"
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7205 msgid "Author Email"
7206 msgstr "E-mail Autora"
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7209 msgid "Electronic Address Option|s"
7210 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7213 msgid "Optional argument to the email command"
7214 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7217 msgid "Electronic Address:"
7218 msgstr "Elektronická adresa:"
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7226 msgid "Author URL Option"
7227 msgstr "Voľba URL Autora"
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7230 msgid "Optional argument to the homepage command"
7231 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7233 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7239 msgid "PACS number:"
7240 msgstr "PACS-číslo:"
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7248 msgid "Curricula Vitae"
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7264 msgid "CV Color Scheme:"
7265 msgstr "CV Farebné Schéma:"
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7268 msgid "PDF Page Mode"
7269 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7272 msgid "PDF Page Mode:"
7273 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7284 msgid "Family Name:"
7285 msgstr "Priezvisko:"
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7292 msgid "Optional address line"
7293 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7319 msgstr "Domáca stránka"
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7323 msgstr "Domáca stránka:"
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7344 msgid "Name of the social network"
7345 msgstr "Názov sociálnej siete"
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7353 msgstr "Prídavná informácia:"
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7361 msgstr "Fotografia:"
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7369 msgid "Height the photo is resized to"
7370 msgstr "Výstupná výška fotografie"
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7377 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7378 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7384 msgstr "Citát (krátky)"
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7387 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7395 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7403 msgid "EmptySection"
7404 msgstr "PrázdnaSekcia"
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7407 msgid "Empty Section"
7408 msgstr "Prázdna Sekcia"
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7411 msgid "CloseSection"
7412 msgstr "ZavriSekciu"
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7432 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7435 msgid "Optional width"
7436 msgstr "Nepovinná šírka"
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7443 msgid "Header content"
7444 msgstr "Obsah hlavičky"
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7497 msgid "ItemWithComment"
7498 msgstr "Prvok:Komentár"
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7501 msgid "Item with Comment:"
7502 msgstr "Prvok s Komentárom:"
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7510 msgstr "ZáznamVListine"
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7514 msgstr "Záznam v listine:"
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7518 msgstr "Dvojitá položka"
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7521 msgid "Double Item:"
7522 msgstr "Dvojitá položka:"
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7525 msgid "Left Summary"
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7529 msgid "Left summary"
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7541 msgid "Right Summary"
7542 msgstr "Pravý Súhrn"
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7545 msgid "Right summary"
7546 msgstr "Pravý súhrn"
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7549 msgid "DoubleListItem"
7550 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7553 msgid "Double List Item:"
7554 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7558 msgstr "Prvý Záznam"
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7562 msgstr "Prvý záznam"
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7570 msgstr "VydaťCVTitul"
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7573 msgid "Make CV Title"
7574 msgstr "Vydať CV Titul"
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7577 msgid "MakeLetterTitle"
7578 msgstr "VydaťTitulListu"
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7581 msgid "Make Letter Title"
7582 msgstr "Vydať Titul Listu"
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7585 msgid "MakeLetterClosing"
7586 msgstr "VydaťZáverListu"
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7589 msgid "Close Letter"
7590 msgstr "Záver listu"
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7593 msgid "--Separator--"
7594 msgstr "--Oddeľovač--"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7597 msgid "--- Separate Environment ---"
7598 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7605 msgid "Company Name"
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7609 msgid "Company name"
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7617 msgid "Alternative Name"
7618 msgstr "Alternatívne Meno"
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7621 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7622 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7628 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7633 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7634 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7636 msgid "Presentations"
7637 msgstr "Prezentácie"
7639 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7645 #: lib/layouts/slides.layout:107
7647 msgstr "Nová Fólia:"
7649 #: lib/layouts/slides.layout:129
7653 #: lib/layouts/slides.layout:144
7654 msgid "New Overlay:"
7655 msgstr "Nové Prekrytie:"
7657 #: lib/layouts/slides.layout:184
7659 msgstr "Nová poznámka:"
7661 #: lib/layouts/slides.layout:209
7662 msgid "InvisibleText"
7663 msgstr "Neviditeľný text"
7665 #: lib/layouts/slides.layout:216
7666 msgid "<Invisible Text Follows>"
7667 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7669 #: lib/layouts/slides.layout:233
7671 msgstr "Viditeľný text"
7673 #: lib/layouts/slides.layout:240
7674 msgid "<Visible Text Follows>"
7675 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7677 #: lib/layouts/paper.layout:3
7678 msgid "Paper (Standard Class)"
7679 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
7681 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7683 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7685 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7687 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7691 #: lib/layouts/paper.layout:149
7695 #: lib/layouts/paper.layout:161
7699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7700 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7701 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7705 msgid "Standard in Title"
7706 msgstr "Štandard v Titule"
7708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7710 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7711 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
7713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7715 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7716 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
7718 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7719 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7720 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7722 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7723 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7724 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7726 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7727 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7728 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7730 #: lib/layouts/article.layout:3
7731 msgid "Article (Standard Class)"
7732 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7734 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7735 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7740 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7746 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7747 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7748 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7750 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7754 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7757 msgstr "Ľavá Hlavička"
7759 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7761 msgid "Right Header"
7762 msgstr "Pravá Hlavička"
7764 #: lib/layouts/chess.layout:3
7768 #: lib/layouts/chess.layout:36
7770 msgstr "HlavnýVariant"
7772 #: lib/layouts/chess.layout:43
7774 msgstr "Hlavný variant:"
7776 #: lib/layouts/chess.layout:62
7780 #: lib/layouts/chess.layout:66
7784 #: lib/layouts/chess.layout:72
7785 msgid "SubVariation"
7786 msgstr "Podvariácia"
7788 #: lib/layouts/chess.layout:75
7789 msgid "Subvariation:"
7790 msgstr "Podvariácia:"
7792 #: lib/layouts/chess.layout:81
7793 msgid "SubVariation2"
7794 msgstr "Podvariácia2"
7796 #: lib/layouts/chess.layout:84
7797 msgid "Subvariation(2):"
7798 msgstr "Podvariácia(2):"
7800 #: lib/layouts/chess.layout:90
7801 msgid "SubVariation3"
7802 msgstr "Podvariácia3"
7804 #: lib/layouts/chess.layout:93
7805 msgid "Subvariation(3):"
7806 msgstr "Podvariácia(3):"
7808 #: lib/layouts/chess.layout:99
7809 msgid "SubVariation4"
7810 msgstr "Podvariácia4"
7812 #: lib/layouts/chess.layout:102
7813 msgid "Subvariation(4):"
7814 msgstr "Podvariácia(4):"
7816 #: lib/layouts/chess.layout:108
7817 msgid "SubVariation5"
7818 msgstr "Podvariácia5"
7820 #: lib/layouts/chess.layout:111
7821 msgid "Subvariation(5):"
7822 msgstr "Podvariácia(5):"
7824 #: lib/layouts/chess.layout:118
7828 #: lib/layouts/chess.layout:123
7832 #: lib/layouts/chess.layout:128
7836 #: lib/layouts/chess.layout:132
7837 msgid "[chessboard]"
7838 msgstr "[šachovnica]"
7840 #: lib/layouts/chess.layout:141
7841 msgid "BoardCentered"
7842 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7844 #: lib/layouts/chess.layout:146
7845 msgid "[centered board]"
7846 msgstr "[stredená šachovnica]"
7848 #: lib/layouts/chess.layout:156
7850 msgstr "HlavnýNámet"
7852 #: lib/layouts/chess.layout:161
7854 msgstr "Hlavný Námet:"
7856 #: lib/layouts/chess.layout:176
7860 #: lib/layouts/chess.layout:181
7864 #: lib/layouts/chess.layout:187
7868 #: lib/layouts/chess.layout:192
7872 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7873 msgid "Springer SV Mono"
7874 msgstr "Springer SV Mono"
7876 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7881 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7885 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7886 msgid "Proof(smartQED)"
7887 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
7889 #: lib/layouts/report.layout:3
7890 msgid "Report (Standard Class)"
7891 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7893 #: lib/layouts/jss.layout:3
7894 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7895 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7897 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7898 msgid "French Letter (frletter)"
7899 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7901 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7902 msgid "Hebrew Letter"
7903 msgstr "Hebrejský list"
7905 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7906 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7907 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7909 #: lib/layouts/egs.layout:3
7910 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7911 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7913 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7915 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7919 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7923 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7928 #: lib/layouts/egs.layout:285
7930 msgstr "LaTeX Titul"
7932 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7936 #: lib/layouts/egs.layout:329
7938 msgstr "Príslušenstvo"
7940 #: lib/layouts/egs.layout:364
7944 #: lib/layouts/egs.layout:373
7946 msgstr "číslo-manuskriptu"
7948 #: lib/layouts/egs.layout:387
7950 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7952 #: lib/layouts/egs.layout:397
7956 #: lib/layouts/egs.layout:410
7957 msgid "1st_author_surname:"
7958 msgstr "1. autor priezvisko:"
7960 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7965 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7968 msgstr "Akceptované"
7970 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7973 msgstr "Akceptované:"
7975 #: lib/layouts/egs.layout:463
7979 #: lib/layouts/egs.layout:476
7980 msgid "reprint_reqs_to:"
7981 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7983 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7984 msgid "Acknowledgements."
7985 msgstr "Poďakovania."
7987 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7990 msgid "Acknowledgement."
7991 msgstr "Poďakovanie."
7993 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8010 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8013 msgid "Footer name:"
8014 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8018 msgstr "Štátna príslušnosť"
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8021 msgid "Nationality:"
8022 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8026 msgstr "Dátum narodenia"
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8029 msgid "Date of birth:"
8030 msgstr "Dátum narodenia:"
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8033 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8037 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8042 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8043 msgid "Mobile phone number"
8044 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8046 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8050 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8054 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8055 msgid "BeforePicture"
8056 msgstr "PredObrázkom"
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8059 msgid "Space before picture:"
8060 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8062 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8075 msgid "Size the photo is resized to"
8076 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8079 msgid "AfterPicture"
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8083 msgid "Space after picture:"
8084 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8091 msgid "The title as it appears in the header"
8092 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8095 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8096 msgid "Vertical Space"
8097 msgstr "Vertikálna Medzera"
8099 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8100 msgid "Additional vertical space"
8101 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8104 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8105 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8108 msgid "BulletedItem"
8109 msgstr "OdrážkováPoložka"
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8112 msgid "Bulleted Item:"
8113 msgstr "Odrážková Položka:"
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8121 msgstr "Začiatok životopisu"
8123 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8124 msgid "PersonalInfo"
8125 msgstr "OsobnéÚdaje"
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8128 msgid "Personal Info"
8129 msgstr "Osobné Údaje"
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8132 msgid "MotherTongue"
8133 msgstr "MaterinskýJazyk"
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8136 msgid "Mother Tongue:"
8137 msgstr "Materinský Jazyk:"
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8144 msgid "Language Header:"
8145 msgstr "Čelo Jazyka:"
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8152 msgid "Name of the language"
8153 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8160 msgid "Level how good you think you can listen"
8161 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8168 msgid "Level how good you think you can read"
8169 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8171 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8175 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8176 msgid "Level how good you think you can conversate"
8177 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8179 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8184 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8185 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8188 msgid "LastLanguage"
8189 msgstr "PoslednýJazyk"
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8192 msgid "Last Language:"
8193 msgstr "Posledný Jazyk:"
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8200 msgid "Language Footer:"
8201 msgstr "Päta Jazyka:"
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8212 msgid "VerticalSpace"
8213 msgstr "VertikálnaMedzera"
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8216 msgid "Vertical space"
8217 msgstr "Vertikálna medzera"
8219 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8220 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8221 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8228 msgid "BeginFrontmatter"
8229 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8232 msgid "Begin frontmatter"
8233 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8236 msgid "EndFrontmatter"
8237 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8240 msgid "End frontmatter"
8241 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8244 msgid "Titlenotemark"
8245 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8248 msgid "Titlenote mark"
8249 msgstr "Značka titul poznámky"
8251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8252 msgid "Title footnote"
8253 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8256 msgid "Footnote Label"
8257 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8260 msgid "Label you refer to in the title"
8261 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8264 msgid "Title footnote:"
8265 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8268 msgid "Author Label"
8269 msgstr "Návestie Autora"
8271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8272 msgid "Label you will reference in the address"
8273 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8277 msgstr "Značka autora"
8279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8281 msgstr "Značka autora"
8283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8284 msgid "Author footnote"
8285 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8288 msgid "Author footnote:"
8289 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8292 msgid "Author Footnote Label"
8293 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8296 msgid "Label you refer to for an author"
8297 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8300 msgid "CorAuthormark"
8301 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8304 msgid "CorAuthor mark"
8305 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8308 msgid "Corresponding author"
8309 msgstr "Korešpondujúci autor"
8311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8312 msgid "Corresponding author text:"
8313 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8316 msgid "Address Label"
8317 msgstr "Návestie Adresy"
8319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8320 msgid "Label of the author you refer to"
8321 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8328 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8329 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8331 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8332 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8333 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8335 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8337 msgid "Books (DocBook)"
8338 msgstr "Knihy (DocBook)"
8340 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8341 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8342 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8346 msgstr "ACM SIGPLAN"
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8350 msgstr "Konferencia"
8352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8353 msgid "Name of the conference"
8354 msgstr "Meno konferencie"
8356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8358 msgstr "Konferencia:"
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8361 msgid "CopyrightYear"
8362 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8365 msgid "Copyright year:"
8366 msgstr "Autorské práva rok:"
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8369 msgid "Copyrightdata"
8370 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8373 msgid "Copyright data:"
8374 msgstr "Autorské práva dáta:"
8376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8378 msgstr "ÚvodnýNadpis"
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8381 msgid "Title banner:"
8382 msgstr "Titul záhlavia:"
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8385 msgid "PreprintFooter"
8386 msgstr "PredtlačPäta"
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8389 msgid "Preprint footer:"
8390 msgstr "Predtlač päta:"
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8394 msgid "Name of the author"
8395 msgstr "Meno autora"
8397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8398 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8399 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8410 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8411 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8415 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8417 msgstr "Etiketovanie"
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8421 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8424 msgid "Next Address:"
8425 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8433 msgid "Post Scriptum:"
8434 msgstr "Postskriptum:"
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8446 msgid "Sender Name:"
8447 msgstr "Meno odosielateľa:"
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8450 msgid "SenderAddress"
8451 msgstr "Adresa odosielateľa"
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8454 msgid "Sender Address:"
8455 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8458 msgid "Sender Phone:"
8459 msgstr "Telefón odosielateľa:"
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8463 msgstr "Fax odosielateľa:"
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8470 msgid "Sender E-Mail:"
8471 msgstr "E-mail odosielateľa:"
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8475 msgstr "URL odosielateľa:"
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8500 msgstr "Návratná-Adresa"
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8504 msgid "Backaddress:"
8505 msgstr "Návratná adresa:"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8509 msgstr "Zvláštna pošta"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8512 msgid "Specialmail:"
8513 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8518 msgstr "Umiestnenie:"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8531 msgstr "Vaše číslo:"
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8538 msgid "Your letter of:"
8539 msgstr "Váš dopis od:"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8548 msgstr "Naše číslo:"
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8555 msgid "Customer no.:"
8556 msgstr "Zákazník č.:"
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8563 msgid "Invoice no.:"
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8568 msgstr "KoniecDopis"
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8571 msgid "End of letter"
8572 msgstr "Koniec dopisu"
8574 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8575 msgid "American Economic Association (AEA)"
8576 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8578 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8579 msgid "Publication Month"
8580 msgstr "Publikačný Mesiac"
8582 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8583 msgid "Publication Month:"
8584 msgstr "Publikačný Mesiac:"
8586 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8587 msgid "Publication Year"
8588 msgstr "Publikačný Rok"
8590 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8591 msgid "Publication Year:"
8592 msgstr "Publikačný Rok:"
8594 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8595 msgid "Publication Volume"
8596 msgstr "Publikačný Diel"
8598 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8599 msgid "Publication Volume:"
8600 msgstr "Publikačný Diel:"
8602 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8603 msgid "Publication Issue"
8604 msgstr "Publikačný Výdaj"
8606 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8607 msgid "Publication Issue:"
8608 msgstr "Publikačný Výdaj:"
8610 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8614 # Journal of Economic Literature (JEL)
8615 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8619 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8620 msgid "Figure Notes"
8621 msgstr "Poznámky k Obrázku"
8623 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8625 msgstr "Poznámka Obrázka"
8627 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8628 msgid "Text of a note in a figure"
8629 msgstr "Text poznámky obrázka"
8631 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8633 msgstr "Poznámky Tabuľky"
8635 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8637 msgstr "Poznámka Tabuľky"
8639 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8640 msgid "Text of a note in a table"
8641 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
8643 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8656 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8657 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8666 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8667 msgid "Case \\thecase."
8668 msgstr "Prípad \\thecase."
8670 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8683 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8696 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8710 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8711 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8731 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8746 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8752 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8753 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8766 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8767 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8786 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8793 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8794 msgid "Solution \\thesolution."
8795 msgstr "Riešenie \\thesolution."
8797 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8802 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8806 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8807 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8808 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8817 msgstr "TitulnáFólia"
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8824 msgid "Slide Option"
8825 msgstr "Voľba Fólia"
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8828 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8829 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8833 msgstr "KoniecFólie"
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8841 msgstr "ŠirokáFólia"
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8845 msgstr "PrázdnaFólia"
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8848 msgid "Empty slide:"
8849 msgstr "Prázdna fólia:"
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8852 msgid "\\arabic{section}"
8853 msgstr "\\arabic{section}"
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8856 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8857 msgid "\\Alph{section}"
8858 msgstr "\\Alph{section}"
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8861 msgid "Section Option"
8862 msgstr "Voľby pre Sekciu"
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8865 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8866 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8873 msgid "Itemize Type"
8874 msgstr "Typ Položky"
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8877 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8878 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
8881 msgid "Itemize Options"
8882 msgstr "Parametre pre položky"
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
8885 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8886 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8887 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8888 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8893 msgid "Item Overlay Specifications"
8894 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8909 msgid "Overlay specifications for this item"
8910 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
8913 msgid "ItemizeType1"
8914 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
8917 msgid "Enumerate Type"
8918 msgstr "Typ číslovania"
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
8921 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8922 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
8925 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8926 msgid "Enumerate Options"
8927 msgstr "Parametre pre číslovanie"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
8930 msgid "EnumerateType1"
8931 msgstr "ČíslovanieTyp1"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
8938 msgid "Column Options"
8939 msgstr "Voľby Stĺpec"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
8942 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8943 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
8947 msgstr "ľavý Stĺpec"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8950 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8951 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
8964 msgid "Pause number"
8965 msgstr "Číslo pauzy"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
8968 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8969 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
8972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8983 msgid "List of Tables"
8984 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
8987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8993 msgid "List of Figures"
8994 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8998 msgid "List of Algorithms"
8999 msgstr "Zoznam Algoritmov"
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9003 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9008 msgstr "Viditeľný text"
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9015 msgid "Overlay Specification|S"
9016 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9019 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9020 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9024 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9033 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9041 msgid "Econometrica"
9042 msgstr "Econometrica"
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9046 msgstr "Hlavička: Titul"
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9049 msgid "Running Title:"
9050 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9054 msgstr "Hlavička: Autor"
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9057 msgid "Running Author:"
9058 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9061 msgid "Address Option"
9062 msgstr "Voľba Adresa"
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9065 msgid "Optional argument for the address"
9066 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9069 msgid "E-Mail Option"
9070 msgstr "Voľba E-mail"
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9073 msgid "Optional argument for the e-mail"
9074 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9081 msgid "Web address:"
9082 msgstr "Web-adresa:"
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9085 msgid "Authors Block"
9086 msgstr "Blok Autorov"
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9089 msgid "Authors Block:"
9090 msgstr "Blok Autorov:"
9092 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9093 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9103 msgid "Thanks \\theThanks:"
9104 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9108 msgstr "Zvýraznenie"
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9111 msgid "Thanks Reference"
9112 msgstr "Referencia na Vďaku"
9114 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9116 msgstr "Referencia na Vďaku"
9118 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9119 msgid "Internet Address Reference"
9120 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9123 msgid "Internet Addess Ref"
9124 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9127 msgid "Corresponding Author"
9128 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9131 msgid "Name (First Name)"
9132 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9134 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9136 msgstr "Krstné Meno"
9138 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9139 msgid "Name (Surname)"
9140 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9142 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9150 msgid "By Same Author (bib)"
9151 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9153 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9155 msgstr "od rovnakého autora"
9157 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9158 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9159 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9161 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9162 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9163 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9165 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9166 msgid "Japanese Book (jbook)"
9167 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9182 msgid "Return address"
9183 msgstr "Návratná adresa"
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9186 msgid "Postal comment"
9187 msgstr "Doručovací údaj"
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9190 msgid "Postal Remark:"
9191 msgstr "Doručovací údaj:"
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9195 msgstr "Zaobchádzanie"
9197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9199 msgstr "Zaobchádzanie:"
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9211 msgstr "Doplňujúce údaje"
9213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9214 msgid "Bottom text:"
9215 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9230 msgid "Here you can insert a signature scan"
9231 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9234 msgid "RetourAdresse"
9235 msgstr "Návratná-Adresa"
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9239 msgstr "Adresa prijímateľa"
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9243 msgstr "Doručovací údaj"
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9259 msgid "IhrSchreiben"
9262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9267 msgid "Unterschrift"
9270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9329 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9330 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9337 msgid "Mathematics Subject Classification"
9338 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9345 msgid "CR Subject Classification"
9346 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9349 msgid "Solution \\thesolution"
9350 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9353 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9354 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9358 msgstr "Text listu:"
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9365 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9369 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9377 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9381 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9386 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9390 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9391 msgid "ReturnAddress"
9392 msgstr "Návratná adresa"
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9395 msgid "ReturnAddress:"
9396 msgstr "Návratná adresa:"
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9402 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9406 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9410 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9414 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9418 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9422 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9426 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9430 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9434 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9438 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9442 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9444 msgstr "BankovýÚčet"
9446 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9447 msgid "BankAccount:"
9448 msgstr "Bankový účet:"
9450 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9452 msgid "PostalComment"
9453 msgstr "Doručovací údaj"
9455 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9456 msgid "PostalComment:"
9457 msgstr "Doručovací údaj:"
9459 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9463 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9467 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9468 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9469 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9471 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9475 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9476 msgid "KOMA-Script Report"
9477 msgstr "KOMA-Script referát"
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9480 msgid "ACM SIGGRAPH"
9481 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9484 msgid "TOG online ID"
9485 msgstr "TOG online ID"
9487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9496 msgid "Volume number:"
9497 msgstr "Číslo dielu:"
9499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9504 msgid "Article number:"
9505 msgstr "Číslo článku:"
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9508 msgid "TOG article DOI"
9509 msgstr "TOG článok DOI"
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9512 msgid "Article DOI:"
9513 msgstr "DOI článku:"
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9516 msgid "TOG project URL"
9517 msgstr "TOG projekt URL"
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9520 msgid "Project URL:"
9521 msgstr "URL projektu:"
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9524 msgid "TOG video URL"
9525 msgstr "TOG video URL"
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9532 msgid "TOG data URL"
9533 msgstr "TOG data URL"
9535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9540 msgid "TOG code URL"
9541 msgstr "TOG code URL"
9543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9560 msgid "Teaser image:"
9561 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9564 msgid "CR categories"
9565 msgstr "CR kategórie"
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9568 msgid "CR Categories:"
9569 msgstr "CR kategórie:"
9571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9577 msgstr "CR kategória"
9579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9584 msgid "Number of the category"
9585 msgstr "Číslo kategórie"
9587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9589 msgstr "Podkategória"
9591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9593 msgstr "Tretia úroveň"
9595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9596 msgid "Third-level of the category"
9597 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9601 msgstr "KrátkeCitovanie"
9603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9605 msgstr "Krátke citovanie"
9607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9611 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9612 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9613 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
9615 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9616 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9617 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9619 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9620 msgid "Running LaTeX Title"
9621 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9625 msgstr "Obsah Titul"
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9629 msgstr "Obsah Titul:"
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9632 msgid "Author Running"
9633 msgstr "Stĺpec autor"
9635 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9636 msgid "Author Running:"
9637 msgstr "Stĺpec autor:"
9639 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9641 msgstr "Obsah Autor"
9643 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9645 msgstr "Obsah Autor:"
9647 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9649 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9658 msgid "Conjecture #."
9659 msgstr "Hypotéza #."
9661 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9662 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9663 msgid "Corollary #."
9666 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9667 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9668 msgid "Definition #."
9669 msgstr "Definícia #."
9671 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9679 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9680 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9686 msgstr "Poznámka #."
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9692 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9698 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9700 msgstr "Vlastnosť #."
9702 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9703 msgid "Proposition #."
9704 msgstr "Tvrdenie #."
9706 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9710 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9712 msgstr "Pripomienka #."
9714 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9716 msgstr "Riešenie #."
9718 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9719 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9723 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9724 msgid "DocBook Book (SGML)"
9725 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9727 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9728 msgid "Arabic Article"
9729 msgstr "Arabský Článok"
9731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9732 msgid "Tufte Handout"
9733 msgstr "Tufte Handout"
9735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9741 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9742 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9743 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9745 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9746 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9747 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9750 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9751 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9754 msgid "Author Footnote"
9755 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9757 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9759 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9761 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9762 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9763 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9765 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9766 msgid "Altaffilation"
9767 msgstr "Alt. príslušenstvo"
9769 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9774 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9775 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9776 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
9778 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9779 msgid "Alternative affiliation:"
9780 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
9782 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9786 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9793 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9794 msgid "altaffilmark"
9795 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9797 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9798 msgid "altaffiliation mark"
9799 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9802 msgid "Subject headings:"
9805 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9806 msgid "[Acknowledgements]"
9807 msgstr "[Poďakovania]"
9809 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9811 msgstr "UmiestnenieObrázka"
9813 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9814 msgid "Place Figure here:"
9815 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
9817 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9819 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
9821 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9822 msgid "Place Table here:"
9823 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
9825 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9829 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9831 msgstr "MatematickéListiny"
9833 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9834 msgid "NoteToEditor"
9835 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
9837 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9838 msgid "Note to Editor:"
9839 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
9841 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9843 msgstr "ReferencieTabuľky"
9845 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9846 msgid "References. ---"
9847 msgstr "Referencie. ---"
9849 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9850 msgid "TableComments"
9851 msgstr "KomentárTabuľky"
9853 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9855 msgstr "Poznámka. ---"
9857 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9859 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9861 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9863 msgstr "Poznámka tabuľky:"
9865 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9866 msgid "tablenotemark"
9867 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
9869 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9870 msgid "tablenote mark"
9871 msgstr "značka poznámky tabuľky"
9873 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9875 msgstr "PopisObrázka"
9877 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9881 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9882 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9883 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
9885 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9889 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9891 msgstr "Zariadenie:"
9893 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9895 msgstr "Meno objektu"
9897 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9901 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9902 msgid "Recognized Name"
9903 msgstr "Rozpoznané meno"
9905 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9906 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9907 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
9909 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9913 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9915 msgstr "Množina dát:"
9917 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9918 msgid "Separate the dataset ID from text"
9919 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
9921 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9922 msgid "DocBook Section (SGML)"
9923 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9925 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9926 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9927 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9929 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9930 msgid "Author Option"
9931 msgstr "Voľba Autor"
9933 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9934 msgid "Optional argument for the author"
9935 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
9937 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9938 msgid "Author Address"
9939 msgstr "Adresa Autora"
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9942 msgid "Thanks Option"
9943 msgstr "Voľba Vďaky"
9945 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9946 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9947 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
9949 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9950 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9951 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9953 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9957 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9958 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9959 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9962 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9963 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9966 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9967 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9970 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9971 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9974 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9975 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9977 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9978 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9979 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9981 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9982 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9983 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9986 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9987 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9989 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9990 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9991 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9994 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9995 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9997 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9998 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9999 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10001 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10002 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10003 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10005 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10007 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10009 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10010 msgid "Case \\arabic{case}"
10011 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10013 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10017 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10018 msgid "AddressForOffprints"
10019 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10021 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10022 msgid "Address for Offprints:"
10023 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10025 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10026 msgid "RunningTitle"
10027 msgstr "StĺpecNadpis"
10029 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10030 msgid "Running title:"
10031 msgstr "titul v hlavičke:"
10033 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10034 msgid "RunningAuthor"
10035 msgstr "StĺpecAutor"
10037 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10038 msgid "Running author:"
10039 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10041 #: lib/layouts/agums.layout:3
10042 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10043 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
10045 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10046 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10047 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10049 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10050 msgid "Short title which will appear in the running header"
10051 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10053 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10055 msgstr "Krátke meno"
10057 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10058 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10059 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10061 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10062 msgid "Alt Affiliation"
10063 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10065 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10066 msgid "Also Affiliation"
10067 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10069 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10070 msgid "Abbreviations"
10073 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10074 msgid "Abbreviations:"
10077 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10081 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10082 msgid "List of Schemes"
10083 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10085 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10089 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10090 msgid "List of Charts"
10091 msgstr "Zoznam Diagramov"
10093 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10097 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10098 msgid "List of Graphs"
10099 msgstr "Zoznam Grafík"
10101 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10102 msgid "SupplementalInfo"
10103 msgstr "PodpornáInformácia"
10105 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10106 msgid "Supporting Information Available"
10107 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10109 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10111 msgstr "Záznam v obsahu"
10113 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10114 msgid "Graphical TOC Entry"
10115 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10117 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10119 msgstr "BibPoznámka"
10121 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10123 msgstr "bibpoznámka"
10125 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10129 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10134 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10135 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10141 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10142 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10143 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10154 msgid "ACT \\arabic{act}"
10155 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10162 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10163 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10177 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10178 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10179 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10181 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10182 msgid "Recipe Book"
10185 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10189 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10193 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10194 msgid "Ingredients"
10197 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10198 msgid "Ingredients Header"
10199 msgstr "Hlavička Prísady"
10201 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10202 msgid "Specify an optional ingredients header"
10203 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10205 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10206 msgid "Ingredients:"
10209 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10210 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10211 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10213 #: lib/layouts/aa.layout:3
10214 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10215 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10217 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10218 msgid "Offprint Requests to:"
10219 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
10221 #: lib/layouts/aa.layout:140
10222 msgid "Correspondence to:"
10223 msgstr "Korešpodencia na:"
10225 #: lib/layouts/aa.layout:239
10226 msgid "institutemark"
10227 msgstr "znak inštitútu"
10229 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10230 msgid "Institute Mark"
10231 msgstr "Znak Inštitútu"
10233 #: lib/layouts/aa.layout:262
10234 msgid "Abstract (unstructured)"
10235 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
10237 #: lib/layouts/aa.layout:296
10238 msgid "Abstract (structured)"
10239 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
10241 #: lib/layouts/aa.layout:300
10245 #: lib/layouts/aa.layout:301
10246 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10247 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
10249 #: lib/layouts/aa.layout:305
10253 #: lib/layouts/aa.layout:306
10254 msgid "Aims of your work"
10255 msgstr "Cieľe vašej práce"
10257 #: lib/layouts/aa.layout:310
10261 #: lib/layouts/aa.layout:311
10262 msgid "Methods used in your work"
10263 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
10265 #: lib/layouts/aa.layout:315
10269 #: lib/layouts/aa.layout:316
10270 msgid "Results of your work"
10271 msgstr "Výsledky vašej práce"
10273 #: lib/layouts/aa.layout:337
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10278 msgid "G-Brief (V. 2)"
10279 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10283 msgstr "Meno Riadok A"
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10287 msgstr "Meno Riadok A:"
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10291 msgstr "Meno Riadok B"
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10295 msgstr "Meno Riadok B:"
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10299 msgstr "Meno Riadok C"
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10303 msgstr "Meno Riadok C:"
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10307 msgstr "Meno Riadok D"
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10311 msgstr "Meno Riadok D:"
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10315 msgstr "Meno Riadok E"
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10319 msgstr "Meno Riadok E:"
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10323 msgstr "Meno Riadok F"
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10327 msgstr "Meno Riadok F:"
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10331 msgstr "Meno Riadok G"
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10335 msgstr "Meno Riadok G:"
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10338 msgid "AddressRowA"
10339 msgstr "Adresa Riadok A"
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10342 msgid "AddressRowA:"
10343 msgstr "Adresa Riadok A:"
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10346 msgid "AddressRowB"
10347 msgstr "Adresa Riadok B"
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10350 msgid "AddressRowB:"
10351 msgstr "Adresa Riadok B:"
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10354 msgid "AddressRowC"
10355 msgstr "Adresa Riadok C"
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10358 msgid "AddressRowC:"
10359 msgstr "Adresa Riadok C:"
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10362 msgid "AddressRowD"
10363 msgstr "Adresa Riadok D"
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10366 msgid "AddressRowD:"
10367 msgstr "Adresa Riadok D:"
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10370 msgid "AddressRowE"
10371 msgstr "Adresa Riadok E"
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10374 msgid "AddressRowE:"
10375 msgstr "Adresa Riadok E:"
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10378 msgid "AddressRowF"
10379 msgstr "Adresa Riadok F"
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10382 msgid "AddressRowF:"
10383 msgstr "Adresa Riadok F:"
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10386 msgid "TelephoneRowA"
10387 msgstr "Telefón Riadok A"
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10390 msgid "TelephoneRowA:"
10391 msgstr "Telefón Riadok A:"
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10394 msgid "TelephoneRowB"
10395 msgstr "Telefón Riadok B"
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10398 msgid "TelephoneRowB:"
10399 msgstr "Telefón Riadok B:"
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10402 msgid "TelephoneRowC"
10403 msgstr "Telefón Riadok C"
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10406 msgid "TelephoneRowC:"
10407 msgstr "Telefón Riadok C:"
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10410 msgid "TelephoneRowD"
10411 msgstr "Telefón Riadok D"
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10414 msgid "TelephoneRowD:"
10415 msgstr "Telefón Riadok D:"
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10418 msgid "TelephoneRowE"
10419 msgstr "Telefón Riadok E"
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10422 msgid "TelephoneRowE:"
10423 msgstr "Telefón Riadok E:"
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10426 msgid "TelephoneRowF"
10427 msgstr "Telefón Riadok F"
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10430 msgid "TelephoneRowF:"
10431 msgstr "Telefón Riadok F:"
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10434 msgid "InternetRowA"
10435 msgstr "Internet Riadok A"
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10438 msgid "InternetRowA:"
10439 msgstr "Internet Riadok A:"
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10442 msgid "InternetRowB"
10443 msgstr "Internet Riadok B"
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10446 msgid "InternetRowB:"
10447 msgstr "Internet Riadok B:"
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10450 msgid "InternetRowC"
10451 msgstr "Internet Riadok C"
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10454 msgid "InternetRowC:"
10455 msgstr "Internet Riadok C:"
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10458 msgid "InternetRowD"
10459 msgstr "Internet Riadok D"
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10462 msgid "InternetRowD:"
10463 msgstr "Internet Riadok D:"
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10466 msgid "InternetRowE"
10467 msgstr "Internet Riadok E"
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10470 msgid "InternetRowE:"
10471 msgstr "Internet Riadok E:"
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10474 msgid "InternetRowF"
10475 msgstr "Internet Riadok F"
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10478 msgid "InternetRowF:"
10479 msgstr "Internet Riadok F:"
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10483 msgstr "Banka Riadok A"
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10487 msgstr "Banka Riadok A:"
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10491 msgstr "Banka Riadok B"
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10495 msgstr "Banka Riadok B:"
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10499 msgstr "Banka Riadok C"
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10503 msgstr "Banka Riadok C:"
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10507 msgstr "Banka Riadok D"
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10511 msgstr "Banka Riadok D:"
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10515 msgstr "Banka Riadok E"
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10519 msgstr "Banka Riadok E:"
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10523 msgstr "Banka Riadok F"
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10527 msgstr "Banka Riadok F:"
10529 #: lib/layouts/foils.layout:3
10533 #: lib/layouts/foils.layout:44
10535 msgstr "Hlava fólie"
10537 #: lib/layouts/foils.layout:63
10538 msgid "ShortFoilhead"
10539 msgstr "Hlava fólie krátko"
10541 #: lib/layouts/foils.layout:69
10542 msgid "Rotatefoilhead"
10543 msgstr "Hlava fólie otočená"
10545 #: lib/layouts/foils.layout:75
10546 msgid "ShortRotatefoilhead"
10547 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10549 #: lib/layouts/foils.layout:84
10551 msgstr "HáčikováListina"
10553 #: lib/layouts/foils.layout:99
10557 #: lib/layouts/foils.layout:103
10559 msgstr "KrížováListina"
10561 #: lib/layouts/foils.layout:118
10565 #: lib/layouts/foils.layout:162
10569 #: lib/layouts/foils.layout:170
10571 msgstr "Moje Logo:"
10573 #: lib/layouts/foils.layout:179
10574 msgid "Restriction"
10575 msgstr "Obmedzenie"
10577 #: lib/layouts/foils.layout:183
10578 msgid "Restriction:"
10579 msgstr "Obmedzenie:"
10581 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10583 msgid "Left Header:"
10584 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10586 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10588 msgid "Right Header:"
10589 msgstr "Pravá Hlavička:"
10591 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10592 msgid "Right Footer"
10593 msgstr "Pravá päta"
10595 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10596 msgid "Right Footer:"
10597 msgstr "Pravá päta:"
10599 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10604 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10608 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10613 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10614 msgid "Proposition."
10617 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10619 msgid "Definition."
10620 msgstr "Definícia."
10622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10623 msgid "Springer cl2emult"
10624 msgstr "Springer cl2emult"
10626 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10627 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10628 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10630 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10631 msgid "Hebrew Article"
10632 msgstr "Hebrejský Článok"
10634 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10638 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10640 msgstr "Pripomienky"
10642 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10644 msgstr "Pripomienky #."
10646 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10650 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10651 msgid "LandscapeSlide"
10652 msgstr "FóliaNaŠírku"
10654 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10655 msgid "Landscape Slide"
10656 msgstr "Fólia na Šírku"
10658 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10659 msgid "PortraitSlide"
10660 msgstr "FóliaNaVýšku"
10662 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10663 msgid "Portrait Slide"
10664 msgstr "Fólia na Výšku"
10666 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10667 msgid "SlideHeading"
10668 msgstr "NadpisFólie"
10670 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10671 msgid "SlideSubHeading"
10672 msgstr "PodnadpisFólie"
10674 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10675 msgid "ListOfSlides"
10676 msgstr "ZoznamFólií"
10678 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10679 msgid "List of Slides"
10680 msgstr "Zoznam Fólií"
10682 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10683 msgid "SlideContents"
10684 msgstr "ObsahFólie"
10686 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10687 msgid "Slide Contents"
10688 msgstr "Obsah Fólie"
10690 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10691 msgid "ProgressContents"
10692 msgstr "ObsahPokroku"
10694 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10695 msgid "Progress Contents"
10696 msgstr "Obsah Pokroku"
10698 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10699 msgid "Landscape Slide:"
10700 msgstr "Fólia na šírku:"
10702 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10703 msgid "Portrait Slide:"
10704 msgstr "Fólia na výšku:"
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10712 msgstr "KoniecFólie"
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10715 msgid "[List Of Slides]"
10716 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10719 msgid "[Slide Contents]"
10720 msgstr "[Obsah fólie]"
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10723 msgid "[Progress Contents]"
10724 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10728 msgstr "Tufte Kniha"
10730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10731 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10732 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10733 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
10735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10737 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
10739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10741 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
10743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10745 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10749 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10753 msgstr "Nová Úvaha"
10755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10756 msgid "new thought"
10757 msgstr "nová úvaha"
10759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10777 msgstr "Celá Šírka"
10779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10780 msgid "MarginTable"
10781 msgstr "Okrajná tabuľka"
10783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10784 msgid "MarginFigure"
10785 msgstr "OkrajnýObrázok"
10787 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10788 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10789 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10791 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10792 msgid "Alternative Affiliation"
10793 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10795 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10796 msgid "Affiliation Prefix"
10797 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10799 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10800 msgid "A prefix like 'Also at '"
10801 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10803 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10804 msgid "PACS numbers:"
10805 msgstr "PACS-čísla:"
10807 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10808 msgid "Preprint number"
10809 msgstr "Predtlač číslo"
10811 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10812 msgid "Preprint number:"
10813 msgstr "Predtlač číslo:"
10815 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10816 msgid "Online citation"
10817 msgstr "Online citácia"
10819 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10820 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10821 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10823 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10824 msgid "KOMA-Script Article"
10825 msgstr "KOMA-Script Článok"
10827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10832 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10833 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10852 msgid "Short Title (TOC)|S"
10853 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10856 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10857 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10863 msgid "Short Title (Header)"
10864 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10867 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10868 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10871 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10876 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10877 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10880 msgid "The section as it appears in the running headers"
10881 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10884 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10888 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10889 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10892 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10893 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10896 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10897 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10900 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10901 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10904 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10905 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10908 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10909 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10912 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10913 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10916 msgid "Chapterprecis"
10917 msgstr "KapitolaSúhrn"
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10924 msgid "Epigraph Source|S"
10925 msgstr "Epigraf Zdroj"
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10932 msgid "The source/author of this epigraph"
10933 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10937 msgstr "TitulBásne"
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10940 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10941 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10944 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10945 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10949 msgstr "TitulBásne*"
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10955 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10956 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10957 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
10959 #: lib/layouts/apa.layout:3
10960 msgid "American Psychological Association (APA)"
10961 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10963 #: lib/layouts/apa.layout:54
10964 msgid "RightHeader"
10965 msgstr "HlavičkaVpravo"
10967 #: lib/layouts/apa.layout:63
10968 msgid "Right header:"
10969 msgstr "Hlavička vpravo:"
10971 #: lib/layouts/apa.layout:225
10972 msgid "Acknowledgements:"
10973 msgstr "Poďakovania:"
10975 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10976 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10977 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10979 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10983 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10986 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10987 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10990 msgid "Overlay Specifications|v"
10991 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
10993 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10995 msgid "Overlay specifications for this list"
10996 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10999 msgid "Mini Template"
11000 msgstr "Mini šablóna"
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11003 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11004 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11007 msgid "Longest label|s"
11008 msgstr "Najdlhšie návestie"
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11011 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11012 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
11014 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11015 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11016 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11022 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11023 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11024 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11025 msgid "Mode Specification|S"
11026 msgstr "Špecifikácie módu"
11028 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11030 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11032 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11034 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11037 msgid "Section \\arabic{section}"
11038 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
11040 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11041 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11042 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11045 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11046 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11049 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11052 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11054 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11056 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11060 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11061 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11064 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11065 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11087 msgid "Overlay specifications for this frame"
11088 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11091 msgid "Default Overlay Specifications"
11092 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11095 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11096 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11100 msgid "Frame Options"
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11106 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11107 #: lib/layouts/initials.module:34
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11113 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11114 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
11116 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11117 msgid "Frame Title"
11118 msgstr "Titul Rámu"
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11121 msgid "Enter the frame title here"
11122 msgstr "Vložte sem titul rámu"
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11129 msgid "Frame (plain)"
11130 msgstr "Rám (prostý)"
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11133 msgid "FragileFrame"
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11137 msgid "Frame (fragile)"
11138 msgstr "Rám (krehký)"
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11145 msgid "Repeat frame with label"
11146 msgstr "Opakovať rám s návestím"
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11162 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11163 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
11165 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11166 msgid "Short Frame Title|S"
11167 msgstr "Krátky Titul Rámu"
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11170 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11171 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11174 msgid "FrameSubtitle"
11175 msgstr "RámPodTitul"
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11178 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11179 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11182 msgid "Column options (see beamer manual)"
11183 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
11185 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11186 msgid "Column Placement Options"
11187 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
11189 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11190 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11191 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
11193 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11194 msgid "ColumnsCenterAligned"
11195 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11198 msgid "Columns (center aligned)"
11199 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
11201 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11202 msgid "ColumnsTopAligned"
11203 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11206 msgid "Columns (top aligned)"
11207 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
11209 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11211 msgstr "Pretlačenie"
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11214 msgid "Overprint Area Width"
11215 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11218 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11219 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11222 msgid "OverlayArea"
11223 msgstr "PlochaPrekrytia"
11225 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11226 msgid "Overlayarea"
11227 msgstr "Plocha prekrytia"
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11230 msgid "Overlay Area Width"
11231 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11234 msgid "The width of the overlay area"
11235 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11238 msgid "Overlay Area Height"
11239 msgstr "Výška plochy prekrytia"
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11242 msgid "The height of the overlay area"
11243 msgstr "Výška plochy prekrytia"
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11246 msgid "Uncovered on slides"
11247 msgstr "Odhalené na fóliách"
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11250 msgid "Only on slides"
11251 msgstr "Len na fóliách"
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11261 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11265 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11266 msgid "Action Specification|S"
11267 msgstr "Špecifikácie akcie"
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11270 msgid "Block Title"
11271 msgstr "Titul Bloku"
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11274 msgid "Enter the block title here"
11275 msgstr "Vložte sem titul bloku"
11277 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11278 msgid "ExampleBlock"
11279 msgstr "PríkladnýBlok"
11281 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11282 msgid "Example Block:"
11283 msgstr "Príkladný Blok:"
11285 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11287 msgstr "VýstražnýBlok"
11289 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11290 msgid "Alert Block:"
11291 msgstr "Výstražný Blok:"
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11297 msgstr "Titulovanie"
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11300 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11301 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11304 msgid "Title (Plain Frame)"
11305 msgstr "Titul (prostý rám)"
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11308 msgid "Short Subtitle|S"
11309 msgstr "Krátky Podtitul"
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11312 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11313 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11316 msgid "Short Author|S"
11317 msgstr "Skratka Autora"
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11320 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11321 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11324 msgid "Short Institute|S"
11325 msgstr "Krátky Inštitút"
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11328 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11329 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11332 msgid "InstituteMark"
11333 msgstr "ZnakInštitútu"
11335 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11336 msgid "Short Date|S"
11337 msgstr "Krátky Dátum"
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11340 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11341 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11344 msgid "TitleGraphic"
11345 msgstr "TitulGrafiky"
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11353 msgid "Action Specifications|S"
11354 msgstr "Špecifikácie akcie"
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11359 msgid "Additional Theorem Text"
11360 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11365 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11366 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11369 msgid "Definitions"
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11373 msgid "Definitions."
11374 msgstr "Definície."
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11399 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11419 msgstr "PoznámkovýObjekt"
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11422 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11435 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11436 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11442 msgstr "Neviditeľný text"
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11445 msgid "Alternative"
11446 msgstr "Alternatíva"
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11449 msgid "Default Text"
11450 msgstr "Štandardný Text"
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11453 msgid "Enter the default text here"
11454 msgstr "Vložte sem štandardný text"
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11457 msgid "Beamer Note"
11458 msgstr "Beamer Poznámka"
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11461 msgid "Note Options"
11462 msgstr "Voľby Poznámky"
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11465 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11466 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11469 msgid "ArticleMode"
11470 msgstr "MódPreČlánok"
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11477 msgid "PresentationMode"
11478 msgstr "PrezentačnýMód"
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11481 msgid "Presentation"
11482 msgstr "Prezentácia"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11485 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11486 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11489 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11490 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11493 msgid "acknowledgments"
11494 msgstr "poďakovania"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11497 msgid "Ruled Table"
11498 msgstr "Pevná Tabuľka"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11507 msgstr "Obrátiť Stránku"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11511 msgstr "Široký Text"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11518 msgid "List of Videos"
11519 msgstr "Zoznam Videí"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11523 msgstr "Plávajúci odkaz"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11528 msgstr "Malé písmená"
11530 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11531 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11532 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11534 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11535 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11536 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
11538 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11539 msgid "Chapter Exercises"
11540 msgstr "Kapitola Úlohy"
11542 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11543 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11544 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11546 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11550 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11551 msgid "Affiliation Mark"
11552 msgstr "Značka Príslušenstva"
11554 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11555 msgid "Author affiliation"
11556 msgstr "Príslušenstvo autora"
11558 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11559 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11560 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
11562 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11563 msgid "Author affiliation:"
11564 msgstr "Príslušenstvo autora:"
11566 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11567 msgid "Acknowledgments."
11568 msgstr "Poďakovania."
11570 #: lib/layouts/treport.layout:3
11571 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11572 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11574 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11575 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11576 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11578 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11579 msgid "Japanese Report (jreport)"
11580 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11582 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11583 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11584 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11587 msgid "IEEE Transactions"
11588 msgstr "IEEE Transactions"
11590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11591 msgid "IEEE membership"
11592 msgstr "IEEE členstvo"
11594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11596 msgstr "malé písmená"
11598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11599 msgid "A short version of the author name"
11600 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
11602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11603 msgid "Author Name"
11604 msgstr "Meno Autora"
11606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11607 msgid "Author name"
11608 msgstr "Meno autora"
11610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11611 msgid "Author Affiliation"
11612 msgstr "Príslušenstvo Autora"
11614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11615 msgid "Author Mark"
11616 msgstr "Značka Autora"
11618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11619 msgid "Special Paper Notice"
11620 msgstr "Special Paper Poznámka"
11622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11623 msgid "After Title Text"
11624 msgstr "Text za Titulom"
11626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11627 msgid "Page headings"
11628 msgstr "NadpisNaStrane"
11630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11632 msgstr "Ľavá Strana"
11634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11635 msgid "Left side of the header line"
11636 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
11638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11639 msgid "Publication ID"
11640 msgstr "Publikačná ID"
11642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11643 msgid "Abstract---"
11646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11647 msgid "Index Terms---"
11648 msgstr "Index Pojmov---"
11650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11651 msgid "Paragraph Start"
11652 msgstr "Začiatok odstavca"
11654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11656 msgstr "Prvé Písmeno"
11658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11659 msgid "First character of first word"
11660 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
11662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11667 msgid "Peer Review Title"
11668 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
11670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11671 msgid "PeerReviewTitle"
11672 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11675 msgid "Short Title"
11676 msgstr "Krátky Titul"
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11679 msgid "Short title for the appendix"
11680 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
11682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11687 msgid "Optional photo for biography"
11688 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
11690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11691 msgid "Biography without photo"
11692 msgstr "Životopis bez fotky"
11694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11695 msgid "BiographyNoPhoto"
11696 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
11698 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11699 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11700 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11702 #: lib/layouts/letter.layout:3
11703 msgid "Letter (Standard Class)"
11704 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11707 msgid "Springer SV Mult"
11708 msgstr "Springer SV Mult"
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11719 msgid "Contributors"
11720 msgstr "Prispievatelia"
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11723 msgid "List of Contributors"
11724 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11727 msgid "Contributor List"
11728 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11737 msgid "For editors"
11738 msgstr "Pre vydavateľov"
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11741 msgid "PartBacktext"
11742 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11745 msgid "Running Chapter"
11746 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11753 msgid "ChapSubtitle"
11754 msgstr "KapPodtitul"
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11765 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11769 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11770 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11778 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11780 msgstr "Časť (zoznam)"
11782 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11784 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11788 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11790 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11792 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11794 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11796 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11798 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11800 msgstr "Minisekcia"
11802 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11804 msgstr "Vydavatelia"
11806 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11808 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11810 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11811 msgid "Uppertitleback"
11812 msgstr "HornýTitulVzadu"
11814 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11815 msgid "Lowertitleback"
11816 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11818 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11820 msgstr "Extra titulok"
11822 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11826 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11830 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11834 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11838 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11843 msgid "Dictum Author"
11844 msgstr "Autor výroku"
11846 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11847 msgid "The author of this dictum"
11848 msgstr "Autor tohto výroku"
11850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
11855 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11856 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11860 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11862 msgstr "Revidované:"
11864 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11868 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11872 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11876 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11880 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11882 msgstr "AutorovaAdresa"
11884 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11885 msgid "Author Address:"
11886 msgstr "Autorova Adresa:"
11888 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11889 msgid "SlugComment"
11890 msgstr "TlačováPoznámka"
11892 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11893 msgid "Slug Comment:"
11894 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11896 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11898 msgstr "Vyobrazenie"
11900 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11902 msgstr "Plano-tabuľka"
11904 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11930 msgid "Fact \\thefact."
11931 msgstr "Fakt \\thefact."
11933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11935 msgid "Definition \\thedefinition."
11936 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11940 msgid "Example \\theexample."
11941 msgstr "Príklad \\theexample."
11943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11945 msgid "Problem \\theproblem."
11946 msgstr "Problém \\theproblem."
11948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11950 msgid "Exercise \\theexercise."
11951 msgstr "Úloha \\theexercise."
11953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11954 msgid "-- Header --"
11955 msgstr "--Hlavička--"
11957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11958 msgid "Special-section"
11959 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11962 msgid "Special-section:"
11963 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11966 msgid "AGU-journal"
11967 msgstr "AGU-žurnál"
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11970 msgid "AGU-journal:"
11971 msgstr "AGU-žurnál:"
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11975 msgid "Citation-number"
11976 msgstr "ČísloCitácie"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11979 msgid "Citation-number:"
11980 msgstr "Číslo citácie:"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11987 msgid "AGU-volume:"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11992 msgstr "AGU-vydanie"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11996 msgstr "AGU-vydanie:"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12000 msgstr "Autorské práva:"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12003 msgid "Index-terms"
12004 msgstr "Pojmy indexu"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12007 msgid "Index-terms..."
12008 msgstr "Pojmy indexu..."
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12012 msgstr "Pojem indexu"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12015 msgid "Index-term:"
12016 msgstr "Pojem indexu:"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12020 msgstr "Krížny pojem"
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12023 msgid "Cross-term:"
12024 msgstr "Krížny pojem:"
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12027 msgid "Supplementary"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12031 msgid "Supplementary..."
12032 msgstr "Dodatkové..."
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12036 msgstr "Dodatočná poznámka"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12039 msgid "Sup-mat-note:"
12040 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12044 msgstr "Citát (iný)"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12047 msgid "Cite-other:"
12048 msgstr "Citát (iný):"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12052 msgstr "Identifikačný riadok"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12055 msgid "Ident-line:"
12056 msgstr "Identifikačný riadok:"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12060 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12064 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12067 msgid "Published-online:"
12068 msgstr "Vydané-online:"
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12079 msgid "Posting-order"
12080 msgstr "PoradieOdoslania"
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12083 msgid "Posting-order:"
12084 msgstr "Poradie odoslania:"
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12088 msgstr "AGU-stránky"
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12092 msgstr "AGU-stránky:"
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12120 msgstr "SkupinaDát"
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12124 msgstr "Skupina dát:"
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12160 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12163 msgid "Alternative proof string"
12164 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12167 msgid "Subsubparagraph"
12168 msgstr "Podpododstavec"
12170 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12171 msgid "\\arabic{chapter}"
12172 msgstr "\\arabic{chapter}"
12174 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12175 msgid "\\Alph{chapter}"
12176 msgstr "\\Alph{chapter}"
12178 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12179 msgid "\\arabic{footnote}"
12180 msgstr "\\arabic{footnote}"
12182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12183 msgid "Case \\arabic{casei}."
12184 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12187 msgid "Case \\roman{caseii}."
12188 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12191 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12192 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12195 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12196 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12199 msgid "\\Roman{part}"
12200 msgstr "\\Roman{part}"
12202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12203 msgid "Part \\Roman{part}"
12204 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12208 msgstr "Kapitola ##"
12210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12216 msgid "Paragraph ##"
12217 msgstr "Odstavec ##"
12219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12220 msgid "\\arabic{enumi}."
12221 msgstr "\\arabic{enumi}."
12223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12224 msgid "\\roman{enumiii}."
12225 msgstr "\\roman{enumiii}."
12227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12228 msgid "\\Alph{enumiv}."
12229 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12232 msgid "Equation ##"
12233 msgstr "Rovnica ##"
12235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12236 msgid "Footnote ##"
12237 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12240 msgid "Subparagraph*"
12241 msgstr "Pododstavec*"
12243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12249 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12252 msgid "\\Roman{section}."
12253 msgstr "\\Roman{section}."
12255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12257 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12260 msgid "\\Alph{subsection}."
12261 msgstr "\\Alph{subsection}."
12263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12264 msgid "\\arabic{subsection}."
12265 msgstr "\\arabic{subsection}."
12267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12272 msgid "\\alph{subsubsection}."
12273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12276 msgid "\\alph{paragraph}."
12277 msgstr "\\alph{paragraph}."
12279 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12280 msgid "General terms:"
12281 msgstr "Obecné pojmy:"
12283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12285 msgstr "Meno/Titul"
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12288 msgid "Alternative optional name or title"
12289 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12292 msgid "Prop \\theprop."
12293 msgstr "Téza \\theprop."
12295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12301 msgstr "\\theprob."
12303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12308 msgid "# [number of Prob]"
12309 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12312 msgid "Label of Problem"
12313 msgstr "Návestie Problému"
12315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12316 msgid "Label of the corresponding problem"
12317 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12320 msgid "Property \\theproperty."
12321 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12325 msgid "Note \\thenote."
12326 msgstr "Poznámka \\thenote."
12328 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12330 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12332 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12333 msgid "Part \\thepart"
12334 msgstr "Časť \\thepart"
12336 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12337 msgid "Chapter \\thechapter"
12338 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12340 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12341 msgid "Appendix \\thechapter"
12342 msgstr "Príloha \\thechapter"
12344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12351 msgstr "KrstnéMeno"
12353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12361 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12365 msgstr "VeľkéKlávesy"
12367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12372 msgid "GuiMenuItem"
12373 msgstr "Položka v GuiMenu"
12375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12377 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12413 msgid "Issue-number"
12414 msgstr "Číslo vydania"
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12418 msgstr "Deň vydania"
12420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12421 msgid "Issue-months"
12422 msgstr "Mesiac vydania"
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12437 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12442 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12443 msgstr "Zoznam Výpisov"
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12446 msgid "Listings[[inset]]"
12447 msgstr "Nastavenie výpisov"
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12458 msgid "LongTableNoNumber"
12459 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12463 msgstr "beznávestné"
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12470 msgid "Conjecture."
12473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12499 msgstr "Pripomienka*"
12501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12503 msgstr "Pripomienka."
12505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12510 msgid "Corollary \\thetheorem."
12511 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12514 msgid "Lemma \\thetheorem."
12515 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12518 msgid "Proposition \\thetheorem."
12519 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12522 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12523 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12526 msgid "Fact \\thetheorem."
12527 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12530 msgid "Definition \\thetheorem."
12531 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12534 msgid "Example \\thetheorem."
12535 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12538 msgid "Problem \\thetheorem."
12539 msgstr "Problém \\thetheorem."
12541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12542 msgid "Exercise \\thetheorem."
12543 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12546 msgid "Remark \\thetheorem."
12547 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12550 msgid "Claim \\thetheorem."
12551 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12554 msgid "Front Matter"
12555 msgstr "Vstupná Časť"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12558 msgid "--- Front Matter ---"
12559 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12562 msgid "Main Matter"
12563 msgstr "Hlavná Casť"
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12566 msgid "--- Main Matter ---"
12567 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12570 msgid "Back Matter"
12571 msgstr "Zaverečná Časť"
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12574 msgid "--- Back Matter ---"
12575 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12579 msgstr "Časť Titul"
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12582 msgid "Title of this part"
12583 msgstr "Titul tejto časti"
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12586 msgid "Run-in headings"
12587 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12590 msgid "Sub-run-in headings"
12591 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12594 msgid "Author data:"
12595 msgstr "Autor dáta:"
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12599 msgstr "Obsah titul:"
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12602 msgid "TOC author:"
12603 msgstr "Obsah autor:"
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12606 msgid "Running Title"
12607 msgstr "Titul v Hlavičke"
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12610 msgid "Running Author"
12611 msgstr "Autor v Hlavičke"
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12614 msgid "Running chapter:"
12615 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12618 msgid "Running Section"
12619 msgstr "SekciaVHlavičke"
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12622 msgid "Running section:"
12623 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12630 msgid "Abstract* (not printed)"
12631 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12634 msgid "Alternative name"
12635 msgstr "Alternatívne meno"
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12638 msgid "Longest Description Label"
12639 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12642 msgid "Longest description label"
12643 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12651 msgstr "Sv šedý rámec"
12653 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12655 msgstr "Odrezok ##"
12657 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12662 msgid "Authorgroup"
12663 msgstr "SkupinaAutorov"
12665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12666 msgid "RevisionHistory"
12667 msgstr "RevíznaHistória"
12669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12670 msgid "Revision History"
12671 msgstr "Revízna História"
12673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12678 msgid "RevisionRemark"
12679 msgstr "RevíznaPripomienka"
12681 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12682 msgid "Ligature Break|k"
12683 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12685 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12686 msgid "End of Sentence|E"
12687 msgstr "Koniec vety|K"
12689 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12691 msgstr "Vypustenie"
12693 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12694 msgid "Menu Separator|M"
12695 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12697 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12698 msgid "Hyphenation Point|H"
12699 msgstr "Bod delenia slova"
12701 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12702 msgid "Breakable Slash|a"
12703 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12705 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12706 msgid "Protected Hyphen|y"
12707 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12710 msgid "Short title which appears in the running headers"
12711 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12714 msgid "Current Address"
12715 msgstr "Súčasná Adresa"
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12718 msgid "Current address:"
12719 msgstr "Súčasná adresa:"
12721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12722 msgid "E-mail address:"
12723 msgstr "E-mail adresa:"
12725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12726 msgid "Key words and phrases:"
12727 msgstr "Heslá a zvraty:"
12729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12735 msgstr "Prekladateľ"
12737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12738 msgid "Translator:"
12739 msgstr "Prekladateľ:"
12741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12742 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12743 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12747 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12757 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12758 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12759 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12760 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12761 "na začiatku každej kapitoly."
12763 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12764 msgid "Minimalistic"
12765 msgstr "Minimalistické"
12767 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12768 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12770 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12772 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12773 msgid "LilyPond Book"
12774 msgstr "LilyPond Kniha"
12776 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12778 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12779 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12781 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12782 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12784 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12785 #: lib/external_templates:251
12789 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12790 msgid "LilyPond Options"
12791 msgstr "LilyPond Voľby"
12793 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12795 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12798 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12801 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12803 msgstr "Visiaci Odstavec"
12805 #: lib/layouts/hanging.module:6
12807 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12808 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12811 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12812 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12815 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12816 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12820 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12821 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12822 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12823 "in both numbered and non-numbered forms."
12825 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12826 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12827 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12828 "(číslované/nečíslované)."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12838 msgid "Criterion \\thetheorem."
12839 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12844 msgstr "Kritérium*"
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12849 msgstr "Kritérium."
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12852 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12853 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12858 msgstr "Algoritmus."
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12861 msgid "Axiom \\thetheorem."
12862 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12875 msgid "Condition \\thetheorem."
12876 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12881 msgstr "Podmienka*"
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12886 msgstr "Podmienka."
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12889 msgid "Note \\thetheorem."
12890 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12903 msgid "Notation \\thetheorem."
12904 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12917 msgid "Summary \\thetheorem."
12918 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12932 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12936 msgid "Acknowledgement*"
12937 msgstr "Poďakovanie*"
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12940 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12941 msgstr "Záver \\thetheorem."
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12945 msgid "Conclusion*"
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12950 msgid "Conclusion."
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12964 msgstr "Predpoklad"
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12967 msgid "Assumption \\thetheorem."
12968 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12972 msgid "Assumption*"
12973 msgstr "Predpoklad*"
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12977 msgid "Assumption."
12978 msgstr "Predpoklad."
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12981 msgid "Question \\thetheorem."
12982 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12993 msgid "Multilingual Captions"
12994 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12996 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12998 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12999 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13001 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13002 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13005 msgid "Caption setup"
13006 msgstr "Popis nastavenie"
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13010 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13012 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13015 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13016 msgid "Caption setup:"
13017 msgstr "Popis nastavenie:"
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13021 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13023 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13025 msgstr "dvoj-jazyčne"
13027 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13028 msgid "Main Language Short Title"
13029 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13032 msgid "Short title for the main(document) language"
13033 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13036 msgid "Main Language Text"
13037 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13040 msgid "Text in the main(document) language"
13041 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13044 msgid "Second Language Short Title"
13045 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13047 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13048 msgid "Short title for the second language"
13049 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13052 msgid "Logical Markup"
13053 msgstr "Logické značkovanie"
13055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13057 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13060 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13061 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13065 msgstr "Štýly znakov"
13067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13081 msgstr "Silný dôraz"
13083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13085 msgstr "silný dôraz"
13087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13091 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13092 msgid "Rnw (knitr)"
13093 msgstr "Rnw (knitr)"
13095 #: lib/layouts/knitr.module:6
13097 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13098 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13099 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13101 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13102 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13103 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13104 "http://yihui.name/knitr"
13106 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13107 #: lib/layouts/noweb.module:5
13111 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13112 msgid "Sweave Options"
13113 msgstr "Voľby Sweave"
13115 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13116 msgid "Sweave opts"
13117 msgstr "Sweave voľby"
13119 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13120 msgid "S/R expression"
13123 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13128 msgid "Number Figures by Section"
13129 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13133 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13134 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13136 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13137 "pri 'Obrázok 2.1'."
13139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13140 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13141 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13143 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13145 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13148 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13151 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13152 msgid "Algorithm2e"
13153 msgstr "Algorithm2e"
13155 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13157 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13158 "brewn algorithm floats."
13160 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13161 "plávajúcich algoritmov."
13163 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13167 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13169 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13170 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13171 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13173 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13174 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13175 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13179 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13180 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13186 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13187 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13188 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13189 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13190 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13191 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13193 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13194 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13195 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13196 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13197 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13198 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13199 "podľa ...)' modulu."
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13203 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13211 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13212 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13213 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13215 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13216 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13217 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13218 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13219 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13220 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13221 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13224 msgid "Criterion \\thecriterion."
13225 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13228 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13229 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13232 msgid "Axiom \\theaxiom."
13233 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13236 msgid "Condition \\thecondition."
13237 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13240 msgid "Notation \\thenotation."
13241 msgstr "Notácia \\thenotation."
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13244 msgid "Summary \\thesummary."
13245 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13248 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13249 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13252 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13253 msgstr "Záver \\theconclusion."
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13256 msgid "Assumption \\theassumption."
13257 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13259 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13260 msgid "Named Theorems"
13261 msgstr "Menované Teorémy"
13263 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13265 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13266 "'Short Title' inset."
13268 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13271 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13272 msgid "Named Theorem"
13273 msgstr "Menovaný Teorém"
13275 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13276 msgid "Named Theorem."
13277 msgstr "Menovaný Teorém."
13279 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13283 #: lib/layouts/sweave.module:6
13285 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13286 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13288 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13289 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13292 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13293 msgid "Sweave Input File"
13294 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13297 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13298 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13306 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13307 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13308 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13311 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13312 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13313 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13314 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13315 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13317 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13321 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13322 #: lib/layouts/basic.module:6
13323 msgid "Citation engine"
13324 msgstr "Správa citácie"
13326 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13327 #: lib/layouts/basic.module:22
13329 msgstr "necitované"
13331 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13332 #: lib/layouts/basic.module:23
13333 msgid "Add to bibliography only."
13334 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13336 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13337 msgid "bibliography entry"
13338 msgstr "zápis do bibliografie"
13340 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13341 msgid "Bibliography entry."
13342 msgstr "Zápis do bibliografie."
13344 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13348 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13349 msgid "short title"
13350 msgstr "krátky titul"
13352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13353 msgid "Number Tables by Section"
13354 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13358 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13359 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13361 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13362 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13364 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13368 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13370 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13371 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13372 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13374 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13375 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13376 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13379 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13380 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13388 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13390 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13391 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13392 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13393 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13394 "na začiatku každej sekcie."
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13397 msgid "Custom Header/Footerlines"
13398 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13402 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13403 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13404 "Page Layout to 'fancy'!"
13406 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13407 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13408 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13411 msgid "Header/Footer"
13412 msgstr "Hlavička/Päta"
13414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13415 msgid "Even Header"
13416 msgstr "Párna Hlavička"
13418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13419 msgid "Alternative text for the even header"
13420 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13423 msgid "Center Header"
13424 msgstr "Stredná Hlavička"
13426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13427 msgid "Center Header:"
13428 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13431 msgid "Left Footer"
13434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13435 msgid "Left Footer:"
13436 msgstr "Ľavá Päta:"
13438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13439 msgid "Center Footer"
13440 msgstr "Centrovaná Päta"
13442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13443 msgid "Center Footer:"
13444 msgstr "Centrovaná Päta:"
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13447 msgid "Theorems (AMS)"
13448 msgstr "Teorémy (AMS)"
13450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13457 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13458 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13459 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13460 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13462 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13466 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13468 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13469 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13470 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13472 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13473 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13474 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13476 #: lib/layouts/natbib.module:2
13480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13481 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13482 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13486 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13487 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13488 "chapter environment."
13490 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13491 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13492 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13495 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13496 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13498 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13500 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13501 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13502 "standard Paragraph Shapes'."
13504 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13505 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13506 "štandardné Tvary Odstavca'."
13508 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13510 msgstr "CD návestie"
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13513 msgid "ShapedParagraphs"
13514 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13550 msgstr "Kvapka nadol"
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13554 msgstr "Kvapka nahor"
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13561 msgid "Triangle up"
13562 msgstr "Trojuholník nahor"
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13565 msgid "Triangle down"
13566 msgstr "Trojuholník nadol"
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13569 msgid "Triangle left"
13570 msgstr "Trojuholník doľava"
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13573 msgid "Triangle right"
13574 msgstr "Trojuholník doprava"
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13578 msgstr "parametertvaru"
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13581 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13582 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13585 msgid "Shape specification"
13586 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13589 msgid "Specification of the shape"
13590 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13594 msgstr "ParameterTvaru"
13596 #: lib/layouts/noweb.module:2
13600 #: lib/layouts/noweb.module:5
13601 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13602 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13605 msgid "Number Equations by Section"
13606 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13608 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13610 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13611 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13613 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13616 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13617 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13618 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13620 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13621 msgid "Foot to End"
13622 msgstr "Pätky na koncové"
13624 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13626 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13627 "code where you want the endnotes to appear."
13629 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13630 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13633 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13634 msgid "Risk and Safety Statements"
13635 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13637 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13639 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13640 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13641 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13643 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13644 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13645 "statements.lyx v adresári príkladov."
13647 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13651 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13655 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13656 msgid "Safety phrase"
13657 msgstr "Poistný zvrat"
13659 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13660 msgid "Phrase Text"
13661 msgstr "Zvrat: Text"
13663 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13664 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13665 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13667 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13671 #: lib/layouts/braille.module:2
13675 #: lib/layouts/braille.module:6
13677 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13680 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13681 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13683 #: lib/layouts/braille.module:22
13684 msgid "Braille (default)"
13685 msgstr "Braille (štandard)"
13687 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13691 #: lib/layouts/braille.module:45
13692 msgid "Braille (textsize)"
13693 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13695 #: lib/layouts/braille.module:68
13696 msgid "Braille (dots on)"
13697 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13699 #: lib/layouts/braille.module:83
13700 msgid "Braille_dots_on"
13701 msgstr "Braille_bodky_zap"
13703 #: lib/layouts/braille.module:92
13704 msgid "Braille (dots off)"
13705 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13707 #: lib/layouts/braille.module:107
13708 msgid "Braille_dots_off"
13709 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13711 #: lib/layouts/braille.module:116
13712 msgid "Braille (mirror on)"
13713 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13715 #: lib/layouts/braille.module:131
13716 msgid "Braille_mirror_on"
13717 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13719 #: lib/layouts/braille.module:140
13720 msgid "Braille (mirror off)"
13721 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13723 #: lib/layouts/braille.module:155
13724 msgid "Braille_mirror_off"
13725 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13727 #: lib/layouts/braille.module:163
13729 msgstr "BrailleRámik"
13731 #: lib/layouts/braille.module:167
13732 msgid "Braille box"
13733 msgstr "Braille rámik"
13735 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13737 msgstr "Upraviť LaTeX"
13739 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13741 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13742 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13743 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13744 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13745 "may provide more bugfixes in future versions."
13747 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13748 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13749 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13750 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13751 "aj viac korektúr."
13753 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13754 msgid "Multiple Columns"
13755 msgstr "Viac Stĺpcové"
13757 #: lib/layouts/multicol.module:7
13759 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13760 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13761 "detailed description of multiple columns."
13763 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13764 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13765 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13767 #: lib/layouts/multicol.module:19
13768 msgid "Number of Columns"
13769 msgstr "Počet Stĺpcov"
13771 #: lib/layouts/multicol.module:20
13772 msgid "Insert the number of columns here"
13773 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13775 #: lib/layouts/multicol.module:26
13776 msgid "An optional preface"
13777 msgstr "Nepovinný predslov"
13779 #: lib/layouts/multicol.module:29
13780 msgid "Space Before Page Break"
13781 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13783 #: lib/layouts/multicol.module:30
13785 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13788 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13789 "strane mohlo začať"
13791 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13793 msgstr "Koncová poznámka"
13795 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13797 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13798 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13800 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13801 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13803 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13805 msgstr "Koncová poznámka ##"
13807 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13809 msgstr "koncová poznámka"
13811 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13812 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13813 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13815 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13817 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13818 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13820 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13821 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13824 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13825 msgid "Description Options"
13826 msgstr "Parametre pre opis"
13828 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13829 msgid "Enumerate-Resume"
13830 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13832 #: lib/layouts/initials.module:2
13836 #: lib/layouts/initials.module:6
13838 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13839 "manual for a detailed description."
13841 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13842 "detailné vysvetlenie."
13844 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13845 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13846 #: lib/layouts/initials.module:39
13850 #: lib/layouts/initials.module:35
13851 msgid "Option(s) for the initial"
13852 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13854 #: lib/layouts/initials.module:40
13855 msgid "Initial letter(s)"
13856 msgstr "Iniciálne litery"
13858 #: lib/layouts/initials.module:44
13859 msgid "Rest of Initial"
13860 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13862 #: lib/layouts/initials.module:45
13863 msgid "Rest of initial word or text"
13864 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13867 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13868 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13872 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13873 "using the extended AMS machinery."
13875 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13879 msgid "Linguistics"
13880 msgstr "Lingvistika"
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13884 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13885 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13888 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13889 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13890 "linguistics.lyx v príkladoch."
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13893 msgid "Numbered Example (multiline)"
13894 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13901 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13902 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13910 msgstr "Podpríklad"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13913 msgid "Subexample:"
13914 msgstr "Podpríklad:"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13953 msgid "List of Tableaux"
13954 msgstr "Zoznam Tablov"
13956 #: lib/layouts/basic.module:2
13957 msgid "Default (basic)"
13958 msgstr "Štd. (basic)"
13960 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13961 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13965 #: lib/languages:92
13967 msgstr "Afrikánsky"
13969 #: lib/languages:100
13973 #: lib/languages:109
13974 msgid "English (USA)"
13975 msgstr "Anglicky (USA)"
13977 #: lib/languages:120
13978 msgid "Greek (ancient)"
13979 msgstr "Grécky (antický)"
13981 #: lib/languages:131
13982 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13983 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13985 #: lib/languages:141
13986 msgid "Arabic (Arabi)"
13987 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13989 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13993 #: lib/languages:161
13994 msgid "English (Australia)"
13995 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13997 #: lib/languages:172
13998 msgid "German (Austria, old spelling)"
13999 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14001 #: lib/languages:181
14002 msgid "German (Austria)"
14003 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14005 #: lib/languages:189
14007 msgstr "Indonézsky"
14009 #: lib/languages:198
14013 #: lib/languages:207
14017 #: lib/languages:220
14019 msgstr "Bielorusky"
14021 #: lib/languages:229
14022 msgid "Portuguese (Brazil)"
14023 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14025 #: lib/languages:238
14029 #: lib/languages:247
14030 msgid "English (UK)"
14031 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14033 #: lib/languages:257
14037 #: lib/languages:267
14038 msgid "English (Canada)"
14039 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14041 #: lib/languages:278
14042 msgid "French (Canada)"
14043 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14045 #: lib/languages:288
14047 msgstr "Katalánsky"
14049 #: lib/languages:299
14050 msgid "Chinese (simplified)"
14051 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14053 #: lib/languages:308
14054 msgid "Chinese (traditional)"
14055 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14057 #: lib/languages:317
14059 msgstr "Koptčinsky"
14061 #: lib/languages:324
14063 msgstr "Chorvátsky"
14065 #: lib/languages:333
14069 #: lib/languages:342
14073 #: lib/languages:352
14074 msgid "Divehi (Maldivian)"
14075 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14077 #: lib/languages:359
14081 #: lib/languages:369
14085 #: lib/languages:380
14089 #: lib/languages:389
14093 #: lib/languages:403
14097 #: lib/languages:416
14101 #: lib/languages:426
14103 msgstr "Francúzsky"
14105 #: lib/languages:441
14109 #: lib/languages:454
14110 msgid "German (old spelling)"
14111 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14113 #: lib/languages:465
14117 #: lib/languages:477
14118 msgid "German (Switzerland)"
14119 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14121 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14126 #: lib/languages:497
14127 msgid "Greek (polytonic)"
14128 msgstr "Grécky (polytonic)"
14130 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14134 #: lib/languages:520
14136 msgstr "Hindčinsky"
14138 #: lib/languages:538
14142 #: lib/languages:549
14143 msgid "Interlingua"
14144 msgstr "Interlingua"
14146 #: lib/languages:557
14150 #: lib/languages:566
14154 #: lib/languages:580
14158 #: lib/languages:591
14159 msgid "Japanese (CJK)"
14160 msgstr "Japonsky (CJK)"
14162 #: lib/languages:600
14166 #: lib/languages:610
14170 #: lib/languages:619
14172 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14174 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14178 #: lib/languages:637
14182 #: lib/languages:647
14186 #: lib/languages:659
14190 #: lib/languages:669
14191 msgid "Lower Sorbian"
14192 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14194 #: lib/languages:678
14198 #: lib/languages:688
14200 msgstr "Máráthčinsky"
14202 #: lib/languages:698
14206 #: lib/languages:706
14207 msgid "English (New Zealand)"
14208 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14210 #: lib/languages:716
14211 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14212 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14214 #: lib/languages:725
14215 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14216 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14218 #: lib/languages:735
14220 msgstr "Okcitánčinsky"
14222 #: lib/languages:753
14226 #: lib/languages:762
14228 msgstr "Portugalsky"
14230 #: lib/languages:771
14234 #: lib/languages:780
14238 #: lib/languages:789
14240 msgstr "Sámsky (Severný)"
14242 #: lib/languages:798
14244 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14246 #: lib/languages:805
14250 #: lib/languages:814
14254 #: lib/languages:824
14255 msgid "Serbian (Latin)"
14256 msgstr "Srbsky (Latin)"
14258 #: lib/languages:834
14262 #: lib/languages:843
14266 #: lib/languages:852
14268 msgstr "Španielsky"
14270 #: lib/languages:865
14271 msgid "Spanish (Mexico)"
14272 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14274 #: lib/languages:877
14278 #: lib/languages:887
14280 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14282 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14286 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14290 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14294 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14298 #: lib/languages:930
14302 #: lib/languages:944
14304 msgstr "Turkménsky"
14306 #: lib/languages:954
14308 msgstr "Ukrajinsky"
14310 #: lib/languages:963
14311 msgid "Upper Sorbian"
14312 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14314 #: lib/languages:973
14318 #: lib/languages:983
14320 msgstr "Vietnamsky"
14322 #: lib/languages:994
14326 #: lib/latexfonts:82
14327 msgid "AE (Almost European)"
14328 msgstr "AE (Almost European)"
14330 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14332 msgstr "Bera Serif"
14334 #: lib/latexfonts:104
14338 #: lib/latexfonts:110
14339 msgid "Concrete Roman"
14340 msgstr "Concrete Roman"
14342 #: lib/latexfonts:116
14343 msgid "Zapf Chancery"
14344 msgstr "Zapf Chancery"
14346 #: lib/latexfonts:122
14347 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14348 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14350 #: lib/latexfonts:128
14351 msgid "Computer Modern Roman"
14352 msgstr "Computer Modern Roman"
14354 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14355 msgid "URW Garamond"
14356 msgstr "URW Garamond"
14358 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14362 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14363 msgid "Latin Modern Roman"
14364 msgstr "Latin Modern Roman"
14366 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14367 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14368 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14370 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14371 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14372 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14374 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14375 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14376 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14378 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14380 msgstr "Minion Pro"
14382 #: lib/latexfonts:272
14383 msgid "New Century Schoolbook"
14384 msgstr "New Century Schoolbook"
14386 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14387 #: lib/latexfonts:310
14391 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14392 msgid "Times Roman"
14393 msgstr "Times Roman"
14395 #: lib/latexfonts:344
14396 msgid "TeX Gyre Bonum"
14397 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14399 #: lib/latexfonts:350
14400 msgid "TeX Gyre Chorus"
14401 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14403 #: lib/latexfonts:356
14404 msgid "TeX Gyre Pagella"
14405 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14407 #: lib/latexfonts:362
14408 msgid "TeX Gyre Schola"
14409 msgstr "TeX Gyre Schola"
14411 #: lib/latexfonts:368
14412 msgid "TeX Gyre Termes"
14413 msgstr "TeX Gyre Termes"
14415 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14416 msgid "Utopia (Fourier)"
14417 msgstr "Utopia (Fourier)"
14419 #: lib/latexfonts:411
14420 msgid "Avant Garde"
14421 msgstr "Avant Garde"
14423 #: lib/latexfonts:417
14427 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14431 #: lib/latexfonts:443
14435 #: lib/latexfonts:450
14436 msgid "Computer Modern Sans"
14437 msgstr "Computer Modern Sans"
14439 #: lib/latexfonts:456
14443 #: lib/latexfonts:464
14447 #: lib/latexfonts:471
14448 msgid "Iwona (Light)"
14449 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14451 #: lib/latexfonts:478
14452 msgid "Iwona (Condensed)"
14453 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14455 #: lib/latexfonts:485
14456 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14457 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14459 #: lib/latexfonts:492
14463 #: lib/latexfonts:499
14464 msgid "Kurier (Light)"
14465 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14467 #: lib/latexfonts:506
14468 msgid "Kurier (Condensed)"
14469 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14471 #: lib/latexfonts:513
14472 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14473 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14475 #: lib/latexfonts:520
14476 msgid "Latin Modern Sans"
14477 msgstr "Latin Modern Sans"
14479 #: lib/latexfonts:527
14480 msgid "TeX Gyre Adventor"
14481 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14483 #: lib/latexfonts:533
14484 msgid "TeX Gyre Heros"
14485 msgstr "TeX Gyre Heros"
14487 #: lib/latexfonts:539
14488 msgid "URW Classico (Optima)"
14489 msgstr "URW Classico (Optima)"
14491 #: lib/latexfonts:551
14495 #: lib/latexfonts:559
14496 msgid "CM Typewriter Light"
14497 msgstr "CM Typewriter Light"
14499 #: lib/latexfonts:566
14500 msgid "Computer Modern Typewriter"
14501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14503 #: lib/latexfonts:572
14507 #: lib/latexfonts:579
14508 msgid "Libertine Mono"
14509 msgstr "Libertine Mono"
14511 #: lib/latexfonts:586
14512 msgid "Latin Modern Typewriter"
14513 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14515 #: lib/latexfonts:593
14519 #: lib/latexfonts:600
14520 msgid "TeX Gyre Cursor"
14521 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14523 #: lib/latexfonts:606
14524 msgid "TX Typewriter"
14525 msgstr "TX Typewriter"
14527 # euler virtual math fonts
14528 #: lib/latexfonts:618
14532 #: lib/latexfonts:624
14533 msgid "URW Garamond (New TX)"
14534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14536 #: lib/latexfonts:632
14537 msgid "Iwona (Math)"
14538 msgstr "Iwona (Mat.)"
14540 #: lib/latexfonts:645
14541 msgid "Kurier (Math)"
14542 msgstr "Kurier (Mat.)"
14544 #: lib/latexfonts:658
14545 msgid "Libertine (New TX)"
14546 msgstr "Libertine (New TX)"
14548 #: lib/latexfonts:666
14549 msgid "Minion Pro (New TX)"
14550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14552 #: lib/latexfonts:675
14553 msgid "Times Roman (New TX)"
14554 msgstr "Times Roman (New TX)"
14556 #: lib/encodings:31
14557 msgid "Unicode (utf8)"
14558 msgstr "Unicode (utf8)"
14560 #: lib/encodings:36
14561 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14562 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14564 #: lib/encodings:40
14565 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14566 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14568 #: lib/encodings:43
14569 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14570 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14572 #: lib/encodings:46
14573 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14574 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14576 #: lib/encodings:49
14577 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14578 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14580 #: lib/encodings:52
14581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14582 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14584 #: lib/encodings:55
14585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14586 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14588 #: lib/encodings:59
14589 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14590 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14592 #: lib/encodings:62
14593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14594 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14596 #: lib/encodings:65
14597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14598 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14600 #: lib/encodings:68
14601 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14602 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14604 #: lib/encodings:72
14605 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14606 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14608 #: lib/encodings:75
14609 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14610 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14612 #: lib/encodings:78
14613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14614 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14616 #: lib/encodings:81
14617 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14618 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14620 #: lib/encodings:84
14621 msgid "DOS (CP 437)"
14622 msgstr "DOS (CP 437)"
14624 #: lib/encodings:88
14625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14626 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14628 #: lib/encodings:91
14629 msgid "Western European (CP 850)"
14630 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14632 #: lib/encodings:94
14633 msgid "Central European (CP 852)"
14634 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14636 #: lib/encodings:97
14637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14638 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14640 #: lib/encodings:100
14641 msgid "Western European (CP 858)"
14642 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14644 #: lib/encodings:103
14645 msgid "Hebrew (CP 862)"
14646 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14648 #: lib/encodings:106
14649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14650 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14652 #: lib/encodings:109
14653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14654 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14656 #: lib/encodings:112
14657 msgid "Central European (CP 1250)"
14658 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14660 #: lib/encodings:115
14661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14662 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14664 #: lib/encodings:119
14665 msgid "Western European (CP 1252)"
14666 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14668 #: lib/encodings:122
14669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14670 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14672 #: lib/encodings:126
14673 msgid "Arabic (CP 1256)"
14674 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14676 #: lib/encodings:129
14677 msgid "Baltic (CP 1257)"
14678 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14680 #: lib/encodings:132
14681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14682 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14684 #: lib/encodings:135
14685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14686 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14688 #: lib/encodings:138
14689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14690 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14692 #: lib/encodings:141
14693 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14694 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14696 #: lib/encodings:152
14697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14698 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14700 #: lib/encodings:162
14701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14702 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14704 #: lib/encodings:169
14705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14706 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14708 #: lib/encodings:173
14709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14710 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14712 #: lib/encodings:177
14713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14714 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14716 #: lib/encodings:181
14717 msgid "Korean (EUC-KR)"
14718 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14720 #: lib/encodings:185
14721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14724 #: lib/encodings:189
14725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14726 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14728 #: lib/encodings:193
14729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14730 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14732 #: lib/encodings:200
14733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14734 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14736 #: lib/encodings:202
14737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14738 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14740 #: lib/encodings:204
14741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14742 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14744 #: lib/encodings:206
14745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14746 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14748 #: lib/encodings:213
14749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14750 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14752 #: lib/encodings:218
14753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14756 #: lib/encodings:222
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14770 msgstr "Zobraziť|Z"
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14778 msgstr "Navigovať|g"
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14782 msgstr "Dokument|D"
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14786 msgstr "Nástroje|N"
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14797 msgid "New from Template...|m"
14798 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14802 msgstr "Otvoriť...|O"
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14805 msgid "Open Recent|t"
14806 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14814 msgstr "Zavrieť všetko"
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14821 msgid "Save As...|A"
14822 msgstr "Uložiť ako...|a"
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14826 msgstr "Uložiť všetko|v"
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14829 msgid "Revert to Saved|R"
14830 msgstr "Vrátiť na uložené"
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14833 msgid "Version Control|V"
14834 msgstr "Správa Verzií"
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14838 msgstr "Importovať|I"
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14842 msgstr "Exportovať|E"
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14853 msgid "New Window|W"
14854 msgstr "Nové okno|é"
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14857 msgid "Close Window|d"
14858 msgstr "Zavrieť okno|r"
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14865 msgid "Register...|R"
14866 msgstr "Registrovať...|R"
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14869 msgid "Check In Changes...|I"
14870 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14873 msgid "Check Out for Edit|O"
14874 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14878 msgstr "Kopírovať|K"
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14882 msgstr "Premenovať|P"
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14885 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14886 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14889 msgid "Revert to Repository Version|v"
14890 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14893 msgid "Undo Last Check In|U"
14894 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14897 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14898 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14901 msgid "Show History...|H"
14902 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14905 msgid "Use Locking Property|L"
14906 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14909 msgid "Export As...|s"
14910 msgstr "Exportovať Ako..."
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14913 msgid "More Formats & Options...|O"
14914 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14922 msgstr "Opakovať|O"
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14925 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14927 msgstr "Vystrihnúť"
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14930 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14935 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14941 msgid "Paste Recent|e"
14942 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14945 msgid "Paste Special"
14946 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14949 msgid "Select Whole Inset"
14950 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14954 msgstr "Vybrať všetko"
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14957 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14958 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14961 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14962 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14965 msgid "Move Paragraph Up|o"
14966 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14969 msgid "Move Paragraph Down|v"
14970 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14973 msgid "Text Style|S"
14974 msgstr "Štýl textu"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14977 msgid "Paragraph Settings...|P"
14978 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
14986 msgstr "Matematika|M"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14989 msgid "Rows & Columns|C"
14990 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14993 msgid "Increase List Depth|I"
14994 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14997 msgid "Decrease List Depth|D"
14998 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15001 msgid "Dissolve Inset"
15002 msgstr "Rozpustiť vložku"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15005 msgid "TeX Code Settings...|C"
15006 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15009 msgid "Float Settings...|a"
15010 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15013 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15014 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15017 msgid "Note Settings...|N"
15018 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15021 msgid "Phantom Settings...|h"
15022 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15025 msgid "Branch Settings...|B"
15026 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15029 msgid "Box Settings...|x"
15030 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15033 msgid "Index Entry Settings...|y"
15034 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15037 msgid "Index Settings...|x"
15038 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15041 msgid "Info Settings...|n"
15042 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15045 msgid "Listings Settings...|g"
15046 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15049 msgid "Table Settings...|a"
15050 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15053 msgid "Paste from HTML|H"
15054 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15057 msgid "Paste from LaTeX|L"
15058 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15061 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15062 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15065 msgid "Paste as PDF"
15066 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15069 msgid "Paste as PNG"
15070 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15073 msgid "Paste as JPEG"
15074 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15077 msgid "Paste as EMF"
15078 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15081 msgid "Plain Text|T"
15082 msgstr "Ako prostý text"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15085 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15086 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15089 msgid "Selection|S"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15093 msgid "Selection, Join Lines|i"
15094 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15097 msgid "Dissolve Text Style"
15098 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15101 msgid "Customized...|C"
15102 msgstr "Vlastné..."
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15105 msgid "Capitalize|a"
15106 msgstr "Prvé veľké"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15109 msgid "Uppercase|U"
15110 msgstr "Veľké písmená"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15113 msgid "Lowercase|L"
15114 msgstr "Malé písmená"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15117 msgid "Multicolumn|M"
15118 msgstr "Viacstĺpcové"
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15122 msgstr "Viacriadkové"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15126 msgstr "Horný riadok"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15129 msgid "Bottom Line|B"
15130 msgstr "Spodný Riadok"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15133 msgid "Left Line|L"
15134 msgstr "Ľavý riadok"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15137 msgid "Right Line|R"
15138 msgstr "Pravý riadok"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15178 msgstr "Pridať riadok"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15181 msgid "Delete Row|D"
15182 msgstr "Zmazať Riadok"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15186 msgstr "Kopírovať Riadok"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15189 msgid "Add Column|u"
15190 msgstr "Pridať stĺpec"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15193 msgid "Delete Column|e"
15194 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15197 msgid "Copy Column|p"
15198 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15201 msgid "Number Whole Formula|N"
15202 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15205 msgid "Number This Line|u"
15206 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15209 msgid "Change Limits Type|L"
15210 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15213 msgid "Macro Definition"
15214 msgstr "Definícia makra"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15217 msgid "Change Formula Type|F"
15218 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15221 msgid "Text Style|T"
15222 msgstr "Štýl textu|t"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15225 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15226 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15229 msgid "Split Cell|C"
15230 msgstr "Rozdeliť bunku"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15233 msgid "Add Line Above|A"
15234 msgstr "Pridať riadok ponad"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15237 msgid "Add Line Below|B"
15238 msgstr "Pridať riadok popod"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15241 msgid "Delete Line Above|D"
15242 msgstr "Zmazať riadok nad"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15245 msgid "Delete Line Below|e"
15246 msgstr "Zmazať riadok pod"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15249 msgid "Add Line to Left"
15250 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15253 msgid "Add Line to Right"
15254 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15257 msgid "Delete Line to Left"
15258 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15261 msgid "Delete Line to Right"
15262 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15265 msgid "Append Argument"
15266 msgstr "Pridať Argument"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15269 msgid "Remove Last Argument"
15270 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15273 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15274 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15277 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15278 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15281 msgid "Insert Optional Argument"
15282 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15285 msgid "Remove Optional Argument"
15286 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15289 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15290 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15293 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15294 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15297 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15298 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15306 msgstr "Exponované"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15310 msgstr "V riadku (inline)"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15313 msgid "Math Normal Font|N"
15314 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15317 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15318 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15321 msgid "Math Formal Script Family|o"
15322 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15325 msgid "Math Fraktur Family|F"
15326 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15329 msgid "Math Roman Family|R"
15330 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15333 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15334 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15337 msgid "Math Bold Series|B"
15338 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15341 msgid "Text Normal Font|T"
15342 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15345 msgid "Text Roman Family"
15346 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15349 msgid "Text Sans Serif Family"
15350 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15353 msgid "Text Typewriter Family"
15354 msgstr "Text strojopisná rodina"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15357 msgid "Text Bold Series"
15358 msgstr "Text. tučný duktus"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15361 msgid "Text Medium Series"
15362 msgstr "Text. stredný duktus"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15365 msgid "Text Italic Shape"
15366 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15369 msgid "Text Small Caps Shape"
15370 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15373 msgid "Text Slanted Shape"
15374 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15377 msgid "Text Upright Shape"
15378 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15389 msgid "Mathematica|a"
15390 msgstr "Mathematica|a"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15393 msgid "Maple, Simplify|S"
15394 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15397 msgid "Maple, Factor|F"
15398 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15401 msgid "Maple, Evalm|E"
15402 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15405 msgid "Maple, Evalf|v"
15406 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15409 msgid "Inline Formula|I"
15410 msgstr "Vzorec v riadku"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15413 msgid "Displayed Formula|D"
15414 msgstr "Exponovaný vzorec"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15417 msgid "Eqnarray Environment|E"
15418 msgstr "Eqnarray prostredie"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15421 msgid "AMS align Environment|a"
15422 msgstr "AMS align prostredie"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15425 msgid "AMS alignat Environment|t"
15426 msgstr "AMS alignat prostredie"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15429 msgid "AMS flalign Environment|f"
15430 msgstr "AMS flalign prostredie"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15433 msgid "AMS gather Environment|g"
15434 msgstr "AMS gather prostredie"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15437 msgid "AMS multline Environment|m"
15438 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15441 msgid "Open All Insets|O"
15442 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15445 msgid "Close All Insets|C"
15446 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15449 msgid "Unfold Math Macro|n"
15450 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15453 msgid "Fold Math Macro|d"
15454 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15457 msgid "Outline Pane|u"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15461 msgid "Source Pane|S"
15462 msgstr "Zdrojový Text"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15465 msgid "Messages Pane|g"
15466 msgstr "Ladiace Výpisy"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15470 msgstr "Lišty nástrojov"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15473 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15474 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15477 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15478 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15481 msgid "Close Current View|w"
15482 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15485 msgid "Fullscreen|l"
15486 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15490 msgstr "Matematika|M"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15493 msgid "Special Character|p"
15494 msgstr "Špeciálny znak"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15497 msgid "Formatting|o"
15498 msgstr "Formátovanie|F"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15501 msgid "List / TOC|i"
15502 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15506 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15510 msgstr "Poznámku|P"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15517 msgid "Custom Insets"
15518 msgstr "Vlastné Vložky"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15525 msgid "Box[[Menu]]"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15529 msgid "Insert Regular Expression"
15530 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15533 msgid "Citation...|C"
15534 msgstr "Citáciu...|C"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15537 msgid "Cross-Reference...|R"
15538 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15542 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15545 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15546 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15550 msgstr "Tabuľku...|T"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15553 msgid "Graphics...|G"
15554 msgstr "Grafiku...|G"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15561 msgid "Hyperlink...|k"
15562 msgstr "Hyperlinku...|k"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15566 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15569 msgid "Marginal Note|M"
15570 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15577 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15578 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15585 msgid "Symbols...|b"
15586 msgstr "Symboly...|S"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15589 msgid "Ordinary Quote|Q"
15590 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15593 msgid "Single Quote|S"
15594 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15597 msgid "Visible Space|V"
15598 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15601 msgid "Phonetic Symbols|P"
15602 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15605 msgid "Superscript|S"
15606 msgstr "Horný index"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15609 msgid "Subscript|u"
15610 msgstr "Dolný index"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15613 msgid "Protected Space|P"
15614 msgstr "Chránená Medzera"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15617 msgid "Interword Space|w"
15618 msgstr "Medzislovná medzera"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15621 msgid "Thin Space|T"
15622 msgstr "Úzka medzera"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15625 msgid "Horizontal Space...|o"
15626 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15629 msgid "Horizontal Line...|L"
15630 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15633 msgid "Vertical Space...|V"
15634 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15641 msgid "Ragged Line Break|R"
15642 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15645 msgid "Justified Line Break|J"
15646 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15650 msgstr "Nová stránka"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15653 msgid "Page Break|a"
15654 msgstr "Zalomenie strany"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15657 msgid "Clear Page|C"
15658 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15661 msgid "Clear Double Page|D"
15662 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15665 msgid "Display Formula|D"
15666 msgstr "Exponovaný vzorec"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15669 msgid "Numbered Formula|N"
15670 msgstr "Číslovaný vzorec"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15673 msgid "Array Environment|y"
15674 msgstr "Pole prostredie"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15677 msgid "Cases Environment|C"
15678 msgstr "Cases prostredie"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15681 msgid "Aligned Environment|l"
15682 msgstr "Aligned prostredie"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15685 msgid "AlignedAt Environment|v"
15686 msgstr "AlignedAt prostredie"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15689 msgid "Gathered Environment|h"
15690 msgstr "Gathered prostredie"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15693 msgid "Split Environment|S"
15694 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15697 msgid "Delimiters...|r"
15698 msgstr "Oddeľovače..."
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15701 msgid "Matrix...|x"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15709 msgid "Figure Wrap Float|F"
15710 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15713 msgid "Table Wrap Float|T"
15714 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15717 msgid "Table of Contents|C"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15721 msgid "List of Listings|L"
15722 msgstr "Zoznam Výpisov"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15725 msgid "Nomenclature|N"
15726 msgstr "Nomenklatúra"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15729 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15730 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15733 msgid "LyX Document...|X"
15734 msgstr "LyX Dokument...|X"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15737 msgid "Plain Text...|T"
15738 msgstr "Ako prostý text...|t"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15741 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15745 msgid "External Material...|M"
15746 msgstr "Externý materiál...|m"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15749 msgid "Child Document...|d"
15750 msgstr "Dokument potomka..."
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15753 msgid "Frameless|l"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15757 msgid "Simple Frame|F"
15758 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15761 msgid "Oval, Thin|a"
15762 msgstr "Oválny, Tenký"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15765 msgid "Oval, Thick|v"
15766 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15769 msgid "Drop Shadow|w"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15773 msgid "Shaded Background|B"
15774 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15777 msgid "Double Frame|u"
15778 msgstr "Dvojitý Rám"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15782 msgstr "Zápis LyXu"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15789 msgid "Greyed Out|G"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15793 msgid "Insert New Branch...|I"
15794 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15801 msgid "Horizontal Phantom|H"
15802 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15805 msgid "Vertical Phantom|V"
15806 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15809 msgid "Change Tracking|C"
15810 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15813 msgid "Build Program|B"
15814 msgstr "Vytvoriť program"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15817 msgid "LaTeX Log|L"
15818 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15821 msgid "Start Appendix Here|A"
15822 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15825 msgid "View Master Document|M"
15826 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15829 msgid "Update Master Document|a"
15830 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15833 msgid "Compressed|m"
15834 msgstr "Komprimované|m"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15849 msgid "Settings...|S"
15850 msgstr "Nastavenia...|a"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15853 msgid "Track Changes|T"
15854 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15857 msgid "Merge Changes...|M"
15858 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15861 msgid "Accept Change|A"
15862 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
15865 msgid "Reject Change|R"
15866 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15869 msgid "Accept All Changes|c"
15870 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15873 msgid "Reject All Changes|e"
15874 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15877 msgid "Show Changes in Output|S"
15878 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15881 msgid "Bookmarks|B"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15885 msgid "Next Note|N"
15886 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15889 msgid "Next Change|C"
15890 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15893 msgid "Next Cross-Reference|R"
15894 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15897 msgid "Go to Label|L"
15898 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
15901 msgid "Forward Search|F"
15902 msgstr "Dopredu Hľadať"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15905 msgid "Save Bookmark 1|S"
15906 msgstr "Uložiť záložku 1"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15909 msgid "Save Bookmark 2"
15910 msgstr "Uložiť záložku 2"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15913 msgid "Save Bookmark 3"
15914 msgstr "Uložiť záložku 3"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15917 msgid "Save Bookmark 4"
15918 msgstr "Uložiť záložku 4"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15921 msgid "Save Bookmark 5"
15922 msgstr "Uložiť záložku 5"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15925 msgid "Clear Bookmarks|C"
15926 msgstr "Zrušiť záložky"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15929 msgid "Navigate Back|B"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15933 msgid "Spellchecker...|S"
15934 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15937 msgid "Thesaurus...|T"
15938 msgstr "Slovník synoným..."
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15941 msgid "Statistics...|a"
15942 msgstr "Štatistika...|Š"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15945 msgid "Check TeX|h"
15946 msgstr "Kontrola TeXu"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15949 msgid "TeX Information|I"
15950 msgstr "TeX informácia|X"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15953 msgid "Compare...|C"
15954 msgstr "Porovnávať..."
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15957 msgid "Reconfigure|R"
15958 msgstr "Rekonfigurácia"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15961 msgid "Preferences...|P"
15962 msgstr "Preferencie...|P"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15965 msgid "Introduction|I"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15970 msgstr "Príručka|P"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15973 msgid "User's Guide|U"
15974 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15977 msgid "Additional Features|F"
15978 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15981 msgid "Embedded Objects|O"
15982 msgstr "Vložené Objekty|O"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15985 msgid "Customization|C"
15986 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15989 msgid "Shortcuts|S"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15993 msgid "LyX Functions|y"
15994 msgstr "LyX Funkcie|y"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15997 msgid "LaTeX Configuration|L"
15998 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16001 msgid "Specific Manuals|p"
16002 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16005 msgid "About LyX|X"
16006 msgstr "O programe LyX|X"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16009 msgid "Beamer Presentations|B"
16010 msgstr "Beamer Prezentácie"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16017 msgid "Feynman-diagram|F"
16018 msgstr "Feynman-diagram|F"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16026 msgstr "LilyPond|P"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16029 msgid "Linguistics|L"
16030 msgstr "Lingvistika|L"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16033 msgid "Multilingual Captions|C"
16034 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16037 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16038 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16049 msgid "AMS Environment|A"
16050 msgstr "AMS prostredie"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16053 msgid "Equation Label|L"
16054 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16057 msgid "Copy as Reference|R"
16058 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16065 msgid "Add Line Above|o"
16066 msgstr "Pridať riadok ponad"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16069 msgid "Delete Line Above|v"
16070 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16073 msgid "Delete Line Below|w"
16074 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16077 msgid "Show Math Toolbar"
16078 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16081 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16082 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16085 msgid "Show Table Toolbar"
16086 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16089 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16090 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16093 msgid "Next Cross-Reference|N"
16094 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16097 msgid "Go to Label|G"
16098 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16101 msgid "<Reference>|R"
16102 msgstr "<Referencia>|R"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16105 msgid "(<Reference>)|e"
16106 msgstr "(<Referencia>)|e"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16110 msgstr "<Strana>|S"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16113 msgid "On Page <Page>|O"
16114 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16117 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16118 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16121 msgid "Formatted Reference|t"
16122 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16125 msgid "Textual Reference|x"
16126 msgstr "Textová Referencia"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16133 msgid "Copy as Reference|C"
16134 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16137 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16138 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16141 msgid "Open Inset|O"
16142 msgstr "Otvoriť vložku"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16145 msgid "Close Inset|C"
16146 msgstr "Zavrieť vložku"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16150 msgid "Dissolve Inset|D"
16151 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16154 msgid "Show Label|L"
16155 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16158 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16159 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16166 msgid "Open All Notes|A"
16167 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16170 msgid "Close All Notes|l"
16171 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16174 msgid "Protected Space|o"
16175 msgstr "Chránená Medzera"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16178 msgid "Visible Space|a"
16179 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16182 msgid "Negative Thin Space|N"
16183 msgstr "Záporná úzka medzera"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16186 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16187 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16190 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16191 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16194 msgid "Quad Space|Q"
16195 msgstr "Quad medzera"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16198 msgid "Double Quad Space|u"
16199 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16202 msgid "Horizontal Fill|F"
16203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16206 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16207 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16210 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16214 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16215 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16219 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16223 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16227 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16231 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16234 msgid "Custom Length|C"
16235 msgstr "Vlastná dĺžka"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16238 msgid "Medium Space|M"
16239 msgstr "Stredná Medzera"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16242 msgid "Thick Space|h"
16243 msgstr "Tučná medzera"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16246 msgid "Negative Medium Space|u"
16247 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16250 msgid "Negative Thick Space|i"
16251 msgstr "Záporná tučná medzera"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16255 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16258 msgid "SmallSkip|S"
16259 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16263 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16267 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16272 msgstr "Variabilná medzera|V"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16279 msgid "Settings...|e"
16280 msgstr "Nastavenia...|a"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16292 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16296 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16303 msgid "Edit Included File...|E"
16304 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16308 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16311 msgid "Promote Section|r"
16312 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16315 msgid "Demote Section|m"
16316 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16319 msgid "Move Section Down|D"
16320 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16323 msgid "Move Section Up|U"
16324 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16327 msgid "Accept Change|c"
16328 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16331 msgid "Reject Change|j"
16332 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16335 msgid "Apply Last Text Style|A"
16336 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16339 msgid "Text Style|x"
16340 msgstr "Štýl Textu"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16343 msgid "Fullscreen Mode"
16344 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16347 msgid "Close Current View"
16348 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16355 msgid "Anything Non-Empty|o"
16356 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16360 msgstr "Hocijaké Slovo"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16363 msgid "Any Number|N"
16364 msgstr "Hocijaké Číslo"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16367 msgid "User Defined|U"
16368 msgstr "Užívateľom Definované"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16371 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16372 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16375 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16376 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16380 msgstr "Opäť načítať"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16384 msgid "Edit Externally...|x"
16385 msgstr "Externe upraviť...|x"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16388 msgid "Multicolumn|u"
16389 msgstr "Viacstĺpcové"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16393 msgstr "Viacriadkové"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16397 msgstr "Vrchný riadok"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16400 msgid "Bottom Line|i"
16401 msgstr "Spodný Riadok"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16416 msgid "Append Row|A"
16417 msgstr "Pridať Riadok"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16420 msgid "Move Row Up"
16421 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16424 msgid "Move Row Down"
16425 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16428 msgid "Append Column|p"
16429 msgstr "Pridať Stĺpec"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16432 msgid "Copy Column|y"
16433 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16436 msgid "Move Column Right|v"
16437 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16440 msgid "Move Column Left"
16441 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16452 msgid "File Revision|R"
16453 msgstr "Revízia Súboru"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16456 msgid "Tree Revision|T"
16457 msgstr "Revízia Stromu"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16460 msgid "Revision Author|A"
16461 msgstr "Autor Revízie"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16464 msgid "Revision Date|D"
16465 msgstr "Dátum Revízie"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16468 msgid "Revision Time|i"
16469 msgstr "Čas Revízie"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16472 msgid "LyX Version|X"
16473 msgstr "Verzia LyXu"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16476 msgid "Document Info|D"
16477 msgstr "Info Dokumentu"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16480 msgid "Copy Text|o"
16481 msgstr "Kopírovať Text"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16484 msgid "Activate Branch|A"
16485 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16488 msgid "Deactivate Branch|e"
16489 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16492 msgid "Activate Branch in Master|M"
16493 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16496 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16497 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16500 msgid "Add Unknown Branch|w"
16501 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16504 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16505 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16508 msgid "All Indexes|A"
16509 msgstr "Všetky Registre"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16513 msgstr "Pod-register"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16516 msgid "Promote Section|P"
16517 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16520 msgid "Demote Section|D"
16521 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16524 msgid "Move Section Down|w"
16525 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16528 msgid "Select Section|S"
16529 msgstr "Vybrať Sekciu"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16532 msgid "Wrap by Preview|y"
16533 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16536 msgid "New document"
16537 msgstr "Nový dokument"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16540 msgid "Open document"
16541 msgstr "Otvoriť dokument"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16544 msgid "Save document"
16545 msgstr "Uložiť dokument"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16548 msgid "Print document"
16549 msgstr "Tlač dokument"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16552 msgid "Check spelling"
16553 msgstr "Kontrola pravopisu"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16556 msgid "Spellcheck continuously"
16557 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16568 msgid "Find and replace"
16569 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16572 msgid "Find and replace (advanced)"
16573 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16576 msgid "Navigate back"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16580 msgid "Toggle emphasis"
16581 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16584 msgid "Toggle noun"
16585 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16589 msgstr "Použiť posledné"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16592 msgid "Insert math"
16593 msgstr "Vložiť mat."
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16596 msgid "Insert graphics"
16597 msgstr "Vložiť grafiku"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16600 msgid "Insert table"
16601 msgstr "Vložiť tabuľku"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16604 msgid "Toggle outline"
16605 msgstr "Prepnúť osnovu"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16608 msgid "Toggle math toolbar"
16609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16612 msgid "Toggle table toolbar"
16613 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16616 msgid "View/Update"
16617 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16625 msgstr "Aktualizovať"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16628 msgid "View master document"
16629 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16632 msgid "Update master document"
16633 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16637 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16640 msgid "View other formats"
16641 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16644 msgid "Update other formats"
16645 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16652 msgid "Numbered list"
16653 msgstr "Číslovaná listina"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16656 msgid "Itemized list"
16657 msgstr "Položková listina"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16660 msgid "Increase depth"
16661 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16664 msgid "Decrease depth"
16665 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16668 msgid "Insert figure float"
16669 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16672 msgid "Insert table float"
16673 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16676 msgid "Insert label"
16677 msgstr "Vložiť značku"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16680 msgid "Insert cross-reference"
16681 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16684 msgid "Insert citation"
16685 msgstr "Vložiť citáciu"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16688 msgid "Insert index entry"
16689 msgstr "Vložiť heslo registra"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16692 msgid "Insert nomenclature entry"
16693 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16696 msgid "Insert footnote"
16697 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16700 msgid "Insert margin note"
16701 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16704 msgid "Insert LyX note"
16705 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16709 msgstr "Vložiť rámik"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16712 msgid "Insert hyperlink"
16713 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16716 msgid "Insert TeX code"
16717 msgstr "Vložiť TeX kód"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16720 msgid "Insert math macro"
16721 msgstr "Vložiť mat. makro"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16724 msgid "Include file"
16725 msgstr "Zahrnúť súbor"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16729 msgstr "Štýl textu"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16732 msgid "Paragraph settings"
16733 msgstr "Nastavenia odstavca"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16737 msgstr "Pridať riadok"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16741 msgstr "Pridať stĺpec"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16745 msgstr "Zmazať riadok"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16748 msgid "Delete column"
16749 msgstr "Zmazať stĺpec"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16752 msgid "Move row up"
16753 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16756 msgid "Move column left"
16757 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16760 msgid "Move row down"
16761 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16764 msgid "Move column right"
16765 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16768 msgid "Set top line"
16769 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16772 msgid "Set bottom line"
16773 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16776 msgid "Set left line"
16777 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16780 msgid "Set right line"
16781 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16784 msgid "Set border lines"
16785 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16788 msgid "Set all lines"
16789 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16792 msgid "Unset all lines"
16793 msgstr "Zmazať všetky línie"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16797 msgstr "Zarovnať vľavo"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16800 msgid "Align center"
16801 msgstr "Zarovnať na stred"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16804 msgid "Align right"
16805 msgstr "Zarovnať vpravo"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16808 msgid "Align on decimal"
16809 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16813 msgstr "Zarovnať hore"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16816 msgid "Align middle"
16817 msgstr "Zarovnať na stred"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16820 msgid "Align bottom"
16821 msgstr "Zarovnať dospodu"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16824 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16825 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16828 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16829 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16832 msgid "Set multi-column"
16833 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16836 msgid "Set multi-row"
16837 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16841 msgstr "Matematika"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16844 msgid "Set display mode"
16845 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16849 msgstr "Dolný index"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16852 msgid "Superscript"
16853 msgstr "Horný index"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16856 msgid "Insert square root"
16857 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16860 msgid "Insert root"
16861 msgstr "Vložiť odmocninu"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16864 msgid "Insert standard fraction"
16865 msgstr "Vložiť zlomok"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16869 msgstr "Vložiť sumu"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16872 msgid "Insert integral"
16873 msgstr "Vložiť integrál"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16876 msgid "Insert product"
16877 msgstr "Vložiť produkt"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16881 msgstr "Vložiť ( )"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16885 msgstr "Vložiť [ ]"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16889 msgstr "Vložiť { }"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16892 msgid "Insert delimiters"
16893 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16896 msgid "Insert matrix"
16897 msgstr "Vložiť maticu"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16900 msgid "Insert cases environment"
16901 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16904 msgid "Toggle math panels"
16905 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16908 msgid "Math Macros"
16909 msgstr "Mat. makrá"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16912 msgid "Remove last argument"
16913 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16916 msgid "Append argument"
16917 msgstr "Pridať argument"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16920 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16921 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16924 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16925 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16928 msgid "Remove optional argument"
16929 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16932 msgid "Insert optional argument"
16933 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16936 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16937 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16940 msgid "Append argument eating from the right"
16941 msgstr "Pridať argument sprava"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16944 msgid "Append optional argument eating from the right"
16945 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16948 msgid "Phonetic Symbols"
16949 msgstr "Fonetické Symboly"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16952 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16953 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16956 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16957 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16961 msgstr "IPA Samohlásky"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16964 msgid "IPA Other Symbols"
16965 msgstr "IPA Iné Symboly"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16968 msgid "IPA Suprasegmentals"
16969 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16972 msgid "IPA Diacritics"
16973 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16976 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16977 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16980 msgid "Command Buffer"
16981 msgstr "Príkazový riadok"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16984 msgid "Review[[Toolbar]]"
16985 msgstr "Recenzovať"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16988 msgid "Track changes"
16989 msgstr "Sledovať zmeny"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16992 msgid "Show changes in output"
16993 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16996 msgid "Next change"
16997 msgstr "Ďalšia zmena"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17000 msgid "Accept change inside selection"
17001 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17004 msgid "Reject change inside selection"
17005 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17008 msgid "Merge changes"
17009 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17012 msgid "Accept all changes"
17013 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17016 msgid "Reject all changes"
17017 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17020 msgid "Insert note"
17021 msgstr "Vložiť poznámku"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17025 msgstr "Ďalšia poznámka"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17028 msgid "View Other Formats"
17029 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17032 msgid "Update Other Formats"
17033 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17036 msgid "Version Control"
17037 msgstr "Správa Verzií"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17041 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17044 msgid "Check-out for edit"
17045 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17048 msgid "Check-in changes"
17049 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17052 msgid "View revision log"
17053 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17056 msgid "Revert changes"
17057 msgstr "Odhodiť zmeny"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17060 msgid "Compare with older revision"
17061 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17064 msgid "Compare with last revision"
17065 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17068 msgid "Insert Version Info"
17069 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17072 msgid "Use SVN file locking property"
17073 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17076 msgid "Update local directory from repository"
17077 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17080 msgid "Math Panels"
17081 msgstr "Matematické panely"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17084 msgid "Math spacings"
17085 msgstr "Mat. rozstupy"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17105 msgid "Frame decorations"
17106 msgstr "Dekorácia rámov"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17109 msgid "Big operators"
17110 msgstr "Veľké operátory"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17113 msgid "Miscellaneous"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17122 msgid "Arrows (extended)"
17123 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17130 msgid "Operators (extended)"
17131 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17138 msgid "Relations (extended)"
17139 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17142 msgid "Negative relations (extended)"
17143 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17150 msgid "Delimiters (fixed size)"
17151 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17154 msgid "Miscellaneous (extended)"
17155 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17294 msgid "Thin space\t\\,"
17295 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17298 msgid "Medium space\t\\:"
17299 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17302 msgid "Thick space\t\\;"
17303 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17306 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17307 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17311 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17314 msgid "Negative space\t\\!"
17315 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17318 msgid "Phantom\t\\phantom"
17319 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17322 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17323 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17326 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17327 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17330 msgid "Smash \\smash"
17331 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17334 msgid "Left overlap \\mathllap"
17335 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17338 msgid "Center overlap \\mathclap"
17339 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17342 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17343 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17350 msgid "Square root\t\\sqrt"
17351 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17354 msgid "Other root\t\\root"
17355 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17359 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17363 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17367 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17371 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17374 msgid "Standard\t\\frac"
17375 msgstr "Štandard\t\\frac"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17378 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17379 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17382 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17383 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17386 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17387 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17390 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17391 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17394 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17395 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17398 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17399 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17402 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17403 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17406 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17407 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17410 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17411 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17414 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17415 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17418 msgid "Binomial\t\\binom"
17419 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17422 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17423 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17426 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17427 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17430 msgid "Roman\t\\mathrm"
17431 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17434 msgid "Bold\t\\mathbf"
17435 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17438 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17439 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17442 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17443 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17446 msgid "Italic\t\\mathit"
17447 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17450 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17451 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17454 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17455 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17458 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17459 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17462 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17463 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17466 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17467 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17470 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17471 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17494 msgid "Frame Decorations"
17495 msgstr "Dekorácia rámov"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17570 msgid "overleftarrow"
17571 msgstr "overleftarrow"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17574 msgid "overrightarrow"
17575 msgstr "overrightarrow"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17578 msgid "overleftrightarrow"
17579 msgstr "overleftrightarrow"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17587 msgstr "underbrace"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17590 msgid "underleftarrow"
17591 msgstr "underleftarrow"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17594 msgid "underrightarrow"
17595 msgstr "underrightarrow"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17598 msgid "underleftrightarrow"
17599 msgstr "underleftrightarrow"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17603 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17607 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17611 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17615 msgstr "preškrtnúť až po"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17618 msgid "Insert left/right side scripts"
17619 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17622 msgid "Insert right side scripts"
17623 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17626 msgid "Insert left side scripts"
17627 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17630 msgid "Insert side scripts"
17631 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17646 msgid "stackrelthree"
17647 msgstr "stackrelthree"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17655 msgstr "rightarrow"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17666 msgid "updownarrow"
17667 msgstr "updownarrow"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17670 msgid "leftrightarrow"
17671 msgstr "leftrightarrow"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17679 msgstr "Rightarrow"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17690 msgid "Updownarrow"
17691 msgstr "Updownarrow"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17694 msgid "Leftrightarrow"
17695 msgstr "Leftrightarrow"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17698 msgid "Longleftrightarrow"
17699 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17702 msgid "Longleftarrow"
17703 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17706 msgid "Longrightarrow"
17707 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17710 msgid "longleftrightarrow"
17711 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17714 msgid "longleftarrow"
17715 msgstr "dlhášípkadoľava"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17718 msgid "longrightarrow"
17719 msgstr "dlhášípkadoprava"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17722 msgid "leftharpoondown"
17723 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17726 msgid "rightharpoondown"
17727 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17735 msgstr "longmapsto"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17746 msgid "leftharpoonup"
17747 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17750 msgid "rightharpoonup"
17751 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17754 msgid "hookleftarrow"
17755 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17758 msgid "hookrightarrow"
17759 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17770 msgid "rightleftharpoons"
17771 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17798 msgid "bigtriangleup"
17799 msgstr "bigtriangleup"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17814 msgid "bigtriangledown"
17815 msgstr "bigtriangledown"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17830 msgid "triangleright"
17831 msgstr "triangleright"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17846 msgid "triangleleft"
17847 msgstr "triangleleft"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18003 msgstr "sqsubseteq"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18007 msgstr "sqsupseteq"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18018 msgid "in[[math relation]]"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18087 msgstr "varepsilon"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18255 msgstr "varUpsilon"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18378 msgid "diamondsuit"
18379 msgstr "diamondsuit"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18394 msgid "textrm \\AA"
18395 msgstr "textrm \\AA"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18399 msgstr "textrm \\O"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18402 msgid "mathcircumflex"
18403 msgstr "mathcircumflex"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18411 msgstr "textdegree"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18415 msgstr "mathdollar"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18418 msgid "mathparagraph"
18419 msgstr "mathparagraph"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18422 msgid "mathsection"
18423 msgstr "mathsection"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18470 msgid "Big Operators"
18471 msgstr "Veľké Operátory"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18534 msgid "ointctrclockwiseop"
18535 msgstr "ointctrclockwiseop"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18538 msgid "ointctrclockwise"
18539 msgstr "ointctrclockwise"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18542 msgid "ointclockwiseop"
18543 msgstr "ointclockwiseop"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18546 msgid "ointclockwise"
18547 msgstr "ointclockwise"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18578 msgid "landupintop"
18579 msgstr "landupintop"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18582 msgid "landdownint"
18583 msgstr "landdownint"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18586 msgid "landdownintop"
18587 msgstr "landdownintop"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18603 msgstr "varoiintop"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18606 msgid "varointclockwise"
18607 msgstr "varointclockwise"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18610 msgid "varointclockwiseop"
18611 msgstr "varointclockwiseop"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18614 msgid "varointctrclockwise"
18615 msgstr "varointctrclockwise"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18618 msgid "varointctrclockwiseop"
18619 msgstr "varointctrclockwiseop"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18710 msgid "vartriangle"
18711 msgstr "vartriangle"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18714 msgid "triangledown"
18715 msgstr "trojuholníknadol"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18723 msgstr "CheckedBox"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18734 msgid "wasylozenge"
18735 msgstr "wasylozenge"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18739 msgstr "okrúhlenéR"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18743 msgstr "okrúhlenéS"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18746 msgid "measuredangle"
18747 msgstr "measuredangle"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18779 msgstr "varnothing"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18782 msgid "blacktriangle"
18783 msgstr "čiernytrojuholník"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18786 msgid "blacktriangledown"
18787 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18790 msgid "blacksquare"
18791 msgstr "čiernakocka"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18794 msgid "blacklozenge"
18795 msgstr "blacklozenge"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18802 msgid "sphericalangle"
18803 msgstr "sphericalangle"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18807 msgstr "complement"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18826 msgid "varcopyright"
18827 msgstr "varcopyright"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18838 msgid "invdiameter"
18839 msgstr "invdiameter"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18851 msgstr "varhexagon"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18866 msgid "blacksmiley"
18867 msgstr "blacksmiley"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18886 msgid "Rightcircle"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18898 msgid "RIGHTCIRCLE"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18906 msgid "RIGHTcircle"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18955 msgstr "varhexstar"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18959 msgstr "davidsstar"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18983 msgstr "eighthnote"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18986 msgid "quarternote"
18987 msgstr "quarternote"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19023 msgstr "plnýmesiac"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19027 msgstr "novýmesiac"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19031 msgstr "ľavýmesiac"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19035 msgstr "pravýmesiac"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19110 msgid "sagittarius"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19114 msgid "capricornus"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19131 msgstr "APLkomentár"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19138 msgid "APLdownarrowbox"
19139 msgstr "APLnadolšípkablok"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19150 msgid "APLleftarrowbox"
19151 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19158 msgid "APLrightarrowbox"
19159 msgstr "APLdopravašípkablok"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19163 msgstr "APLhviezda"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19170 msgid "APLuparrowbox"
19171 msgstr "APLnahoršípkablok"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19174 msgid "dashleftarrow"
19175 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19178 msgid "dashrightarrow"
19179 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19182 msgid "leftleftarrows"
19183 msgstr "doľavadoľavašípky"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19186 msgid "leftrightarrows"
19187 msgstr "doľavadopravašípky"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19190 msgid "rightrightarrows"
19191 msgstr "dopravadopravašípky"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19194 msgid "rightleftarrows"
19195 msgstr "dopravadoľavašípky"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19199 msgstr "Ldoľavašípka"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19202 msgid "Rrightarrow"
19203 msgstr "Rdopravašípka"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19206 msgid "twoheadleftarrow"
19207 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19210 msgid "twoheadrightarrow"
19211 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19214 msgid "leftarrowtail"
19215 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19218 msgid "rightarrowtail"
19219 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19222 msgid "looparrowleft"
19223 msgstr "točenášípkadoľava"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19226 msgid "looparrowright"
19227 msgstr "točenášípkadoprava"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19230 msgid "curvearrowleft"
19231 msgstr "krivášípkadoľava"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19234 msgid "curvearrowright"
19235 msgstr "krivášípkadoprava"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19238 msgid "circlearrowleft"
19239 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19242 msgid "circlearrowright"
19243 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19255 msgstr "nahornahoršípky"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19258 msgid "downdownarrows"
19259 msgstr "nadolnadolšípky"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19262 msgid "upharpoonleft"
19263 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19266 msgid "upharpoonright"
19267 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19270 msgid "downharpoonleft"
19271 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19274 msgid "downharpoonright"
19275 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19278 msgid "leftrightharpoons"
19279 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19282 msgid "rightsquigarrow"
19283 msgstr "rightsquigarrow"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19286 msgid "leftrightsquigarrow"
19287 msgstr "leftrightsquigarrow"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19291 msgstr "nleftarrow"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19294 msgid "nrightarrow"
19295 msgstr "nrightarrow"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19298 msgid "nleftrightarrow"
19299 msgstr "nleftrightarrow"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19303 msgstr "nLeftarrow"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19306 msgid "nRightarrow"
19307 msgstr "nRightarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19310 msgid "nLeftrightarrow"
19311 msgstr "nLeftrightarrow"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19318 msgid "shortleftarrow"
19319 msgstr "shortleftarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19322 msgid "shortrightarrow"
19323 msgstr "shortrightarrow"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19326 msgid "shortuparrow"
19327 msgstr "shortuparrow"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19330 msgid "shortdownarrow"
19331 msgstr "shortdownarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19334 msgid "leftrightarroweq"
19335 msgstr "leftrightarroweq"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19338 msgid "curlyveedownarrow"
19339 msgstr "curlyveedownarrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19342 msgid "curlyveeuparrow"
19343 msgstr "curlyveeuparrow"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19362 msgid "curlywedgeuparrow"
19363 msgstr "curlywedgeuparrow"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19366 msgid "curlywedgedownarrow"
19367 msgstr "curlywedgedownarrow"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19370 msgid "leftrightarrowtriangle"
19371 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19374 msgid "leftarrowtriangle"
19375 msgstr "leftarrowtriangle"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19378 msgid "rightarrowtriangle"
19379 msgstr "rightarrowtriangle"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19395 msgstr "Longmapsto"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19398 msgid "longmapsfrom"
19399 msgstr "longmapsfrom"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19402 msgid "Longmapsfrom"
19403 msgstr "Longmapsfrom"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19407 msgstr "xleftarrow"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19410 msgid "xrightarrow"
19411 msgstr "xrightarrow"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19430 msgid "eqslantless"
19431 msgstr "eqslantless"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19435 msgstr "eqslantgtr"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19459 msgstr "lessapprox"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19507 msgstr "lesseqqgtr"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19511 msgstr "gtreqqless"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19526 msgid "thickapprox"
19527 msgstr "thickapprox"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19562 msgid "preccurlyeq"
19563 msgstr "preccurlyeq"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19566 msgid "succcurlyeq"
19567 msgstr "succcurlyeq"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19570 msgid "curlyeqprec"
19571 msgstr "curlyeqprec"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19574 msgid "curlyeqsucc"
19575 msgstr "curlyeqsucc"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19587 msgstr "precapprox"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19591 msgstr "succapprox"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19594 msgid "vartriangleleft"
19595 msgstr "vartriangleleft"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19598 msgid "vartriangleright"
19599 msgstr "vartriangleright"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19602 msgid "trianglelefteq"
19603 msgstr "trianglelefteq"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19606 msgid "trianglerighteq"
19607 msgstr "trianglerighteq"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19622 msgid "risingdotseq"
19623 msgstr "risingdotseq"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19626 msgid "fallingdotseq"
19627 msgstr "fallingdotseq"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19646 msgid "shortparallel"
19647 msgstr "shortparallel"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19651 msgstr "smallsmile"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19655 msgstr "smallfrown"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19658 msgid "blacktriangleleft"
19659 msgstr "blacktriangleleft"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19662 msgid "blacktriangleright"
19663 msgstr "blacktriangleright"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19674 msgid "wasytherefore"
19675 msgstr "wasytherefore"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19678 msgid "backepsilon"
19679 msgstr "backepsilon"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19694 msgid "trianglelefteqslant"
19695 msgstr "trianglelefteqslant"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19698 msgid "trianglerighteqslant"
19699 msgstr "trianglerighteqslant"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19711 msgstr "subsetplus"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19715 msgstr "supsetplus"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19718 msgid "subsetpluseq"
19719 msgstr "subsetpluseq"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19722 msgid "supsetpluseq"
19723 msgstr "supsetpluseq"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19763 msgstr "interleave"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19771 msgstr "rightslice"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19779 msgstr "talloblong"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19807 msgstr "dvojnádvojbodka"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19811 msgstr "vcentcolon"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19814 msgid "colonapprox"
19815 msgstr "colonapprox"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19818 msgid "Colonapprox"
19819 msgstr "Colonapprox"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19863 msgstr "wasypropto"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19874 msgid "Negative Relations (extended)"
19875 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19982 msgid "precnapprox"
19983 msgstr "precnapprox"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19986 msgid "succnapprox"
19987 msgstr "succnapprox"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19999 msgstr "subsetneqq"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20003 msgstr "supsetneqq"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20011 msgstr "nsubseteqq"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20019 msgstr "nsupseteqq"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20038 msgid "varsubsetneq"
20039 msgstr "varsubsetneq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20042 msgid "varsupsetneq"
20043 msgstr "varsupsetneq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20046 msgid "varsubsetneqq"
20047 msgstr "varsubsetneqq"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20050 msgid "varsupsetneqq"
20051 msgstr "varsupsetneqq"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20054 msgid "ntriangleleft"
20055 msgstr "ntriangleleft"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20058 msgid "ntriangleright"
20059 msgstr "ntriangleright"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20062 msgid "ntrianglelefteq"
20063 msgstr "ntrianglelefteq"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20066 msgid "ntrianglerighteq"
20067 msgstr "ntrianglerighteq"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20090 msgid "nshortparallel"
20091 msgstr "nshortparallel"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20094 msgid "ntrianglelefteqslant"
20095 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20098 msgid "ntrianglerighteqslant"
20099 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20106 msgid "smallsetminus"
20107 msgstr "smallsetminus"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20126 msgid "doublebarwedge"
20127 msgstr "doublebarwedge"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20174 msgid "divideontimes"
20175 msgstr "divideontimes"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20186 msgid "leftthreetimes"
20187 msgstr "leftthreetimes"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20190 msgid "rightthreetimes"
20191 msgstr "rightthreetimes"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20195 msgstr "curlywedge"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20202 msgid "circleddash"
20203 msgstr "circleddash"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20207 msgstr "circledast"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20210 msgid "circledcirc"
20211 msgstr "circledcirc"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20230 msgid "bigcurlyvee"
20231 msgstr "bigcurlyvee"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20234 msgid "bigcurlywedge"
20235 msgstr "bigcurlywedge"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20246 msgid "bigparallel"
20247 msgstr "bigparallel"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20250 msgid "biginterleave"
20251 msgstr "biginterleave"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20294 msgid "ogreaterthan"
20295 msgstr "ogreaterthan"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20306 msgid "varcurlyvee"
20307 msgstr "varcurlyvee"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20310 msgid "varcurlywedge"
20311 msgstr "varcurlywedge"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20339 msgstr "varobslash"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20343 msgstr "varocircle"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20362 msgid "varolessthan"
20363 msgstr "varolessthan"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20366 msgid "varogreaterthan"
20367 msgstr "varogreaterthan"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20371 msgstr "varbigcirc"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20375 msgstr "brokenvert"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20426 msgid "llparenthesis"
20427 msgstr "llparenthesis"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20430 msgid "rrparenthesis"
20431 msgstr "rrparenthesis"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20434 msgid "binampersand"
20435 msgstr "binampersand"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20438 msgid "bindnasrepma"
20439 msgstr "bindnasrepma"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20442 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20443 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20446 msgid "Voiced bilabial plosive"
20447 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20450 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20451 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20454 msgid "Voiced alveolar plosive"
20455 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20458 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20459 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20462 msgid "Voiced retroflex plosive"
20463 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20466 msgid "Voiceless palatal plosive"
20467 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20470 msgid "Voiced palatal plosive"
20471 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20474 msgid "Voiceless velar plosive"
20475 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20478 msgid "Voiced velar plosive"
20479 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20482 msgid "Voiceless uvular plosive"
20483 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20486 msgid "Voiced uvular plosive"
20487 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20490 msgid "Glottal plosive"
20491 msgstr "Glotálna plozíva"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20494 msgid "Voiced bilabial nasal"
20495 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20498 msgid "Voiced labiodental nasal"
20499 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20502 msgid "Voiced alveolar nasal"
20503 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20506 msgid "Voiced retroflex nasal"
20507 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20510 msgid "Voiced palatal nasal"
20511 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20514 msgid "Voiced velar nasal"
20515 msgstr "Znelá velárna nazála"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20518 msgid "Voiced uvular nasal"
20519 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20522 msgid "Voiced bilabial trill"
20523 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20526 msgid "Voiced alveolar trill"
20527 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20530 msgid "Voiced uvular trill"
20531 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20534 msgid "Voiced alveolar tap"
20535 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20538 msgid "Voiced retroflex flap"
20539 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20542 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20543 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20546 msgid "Voiced bilabial fricative"
20547 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20550 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20551 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20554 msgid "Voiced labiodental fricative"
20555 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20558 msgid "Voiceless dental fricative"
20559 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20562 msgid "Voiced dental fricative"
20563 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20566 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20567 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20570 msgid "Voiced alveolar fricative"
20571 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20574 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20575 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20578 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20579 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20582 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20583 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20586 msgid "Voiced retroflex fricative"
20587 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20590 msgid "Voiceless palatal fricative"
20591 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20594 msgid "Voiced palatal fricative"
20595 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20598 msgid "Voiceless velar fricative"
20599 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20602 msgid "Voiced velar fricative"
20603 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20606 msgid "Voiceless uvular fricative"
20607 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20610 msgid "Voiced uvular fricative"
20611 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20614 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20615 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20618 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20619 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20622 msgid "Voiceless glottal fricative"
20623 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20626 msgid "Voiced glottal fricative"
20627 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20630 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20631 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20634 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20635 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20638 msgid "Voiced labiodental approximant"
20639 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20642 msgid "Voiced alveolar approximant"
20643 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20646 msgid "Voiced retroflex approximant"
20647 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20650 msgid "Voiced palatal approximant"
20651 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20654 msgid "Voiced velar approximant"
20655 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20658 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20662 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20666 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20667 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20670 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20671 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20674 msgid "Bilabial click"
20675 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20678 msgid "Dental click"
20679 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20682 msgid "(Post)alveolar click"
20683 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20686 msgid "Palatoalveolar click"
20687 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20690 msgid "Alveolar lateral click"
20691 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20694 msgid "Voiced bilabial implosive"
20695 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20698 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20699 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20702 msgid "Voiced palatal implosive"
20703 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20706 msgid "Voiced velar implosive"
20707 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20710 msgid "Voiced uvular implosive"
20711 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20714 msgid "Ejective mark"
20715 msgstr "Značka ejektívy"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20718 msgid "Close front unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20722 msgid "Close front rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20726 msgid "Close central unrounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20730 msgid "Close central rounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20734 msgid "Close back unrounded vowel"
20735 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20738 msgid "Close back rounded vowel"
20739 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20742 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20746 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20747 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20750 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20751 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20754 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20758 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20762 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20766 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20770 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20771 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20774 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20778 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20779 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20782 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20786 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20790 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20794 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20798 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20799 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20802 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20803 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20806 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20807 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20810 msgid "Near-open vowel"
20811 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20814 msgid "Open front unrounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20818 msgid "Open front rounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20822 msgid "Open back unrounded vowel"
20823 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20826 msgid "Open back rounded vowel"
20827 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20830 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20831 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20834 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20835 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20838 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20839 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20842 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20843 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20846 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20847 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20850 msgid "Epiglottal plosive"
20851 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20854 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20855 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20858 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20859 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20862 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20863 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20866 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20867 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20870 msgid "Top tie bar"
20871 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20874 msgid "Bottom tie bar"
20875 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20879 msgstr "Trvanie dlhé"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20886 msgid "Extra short"
20887 msgstr "Extra krátke"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20890 msgid "Primary stress"
20891 msgstr "Hlavný prízvuk"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20894 msgid "Secondary stress"
20895 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20898 msgid "Minor (foot) group"
20899 msgstr "Podradená Skupina"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20902 msgid "Major (intonation) group"
20903 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20906 msgid "Syllable break"
20907 msgstr "Slabičná hranica"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20910 msgid "Linking (absence of a break)"
20911 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20918 msgid "Voiceless (above)"
20919 msgstr "Neznelo (ponad)"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20926 msgid "Breathy voiced"
20927 msgstr "Šepkaným hlasom"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20930 msgid "Creaky voiced"
20931 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20934 msgid "Linguolabial"
20935 msgstr "Jazyčno-perne"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20947 msgstr "Hrotom jazyka"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20951 msgstr "Vdychovane"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20954 msgid "More rounded"
20955 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20958 msgid "Less rounded"
20959 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20963 msgstr "Predložene"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20967 msgstr "Zatiahnuto"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20970 msgid "Centralized"
20971 msgstr "Centrované"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20974 msgid "Mid-centralized"
20975 msgstr "V strede centrované"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20982 msgid "Non-syllabic"
20983 msgstr "Neslabičné"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20987 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20991 msgstr "Labializovane"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20995 msgstr "Palatalizovane"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20999 msgstr "Velarizovane"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21002 msgid "Pharyngialized"
21003 msgstr "Faryngalizovane"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21006 msgid "Velarized or pharyngialized"
21007 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21018 msgid "Advanced tongue root"
21019 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21022 msgid "Retracted tongue root"
21023 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21027 msgstr "Nazalisovane"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21030 msgid "Nasal release"
21031 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21034 msgid "Lateral release"
21035 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21038 msgid "No audible release"
21039 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21042 msgid "Extra high (accent)"
21043 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21046 msgid "Extra high (tone letter)"
21047 msgstr "Extra vysoký tón"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21050 msgid "High (accent)"
21051 msgstr "Vysoký prízvuk"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21054 msgid "High (tone letter)"
21055 msgstr "Vysoký tón"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21058 msgid "Mid (accent)"
21059 msgstr "Stredný prízvuk"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21062 msgid "Mid (tone letter)"
21063 msgstr "Stredný tón"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21066 msgid "Low (accent)"
21067 msgstr "Nízky prízvuk"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21070 msgid "Low (tone letter)"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21074 msgid "Extra low (accent)"
21075 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21078 msgid "Extra low (tone letter)"
21079 msgstr "Extra nízky tón"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21090 msgid "Rising (accent)"
21091 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21094 msgid "Rising (tone letter)"
21095 msgstr "Stúpavý tón"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21098 msgid "Falling (accent)"
21099 msgstr "Klesavý prízvuk"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21102 msgid "Falling (tone letter)"
21103 msgstr "Klesavý tón"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21106 msgid "High rising (accent)"
21107 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21110 msgid "High rising (tone letter)"
21111 msgstr "Silne stúpavý tón"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21114 msgid "Low rising (accent)"
21115 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21118 msgid "Low rising (tone letter)"
21119 msgstr "Silne klesavý tón"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21122 msgid "Rising-falling (accent)"
21123 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21127 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21130 msgid "Global rise"
21131 msgstr "Globálne stúpa"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21134 msgid "Global fall"
21135 msgstr "Globálne klesá"
21137 #: lib/external_templates:36
21138 msgid "GnumericSpreadsheet"
21139 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21141 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21142 msgid "Spreadsheet"
21143 msgstr "Tabuľkový procesor"
21145 #: lib/external_templates:39
21147 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21148 "It imports as a long table, so any length\n"
21149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21151 "both for gnumeric and excel files.\n"
21153 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21154 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21155 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21156 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21157 "je potrebný program gnumeric.\n"
21159 #: lib/external_templates:76
21160 msgid "RasterImage"
21161 msgstr "Rastrový obrázok"
21163 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21164 msgid "Raster image"
21165 msgstr "Rastrový obrázok"
21167 #: lib/external_templates:84
21168 msgid "A bitmap file.\n"
21169 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21171 #: lib/external_templates:148
21175 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21176 msgid "Xfig figure"
21177 msgstr "Xfig obrázok"
21179 #: lib/external_templates:151
21180 msgid "An Xfig figure.\n"
21181 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21183 #: lib/external_templates:201
21184 msgid "ChessDiagram"
21185 msgstr "Šachovnica"
21187 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21188 msgid "Chess diagram"
21189 msgstr "Šachový diagram"
21191 #: lib/external_templates:204
21193 "A chess position diagram.\n"
21194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21196 "the position that you want to display.\n"
21197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21198 "and remember to type in a relative path\n"
21199 "to the LyX document location.\n"
21200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21201 "to enable general editing of the board.\n"
21202 "You might also check out the\n"
21203 "'Options->Test legality' option, and\n"
21204 "remember to middle and right click to\n"
21205 "insert new material in the board.\n"
21206 "In order for this to work, you have to\n"
21207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21208 "that TeX will find it, and you will need\n"
21209 "to install the skak package from CTAN.\n"
21211 "Šachový diagram.\n"
21212 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21213 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21214 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21215 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21216 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21217 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21218 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21219 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21220 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21221 "'Voľby->Test legality' a\n"
21222 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21223 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21224 "Aby to fungovalo musíte\n"
21225 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21226 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21227 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21229 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21230 msgid "Lilypond typeset music"
21231 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21233 #: lib/external_templates:254
21235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21240 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21241 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21242 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21243 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21245 #: lib/external_templates:300
21247 msgstr "PDFStránky"
21249 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21251 msgstr "PDF stránky"
21253 #: lib/external_templates:303
21255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21261 "* pages=- (to include all pages)\n"
21262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21264 "inserted in their original size.\n"
21265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21266 "for further options and details.\n"
21268 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21269 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21270 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21272 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21273 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21274 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21275 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21276 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21277 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21278 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21279 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21281 #: lib/external_templates:346
21284 "Read 'info date' for more information.\n"
21287 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21289 #: lib/external_templates:375
21293 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21294 msgid "Dia diagram"
21295 msgstr "Dia diagram"
21297 #: lib/external_templates:378
21298 msgid "Dia diagram.\n"
21299 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21301 #: lib/configure.py:500
21305 #: lib/configure.py:500
21309 #: lib/configure.py:503
21313 #: lib/configure.py:506
21317 #: lib/configure.py:509
21321 #: lib/configure.py:509
21322 msgid "sxd|OpenOffice"
21323 msgstr "sxd|OpenOffice"
21325 #: lib/configure.py:512
21329 #: lib/configure.py:515
21333 #: lib/configure.py:518
21337 #: lib/configure.py:520
21341 #: lib/configure.py:521
21345 #: lib/configure.py:522
21349 #: lib/configure.py:522
21353 #: lib/configure.py:523
21357 #: lib/configure.py:524
21361 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21365 #: lib/configure.py:526
21369 #: lib/configure.py:527
21373 #: lib/configure.py:528
21377 #: lib/configure.py:529
21381 #: lib/configure.py:537
21382 msgid "Plain text (chess output)"
21383 msgstr "Prostý text (šachy)"
21385 #: lib/configure.py:538
21386 msgid "Plain text (image)"
21387 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21389 #: lib/configure.py:539
21390 msgid "Plain text (Xfig output)"
21391 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21393 #: lib/configure.py:540
21394 msgid "date (output)"
21395 msgstr "dátum (výstup)"
21397 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21402 #: lib/configure.py:541
21406 #: lib/configure.py:542
21407 msgid "DocBook (XML)"
21408 msgstr "DocBook (XML)"
21410 #: lib/configure.py:543
21411 msgid "Graphviz Dot"
21412 msgstr "Graphviz Dot"
21414 #: lib/configure.py:544
21415 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21416 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21418 #: lib/configure.py:545
21419 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21420 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21422 #: lib/configure.py:546
21426 #: lib/configure.py:546
21430 #: lib/configure.py:548
21434 #: lib/configure.py:550
21435 msgid "LilyPond music"
21436 msgstr "LilyPond nóty"
21438 #: lib/configure.py:551
21439 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21440 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21442 #: lib/configure.py:552
21443 msgid "LaTeX (plain)"
21444 msgstr "LaTeX (prostý)"
21446 #: lib/configure.py:552
21447 msgid "LaTeX (plain)|L"
21448 msgstr "LaTeX (prostý)"
21450 #: lib/configure.py:553
21451 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21452 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21454 #: lib/configure.py:554
21455 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21456 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21458 #: lib/configure.py:555
21459 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21460 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21462 #: lib/configure.py:556
21463 msgid "LaTeX (clipboard)"
21464 msgstr "LaTeX (schránka)"
21466 #: lib/configure.py:557
21468 msgstr "Prostý text"
21470 #: lib/configure.py:557
21471 msgid "Plain text|a"
21472 msgstr "Prostý text"
21474 #: lib/configure.py:558
21475 msgid "Plain text (pstotext)"
21476 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21478 #: lib/configure.py:559
21479 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21480 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21482 #: lib/configure.py:560
21483 msgid "Plain text (catdvi)"
21484 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21486 #: lib/configure.py:561
21487 msgid "Plain Text, Join Lines"
21488 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21490 #: lib/configure.py:562
21491 msgid "Info (Beamer)"
21492 msgstr "Info (Beamer)"
21494 #: lib/configure.py:565
21495 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21496 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21498 #: lib/configure.py:566
21499 msgid "Excel spreadsheet"
21500 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21502 #: lib/configure.py:567
21503 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21504 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21506 #: lib/configure.py:570
21510 #: lib/configure.py:570
21514 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21518 #: lib/configure.py:583
21522 #: lib/configure.py:584
21523 msgid "EPS (uncropped)"
21524 msgstr "EPS (neorezaný)"
21526 #: lib/configure.py:585
21527 msgid "EPS (cropped)"
21528 msgstr "EPS (orezaný)"
21530 #: lib/configure.py:586
21532 msgstr "Postscript"
21534 #: lib/configure.py:586
21535 msgid "Postscript|t"
21536 msgstr "Postscript"
21538 #: lib/configure.py:591
21539 msgid "PDF (ps2pdf)"
21540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21542 #: lib/configure.py:591
21543 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21544 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21546 #: lib/configure.py:592
21547 msgid "PDF (pdflatex)"
21548 msgstr "PDF (pdflatex)"
21550 #: lib/configure.py:592
21551 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21552 msgstr "PDF (pdflatex)"
21554 #: lib/configure.py:593
21555 msgid "PDF (dvipdfm)"
21556 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21558 #: lib/configure.py:593
21559 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21560 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21562 #: lib/configure.py:594
21563 msgid "PDF (XeTeX)"
21564 msgstr "PDF (XeTeX)"
21566 #: lib/configure.py:594
21567 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21568 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21570 #: lib/configure.py:595
21571 msgid "PDF (LuaTeX)"
21572 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21574 #: lib/configure.py:595
21575 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21576 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21578 #: lib/configure.py:596
21579 msgid "PDF (graphics)"
21580 msgstr "PDF (grafika)"
21582 #: lib/configure.py:597
21583 msgid "PDF (cropped)"
21584 msgstr "PDF (orezaný)"
21586 #: lib/configure.py:600
21590 #: lib/configure.py:600
21594 #: lib/configure.py:601
21595 msgid "DVI (LuaTeX)"
21596 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21598 #: lib/configure.py:601
21599 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21600 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21602 #: lib/configure.py:604
21606 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21610 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21614 #: lib/configure.py:610
21618 #: lib/configure.py:613
21619 msgid "OpenDocument"
21620 msgstr "OpenDocument"
21622 #: lib/configure.py:614
21623 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21624 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21626 #: lib/configure.py:617
21627 msgid "Rich Text Format"
21628 msgstr "Rich Text Format"
21630 #: lib/configure.py:618
21634 #: lib/configure.py:618
21638 #: lib/configure.py:621
21639 msgid "date command"
21640 msgstr "príkaz pre dátum"
21642 #: lib/configure.py:622
21643 msgid "Table (CSV)"
21644 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21646 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21651 #: lib/configure.py:625
21655 #: lib/configure.py:626
21659 #: lib/configure.py:627
21663 #: lib/configure.py:628
21667 #: lib/configure.py:629
21671 #: lib/configure.py:630
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21675 #: lib/configure.py:631
21676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21679 #: lib/configure.py:632
21680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21683 #: lib/configure.py:633
21684 msgid "LyX Preview"
21685 msgstr "Náhľad LyX"
21687 #: lib/configure.py:634
21691 #: lib/configure.py:635
21695 #: lib/configure.py:636
21699 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21700 msgid "Windows Metafile"
21701 msgstr "Windows Metafile"
21703 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21704 msgid "Enhanced Metafile"
21705 msgstr "Rozšírený WMF"
21707 #: lib/configure.py:743
21709 msgstr "LyXBlogger"
21711 #: lib/configure.py:947
21712 msgid "LyX Archive (zip)"
21713 msgstr "LyX Archív (zip)"
21715 #: lib/configure.py:950
21716 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21717 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21719 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21721 msgid "%1$s and %2$s"
21722 msgstr "%1$s a %2$s"
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21726 msgid "%1$s et al."
21727 msgstr "%1$s et al."
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21738 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21739 msgid "Bibliography entry not found!"
21740 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21742 #: src/Buffer.cpp:138
21745 "Could not print the document %1$s.\n"
21746 "Check that your printer is set up correctly."
21748 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21749 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21751 #: src/Buffer.cpp:141
21752 msgid "Print document failed"
21753 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21755 #: src/Buffer.cpp:365
21756 msgid "Disk Error: "
21757 msgstr "Chyba Disku: "
21759 #: src/Buffer.cpp:366
21762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21763 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21765 #: src/Buffer.cpp:483
21766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21767 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21769 #: src/Buffer.cpp:485
21770 msgid "Attempting to close changed document!"
21771 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21773 #: src/Buffer.cpp:494
21774 msgid "Could not remove temporary directory"
21775 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21777 #: src/Buffer.cpp:495
21779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21780 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21782 #: src/Buffer.cpp:871
21783 msgid "Unknown document class"
21784 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21786 #: src/Buffer.cpp:872
21788 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21789 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21791 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
21793 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21794 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21796 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21797 msgid "Document header error"
21798 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21800 #: src/Buffer.cpp:886
21801 msgid "\\begin_header is missing"
21802 msgstr "chýba \\begin_header"
21804 #: src/Buffer.cpp:909
21805 msgid "\\begin_document is missing"
21806 msgstr "chýba \\begin_document"
21808 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
21809 #: src/BufferView.cpp:1444
21810 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21811 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21813 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
21815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21816 "xcolor/ulem are installed.\n"
21817 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21820 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21821 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21822 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21823 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21825 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
21827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21828 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21832 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21833 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21834 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21835 "v LaTeX-ovej preambuly."
21837 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21842 #: src/Buffer.cpp:1066
21843 msgid "File Not Found"
21844 msgstr "Súbor Nenájdený"
21846 #: src/Buffer.cpp:1067
21848 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21849 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21851 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
21852 msgid "Document format failure"
21853 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21855 #: src/Buffer.cpp:1091
21857 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21858 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21860 #: src/Buffer.cpp:1154
21862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21863 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21865 #: src/Buffer.cpp:1179
21866 msgid "Conversion failed"
21867 msgstr "Konverzia zlyhala"
21869 #: src/Buffer.cpp:1180
21872 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21873 "it could not be created."
21875 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21878 #: src/Buffer.cpp:1190
21879 msgid "Conversion script not found"
21880 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21882 #: src/Buffer.cpp:1191
21885 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21886 "could not be found."
21887 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21889 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
21890 msgid "Conversion script failed"
21891 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21893 #: src/Buffer.cpp:1215
21896 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21899 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21901 #: src/Buffer.cpp:1222
21904 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21906 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21908 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
21909 msgid "File is read-only"
21910 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21912 #: src/Buffer.cpp:1244
21914 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21915 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21917 #: src/Buffer.cpp:1253
21920 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21921 "overwrite this file?"
21922 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21924 #: src/Buffer.cpp:1255
21925 msgid "Overwrite modified file?"
21926 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21928 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
21929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21934 #: src/Buffer.cpp:1285
21935 msgid "Backup failure"
21936 msgstr "Založenie zlyhalo"
21938 #: src/Buffer.cpp:1286
21941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21942 "Please check whether the directory exists and is writable."
21944 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21945 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21947 #: src/Buffer.cpp:1312
21949 msgid "Saving document %1$s..."
21950 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21952 #: src/Buffer.cpp:1327
21953 msgid " could not write file!"
21954 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21956 #: src/Buffer.cpp:1335
21960 #: src/Buffer.cpp:1350
21962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21963 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21965 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
21967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21968 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21970 #: src/Buffer.cpp:1363
21971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21972 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21974 #: src/Buffer.cpp:1377
21975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21976 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21978 #: src/Buffer.cpp:1391
21979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21980 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21982 #: src/Buffer.cpp:1480
21983 msgid "Iconv software exception Detected"
21984 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21986 #: src/Buffer.cpp:1480
21989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21992 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21995 #: src/Buffer.cpp:1510
21997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21998 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22000 #: src/Buffer.cpp:1513
22002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22003 "chosen encoding.\n"
22004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22006 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22007 "zvolenom kódovaní.\n"
22008 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22010 #: src/Buffer.cpp:1520
22011 msgid "iconv conversion failed"
22012 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22014 #: src/Buffer.cpp:1525
22015 msgid "conversion failed"
22016 msgstr "Konverzia zlyhala"
22018 #: src/Buffer.cpp:1628
22019 msgid "Uncodable character in file path"
22020 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22022 #: src/Buffer.cpp:1630
22025 "The path of your document\n"
22027 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22028 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22029 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22030 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22032 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22033 "(such as utf8) or change the file path name."
22035 "Cesta vášho dokumentu\n"
22037 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22038 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22039 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22040 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22041 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22043 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22044 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22046 #: src/Buffer.cpp:1983
22047 msgid "Running chktex..."
22048 msgstr "Spúšťam chktex..."
22050 #: src/Buffer.cpp:1997
22051 msgid "chktex failure"
22052 msgstr "chktex zlyhal"
22054 #: src/Buffer.cpp:1998
22055 msgid "Could not run chktex successfully."
22056 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22058 #: src/Buffer.cpp:2290
22060 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22061 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22063 #: src/Buffer.cpp:2370
22065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22066 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22068 #: src/Buffer.cpp:2379
22069 msgid "Error generating literate programming code."
22070 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22072 #: src/Buffer.cpp:2458
22074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22075 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22077 #: src/Buffer.cpp:2493
22079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22080 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22082 #: src/Buffer.cpp:2559
22084 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22085 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22087 #: src/Buffer.cpp:2566
22089 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22090 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22092 #: src/Buffer.cpp:2573
22093 msgid "Error exporting to DVI."
22094 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22096 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22099 "The file %1$s already exists.\n"
22101 "Do you want to overwrite that file?"
22103 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22105 "Chcete tento súbor prepísať?"
22107 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22108 msgid "Overwrite file?"
22109 msgstr "Prepísať súbor?"
22111 #: src/Buffer.cpp:2658
22112 msgid "Error running external commands."
22113 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22115 #: src/Buffer.cpp:3480
22117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22118 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22120 #: src/Buffer.cpp:3484
22122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22123 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22125 #: src/Buffer.cpp:3538
22126 msgid "Preview source code"
22127 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22129 #: src/Buffer.cpp:3540
22130 msgid "Preview preamble"
22131 msgstr "Prehľad preambule"
22133 #: src/Buffer.cpp:3542
22134 msgid "Preview body"
22135 msgstr "Prehľad tela"
22137 #: src/Buffer.cpp:3557
22138 msgid "Plain text does not have a preamble."
22139 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22141 #: src/Buffer.cpp:3660
22143 msgid "Auto-saving %1$s"
22144 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22146 #: src/Buffer.cpp:3714
22147 msgid "Autosave failed!"
22148 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22150 #: src/Buffer.cpp:3775
22151 msgid "Autosaving current document..."
22152 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22154 #: src/Buffer.cpp:3896
22155 msgid "Couldn't export file"
22156 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22158 #: src/Buffer.cpp:3897
22160 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22161 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22163 #: src/Buffer.cpp:3958
22164 msgid "File name error"
22165 msgstr "Chyba v názve súboru"
22167 #: src/Buffer.cpp:3959
22168 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22169 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22171 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22172 msgid "Document export cancelled."
22173 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22175 #: src/Buffer.cpp:4078
22177 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22180 #: src/Buffer.cpp:4085
22182 msgid "Document exported as %1$s"
22183 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22185 #: src/Buffer.cpp:4140
22188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22190 "Recover emergency save?"
22192 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22194 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22196 #: src/Buffer.cpp:4143
22197 msgid "Load emergency save?"
22198 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22200 #: src/Buffer.cpp:4144
22204 #: src/Buffer.cpp:4144
22205 msgid "&Load Original"
22206 msgstr "&Nahrať Originál"
22208 #: src/Buffer.cpp:4155
22211 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22212 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22214 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22215 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22217 #: src/Buffer.cpp:4162
22218 msgid "Document was successfully recovered."
22219 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22221 #: src/Buffer.cpp:4164
22222 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22223 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22225 #: src/Buffer.cpp:4165
22228 "Remove emergency file now?\n"
22231 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22234 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22235 msgid "Delete emergency file?"
22236 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22238 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22242 #: src/Buffer.cpp:4174
22243 msgid "Emergency file deleted"
22244 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22246 #: src/Buffer.cpp:4175
22247 msgid "Do not forget to save your file now!"
22248 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22250 #: src/Buffer.cpp:4182
22251 msgid "Remove emergency file now?"
22252 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22254 #: src/Buffer.cpp:4205
22257 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22259 "Load the backup instead?"
22261 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22263 "Nahrať radšej zálohu ?"
22265 #: src/Buffer.cpp:4207
22266 msgid "Load backup?"
22267 msgstr "Nahrať zálohu?"
22269 #: src/Buffer.cpp:4208
22270 msgid "&Load backup"
22271 msgstr "&Nahrať zálohu"
22273 #: src/Buffer.cpp:4208
22274 msgid "Load &original"
22275 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22277 #: src/Buffer.cpp:4218
22280 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22281 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22283 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22284 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22286 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22287 msgid "Senseless!!! "
22288 msgstr "Nezmyselné!!! "
22290 #: src/Buffer.cpp:4778
22292 msgid "Document %1$s reloaded."
22293 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22295 #: src/Buffer.cpp:4781
22297 msgid "Could not reload document %1$s."
22298 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22300 #: src/Buffer.cpp:4848
22301 msgid "Included File Invalid"
22302 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22304 #: src/Buffer.cpp:4849
22307 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22309 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22311 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22313 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22315 #: src/BufferParams.cpp:452
22317 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22318 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22320 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22321 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22323 #: src/BufferParams.cpp:454
22325 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22326 "are inserted into formulas"
22328 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22329 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22331 #: src/BufferParams.cpp:456
22333 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22336 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22339 #: src/BufferParams.cpp:458
22341 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22342 "inserted into formulas"
22344 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22345 "špeciálne integrálne symboly"
22347 #: src/BufferParams.cpp:460
22349 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22352 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22355 #: src/BufferParams.cpp:462
22357 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22358 "inserted into formulas"
22360 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22361 "niektoré matematické relácie"
22363 #: src/BufferParams.cpp:464
22365 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22366 "inserted into formulas"
22368 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22369 "symboly \\ce alebo \\cf"
22371 #: src/BufferParams.cpp:466
22373 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22374 "subscript is inserted into formulas"
22376 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22377 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22379 #: src/BufferParams.cpp:468
22381 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22382 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22384 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22385 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22387 #: src/BufferParams.cpp:470
22389 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22390 "decoration 'utilde'"
22392 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22393 "dekorácie 'utilde'"
22395 #: src/BufferParams.cpp:616
22398 "The selected document class\n"
22400 "requires external files that are not available.\n"
22401 "The document class can still be used, but the\n"
22402 "document cannot be compiled until the following\n"
22403 "prerequisites are installed:\n"
22405 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22406 "User's Guide for more information."
22408 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22410 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22411 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22412 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22413 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22415 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22418 #: src/BufferParams.cpp:625
22419 msgid "Document class not available"
22420 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22422 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22424 msgid "Uncodable characters"
22425 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22427 #: src/BufferParams.cpp:1806
22430 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22434 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22435 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22438 #: src/BufferParams.cpp:2066
22441 "The layout file:\n"
22443 "could not be found. A default textclass with default\n"
22444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22449 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22450 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22453 #: src/BufferParams.cpp:2072
22454 msgid "Document class not found"
22455 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22457 #: src/BufferParams.cpp:2079
22460 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22462 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22463 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22468 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22469 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22472 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22473 msgid "Could not load class"
22474 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22476 #: src/BufferParams.cpp:2135
22477 msgid "Error reading internal layout information"
22478 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22480 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22482 msgstr "Chyba pri čítaní"
22484 #: src/BufferView.cpp:188
22485 msgid "No more insets"
22486 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22488 #: src/BufferView.cpp:731
22489 msgid "Save bookmark"
22490 msgstr "Uložiť záložku"
22492 #: src/BufferView.cpp:956
22493 msgid "Converting document to new document class..."
22494 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22496 #: src/BufferView.cpp:1000
22497 msgid "Document is read-only"
22498 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22500 #: src/BufferView.cpp:1009
22501 msgid "This portion of the document is deleted."
22502 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22504 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22507 msgid "Absolute filename expected."
22508 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22510 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22512 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22513 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22515 #: src/BufferView.cpp:1336
22516 msgid "No further undo information"
22517 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22519 #: src/BufferView.cpp:1346
22520 msgid "No further redo information"
22521 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22523 #: src/BufferView.cpp:1593
22525 msgstr "Značka vypnutá"
22527 #: src/BufferView.cpp:1599
22529 msgstr "Značka zapnutá"
22531 #: src/BufferView.cpp:1606
22532 msgid "Mark removed"
22533 msgstr "Značka odstránená"
22535 #: src/BufferView.cpp:1609
22537 msgstr "Značka nastavená"
22539 #: src/BufferView.cpp:1665
22540 msgid "Statistics for the selection:"
22541 msgstr "Štatistika výberu:"
22543 #: src/BufferView.cpp:1667
22544 msgid "Statistics for the document:"
22545 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22547 #: src/BufferView.cpp:1670
22552 #: src/BufferView.cpp:1672
22554 msgstr "Jedno slovo"
22556 #: src/BufferView.cpp:1675
22558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22559 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22561 #: src/BufferView.cpp:1678
22562 msgid "One character (including blanks)"
22563 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22565 #: src/BufferView.cpp:1681
22567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22568 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22570 #: src/BufferView.cpp:1684
22571 msgid "One character (excluding blanks)"
22572 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22574 #: src/BufferView.cpp:1686
22576 msgstr "Štatistika"
22578 #: src/BufferView.cpp:1842
22581 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22582 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22584 #: src/BufferView.cpp:1844
22586 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22587 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22589 #: src/BufferView.cpp:1852
22590 msgid "Branch name"
22591 msgstr "Meno vetvy"
22593 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22594 msgid "Branch already exists"
22595 msgstr "Vetva už existuje"
22597 #: src/BufferView.cpp:2302
22598 msgid "Inverse Search Failed"
22599 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22601 #: src/BufferView.cpp:2303
22603 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22604 "You need to update the viewed document."
22606 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22607 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22609 #: src/BufferView.cpp:2682
22611 msgid "Inserting document %1$s..."
22612 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22614 #: src/BufferView.cpp:2693
22616 msgid "Document %1$s inserted."
22617 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22619 #: src/BufferView.cpp:2695
22621 msgid "Could not insert document %1$s"
22622 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22624 #: src/BufferView.cpp:2961
22627 "Could not read the specified document\n"
22629 "due to the error: %2$s"
22631 "Zadaný dokument\n"
22633 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22635 #: src/BufferView.cpp:2963
22636 msgid "Could not read file"
22637 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22639 #: src/BufferView.cpp:2970
22643 " is not readable."
22648 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22649 msgid "Could not open file"
22650 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22652 #: src/BufferView.cpp:2978
22653 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22654 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22656 #: src/BufferView.cpp:2979
22658 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22659 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22660 "If this does not give the correct result\n"
22661 "then please change the encoding of the file\n"
22662 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22664 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22665 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22666 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22667 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22668 "UTF-8 iným programom.\n"
22670 #: src/Changes.cpp:370
22671 msgid "Uncodable character in author name"
22672 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22674 #: src/Changes.cpp:371
22677 "The author name '%1$s',\n"
22678 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22679 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22680 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22682 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22683 "or change the spelling of the author name."
22685 "Meno autora '%1$s',\n"
22686 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22687 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22688 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22690 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22691 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22693 #: src/Chktex.cpp:62
22695 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22696 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22698 #: src/Chktex.cpp:64
22699 msgid "ChkTeX warning id # "
22700 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22702 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22707 #: src/Color.cpp:204
22711 #: src/Color.cpp:205
22715 #: src/Color.cpp:206
22719 #: src/Color.cpp:207
22723 #: src/Color.cpp:208
22727 #: src/Color.cpp:209
22729 msgstr "zelenomodrá"
22731 #: src/Color.cpp:210
22735 #: src/Color.cpp:211
22739 #: src/Color.cpp:212
22743 #: src/Color.cpp:213
22747 #: src/Color.cpp:214
22751 #: src/Color.cpp:215
22755 #: src/Color.cpp:216
22756 msgid "selected text"
22757 msgstr "vybraný text"
22759 #: src/Color.cpp:218
22761 msgstr "LaTeX text"
22763 #: src/Color.cpp:219
22764 msgid "inline completion"
22765 msgstr "doplňovanie v riadku"
22767 #: src/Color.cpp:221
22768 msgid "non-unique inline completion"
22769 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22771 #: src/Color.cpp:223
22772 msgid "previewed snippet"
22773 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22775 #: src/Color.cpp:224
22777 msgstr "návestie poznámky"
22779 #: src/Color.cpp:225
22780 msgid "note background"
22781 msgstr "pozadie poznámky"
22783 #: src/Color.cpp:226
22784 msgid "comment label"
22785 msgstr "návestie komentáru"
22787 #: src/Color.cpp:227
22788 msgid "comment background"
22789 msgstr "pozadie komentáru"
22791 #: src/Color.cpp:228
22792 msgid "greyedout inset label"
22793 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22795 #: src/Color.cpp:229
22796 msgid "greyedout inset text"
22797 msgstr "zosivelý text vložky"
22799 #: src/Color.cpp:230
22800 msgid "greyedout inset background"
22801 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22803 #: src/Color.cpp:231
22804 msgid "phantom inset text"
22805 msgstr "vložka textu fantóm"
22807 #: src/Color.cpp:232
22809 msgstr "tieňovaný rámik"
22811 #: src/Color.cpp:233
22812 msgid "listings background"
22813 msgstr "pozadie výpisov"
22815 #: src/Color.cpp:234
22816 msgid "branch label"
22817 msgstr "označenie vetvy"
22819 #: src/Color.cpp:235
22820 msgid "footnote label"
22821 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22823 #: src/Color.cpp:236
22824 msgid "index label"
22825 msgstr "návestie hesla registra"
22827 #: src/Color.cpp:237
22828 msgid "margin note label"
22829 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22831 #: src/Color.cpp:238
22833 msgstr "URL návestie"
22835 #: src/Color.cpp:239
22839 #: src/Color.cpp:240
22841 msgstr "značenie hĺbky"
22843 #: src/Color.cpp:241
22847 #: src/Color.cpp:242
22848 msgid "command inset"
22849 msgstr "vložka - príkaz"
22851 #: src/Color.cpp:243
22852 msgid "command inset background"
22853 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22855 #: src/Color.cpp:244
22856 msgid "command inset frame"
22857 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22859 #: src/Color.cpp:245
22860 msgid "special character"
22861 msgstr "Špeciálny znak"
22863 #: src/Color.cpp:246
22865 msgstr "matematika"
22867 #: src/Color.cpp:247
22868 msgid "math background"
22869 msgstr "pozadie matematiky"
22871 #: src/Color.cpp:248
22872 msgid "graphics background"
22873 msgstr "pozadie obrázku"
22875 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22876 msgid "math macro background"
22877 msgstr "pozadie matematického makra"
22879 #: src/Color.cpp:250
22881 msgstr "matematika (rám)"
22883 #: src/Color.cpp:251
22884 msgid "math corners"
22885 msgstr "rožky mat. vzorca"
22887 #: src/Color.cpp:252
22889 msgstr "matematický panel"
22891 #: src/Color.cpp:254
22892 msgid "math macro hovered background"
22893 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22895 #: src/Color.cpp:255
22896 msgid "math macro label"
22897 msgstr "návestie mat. makra"
22899 #: src/Color.cpp:256
22900 msgid "math macro frame"
22901 msgstr "matematické-makro (rám)"
22903 #: src/Color.cpp:257
22904 msgid "math macro blended out"
22905 msgstr "mat. makro vymaskované"
22907 #: src/Color.cpp:258
22908 msgid "math macro old parameter"
22909 msgstr "mat. makro starý parameter"
22911 #: src/Color.cpp:259
22912 msgid "math macro new parameter"
22913 msgstr "mat. makro nový parameter"
22915 #: src/Color.cpp:260
22916 msgid "collapsable inset text"
22917 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22919 #: src/Color.cpp:261
22920 msgid "collapsable inset frame"
22921 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22923 #: src/Color.cpp:262
22924 msgid "inset background"
22925 msgstr "pozadie vložky"
22927 #: src/Color.cpp:263
22928 msgid "inset frame"
22929 msgstr "vložka (rám)"
22931 #: src/Color.cpp:264
22932 msgid "LaTeX error"
22933 msgstr "LaTeX chyba"
22935 #: src/Color.cpp:265
22936 msgid "end-of-line marker"
22937 msgstr "znak koniec-riadku"
22939 #: src/Color.cpp:266
22940 msgid "appendix marker"
22941 msgstr "znak prílohy"
22943 #: src/Color.cpp:267
22945 msgstr "značenie zmeny"
22947 #: src/Color.cpp:268
22948 msgid "deleted text"
22949 msgstr "zmazaný text"
22951 #: src/Color.cpp:269
22953 msgstr "pridaný text"
22955 #: src/Color.cpp:270
22956 msgid "changed text 1st author"
22957 msgstr "revíza - 1. autor"
22959 #: src/Color.cpp:271
22960 msgid "changed text 2nd author"
22961 msgstr "revíza - 2. autor"
22963 #: src/Color.cpp:272
22964 msgid "changed text 3rd author"
22965 msgstr "revíza - 3. autor"
22967 #: src/Color.cpp:273
22968 msgid "changed text 4th author"
22969 msgstr "revíza - 4. autor"
22971 #: src/Color.cpp:274
22972 msgid "changed text 5th author"
22973 msgstr "revíza - 5. autor"
22975 #: src/Color.cpp:275
22976 msgid "deleted text modifier"
22977 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22979 #: src/Color.cpp:276
22980 msgid "added space markers"
22981 msgstr "vložené znaky medzier"
22983 #: src/Color.cpp:277
22985 msgstr "línia tabuľky"
22987 #: src/Color.cpp:278
22988 msgid "table on/off line"
22989 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22991 #: src/Color.cpp:280
22992 msgid "bottom area"
22993 msgstr "dolná oblasť"
22995 #: src/Color.cpp:281
22997 msgstr "nová stránka"
22999 #: src/Color.cpp:282
23000 msgid "page break / line break"
23001 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23003 #: src/Color.cpp:283
23004 msgid "frame of button"
23005 msgstr "rám tlačidla"
23007 #: src/Color.cpp:284
23008 msgid "button background"
23009 msgstr "pozadie tlačidla"
23011 #: src/Color.cpp:285
23012 msgid "button background under focus"
23013 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23015 #: src/Color.cpp:286
23016 msgid "paragraph marker"
23017 msgstr "Znak odstavca"
23019 #: src/Color.cpp:287
23020 msgid "preview frame"
23021 msgstr "Náhľad rám"
23023 #: src/Color.cpp:288
23027 #: src/Color.cpp:289
23028 msgid "regexp frame"
23029 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23031 #: src/Color.cpp:290
23035 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23036 #: src/Converter.cpp:583
23037 msgid "Cannot convert file"
23038 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23040 #: src/Converter.cpp:327
23043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23044 "Define a converter in the preferences."
23046 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23047 "Definujte konvertor v preferenciách."
23049 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23050 msgid "Executing command: "
23051 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23053 #: src/Converter.cpp:512
23054 msgid "Build errors"
23055 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23057 #: src/Converter.cpp:513
23058 msgid "There were errors during the build process."
23059 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23061 #: src/Converter.cpp:518
23064 "An error occurred while running:\n"
23067 "Chyba pri spracovaní:\n"
23070 #: src/Converter.cpp:541
23072 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23073 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23075 #: src/Converter.cpp:585
23077 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23078 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23080 #: src/Converter.cpp:586
23082 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23083 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23085 #: src/Converter.cpp:642
23086 msgid "Running LaTeX..."
23087 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23089 #: src/Converter.cpp:661
23092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23095 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23098 #: src/Converter.cpp:664
23099 msgid "LaTeX failed"
23100 msgstr "LaTeX zlyhal"
23102 #: src/Converter.cpp:666
23103 msgid "Output is empty"
23104 msgstr "Výstup je prázdny"
23106 #: src/Converter.cpp:667
23107 msgid "An empty output file was generated."
23108 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23113 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23114 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23116 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23117 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23120 msgid "Unknown branch"
23121 msgstr "Neznáma vetva"
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23129 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23130 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23132 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23133 msgid "Layout Not Found"
23134 msgstr "Schéma Nenájdená"
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23138 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23139 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23141 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23144 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23147 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23150 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23151 msgid "Undefined flex inset"
23152 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23154 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23155 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23157 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23158 msgid "LyX Warning: "
23159 msgstr "LyX varovanie: "
23161 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23162 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23163 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23164 msgid "uncodable character"
23165 msgstr "Nekódovateľný znak"
23167 #: src/Exporter.cpp:50
23169 msgstr "Súbor &držať"
23171 #: src/Exporter.cpp:51
23172 msgid "Overwrite &all"
23173 msgstr "Prepísať &všetko"
23175 #: src/Exporter.cpp:51
23176 msgid "&Cancel export"
23177 msgstr "&Zrušiť export"
23179 #: src/Exporter.cpp:97
23180 msgid "Couldn't copy file"
23181 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23183 #: src/Exporter.cpp:98
23185 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23186 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23188 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23194 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23198 msgstr "Bezserifové"
23200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23210 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23221 msgstr "Vzpriamený"
23223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23225 msgstr "Kurzíva (italic)"
23227 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23239 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23247 #: src/Font.cpp:162
23249 msgid "Emphasis %1$s, "
23250 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23252 #: src/Font.cpp:165
23254 msgid "Underline %1$s, "
23255 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23257 #: src/Font.cpp:168
23259 msgid "Strikeout %1$s, "
23260 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23262 #: src/Font.cpp:171
23264 msgid "Double underline %1$s, "
23265 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23267 #: src/Font.cpp:174
23269 msgid "Wavy underline %1$s, "
23270 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23272 #: src/Font.cpp:177
23274 msgid "Noun %1$s, "
23275 msgstr "Meno %1$s, "
23277 #: src/Font.cpp:191
23279 msgid "Language: %1$s, "
23280 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23282 #: src/Font.cpp:194
23284 msgid "Number %1$s"
23285 msgstr "Číslo %1$s"
23287 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23288 msgid "Cannot view file"
23289 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23291 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23293 msgid "File does not exist: %1$s"
23294 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23296 #: src/Format.cpp:632
23298 msgid "No information for viewing %1$s"
23299 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23301 #: src/Format.cpp:642
23303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23304 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23306 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23307 msgid "Cannot edit file"
23308 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23310 #: src/Format.cpp:698
23311 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23312 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23314 #: src/Format.cpp:711
23316 msgid "No information for editing %1$s"
23317 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23319 #: src/Format.cpp:722
23321 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23322 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23324 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23325 msgid "Could not find bind file"
23326 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23328 #: src/KeyMap.cpp:227
23331 "Unable to find the bind file\n"
23333 "Please check your installation."
23335 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23337 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23339 #: src/KeyMap.cpp:234
23340 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23341 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23343 #: src/KeyMap.cpp:235
23345 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23346 "Please check your installation."
23348 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23349 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23351 #: src/KeyMap.cpp:242
23354 "Unable to find the bind file\n"
23356 "Falling back to default."
23358 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23360 "Ustupujem na štandard."
23362 #: src/KeySequence.cpp:181
23366 #: src/LaTeX.cpp:57
23368 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23369 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23371 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23372 msgid "Running Index Processor."
23373 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23375 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23376 msgid "Running BibTeX."
23377 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23379 #: src/LaTeX.cpp:472
23380 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23381 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23383 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23384 msgid "BibTeX error: "
23385 msgstr "BibTeX chyba: "
23387 #: src/LaTeX.cpp:1308
23388 msgid "Biber error: "
23389 msgstr "Biber chyba: "
23391 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23392 msgid "Font not available"
23393 msgstr "Font nie je dostupný"
23395 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23398 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23399 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23401 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23402 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23405 msgid "Could not read configuration file"
23406 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23411 "Error while reading the configuration file\n"
23413 "Please check your installation."
23415 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23417 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23420 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23421 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23428 msgid "The following files could not be loaded:"
23429 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23433 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23434 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23437 msgid "Cannot remove temporary directory"
23438 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23442 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23443 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23446 msgid "Unable to remove temporary directory"
23447 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23451 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23452 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23455 msgid "Missing filename for this operation."
23456 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23460 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23461 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23464 msgid "No textclass is found"
23465 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23469 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23470 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23471 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23473 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23474 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23475 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23478 msgid "&Reconfigure"
23479 msgstr "&Rekonfigurácia"
23482 msgid "&Without LaTeX"
23483 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23485 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23487 msgstr "&Pokračovať"
23491 "SIGHUP signal caught!\n"
23494 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23499 "SIGFPE signal caught!\n"
23502 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23507 "SIGSEGV signal caught!\n"
23508 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23509 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23510 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23513 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23514 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23515 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23516 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23520 msgid "LyX crashed!"
23521 msgstr "LyX havaroval!"
23523 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23528 msgid "Could not create temporary directory"
23529 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23534 "Could not create a temporary directory in\n"
23536 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23538 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23540 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23543 msgid "Missing user LyX directory"
23544 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23549 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23550 "It is needed to keep your own configuration."
23552 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23553 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23556 msgid "&Create directory"
23557 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23561 msgstr "&Ukončiť LyX"
23564 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23565 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23569 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23570 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23573 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23574 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23576 #: src/LyX.cpp:1032
23577 msgid "List of supported debug flags:"
23578 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23580 #: src/LyX.cpp:1036
23582 msgid "Setting debug level to %1$s"
23583 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23585 #: src/LyX.cpp:1047
23587 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23588 "Command line switches (case sensitive):\n"
23589 "\t-help summarize LyX usage\n"
23590 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23591 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23592 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23593 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23594 " select the features to debug.\n"
23595 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23596 "\t-x [--execute] command\n"
23597 " where command is a lyx command.\n"
23598 "\t-e [--export] fmt\n"
23599 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23600 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23602 " to see which parameter (which differs from the format "
23604 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23605 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23606 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23607 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23608 " and filename is the destination filename.\n"
23609 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23610 " where fmt is the import format of choice\n"
23611 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23612 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23613 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23614 " specifying whether all files, main file only, or no "
23616 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23618 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23620 "\t-n [--no-remote]\n"
23621 " open documents in a new instance\n"
23622 "\t-r [--remote]\n"
23623 " open documents in an already running instance\n"
23624 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23625 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23626 "\t-version summarize version and build info\n"
23627 "Check the LyX man page for more details."
23629 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23630 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23631 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23632 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23633 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23634 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23635 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23636 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23637 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23638 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23639 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23640 "\t-e [--export] fmt\n"
23641 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23642 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23644 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23645 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23646 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23647 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23648 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23649 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23650 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23651 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23652 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23653 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23654 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23655 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23656 " dávkového exportu.\n"
23657 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23658 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23659 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23661 "\t-n [--no-remote]\n"
23662 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23663 "\t-r [--remote]\n"
23664 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23665 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23666 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23667 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23668 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23670 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23672 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23673 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23675 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23676 msgid "No system directory"
23677 msgstr "Nemám systémový adresár"
23679 #: src/LyX.cpp:1105
23680 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23681 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23683 #: src/LyX.cpp:1116
23684 msgid "No user directory"
23685 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23687 #: src/LyX.cpp:1117
23688 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23689 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23691 #: src/LyX.cpp:1128
23692 msgid "Incomplete command"
23693 msgstr "Neúplný príkaz"
23695 #: src/LyX.cpp:1129
23696 msgid "Missing command string after --execute switch"
23697 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23699 #: src/LyX.cpp:1140
23700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23701 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23703 #: src/LyX.cpp:1145
23704 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23705 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23707 #: src/LyX.cpp:1158
23708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23709 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23711 #: src/LyX.cpp:1171
23712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23713 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23715 #: src/LyX.cpp:1176
23716 msgid "Missing filename for --import"
23717 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23719 #: src/LyXRC.cpp:3104
23721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23724 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23727 #: src/LyXRC.cpp:3108
23729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23732 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23734 #: src/LyXRC.cpp:3116
23736 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23737 "automatically by what you type."
23739 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23742 #: src/LyXRC.cpp:3120
23744 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23747 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23750 #: src/LyXRC.cpp:3124
23752 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23754 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23755 "automatického ukladania."
23757 #: src/LyXRC.cpp:3131
23759 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23760 "the backup file in the same directory as the original file."
23762 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23763 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23765 #: src/LyXRC.cpp:3135
23767 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23768 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23770 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23771 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23773 #: src/LyXRC.cpp:3139
23774 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23775 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23777 #: src/LyXRC.cpp:3143
23779 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23780 "its global and local bind/ directories."
23782 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23783 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23785 #: src/LyXRC.cpp:3147
23786 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23787 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23789 #: src/LyXRC.cpp:3151
23791 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23792 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23794 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23795 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23797 #: src/LyXRC.cpp:3161
23799 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23800 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23802 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23803 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23805 #: src/LyXRC.cpp:3169
23807 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23808 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23809 "the top of the screen"
23811 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23812 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23814 #: src/LyXRC.cpp:3173
23815 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23816 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23818 #: src/LyXRC.cpp:3177
23819 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23820 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23822 #: src/LyXRC.cpp:3181
23824 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23827 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23830 #: src/LyXRC.cpp:3186
23833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23836 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23837 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23839 #: src/LyXRC.cpp:3190
23841 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23842 "look in its global and local commands/ directories."
23844 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23845 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23847 #: src/LyXRC.cpp:3194
23849 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23851 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23853 #: src/LyXRC.cpp:3198
23854 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23855 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23857 #: src/LyXRC.cpp:3202
23859 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23860 "shown after the change has been made.)"
23862 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23863 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23865 #: src/LyXRC.cpp:3206
23866 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23867 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23869 #: src/LyXRC.cpp:3210
23871 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23872 "LyX was started from."
23874 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23875 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23877 #: src/LyXRC.cpp:3214
23878 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23879 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23881 #: src/LyXRC.cpp:3218
23883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23884 "value selects the directory LyX was started from."
23886 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23887 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23889 #: src/LyXRC.cpp:3222
23891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23892 "recommended for non-English languages."
23894 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23895 "pre neanglické jazyky."
23897 #: src/LyXRC.cpp:3226
23898 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23900 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23901 "text na obrazovke."
23903 #: src/LyXRC.cpp:3233
23905 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23906 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23907 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23909 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23910 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23913 #: src/LyXRC.cpp:3237
23914 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23915 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23917 #: src/LyXRC.cpp:3241
23919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23922 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23923 "od volieb pre generáciu registru."
23925 #: src/LyXRC.cpp:3250
23927 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23928 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23930 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23931 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23932 "americkej klávesnici."
23934 #: src/LyXRC.cpp:3254
23936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23938 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3258
23942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23943 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23945 #: src/LyXRC.cpp:3262
23947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23949 "name of the second language."
23951 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23952 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23954 #: src/LyXRC.cpp:3266
23955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23956 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3270
23959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23960 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3274
23964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23967 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23969 #: src/LyXRC.cpp:3278
23971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23972 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23974 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23975 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23977 #: src/LyXRC.cpp:3282
23979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23980 "document is the default language."
23982 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23985 #: src/LyXRC.cpp:3286
23986 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23987 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23989 #: src/LyXRC.cpp:3290
23990 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23991 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23993 #: src/LyXRC.cpp:3294
23994 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23995 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23997 #: src/LyXRC.cpp:3298
23999 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24002 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3302
24005 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24006 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3307
24009 msgid "The completion popup delay."
24010 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3311
24013 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24015 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24017 #: src/LyXRC.cpp:3315
24018 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24019 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24021 #: src/LyXRC.cpp:3319
24023 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24024 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24026 #: src/LyXRC.cpp:3323
24028 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24030 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3327
24033 msgid "The inline completion delay."
24034 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24036 #: src/LyXRC.cpp:3331
24037 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24038 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3335
24041 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24042 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24044 #: src/LyXRC.cpp:3339
24045 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24046 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24048 #: src/LyXRC.cpp:3343
24049 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24050 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24052 #: src/LyXRC.cpp:3347
24054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24055 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24057 #: src/LyXRC.cpp:3358
24058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24059 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24061 #: src/LyXRC.cpp:3362
24062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24063 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24065 #: src/LyXRC.cpp:3366
24066 msgid "Scale the preview size to suit."
24067 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24069 #: src/LyXRC.cpp:3370
24070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24071 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3374
24074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24075 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24077 #: src/LyXRC.cpp:3378
24079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24080 "environment variable PRINTER."
24082 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24083 "premennú prostredia PRINTER."
24085 #: src/LyXRC.cpp:3382
24086 msgid "The option to print only even pages."
24087 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3386
24091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24092 "the filename of the DVI file to be printed."
24094 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24096 #: src/LyXRC.cpp:3390
24097 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24098 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3394
24101 msgid "The option to print out in landscape."
24102 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24104 #: src/LyXRC.cpp:3398
24105 msgid "The option to print only odd pages."
24106 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24108 #: src/LyXRC.cpp:3402
24109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24110 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3406
24113 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24114 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3410
24117 msgid "The option to specify paper type."
24118 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3414
24121 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24122 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3418
24126 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24127 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24130 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24131 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24133 #: src/LyXRC.cpp:3422
24135 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24136 "prepended along with the printer name after the spool command."
24138 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24139 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24141 #: src/LyXRC.cpp:3426
24142 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24143 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24145 #: src/LyXRC.cpp:3430
24146 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24147 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24149 #: src/LyXRC.cpp:3434
24151 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24154 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24156 #: src/LyXRC.cpp:3438
24157 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24158 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3446
24162 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24163 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24165 #: src/LyXRC.cpp:3450
24167 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24168 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24170 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24171 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24174 #: src/LyXRC.cpp:3454
24176 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24177 "wrong, override the setting here."
24179 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24180 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3460
24183 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24185 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24187 #: src/LyXRC.cpp:3469
24189 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24190 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24191 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24193 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24194 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24195 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24197 #: src/LyXRC.cpp:3473
24198 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24199 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24201 #: src/LyXRC.cpp:3478
24204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24205 "roughly the same size as on paper."
24207 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24208 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24210 #: src/LyXRC.cpp:3482
24211 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24212 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3486
24216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24217 "\".out\". Only for advanced users."
24219 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24220 "pokročilých užívateľov."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3493
24223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24224 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3497
24228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24229 "when you quit LyX."
24231 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24232 "pri skončení LyXu."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3501
24235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24236 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24238 #: src/LyXRC.cpp:3505
24240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24241 "value selects the directory LyX was started from."
24243 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24244 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24246 #: src/LyXRC.cpp:3522
24248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24249 "will look in its global and local ui/ directories."
24251 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24252 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24254 #: src/LyXRC.cpp:3532
24256 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24259 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24262 #: src/LyXRC.cpp:3536
24263 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24265 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3540
24269 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24271 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24274 #: src/LyXRC.cpp:3544
24275 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24277 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24278 "použite \"-paper\")"
24280 #: src/LyXVC.cpp:104
24282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24283 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24285 #: src/LyXVC.cpp:106
24286 msgid "Retrieve from version control?"
24287 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24289 #: src/LyXVC.cpp:107
24293 #: src/LyXVC.cpp:141
24294 msgid "Document not saved"
24295 msgstr "Dokument nie je uložený"
24297 #: src/LyXVC.cpp:142
24298 msgid "You must save the document before it can be registered."
24299 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24301 #: src/LyXVC.cpp:178
24302 msgid "LyX VC: Initial description"
24303 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24305 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24306 msgid "(no initial description)"
24307 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24309 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24310 msgid "LyX VC: Log message"
24311 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24313 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24314 #: src/LyXVC.cpp:235
24315 msgid "(no log message)"
24316 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24318 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24319 msgid "LyX VC: Log Message"
24320 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24322 #: src/LyXVC.cpp:291
24325 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24328 "Do you want to revert to the older version?"
24330 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24333 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24335 #: src/LyXVC.cpp:296
24336 msgid "Revert to stored version of document?"
24337 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24339 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24343 #: src/Paragraph.cpp:2049
24344 msgid "Senseless with this layout!"
24345 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24347 #: src/Paragraph.cpp:2110
24348 msgid "Alignment not permitted"
24349 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24351 #: src/Paragraph.cpp:2111
24353 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24354 "Setting to default."
24356 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24357 "Prepnuté na štandardné."
24359 #: src/Text.cpp:430
24360 msgid "Unknown Inset"
24361 msgstr "Neznáma vložka"
24363 #: src/Text.cpp:517
24364 msgid "Change tracking error"
24365 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24367 #: src/Text.cpp:518
24369 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24370 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24372 #: src/Text.cpp:529
24373 msgid "Unknown token"
24374 msgstr "Neznámy token"
24376 #: src/Text.cpp:993
24378 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24381 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24382 "Príručku(tutorial)."
24384 #: src/Text.cpp:1002
24385 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24387 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24389 #: src/Text.cpp:1013
24390 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24393 #: src/Text.cpp:1850
24394 msgid "[Change Tracking] "
24395 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24397 #: src/Text.cpp:1856
24401 #: src/Text.cpp:1860
24405 #: src/Text.cpp:1870
24408 msgstr "Písmo: %1$s"
24410 #: src/Text.cpp:1875
24412 msgid ", Depth: %1$d"
24413 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24415 #: src/Text.cpp:1881
24416 msgid ", Spacing: "
24417 msgstr ", Rozstup: "
24419 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24423 #: src/Text.cpp:1893
24427 #: src/Text.cpp:1902
24429 msgstr ", Vložka: "
24431 #: src/Text.cpp:1903
24432 msgid ", Paragraph: "
24433 msgstr ", Odstavec: "
24435 #: src/Text.cpp:1904
24439 #: src/Text.cpp:1905
24440 msgid ", Position: "
24441 msgstr ", Pozícia: "
24443 #: src/Text.cpp:1911
24445 msgstr ", Znak: 0x"
24447 #: src/Text.cpp:1913
24448 msgid ", Boundary: "
24451 #: src/Text2.cpp:404
24452 msgid "No font change defined."
24453 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24455 #: src/Text2.cpp:444
24456 msgid "Nothing to index!"
24457 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24459 #: src/Text2.cpp:446
24460 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24461 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24463 #: src/Text3.cpp:197
24464 msgid "Math editor mode"
24465 msgstr "Režim matematického editoru"
24467 #: src/Text3.cpp:199
24468 msgid "No valid math formula"
24469 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24471 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24472 msgid "Already in regular expression mode"
24473 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24475 #: src/Text3.cpp:220
24476 msgid "Regexp editor mode"
24477 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24479 #: src/Text3.cpp:1343
24483 #: src/Text3.cpp:1344
24487 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24488 msgid "Missing argument"
24489 msgstr "Chýba parameter"
24491 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24492 msgid "Character set"
24493 msgstr "Znaková sada"
24495 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24496 msgid "Paragraph layout set"
24497 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24499 #: src/TextClass.cpp:158
24500 msgid "Plain Layout"
24501 msgstr "Prostý Formát"
24503 #: src/TextClass.cpp:828
24504 msgid "Missing File"
24505 msgstr "Chýba Súbor"
24507 #: src/TextClass.cpp:829
24508 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24509 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24511 #: src/TextClass.cpp:832
24512 msgid "Corrupt File"
24513 msgstr "Skazený Súbor"
24515 #: src/TextClass.cpp:833
24516 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24517 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24519 #: src/TextClass.cpp:1504
24522 "The module %1$s has been requested by\n"
24523 "this document but has not been found in the list of\n"
24524 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24525 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24527 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24528 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24529 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24530 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24532 #: src/TextClass.cpp:1509
24533 msgid "Module not available"
24534 msgstr "Modul nie je dostupný"
24536 #: src/TextClass.cpp:1515
24539 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24540 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24541 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24542 "Missing prerequisites:\n"
24544 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24546 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24547 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24548 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24549 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24551 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24553 #: src/TextClass.cpp:1522
24554 msgid "Package not available"
24555 msgstr "Balík nie je dostupný"
24557 #: src/TextClass.cpp:1527
24559 msgid "Error reading module %1$s\n"
24560 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24562 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24563 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24564 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24565 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24567 msgid "Revision control error."
24568 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24570 #: src/VCBackend.cpp:60
24573 "Some problem occured while running the command:\n"
24576 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24579 #: src/VCBackend.cpp:623
24583 #: src/VCBackend.cpp:625
24584 msgid "Locally Modified"
24585 msgstr "Lokálne Modifikované"
24587 #: src/VCBackend.cpp:627
24588 msgid "Locally Added"
24589 msgstr "Lokálne Pridané"
24591 #: src/VCBackend.cpp:629
24592 msgid "Needs Merge"
24593 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24595 #: src/VCBackend.cpp:631
24596 msgid "Needs Checkout"
24597 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24599 #: src/VCBackend.cpp:633
24600 msgid "No CVS file"
24601 msgstr "Bez CVS-súboru"
24603 #: src/VCBackend.cpp:635
24604 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24605 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24607 #: src/VCBackend.cpp:863
24609 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24610 "You have to update from repository first or revert your changes."
24612 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24613 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24615 #: src/VCBackend.cpp:868
24618 "Bad status when checking in changes.\n"
24623 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24628 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24631 "Error when updating from repository.\n"
24632 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24635 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24637 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24638 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24641 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24643 #: src/VCBackend.cpp:950
24646 "There were detected changes in the working directory:\n"
24649 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24650 "revert back to the repository version."
24652 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24655 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24658 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24659 #: src/VCBackend.cpp:1517
24660 msgid "Changes detected"
24661 msgstr "Našli sa zmeny"
24663 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24667 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24668 msgid "View &Log ..."
24669 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24671 #: src/VCBackend.cpp:977
24674 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24675 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24678 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24680 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24681 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24684 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24686 #: src/VCBackend.cpp:1038
24689 "The document %1$s is not in repository.\n"
24690 "You have to check in the first revision before you can revert."
24692 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24693 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24695 #: src/VCBackend.cpp:1046
24698 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24699 "The status '%2$s' is unexpected."
24701 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24702 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24704 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24705 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24706 msgid "Error: Could not generate logfile."
24707 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24709 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24711 "Error when committing to repository.\n"
24712 "You have to manually resolve the problem.\n"
24713 "LyX will reopen the document after you press OK."
24715 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24716 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24717 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24719 #: src/VCBackend.cpp:1444
24721 "Error while acquiring write lock.\n"
24722 "Another user is most probably editing\n"
24723 "the current document now!\n"
24724 "Also check the access to the repository."
24726 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24727 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24728 "edituje súčasný dokument!\n"
24729 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24731 #: src/VCBackend.cpp:1450
24733 "Error while releasing write lock.\n"
24734 "Check the access to the repository."
24736 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24737 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24739 #: src/VCBackend.cpp:1508
24742 "There were detected changes in the working directory:\n"
24745 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24750 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24753 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24757 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24763 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24769 #: src/VCBackend.cpp:1580
24770 msgid "SVN File Locking"
24771 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24773 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24774 msgid "Locking property unset."
24775 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24777 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24778 msgid "Locking property set."
24779 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24781 #: src/VCBackend.cpp:1582
24782 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24783 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24785 #: src/VSpace.cpp:162
24786 msgid "Default skip"
24787 msgstr "Štd. riadkovanie"
24789 #: src/VSpace.cpp:165
24793 #: src/VSpace.cpp:168
24794 msgid "Medium skip"
24797 #: src/VSpace.cpp:171
24801 #: src/VSpace.cpp:174
24802 msgid "Vertical fill"
24803 msgstr "Variabilné"
24805 #: src/VSpace.cpp:181
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24812 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24813 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24815 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24816 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24818 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24819 msgid "Reload saved document?"
24820 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24822 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24823 msgid "Yes, &Reload"
24824 msgstr "Áno, &načítať"
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24827 msgid "No, &Keep Changes"
24828 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24830 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24832 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24833 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24835 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24836 msgid "File not readable!"
24837 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24839 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24842 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24844 "Do you want to create a new document?"
24846 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24848 "Chcete vytvoriť nový ?"
24850 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24851 msgid "Create new document?"
24852 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24854 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24858 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24861 "The specified document template\n"
24863 "could not be read."
24865 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24869 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24870 msgid "Could not read template"
24871 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24874 msgid "Standard[[Bullets]]"
24875 msgstr "Štandardné"
24877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24879 msgstr "Matematické"
24881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24897 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24898 msgid "Unavailable:"
24899 msgstr "Nedostupné:"
24901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24903 msgid "Unavailable: %1$s"
24904 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24909 msgid "Uncategorized"
24910 msgstr "Nie kategorizované"
24912 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24913 msgid "Directories"
24916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24921 msgid "Master document"
24922 msgstr "Hlavný dokument"
24924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24926 msgstr "Otvorené súbory"
24928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24935 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24936 "Continue searching from the beginning?"
24938 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24939 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24944 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24945 "Continue searching from the end?"
24947 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24948 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24951 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24952 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24955 msgid "Advanced search cancelled by user"
24956 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24960 msgid "Wrap search?"
24961 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24964 msgid "Nothing to search"
24965 msgstr "Nie je čo hľadať"
24967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24968 msgid "No open document(s) in which to search"
24969 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24972 msgid "Advanced Find and Replace"
24973 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24977 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24980 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24981 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24984 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24985 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24990 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24991 "1995--%1$s LyX Team"
24993 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24994 "1995-%1$s LyX Team"
24996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24998 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24999 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25000 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25001 "any later version."
25003 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25004 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25005 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25010 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25011 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25012 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25013 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25014 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25015 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25016 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25018 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25019 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25021 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25022 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25023 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25024 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25025 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25028 msgid "not released yet"
25029 msgstr "ešte neuvoľnené"
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25034 "LyX Version %1$s\n"
25037 "LyX verzia %1$s\n"
25040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25041 msgid "Library directory: "
25042 msgstr "Adresár systému: "
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25045 msgid "User directory: "
25046 msgstr "Adresár užívateľa: "
25048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25050 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25051 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25055 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25056 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25060 msgstr "O programe LyX"
25062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25075 msgid "Preferences"
25076 msgstr "Preferencie"
25078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25079 msgid "Reconfigure"
25080 msgstr "Rekonfigurácia"
25082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25084 msgstr "Opustiť %1"
25086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25087 msgid "Nothing to do"
25088 msgstr "Nie je čo robiť"
25090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25091 msgid "Unknown action"
25092 msgstr "Neznáma akcia"
25094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25095 msgid "Command not handled"
25096 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25099 msgid "Command disabled"
25100 msgstr "Príkaz blokovaný"
25102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25103 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25104 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25107 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25108 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25111 msgid "Running configure..."
25112 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25115 msgid "Reloading configuration..."
25116 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25119 msgid "System reconfiguration failed"
25120 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25124 "The system reconfiguration has failed.\n"
25125 "Default textclass is used but LyX may\n"
25126 "not be able to work properly.\n"
25127 "Please reconfigure again if needed."
25129 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25130 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25131 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25132 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25135 msgid "System reconfigured"
25136 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25140 "The system has been reconfigured.\n"
25141 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25142 "updated document class specifications."
25144 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25145 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25146 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25154 msgid "Opening help file %1$s..."
25155 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25158 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25159 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25163 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25165 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25166 "nedá predefinovať"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25170 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25171 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25175 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25176 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25179 msgid "Unable to save document defaults"
25180 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25183 msgid "Unknown function."
25184 msgstr "Neznáma funkcia."
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25187 msgid "The current document was closed."
25188 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25192 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25193 "documents and exit.\n"
25197 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25204 msgid "Software exception Detected"
25205 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25209 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25210 "unsaved documents and exit."
25212 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25213 "dokumenty a skončiť."
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25217 msgid "Could not find UI definition file"
25218 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25223 "Error while reading the included file\n"
25225 "Please check your installation."
25227 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25229 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25232 msgid "Could not find default UI file"
25233 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25237 "LyX could not find the default UI file!\n"
25238 "Please check your installation."
25240 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25241 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25246 "Error while reading the configuration file\n"
25248 "Falling back to default.\n"
25249 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25250 "check which User Interface file you are using."
25252 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25254 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25255 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25256 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25259 msgid "BibTeX Bibliography"
25260 msgstr "BibTeX bibliografia"
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25270 msgid "Documents|#o#O"
25271 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25274 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25275 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25278 msgid "Select a BibTeX database to add"
25279 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25282 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25283 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25286 msgid "Select a BibTeX style"
25287 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25294 msgid "Simple rectangular frame"
25295 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25298 msgid "Oval frame, thin"
25299 msgstr "Oválny tenký rám"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25302 msgid "Oval frame, thick"
25303 msgstr "Oválny tučný rám"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25306 msgid "Drop shadow"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25310 msgid "Shaded background"
25311 msgstr "Pozadie tieňované"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25314 msgid "Double rectangular frame"
25315 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25322 msgid "Total Height"
25323 msgstr "Celková Výška"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25326 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25336 msgstr "Aktivovaná"
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25343 msgid "Filename Suffix"
25344 msgstr "Sufix Súboru"
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25365 msgid "Enter new branch name"
25366 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25371 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25372 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25374 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25375 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25382 msgid "Renaming failed"
25383 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25386 msgid "The branch could not be renamed."
25387 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25390 msgid "Merge Changes"
25391 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25404 msgid "Change made at %1$s\n"
25405 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25417 msgstr "Malé kapitálky"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25430 msgstr "Podčiarknuť"
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25433 msgid "Double underbar"
25434 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25437 msgid "Wavy underbar"
25438 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25442 msgstr "Preškrtnuté"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25470 msgstr "Zelenomodrá"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25482 msgstr "Štýl Textu"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25489 msgid "LinkBack PDF"
25490 msgstr "LinkBack PDF"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25507 msgstr "%1$s súborov"
25509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25511 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25521 msgid "Overwrite external file?"
25522 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25526 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25527 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25530 msgid "List of previous commands"
25531 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25534 msgid "Next command"
25535 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25538 msgid "Compare LyX files"
25539 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25542 msgid "Select document"
25543 msgstr "Vybrať dokument"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25549 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25558 msgid "Error while comparing documents."
25559 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25570 msgid "Aborting process..."
25571 msgstr "Prerušujem proces..."
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25574 msgid "differences"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25578 msgid "Compare different revisions"
25579 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25582 msgid "big[[delimiter size]]"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25586 msgid "Big[[delimiter size]]"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25590 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25594 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25598 msgid "Math Delimiter"
25599 msgstr "Mat. oddeľovač"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25608 msgstr "Variabilná"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25611 msgid "Module not found!"
25612 msgstr "Modul nenájdený!"
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25615 msgid "Press button to check validity..."
25616 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25619 msgid "Conversion Failed!"
25620 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25623 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25624 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25627 msgid "Layout is valid!"
25628 msgstr "Schéma je platná!"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25631 msgid "Layout is invalid!"
25632 msgstr "Schéma je neplatná!"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25635 msgid "Convert to current format"
25636 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25639 msgid "Document Settings"
25640 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25644 msgid "Child Document"
25645 msgstr "Dokument potomka"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25648 msgid "Include to Output"
25649 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25664 msgid "None (no fontenc)"
25665 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25669 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25670 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25671 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25683 msgstr "s nadpismi"
25685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25695 msgstr "US právna listina"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25698 msgid "US executive"
25699 msgstr "US exekutíva"
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25814 msgid "Language Default (no inputenc)"
25815 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25846 msgid "Appears in TOC"
25847 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25850 msgid "Author-year"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25862 msgid "Load automatically"
25863 msgstr "Použiť automaticky"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25866 msgid "Load always"
25867 msgstr "Vždy použiť"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25870 msgid "Do not load"
25871 msgstr "Nepoužívať"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25874 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25875 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25879 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25880 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25883 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25884 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25888 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25889 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25894 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25895 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25900 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25901 "all required packages (%2$s) installed."
25903 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25904 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25908 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25910 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25913 msgid "Document Class"
25914 msgstr "Trieda dokumentu"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25917 msgid "Child Documents"
25918 msgstr "Dokumenty potomkov"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25925 msgid "Local Layout"
25926 msgstr "Lokálny Formát"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25929 msgid "Text Layout"
25930 msgstr "Formát textu"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25933 msgid "Page Margins"
25934 msgstr "Okraje Stránky"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25941 msgid "Numbering & TOC"
25942 msgstr "Číslovanie & TOC"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25949 msgid "PDF Properties"
25950 msgstr "PDF Vlastnosti"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25953 msgid "Math Options"
25954 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25957 msgid "Float Placement"
25958 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25969 msgid "LaTeX Preamble"
25970 msgstr "Preambula LaTeXu"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25974 msgid "&Default..."
25975 msgstr "Štan&dard..."
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25982 msgid " (not installed)"
25983 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25986 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25987 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25990 msgid " (not available)"
25991 msgstr " (nedostupný)"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25994 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25995 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
25999 msgid "Class Default"
26000 msgstr "Triedny štandard"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26003 msgid "Layouts|#o#O"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26007 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26008 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26012 msgid "Local layout file"
26013 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26017 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26018 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26019 "document may not work with this layout if you do not\n"
26020 "keep the layout file in the document directory."
26022 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26023 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26024 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26025 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26028 msgid "&Set Layout"
26029 msgstr "&Nastaviť formát"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26032 msgid "Unable to read local layout file."
26033 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26036 msgid "This is a local layout file."
26037 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26040 msgid "Select master document"
26041 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26044 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26045 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26049 msgid "Unapplied changes"
26050 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26055 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26056 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26058 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26059 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26064 msgstr "&Zamietnuť"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26068 msgid "Unable to set document class."
26069 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26074 msgstr "%1$s, %2$s"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26078 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26079 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26083 msgid "%1$s (unavailable)"
26084 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26087 msgid "Module provided by document class."
26088 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26092 msgid "Category: %1$s."
26093 msgstr "Kategória: %1$s."
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26097 msgid "Package(s) required: %1$s."
26098 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26106 msgid "Modules required: %1$s."
26107 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26111 msgid "Modules excluded: %1$s."
26112 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26115 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26116 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26119 msgid "[No options predefined]"
26120 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26123 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26124 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26127 msgid "&Use Hyperref Support"
26128 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26131 msgid "Can't set layout!"
26132 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26137 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26144 msgid "Assigned master does not include this file"
26145 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26150 "You must include this file in the document\n"
26151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26154 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26155 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26158 msgid "Could not load master"
26159 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26164 "The master document '%1$s'\n"
26165 "could not be loaded."
26167 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26168 "nie je možné nahrať."
26170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26180 msgstr "Listina chýb"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26184 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26185 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26189 msgstr "Vľavo hore"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26192 msgid "Bottom left"
26193 msgstr "Vľavo dole"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26196 msgid "Baseline left"
26197 msgstr "Základná linka vľavo"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26201 msgstr "Hore stred"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26204 msgid "Bottom center"
26205 msgstr "Dolu stred"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26208 msgid "Baseline center"
26209 msgstr "Základná linka stred"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26213 msgstr "Hore vpravo"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26216 msgid "Bottom right"
26217 msgstr "Vpravo dole"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26220 msgid "Baseline right"
26221 msgstr "Základná linka vpravo"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26224 msgid "External Material"
26225 msgstr "Externý materiál"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26232 msgid "Select external file"
26233 msgstr "Vyberte externý súbor"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26236 msgid "automatically"
26237 msgstr "Automaticky"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26244 msgid "Dissolve previous group?"
26245 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26250 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26251 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26252 "because this graphic was its only member.\n"
26253 "How do you want to proceed?"
26255 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26256 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26257 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26258 "Ako chcete pokračovať?"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26262 msgid "Stick with group '%1$s'"
26263 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26267 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26268 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26273 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26274 "the group will be dissolved,\n"
26275 "because this graphic was its only member.\n"
26276 "How do you want to proceed?"
26278 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26279 "skupina bude zrušená,\n"
26280 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26281 "Ako chcete pokračovať?"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26285 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26286 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26289 msgid "Enter unique group name:"
26290 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26293 msgid "Group already defined!"
26294 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26298 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26299 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26314 msgid "in[[unit of measure]]"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26318 msgid "Select graphics file"
26319 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26322 msgid "Clipart|#C#c"
26323 msgstr "Klipart|#K#k"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26327 msgid "Interword Space"
26328 msgstr "Medzislovná medzera"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26333 msgstr "Úzka medzera"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26336 msgid "Medium Space"
26337 msgstr "Stredná Medzera"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26340 msgid "Thick Space"
26341 msgstr "Tučná medzera"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26345 msgid "Negative Thin Space"
26346 msgstr "Záporná úzka medzera"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26350 msgid "Negative Medium Space"
26351 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26355 msgid "Negative Thick Space"
26356 msgstr "Záporná tučná medzera"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26363 msgid "Quad (1 em)"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26367 msgid "Double Quad (2 em)"
26368 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26372 msgid "Horizontal Fill"
26373 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26376 msgid "Visible Space"
26377 msgstr "Viditeľná Medzera"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26381 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26382 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26383 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26385 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26386 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26387 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26393 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26395 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26398 msgid "Select document to include"
26399 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26402 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26403 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26406 msgid "Index Entry Settings"
26407 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26410 msgid "Label Color"
26411 msgstr "Farba značky"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26414 msgid "Cannot remove standard index"
26415 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26418 msgid "The default index cannot be removed."
26419 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26422 msgid "Enter new index name"
26423 msgstr "Vložte názov nového registra"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26426 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26427 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26451 msgstr "trieda textu"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26486 msgid "No language"
26487 msgstr "Žiadny jazyk"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26490 msgid "Program Listing Settings"
26491 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26495 msgstr "Žiadny dialekt"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26499 msgstr "LaTeX Protokol"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26506 msgid "Literate Programming Build Log"
26507 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26510 msgid "lyx2lyx Error Log"
26511 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26514 msgid "Version Control Log"
26515 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26518 msgid "Log file not found."
26519 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26522 msgid "No literate programming build log file found."
26524 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26528 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26529 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26532 msgid "No version control log file found."
26533 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26576 msgid "Math Matrix"
26577 msgstr "Matematická matica"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26580 msgid "Note Settings"
26581 msgstr "Nastavenia poznámky"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26584 msgid "Paragraph Settings"
26585 msgstr "Nastavenia odstavca"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26589 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26590 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26592 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26593 "the items is used."
26595 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26596 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26598 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26599 "návestím všetkých použitých položiek."
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26602 msgid "Phantom Settings"
26603 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26606 msgid "System files|#S#s"
26607 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26610 msgid "User files|#U#u"
26611 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26614 msgid "Look & Feel"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26618 msgid "Language Settings"
26619 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26622 msgid "File Handling"
26623 msgstr "Obsluha súborov"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26626 msgid "Keyboard/Mouse"
26627 msgstr "Klávesnica/Myš"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26630 msgid "Input Completion"
26631 msgstr "Doplňovanie"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26639 msgid "Screen Fonts"
26640 msgstr "Písma Obrazovky"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26647 msgid "Select directory for example files"
26648 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26651 msgid "Select a document templates directory"
26652 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26655 msgid "Select a temporary directory"
26656 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26659 msgid "Select a backups directory"
26660 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26663 msgid "Select a document directory"
26664 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26668 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26671 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26672 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26676 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26680 msgid "Spellchecker"
26681 msgstr "Kontrola pravopisu"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26685 msgstr "Apple-Spell"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26701 msgstr "Konvertory"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26704 msgid "File Formats"
26705 msgstr "Formáty Súborov"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26708 msgid "Format in use"
26709 msgstr "Formát v použití"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26713 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26714 "converter. Please remove the converter first."
26716 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26722 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26725 msgid "LyX needs to be restarted!"
26726 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26733 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26740 msgid "User Interface"
26741 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26752 msgid "Document Handling"
26753 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26772 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26773 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26776 msgid "Mathematical Symbols"
26777 msgstr "Matematické symboly"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26780 msgid "Document and Window"
26781 msgstr "Dokument a Okno"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26784 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26785 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26788 msgid "System and Miscellaneous"
26789 msgstr "Systém a Rôzne"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26793 msgstr "Reš&taurovať"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
26797 msgid "Failed to create shortcut"
26798 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26801 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26802 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26805 msgid "Invalid or empty key sequence"
26806 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
26811 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26813 "You need to remove that binding before creating a new one."
26815 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26817 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
26820 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26821 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
26825 msgstr "Vaša identita"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
26828 msgid "Choose bind file"
26829 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
26832 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26833 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
26836 msgid "Choose UI file"
26837 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
26840 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26841 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
26844 msgid "Choose keyboard map"
26845 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
26848 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26849 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26852 msgid "Print Document"
26853 msgstr "Tlač Dokument"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26856 msgid "Print to file"
26857 msgstr "Tlačiť do súboru"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26860 msgid "PostScript files (*.ps)"
26861 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26864 msgid "Longest label width"
26865 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26868 msgid "Index Settings"
26869 msgstr "Nastavenia Registra"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26872 msgid "<All indexes>"
26873 msgstr "<Všetky registre>"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26876 msgid "Progress/Debug Messages"
26877 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26880 msgid "Debug Level"
26881 msgstr "Stupeň Ladenia"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26888 msgid "Cross-reference"
26889 msgstr "Krížová referencia"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26893 msgstr "Choď s&päť"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26900 msgid "Jump to label"
26901 msgstr "Skok na značku"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26904 msgid "<No prefix>"
26905 msgstr "<Bez prefixu>"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26908 msgid "Find and Replace"
26909 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26913 "End of file reached while searching forward.\n"
26914 "Continue searching from the beginning?"
26916 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26917 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26921 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26922 "Continue searching from the end?"
26924 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26925 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26928 msgid "String not found."
26929 msgstr "Reťazec nenájdený."
26931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26932 msgid "Export or Send Document"
26933 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26937 msgstr "Zobraziť súbor"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26940 msgid "Error -> Cannot load file!"
26941 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26944 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26945 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26949 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26951 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26954 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26955 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26958 msgid "Basic Latin"
26959 msgstr "Základná Latinka"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26962 msgid "Latin-1 Supplement"
26963 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26966 msgid "Latin Extended-A"
26967 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26970 msgid "Latin Extended-B"
26971 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26974 msgid "IPA Extensions"
26975 msgstr "IPA Rozšírenia"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26978 msgid "Spacing Modifier Letters"
26979 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26982 msgid "Combining Diacritical Marks"
26983 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26995 msgstr "Devanagari"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27026 msgid "Hangul Jamo"
27027 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27030 msgid "Phonetic Extensions"
27031 msgstr "Fonetické extenzie"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27034 msgid "Latin Extended Additional"
27035 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27038 msgid "Greek Extended"
27039 msgstr "Grécke rozšírené"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27042 msgid "General Punctuation"
27043 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27046 msgid "Superscripts and Subscripts"
27047 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27050 msgid "Currency Symbols"
27051 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27054 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27055 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27058 msgid "Letterlike Symbols"
27059 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27062 msgid "Number Forms"
27063 msgstr "Číselné znaky"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27066 msgid "Mathematical Operators"
27067 msgstr "Matematické operátory"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27070 msgid "Miscellaneous Technical"
27071 msgstr "Rôzne technické"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27074 msgid "Control Pictures"
27075 msgstr "Kontrolné znaky"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27078 msgid "Optical Character Recognition"
27079 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27083 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27086 msgid "Box Drawing"
27087 msgstr "Výkres Rámiku"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27090 msgid "Block Elements"
27091 msgstr "Blokové Elementy"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27094 msgid "Geometric Shapes"
27095 msgstr "Geometrické tvary"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27098 msgid "Miscellaneous Symbols"
27099 msgstr "Rôzne symboly"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27106 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27107 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27110 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27111 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27127 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27134 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27135 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27138 msgid "CJK Compatibility"
27139 msgstr "CJK kompatibilita"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27142 msgid "CJK Unified Ideographs"
27143 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27146 msgid "Hangul Syllables"
27147 msgstr "Kórejské slabiky"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27150 msgid "High Surrogates"
27151 msgstr "Surogáty horné"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27154 msgid "Private Use High Surrogates"
27155 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27158 msgid "Low Surrogates"
27159 msgstr "Surogáty dolné"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27162 msgid "Private Use Area"
27163 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27166 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27167 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27170 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27171 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27174 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27175 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27178 msgid "Combining Half Marks"
27179 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27182 msgid "CJK Compatibility Forms"
27183 msgstr "CJK kompat. formy"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27186 msgid "Small Form Variants"
27187 msgstr "Varianty malých foriem"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27190 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27191 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27194 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27195 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27198 msgid "Linear B Syllabary"
27199 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27202 msgid "Linear B Ideograms"
27203 msgstr "Linear B Ideogramy"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27206 msgid "Aegean Numbers"
27207 msgstr "Egejské Čísla"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27210 msgid "Ancient Greek Numbers"
27211 msgstr "Starogrécke čísla"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27215 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27226 msgid "Old Persian"
27227 msgstr "Staroperské"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27231 msgstr "Mormónska abeceda"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27235 msgstr "Shavská abeceda"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27242 msgid "Cypriot Syllabary"
27243 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27247 msgstr "Kharoshthi"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27250 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27251 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27254 msgid "Musical Symbols"
27255 msgstr "Hudobné symboly"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27258 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27259 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27262 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27263 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27266 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27267 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27271 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27275 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27282 msgid "Variation Selectors Supplement"
27283 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27287 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27291 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27294 msgid "Character: "
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27298 msgid "Code Point: "
27299 msgstr "Kódový bod: "
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27305 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27306 msgid "Insert Table"
27307 msgstr "Vložiť tabuľku"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27310 msgid "TeX Information"
27311 msgstr "TeX informácia"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27314 msgid "No thesaurus available for this language!"
27315 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27331 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27332 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27339 msgid "unknown version"
27340 msgstr "neznáma verzia"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27343 msgid "Small-sized icons"
27344 msgstr "Malé ikony"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27347 msgid "Normal-sized icons"
27348 msgstr "Normálne ikony"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27351 msgid "Big-sized icons"
27352 msgstr "Veľké ikony"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27356 msgid "Successful export to format: %1$s"
27357 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27361 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27362 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27366 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27367 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27371 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27372 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27376 msgstr "Skončiť LyX"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27379 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27380 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27383 msgid "Welcome to LyX!"
27384 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27387 msgid "Automatic save done."
27388 msgstr "Automatický úklad hotový."
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27391 msgid "Automatic save failed!"
27392 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27395 msgid "Command not allowed without any document open"
27396 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27400 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27401 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27404 msgid "Select template file"
27405 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27408 msgid "Templates|#T#t"
27409 msgstr "Šablóny|#š"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27412 msgid "Document not loaded."
27413 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27416 msgid "Select document to open"
27417 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27421 msgid "Examples|#E#e"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27425 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27426 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27429 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27430 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27433 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27434 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27437 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27438 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27443 msgid "Invalid filename"
27444 msgstr "Neplatné meno súboru"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27449 "The directory in the given path\n"
27453 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27459 msgid "Opening document %1$s..."
27460 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27464 msgid "Document %1$s opened."
27465 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27468 msgid "Version control detected."
27469 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27473 msgid "Could not open document %1$s"
27474 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27477 msgid "Couldn't import file"
27478 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27482 msgid "No information for importing the format %1$s."
27483 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27487 msgid "Select %1$s file to import"
27488 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27494 "The document %1$s already exists.\n"
27496 "Do you want to overwrite that document?"
27498 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27500 "Chcete ho prepísať ?"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27504 msgid "Overwrite document?"
27505 msgstr "Prepísať dokument?"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27509 msgid "Importing %1$s..."
27510 msgstr "Importujem %1$s..."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27514 msgstr "importované."
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27517 msgid "file not imported!"
27518 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27525 msgid "Select LyX document to insert"
27526 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27529 msgid "Choose a filename to save document as"
27530 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27537 "is already open in your current session.\n"
27538 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27539 "Do you want to choose a new filename?"
27543 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27544 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27545 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27548 msgid "Chosen File Already Open"
27549 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27560 "The document %1$s is already registered.\n"
27562 "Do you want to choose a new name?"
27563 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27566 msgid "Rename document?"
27567 msgstr "Premenovať dokument?"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27570 msgid "Copy document?"
27571 msgstr "Kopírovať dokument?"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27575 msgstr "&Kopírovať"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27578 msgid "Choose a filename to export the document as"
27579 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27582 msgid "Guess from extension (*.*)"
27583 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27588 "The document %1$s could not be saved.\n"
27590 "Do you want to rename the document and try again?"
27592 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27594 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27597 msgid "Rename and save?"
27598 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27607 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27608 "Would you like to close or hide the document?\n"
27610 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27611 "the menu: View->Hidden->...\n"
27613 "To remove this question, set your preference in:\n"
27614 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27616 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27617 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27619 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27620 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27622 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27623 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27626 msgid "Close or hide document?"
27627 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27634 msgid "Close document"
27635 msgstr "Zavrieť dokument"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27638 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27639 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27644 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27646 "Do you want to save the document?"
27648 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27650 "Chcete ho uložiť ?"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27653 msgid "Save new document?"
27654 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27659 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27661 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27663 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27665 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27668 msgid "Save changed document?"
27669 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27680 "Do you want to save the document?"
27682 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27684 "Chcete ho uložiť ?"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27691 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27693 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27694 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27697 msgid "Reload externally changed document?"
27698 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27702 msgstr "Opäť &načítať"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27705 msgid "Document could not be checked in."
27706 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27709 msgid "Error when setting the locking property."
27710 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27713 msgid "Directory is not accessible."
27714 msgstr "Adresár je neprístupný."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27718 msgid "Opening child document %1$s..."
27719 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27723 msgid "No buffer for file: %1$s."
27724 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27727 msgid "Export Error"
27728 msgstr "Chyba pri Exporte"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27731 msgid "Error cloning the Buffer."
27732 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27735 msgid "Exporting ..."
27736 msgstr "Exportujem ..."
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27739 msgid "Previewing ..."
27740 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27743 msgid "Document not loaded"
27744 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27747 msgid "Select file to insert"
27748 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27751 msgid "All Files (*)"
27752 msgstr "Všetky súbory (*)"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27757 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27758 "version of the document %1$s?"
27760 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27764 msgid "Revert to saved document?"
27765 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27768 msgid "Saving all documents..."
27769 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27772 msgid "All documents saved."
27773 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27777 msgid "%1$s unknown command!"
27778 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27781 msgid "Please, preview the document first."
27782 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27785 msgid "Couldn't proceed."
27786 msgstr "Nemôžem postupovať."
27788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27790 msgid "LaTeX Source"
27791 msgstr "LaTeX Zdroj"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27794 msgid "DocBook Source"
27795 msgstr "DocBook Zdroj"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27798 msgid "Literate Source"
27799 msgstr "Literate Zdroj"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27802 msgid " (version control, locking)"
27803 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27806 msgid " (version control)"
27807 msgstr " (kontrola verzií)"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27811 msgstr " (zmenený)"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27814 msgid " (read only)"
27815 msgstr " (iba pre čítanie)"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27819 msgstr "Zavrieť Súbor"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27823 msgstr "Panel skryť"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27827 msgstr "Panel zavrieť"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27830 msgid "Wrap Float Settings"
27831 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27833 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27834 msgid "Click to detach"
27835 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27839 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27840 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27843 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27844 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27846 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27848 msgid "%1$s (unknown)"
27849 msgstr "%1$s (neznámy)"
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27857 msgstr "Žiadna skupina"
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27860 msgid "More Spelling Suggestions"
27861 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27864 msgid "Add to personal dictionary|n"
27865 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27868 msgid "Ignore all|I"
27869 msgstr "Ignorovať všade"
27871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27872 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27873 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27880 msgid "More Languages ...|M"
27881 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27888 msgid "<No Documents Open>"
27889 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27892 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27893 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27896 msgid "View (Other Formats)|F"
27897 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27900 msgid "Update (Other Formats)|p"
27901 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27905 msgid "View [%1$s]|V"
27906 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27910 msgid "Update [%1$s]|U"
27911 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27914 msgid "No Custom Insets Defined!"
27915 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27918 msgid "<No Document Open>"
27919 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27922 msgid "Master Document"
27923 msgstr "Hlavný dokument"
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27926 msgid "Open Navigator..."
27927 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27930 msgid "Other Lists"
27931 msgstr "Iné Listiny"
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27934 msgid "<Empty Table of Contents>"
27935 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27938 msgid "Other Toolbars"
27939 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27942 msgid "No Branches Set for Document!"
27943 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27946 msgid "Index List|I"
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27950 msgid "Index Entry|d"
27951 msgstr "Heslo Registra"
27953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27955 msgid "Index: %1$s"
27956 msgstr "Register(%1$s)"
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27960 msgid "Index Entry (%1$s)"
27961 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27964 msgid "No Citation in Scope!"
27965 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27968 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27969 msgid "No citations selected!"
27970 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27974 msgid "Caption (%1$s)"
27975 msgstr "Popis (%1$s)"
27977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27979 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27980 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27984 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27985 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27988 msgid "No Action Defined!"
27989 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27995 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27997 msgstr "Text vyprázdniť"
27999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28001 msgid "Export %1$s"
28002 msgstr "Exportovať %1$s"
28004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28006 msgid "Import %1$s"
28007 msgstr "Importovať %1$s"
28009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28011 msgid "Update %1$s"
28012 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28017 msgstr "Zobraziť %1$s"
28019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28025 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28028 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28032 msgid "Could not update TeX information"
28033 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28037 msgid "The script `%1$s' failed."
28038 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28042 msgstr "Všetky súbory "
28044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28045 msgid "Table of Contents"
28048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28054 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28061 msgid "Index Entries"
28062 msgstr "Heslá Registier"
28064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28065 msgid "Marginal notes"
28066 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28069 msgid "Nomenclature Entries"
28070 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28081 msgid "Labels and References"
28082 msgstr "Značky a Referencie"
28084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28091 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28094 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28095 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28099 msgid "Problematic filename for DVI"
28100 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28105 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28106 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28108 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28109 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28111 #: src/insets/Inset.cpp:88
28112 msgid "Bibliography Entry"
28113 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28115 #: src/insets/Inset.cpp:91
28119 #: src/insets/Inset.cpp:94
28121 msgstr "Plávajúci objekt"
28123 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28127 #: src/insets/Inset.cpp:114
28128 msgid "Horizontal Space"
28129 msgstr "Horizontálna medzera"
28131 #: src/insets/Inset.cpp:118
28135 #: src/insets/Inset.cpp:163
28136 msgid "Horizontal Math Space"
28137 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28140 msgid "Unknown Argument"
28141 msgstr "Neznámy argument"
28143 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28144 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28145 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28148 msgid "Keys must be unique!"
28149 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28154 "The key %1$s already exists,\n"
28155 "it will be changed to %2$s."
28157 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28158 "bude zmenený na %2$s."
28160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28163 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28164 "If you proceed, all of them will be opened."
28166 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28167 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28170 msgid "Open Databases?"
28171 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28175 msgstr "&Pokračovať"
28177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28178 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28179 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28186 msgid "Style File:"
28187 msgstr "Súbor so štýlom:"
28189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28194 msgid "included in TOC"
28195 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28198 msgid "Export Warning!"
28199 msgstr "Export-Varovanie!"
28201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28203 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28204 "BibTeX will be unable to find them."
28206 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28207 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28211 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28212 "BibTeX will be unable to find it."
28214 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28215 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28217 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28218 msgid "simple frame"
28219 msgstr "jednoduchý rám"
28221 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28225 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28226 msgid "simple frame, page breaks"
28227 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28229 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28231 msgstr "oválny, tenký"
28233 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28234 msgid "oval, thick"
28235 msgstr "oválny, tučný"
28237 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28238 msgid "drop shadow"
28241 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28242 msgid "shaded background"
28243 msgstr "pozadie tieňované"
28245 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28246 msgid "double frame"
28247 msgstr "dvojitý rám"
28249 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28251 msgid "%1$s (%2$s)"
28252 msgstr "%1$s (%2$s)"
28254 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28256 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28257 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28266 msgstr "ne-aktívna"
28268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28270 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28271 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28275 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28276 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28283 msgid "Branch (child only): "
28284 msgstr "Vetva (len potomok): "
28286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28287 msgid "Branch (master only): "
28288 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28291 msgid "Branch (undefined): "
28292 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28299 msgid "Branch state changes in master document"
28300 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28305 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28306 "sure to save the master."
28308 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28311 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28316 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28317 msgid "No bibliography defined!"
28318 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28320 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28321 msgid "LaTeX Command: "
28322 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28325 msgid "InsetCommand Error: "
28326 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28329 msgid "Incompatible command name."
28330 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28333 msgid "InsetCommandParams Error: "
28334 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28337 msgid "InsetCommandParams: "
28338 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28341 msgid "Unknown parameter name: "
28342 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28345 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28346 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28351 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28352 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28355 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28356 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28359 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28361 msgid "External template %1$s is not installed"
28362 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28366 msgstr "plávajúci objekt: "
28368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28370 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28371 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28375 msgstr "plávajúci objekt"
28377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28379 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28382 msgid " (sideways)"
28385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28386 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28387 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28391 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28392 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28394 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28396 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28401 "Could not copy the file\n"
28403 "into the temporary directory."
28405 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28407 "do pomocného adresára."
28409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28411 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28412 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28416 msgid "Graphics file: %1$s"
28417 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28422 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28426 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28427 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28445 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28448 msgid "Verbatim Input"
28449 msgstr "Doslovný vstup"
28451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28452 msgid "Verbatim Input*"
28453 msgstr "Doslovný vstup*"
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28456 msgid "Include (excluded)"
28457 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28465 msgid "Recursive input"
28466 msgstr "Rekurzívny vstup"
28468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28471 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28472 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28477 "Could not load included file\n"
28479 "Please, check whether it actually exists."
28481 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28483 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28486 msgid "Missing included file"
28487 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28492 "Included file `%1$s'\n"
28493 "has textclass `%2$s'\n"
28494 "while parent file has textclass `%3$s'."
28496 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28497 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28498 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28501 msgid "Different textclasses"
28502 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28507 "Included file `%1$s'\n"
28508 "uses module `%2$s'\n"
28509 "which is not used in parent file."
28511 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28512 "používa modul `%2$s',\n"
28513 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28516 msgid "Module not found"
28517 msgstr "Modul nenájdený"
28519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28522 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28523 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28525 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28526 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28529 msgid "Export failure"
28530 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28533 msgid "Unsupported Inclusion"
28534 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28539 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28540 "Offending file:\n"
28543 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28544 "Problematický súbor:\n"
28547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28548 msgid "Index sorting failed"
28549 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28554 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28555 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28556 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28557 "explained in the User Guide."
28559 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28560 "so záznamom '%1$s'.\n"
28561 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28562 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28565 msgid "Index Entry"
28566 msgstr "Heslo Registra"
28568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28569 msgid "unknown type!"
28570 msgstr "neznámy typ!"
28572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28573 msgid "Unknown index type!"
28574 msgstr "Neznámy typ registra!"
28576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28577 msgid "All indexes"
28578 msgstr "Všetky registre"
28580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28582 msgstr "Pod-register"
28584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28586 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28587 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28590 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28591 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28596 msgstr "nedefinované"
28598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28607 msgid "No version control"
28608 msgstr "Bez kontroly verzií"
28610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28611 msgid "Label names must be unique!"
28612 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28617 "The label %1$s already exists,\n"
28618 "it will be changed to %2$s."
28620 "Značka %1$s už existuje,\n"
28621 "bude premenované na %2$s."
28623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28624 msgid "DUPLICATE: "
28625 msgstr "DUPLIKÁT: "
28627 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28628 msgid "Horizontal line"
28629 msgstr "Horizontálna línia"
28631 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28632 msgid "no more lstline delimiters available"
28633 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28635 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28636 msgid "Running out of delimiters"
28637 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28639 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28641 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28642 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28643 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28644 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28645 "must investigate!"
28647 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28648 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28649 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28651 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28653 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28654 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28655 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28657 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28660 "The following characters in one of the program listings are\n"
28661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28664 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28665 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28669 msgid "A value is expected."
28670 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28678 msgid "Unbalanced braces!"
28679 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28682 msgid "Please specify true or false."
28683 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28686 msgid "Only true or false is allowed."
28687 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28690 msgid "Please specify an integer value."
28691 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28694 msgid "An integer is expected."
28695 msgstr "Očakáva sa číslo."
28697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28698 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28699 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28702 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28703 msgstr "Neplatná dĺžka."
28705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28707 msgid "Please specify one of %1$s."
28708 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28712 msgid "Try one of %1$s."
28713 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28717 msgid "I guess you mean %1$s."
28718 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28722 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28723 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28727 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28728 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28732 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28734 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28739 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28743 "podmnožinu z trblTRBL"
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28747 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28748 "right, bottom left and top left corner."
28750 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28751 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28754 msgid "Enter something like \\color{white}"
28755 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28758 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28759 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28762 msgid "auto, last or a number"
28763 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28767 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28769 "defining a listing inset)"
28771 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28772 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28777 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28781 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28782 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28783 "výpisu zdrojového kódu)"
28785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28786 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28787 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28791 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28792 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28796 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28797 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28801 msgid "Parameter %1$s: "
28802 msgstr "Parameter %1$s: "
28804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28806 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28807 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28811 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28812 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28816 msgstr "Nová stránka"
28818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28820 msgstr "Zalomenie strany"
28822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28824 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28827 msgid "Clear Double Page"
28828 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28835 msgid "Nomenclature Symbol: "
28836 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28839 msgid "Description: "
28842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28844 msgstr "Triedenie: "
28846 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28874 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28876 msgstr "NEPLATNÝ: "
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28882 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28891 msgid "Page Number"
28892 msgstr "Číslo strany"
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28898 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28899 msgid "Textual Page Number"
28900 msgstr "Textové číslo strany"
28902 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28904 msgstr "TextStrana: "
28906 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28907 msgid "Standard+Textual Page"
28908 msgstr "Štandard+Textová strana"
28910 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28912 msgstr "Ref+Text: "
28914 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28916 msgstr "Formátované"
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28922 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28923 msgid "Reference to Name"
28924 msgstr "Referencia na Meno"
28926 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28930 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28932 msgstr "dolný index"
28934 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28935 msgid "superscript"
28936 msgstr "horný index"
28938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28939 msgid "Protected Space"
28940 msgstr "Chránená Medzera"
28942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28944 msgstr "Quad medzera"
28946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28947 msgid "Double Quad Space"
28948 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28952 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28956 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28959 msgid "Protected Horizontal Fill"
28960 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28963 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28964 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28967 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28968 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28971 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28972 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28975 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28976 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28979 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28980 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28988 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28989 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28993 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28994 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28997 msgid "List of Listings"
28998 msgstr "Zoznam Výpisov"
29000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29001 msgid "Unknown TOC type"
29002 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29005 msgid "Selections not supported."
29006 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29009 msgid "Multi-column in current or destination column."
29010 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29013 msgid "Multi-row in current or destination row."
29014 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29017 msgid "Selection size should match clipboard content."
29018 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29022 msgstr "obtekanie: "
29024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29030 msgstr "Neukázané."
29032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29034 msgstr "Načítavam..."
29036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29037 msgid "Converting to loadable format..."
29038 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29042 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29045 msgid "Scaling etc..."
29046 msgstr "Zmena mierky atď..."
29048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29049 msgid "Ready to display"
29050 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29053 msgid "No file found!"
29054 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29057 msgid "Error converting to loadable format"
29058 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29061 msgid "Error loading file into memory"
29062 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29065 msgid "Error generating the pixmap"
29066 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29070 msgstr "Bez obrázku"
29072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29073 msgid "Preview loading"
29074 msgstr "Nahranie náhľadu"
29076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29077 msgid "Preview ready"
29078 msgstr "Náhľad prichystaný"
29080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29081 msgid "Preview failed"
29082 msgstr "Náhľad zlyhal"
29084 #: src/lengthcommon.cpp:44
29085 msgid "cc[[unit of measure]]"
29088 #: src/lengthcommon.cpp:44
29092 #: src/lengthcommon.cpp:44
29096 #: src/lengthcommon.cpp:45
29100 #: src/lengthcommon.cpp:45
29101 msgid "mu[[unit of measure]]"
29104 #: src/lengthcommon.cpp:45
29108 #: src/lengthcommon.cpp:46
29112 #: src/lengthcommon.cpp:46
29116 #: src/lengthcommon.cpp:46
29117 msgid "Text Width %"
29118 msgstr "Šírka textu %"
29120 #: src/lengthcommon.cpp:47
29121 msgid "Column Width %"
29122 msgstr "Šírka stĺpca %"
29124 #: src/lengthcommon.cpp:47
29125 msgid "Page Width %"
29126 msgstr "Šírka Stránky %"
29128 #: src/lengthcommon.cpp:47
29129 msgid "Line Width %"
29130 msgstr "Šírka Riadku %"
29132 #: src/lengthcommon.cpp:48
29133 msgid "Text Height %"
29134 msgstr "Výška textu %"
29136 #: src/lengthcommon.cpp:48
29137 msgid "Page Height %"
29138 msgstr "Výška Stránky %"
29140 #: src/lyxfind.cpp:128
29141 msgid "Search error"
29142 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29144 #: src/lyxfind.cpp:128
29145 msgid "Search string is empty"
29146 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29148 #: src/lyxfind.cpp:372
29149 msgid "String found."
29150 msgstr "Reťazec nájdený."
29152 #: src/lyxfind.cpp:374
29153 msgid "String has been replaced."
29154 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29156 #: src/lyxfind.cpp:377
29158 msgid "%1$d strings have been replaced."
29159 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29161 #: src/lyxfind.cpp:1475
29162 msgid "Invalid regular expression!"
29163 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29165 #: src/lyxfind.cpp:1480
29166 msgid "Match not found!"
29167 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29169 #: src/lyxfind.cpp:1484
29170 msgid "Match found!"
29171 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29173 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29174 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29176 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29177 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29181 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29182 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29186 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29187 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29190 msgid "Cursor not in table"
29191 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29194 msgid "Only one row"
29195 msgstr "Len jeden riadok"
29197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29198 msgid "Only one column"
29199 msgstr "Len jeden stĺpec"
29201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29202 msgid "No hline to delete"
29203 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29206 msgid "No vline to delete"
29207 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29211 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29212 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29215 msgid "Bad math environment"
29216 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29220 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29221 "Change the math formula type and try again."
29223 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29224 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29232 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29233 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29237 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29238 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29242 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29243 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29247 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29248 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29251 msgid "create new math text environment ($...$)"
29252 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29255 msgid "entered math text mode (textrm)"
29256 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29259 msgid "Regular expression editor mode"
29260 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29263 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29264 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29267 msgid "Standard[[mathref]]"
29268 msgstr "Štandardné"
29270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29272 msgstr "PeknýOdkaz"
29274 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29275 msgid "FormatRef: "
29276 msgstr "FormatRef: "
29278 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29280 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29281 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29289 msgstr "mat. makro"
29291 #: src/output.cpp:37
29294 "Could not open the specified document\n"
29297 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29300 #: src/output_plaintext.cpp:144
29304 #: src/output_plaintext.cpp:156
29305 msgid "References: "
29306 msgstr "Referencie: "
29308 #: src/support/Package.cpp:502
29309 msgid "LyX binary not found"
29310 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29312 #: src/support/Package.cpp:503
29315 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29317 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29320 #: src/support/Package.cpp:622
29323 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29325 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29326 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29328 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29330 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29331 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29333 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29334 msgid "File not found"
29335 msgstr "Súbor nenájdený"
29337 #: src/support/Package.cpp:692
29340 "Invalid %1$s switch.\n"
29341 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29343 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29344 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29346 #: src/support/Package.cpp:719
29349 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29350 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29352 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29353 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29355 #: src/support/Package.cpp:743
29358 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29359 "%2$s is not a directory."
29361 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29362 "%2$s nie je adresár."
29364 #: src/support/Package.cpp:745
29365 msgid "Directory not found"
29366 msgstr "Adresár nenájdený"
29368 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29373 "has not yet completed.\n"
29375 "Do you want to stop it?"
29379 "ešte nedokončil.\n"
29381 "Chcete ho zastaviť ?"
29383 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29384 msgid "Stop command?"
29385 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29387 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29391 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29392 msgid "Let it &run"
29393 msgstr "Nech &beží ďalej"
29395 #: src/support/debug.cpp:42
29396 msgid "No debugging messages"
29397 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29399 #: src/support/debug.cpp:43
29400 msgid "General information"
29401 msgstr "Všeobecné informácie"
29403 #: src/support/debug.cpp:44
29404 msgid "Program initialisation"
29405 msgstr "Inicializácia programu"
29407 #: src/support/debug.cpp:45
29408 msgid "Keyboard events handling"
29409 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29411 #: src/support/debug.cpp:46
29412 msgid "GUI handling"
29413 msgstr "Spravovanie GUI"
29415 #: src/support/debug.cpp:47
29416 msgid "Lyxlex grammar parser"
29417 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29419 #: src/support/debug.cpp:48
29420 msgid "Configuration files reading"
29421 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29423 #: src/support/debug.cpp:49
29424 msgid "Custom keyboard definition"
29425 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29427 #: src/support/debug.cpp:50
29428 msgid "LaTeX generation/execution"
29429 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29431 #: src/support/debug.cpp:51
29432 msgid "Math editor"
29433 msgstr "Editor matematiky"
29435 #: src/support/debug.cpp:52
29436 msgid "Font handling"
29437 msgstr "Manipulácia s písmom"
29439 #: src/support/debug.cpp:53
29440 msgid "Textclass files reading"
29441 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29443 #: src/support/debug.cpp:54
29444 msgid "Version control"
29445 msgstr "Kontrola verzií"
29447 #: src/support/debug.cpp:55
29448 msgid "External control interface"
29449 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29451 #: src/support/debug.cpp:56
29452 msgid "Undo/Redo mechanism"
29453 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29455 #: src/support/debug.cpp:57
29456 msgid "User commands"
29457 msgstr "Používateľské príkazy"
29459 #: src/support/debug.cpp:58
29460 msgid "The LyX Lexer"
29463 #: src/support/debug.cpp:59
29464 msgid "Dependency information"
29465 msgstr "Informácie o závislostiach"
29467 #: src/support/debug.cpp:60
29469 msgstr "LyX vložky"
29471 #: src/support/debug.cpp:61
29472 msgid "Files used by LyX"
29473 msgstr "Súbory používané LyXom"
29475 #: src/support/debug.cpp:62
29476 msgid "Workarea events"
29477 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29479 #: src/support/debug.cpp:63
29480 msgid "Insettext/tabular messages"
29481 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29483 #: src/support/debug.cpp:64
29484 msgid "Graphics conversion and loading"
29485 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29487 #: src/support/debug.cpp:65
29488 msgid "Change tracking"
29489 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29491 #: src/support/debug.cpp:66
29492 msgid "External template/inset messages"
29493 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29495 #: src/support/debug.cpp:67
29496 msgid "RowPainter profiling"
29497 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29499 #: src/support/debug.cpp:68
29500 msgid "Scrolling debugging"
29501 msgstr "ladenie rolovania"
29503 #: src/support/debug.cpp:69
29504 msgid "Math macros"
29505 msgstr "mat. makrá"
29507 #: src/support/debug.cpp:70
29511 #: src/support/debug.cpp:71
29512 msgid "Locale/Internationalisation"
29513 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29515 #: src/support/debug.cpp:72
29516 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29517 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29519 #: src/support/debug.cpp:73
29520 msgid "Find and replace mechanism"
29521 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29523 #: src/support/debug.cpp:74
29524 msgid "Developers' general debug messages"
29525 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29527 #: src/support/debug.cpp:75
29528 msgid "All debugging messages"
29529 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29531 #: src/support/debug.cpp:154
29533 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29534 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29536 #: src/support/lassert.cpp:52
29539 "Assertion %1$s violated in\n"
29540 "file: %2$s, line: %3$s"
29542 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29543 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29545 #: src/support/lassert.cpp:62
29547 "It should be safe to continue, but you\n"
29548 "may wish to save your work and restart LyX."
29550 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29551 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29553 #: src/support/lassert.cpp:65
29555 msgstr "Varovanie!"
29557 #: src/support/lassert.cpp:72
29559 "There has been an error with this document.\n"
29560 "LyX will attempt to close it safely."
29562 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29563 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29565 #: src/support/lassert.cpp:75
29566 msgid "Buffer Error!"
29567 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29569 #: src/support/lassert.cpp:82
29571 "LyX has encountered an application error\n"
29572 "and will now shut down."
29574 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29575 "a ukončí prevádzku."
29577 #: src/support/lassert.cpp:85
29578 msgid "Fatal Exception!"
29579 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29581 #: src/support/os_win32.cpp:482
29582 msgid "System file not found"
29583 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29585 #: src/support/os_win32.cpp:483
29587 "Unable to load shfolder.dll\n"
29590 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29591 "Prosím inštalujte."
29593 #: src/support/os_win32.cpp:488
29594 msgid "System function not found"
29595 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29597 #: src/support/os_win32.cpp:489
29599 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29600 "Don't know how to proceed. Sorry."
29602 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29603 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29605 #: src/support/userinfo.cpp:45
29606 msgid "Unknown user"
29607 msgstr "Neznámy používateľ"
29612 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29613 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29615 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29616 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29618 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29619 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29621 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29622 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29624 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29625 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29627 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29628 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29630 #~ msgid "Split Environment|l"
29631 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29633 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29634 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29636 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29637 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29642 #~ msgid "report (R Journal)"
29643 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29645 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29646 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29648 #~ msgid "Alternative theorem string"
29649 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29651 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29652 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29654 #~ msgid "Default Format"
29655 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29657 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29658 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29660 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29663 #~ msgid "Multilingual captions"
29664 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29669 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29670 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29672 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29673 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29675 #~ msgid "End Multiple Columns"
29676 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29678 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29679 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29681 #~ msgid "Key Words."
29684 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29685 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29687 #~ msgid "HTML Text|H"
29688 #~ msgstr "HTML Text|H"
29690 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29691 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29693 #~ msgid "Buffer error"
29694 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29696 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29697 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29699 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29700 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29702 #~ msgid "Invalid cursor!"
29703 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29705 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29706 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29708 #~ msgid "Invalid position."
29709 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29711 #~ msgid "Invalid position"
29712 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29714 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29715 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29717 #~ msgid "Application error."
29718 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29720 #~ msgid "No Gui Application."
29721 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29723 #~ msgid "Package not initialized."
29724 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29726 #~ msgid "Memory problem"
29727 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29732 #~ msgid "Missing filename after format"
29733 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29735 #~ msgid "List of Graphics"
29736 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29738 #~ msgid "List of Equations"
29739 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29741 #~ msgid "List of Footnotes"
29742 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29744 #~ msgid "List of Index Entries"
29745 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29747 #~ msgid "List of Marginal notes"
29748 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29750 #~ msgid "List of Notes"
29751 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29753 #~ msgid "List of Citations"
29754 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29756 #~ msgid "List of Branches"
29757 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29759 #~ msgid "List of Changes"
29760 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29762 #~ msgid "elsewhere"
29765 #~ msgid "BeginFrame"
29766 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29768 #~ msgid "Deprecated Styles"
29769 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29771 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29772 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29774 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29775 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29777 #~ msgid "EndFrame"
29778 #~ msgstr "KoniecRámu"
29780 #~ msgid "________________________________"
29781 #~ msgstr "________________________________"
29783 #~ msgid "Automatic help"
29784 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29787 #~ msgstr "Sedenie"
29789 #~ msgid "Documents"
29790 #~ msgstr "Dokumenty"
29792 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29793 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29795 #~ msgid "Use ams&math package"
29796 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29798 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29799 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29801 #~ msgid "Use amssymb package"
29802 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29804 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29805 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29807 #~ msgid "Use cancel package"
29808 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29810 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29811 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29813 #~ msgid "Use &esint package"
29814 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29816 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29817 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29819 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29820 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29822 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29823 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29825 #~ msgid "Use mathtools package"
29826 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29828 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29829 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29831 #~ msgid "Use mh&chem package"
29832 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29834 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29835 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29837 #~ msgid "Use stackrel package"
29838 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29840 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29841 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29843 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29844 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29846 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29847 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29849 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29850 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29852 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29853 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29855 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29856 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29858 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29859 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29861 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29862 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29865 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29867 #~ msgid "Close Section"
29868 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29871 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29872 #~ "actually to print."
29873 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29875 #~ msgid "Maintext"
29876 #~ msgstr "Hlavný text"
29878 #~ msgid "institute mark"
29879 #~ msgstr "znak inštitútu"
29881 #~ msgid "Make letter title"
29882 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29884 #~ msgid "Settings...|s"
29885 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29887 #~ msgid "Initial Option"
29888 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29890 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29891 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29893 #~ msgid "Settings...|g"
29894 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29896 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29897 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29899 #~ msgid "AMS arrows"
29900 #~ msgstr "AMS šípky"
29902 #~ msgid "AMS relations"
29903 #~ msgstr "AMS relácie"
29905 #~ msgid "AMS operators"
29906 #~ msgstr "AMS operátory"
29908 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29909 #~ msgstr "AMS rôzne"
29911 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29912 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29914 #~ msgid "AMS Arrows"
29915 #~ msgstr "AMS Šípky"
29917 #~ msgid "AMS Relations"
29918 #~ msgstr "AMS Relácie"
29920 #~ msgid "AMS Operators"
29921 #~ msgstr "AMS Operátory"
29923 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29924 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29926 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29927 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29929 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29930 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29932 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29933 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29935 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29936 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29938 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29939 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29941 #~ msgid "Fig. ---"
29942 #~ msgstr "Obr. ---"
29944 #~ msgid "CenteredCaption"
29945 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29947 #~ msgid "Senseless!"
29948 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29950 #~ msgid "Table Caption"
29951 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29953 #~ msgid "Captionabove"
29954 #~ msgstr "Popis hore"
29956 #~ msgid "Captionbelow"
29957 #~ msgstr "Popis dole"
29959 #~ msgid "Multilingual caption:"
29960 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29962 #~ msgid "article (APA6)"
29963 #~ msgstr "článok (APA6)"
29968 #~ msgid "Mini template for this List"
29969 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29971 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29972 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29974 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29975 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29977 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29978 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29980 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29981 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29983 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29984 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29986 #~ msgid "Computing Review Categories"
29987 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29989 #~ msgid "Noweb Article"
29990 #~ msgstr "Noweb článok"
29992 #~ msgid "Noweb Book"
29993 #~ msgstr "Noweb kniha"
29995 #~ msgid "Noweb Report"
29996 #~ msgstr "Noweb referát"
29998 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29999 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30001 #~ msgid "Footnote Option"
30002 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30004 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30005 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30007 #~ msgid "Optional argument for author"
30008 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30010 #~ msgid "RomanList Option"
30011 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30013 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30014 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30016 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30017 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30019 #~ msgid "Columns Options"
30020 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30022 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30023 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30025 #~ msgid "Institute mark"
30026 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30028 #~ msgid "Appendix Title"
30029 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30031 #~ msgid "Biography Photo"
30032 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30034 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30035 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30037 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30038 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30040 #~ msgid "Entry Option"
30041 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30043 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30044 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30046 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30050 #~ msgstr "Medzera"
30053 #~ msgstr "Medzera:"
30055 #~ msgid "Computer:"
30056 #~ msgstr "Počítač:"
30058 # Napríklad krátky titul
30060 #~ msgstr "argument"
30062 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30063 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30065 #~ msgid "Braille Manual|B"
30066 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30068 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30069 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30071 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30072 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30074 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30075 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30077 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30078 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30080 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30081 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30083 #~ msgid "View Outline|u"
30084 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30087 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30089 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30093 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30096 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30100 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30101 #~ "active window: "
30103 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30104 #~ "aktívnom okne: "
30107 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30109 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30112 #~ msgid "%1$s%2$s"
30113 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30115 #~ msgid " (unknown)"
30116 #~ msgstr " (neznáme)"
30118 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30119 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30124 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30125 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30128 #~ msgstr "LatinOn"
30130 #~ msgid "Latin on"
30131 #~ msgstr "Latin on"
30133 #~ msgid "LatinOff"
30134 #~ msgstr "LatinOff"
30136 #~ msgid "Latin off"
30137 #~ msgstr "Latin off"
30139 #~ msgid "Table w&idth:"
30140 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30142 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30143 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30145 #~ msgid "Rotate table"
30146 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30148 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30149 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30151 #~ msgid "Rotate cell"
30152 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30154 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30155 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30157 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30158 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30160 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30161 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30163 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30164 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30172 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30173 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30175 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30176 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30178 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30179 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30181 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30182 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30184 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30185 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30187 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30188 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30190 #~ msgid "Example \\theexample"
30191 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30193 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30194 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30196 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30197 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30199 #~ msgid "Remark \\theremark"
30200 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30202 #~ msgid "Case \\thecase"
30203 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30205 #~ msgid "Question \\thequestion"
30206 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30208 #~ msgid "Note \\thenote"
30209 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30211 #~ msgid "&Output Format:"
30212 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30214 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30215 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30217 #~ msgid "Specify the default paper size."
30218 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30223 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30224 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30226 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30227 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30229 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30230 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30232 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30233 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30235 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30236 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30238 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30239 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30244 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30245 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30247 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30248 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30250 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30251 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30257 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30258 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30260 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30261 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30263 #~ msgid "\\thesol"
30264 #~ msgstr "\\thesol"
30266 #~ msgid "at Address"
30267 #~ msgstr "na Adrese"
30269 #~ msgid "at address"
30270 #~ msgstr "na adrese"
30272 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30273 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30276 #~ msgstr "Mini obsah"
30278 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30279 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30281 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30282 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30284 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30285 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30287 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30288 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30290 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30291 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30299 #~ msgid "Preface:"
30300 #~ msgstr "Predslov:"
30302 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30303 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30308 #~ msgid "Step \\thestep."
30309 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30311 #~ msgid "Appendices Section"
30312 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30314 #~ msgid "--- Appendices ---"
30315 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30317 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30318 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30321 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30322 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30323 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30325 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30326 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30327 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30329 #~ msgid "List of %1$s"
30330 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30333 #~ msgstr "Upraviť"
30335 #~ msgid "Layout|L"
30338 #~ msgid "Documents|D"
30339 #~ msgstr "Dokumenty"
30341 #~ msgid "New from Template...|T"
30342 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30344 #~ msgid "Revert|R"
30345 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30347 #~ msgid "Custom...|C"
30348 #~ msgstr "Vlastné..."
30351 #~ msgstr "Opakovať|O"
30354 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30357 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30359 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30360 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30362 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30363 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30365 #~ msgid "Tabular|T"
30366 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30368 #~ msgid "Thesaurus..."
30369 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30371 #~ msgid "Statistics...|i"
30372 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30374 #~ msgid "Change Tracking|g"
30375 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30377 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30378 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30380 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30381 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30383 #~ msgid "Line Bottom|B"
30384 #~ msgstr "Čiara dole"
30386 #~ msgid "Line Left|L"
30387 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30389 #~ msgid "Line Right|R"
30390 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30392 #~ msgid "Alignment|i"
30393 #~ msgstr "Zarovnanie"
30395 #~ msgid "Delete Row|w"
30396 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30398 #~ msgid "Copy Row"
30399 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30401 #~ msgid "Swap Rows"
30402 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30404 #~ msgid "Delete Column|D"
30405 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30407 #~ msgid "Copy Column"
30408 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30410 #~ msgid "Swap Columns"
30411 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30413 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30414 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30416 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30417 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30419 #~ msgid "Alignment|A"
30420 #~ msgstr "Zarovnanie"
30422 #~ msgid "Add Row|R"
30423 #~ msgstr "Pridať riadok"
30425 #~ msgid "Add Column|C"
30426 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30434 #~ msgid "Mathematica"
30435 #~ msgstr "Mathematica"
30437 #~ msgid "Maple, simplify"
30438 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30440 #~ msgid "Maple, factor"
30441 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30443 #~ msgid "Maple, evalm"
30444 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30446 #~ msgid "Maple, evalf"
30447 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30449 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30450 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30452 #~ msgid "Align Environment|A"
30453 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30455 #~ msgid "AlignAt Environment"
30456 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30458 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30459 #~ msgstr "Falign prostredie"
30461 #~ msgid "Multline Environment"
30462 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30464 #~ msgid "Special Character|S"
30465 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30467 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30468 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30470 #~ msgid "Index Entry|I"
30471 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30473 #~ msgid "URL...|U"
30474 #~ msgstr "URL...|U"
30476 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30477 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30479 #~ msgid "TeX Code|T"
30480 #~ msgstr "TeX Kód"
30482 #~ msgid "Minipage|p"
30483 #~ msgstr "Minipage"
30485 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30486 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30488 #~ msgid "Floats|a"
30489 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30491 #~ msgid "Include File...|d"
30492 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30494 #~ msgid "Insert File|e"
30495 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30497 #~ msgid "External Material...|x"
30498 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30500 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30501 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30503 #~ msgid "Protected Space|r"
30504 #~ msgstr "Chránená medzera"
30506 #~ msgid "Vertical Space..."
30507 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30509 #~ msgid "Line Break|L"
30510 #~ msgstr "Zlom riadku"
30512 #~ msgid "Protected Dash|D"
30513 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30515 #~ msgid "Single Quote|Q"
30516 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30518 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30519 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30521 #~ msgid "Horizontal Line"
30522 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30524 #~ msgid "Font Change|o"
30525 #~ msgstr "Zmena písma"
30527 #~ msgid "Math Normal Font"
30528 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30530 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30531 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30533 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30534 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30536 #~ msgid "Math Roman Family"
30537 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30539 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30540 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30542 #~ msgid "Math Bold Series"
30543 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30545 #~ msgid "Text Normal Font"
30546 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30548 #~ msgid "Floatflt Figure"
30549 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30551 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30552 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30554 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30555 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30557 #~ msgid "Character...|C"
30558 #~ msgstr "Znak..."
30560 #~ msgid "Paragraph...|P"
30561 #~ msgstr "Odstavec..."
30563 #~ msgid "Document...|D"
30564 #~ msgstr "Dokument...|D"
30566 #~ msgid "Tabular...|T"
30567 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30569 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30570 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30572 #~ msgid "Noun Style|N"
30573 #~ msgstr "Štýl Meno"
30575 #~ msgid "Bold Style|B"
30576 #~ msgstr "Tučný štýl"
30578 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30579 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30581 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30582 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30584 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30585 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30587 #~ msgid "Update|U"
30588 #~ msgstr "Aktualizovať"
30590 #~ msgid "TeX Information|X"
30591 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30593 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30594 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30596 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30597 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30599 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30600 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30602 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30603 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30605 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30606 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30608 #~ msgid "Extended Features|E"
30609 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30611 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30612 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30614 #~ msgid "Preferences..."
30615 #~ msgstr "Preferencie..."
30617 #~ msgid "Quit LyX"
30618 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30620 #~ msgid "%1$d words checked."
30621 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30623 #~ msgid "One word checked."
30624 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30626 #~ msgid "Spelling check completed"
30627 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30630 #~ msgstr "Základné"
30632 #~ msgid "&Command:"
30633 #~ msgstr "Príkaz:"
30635 #~ msgid "Search text is empty!"
30636 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30638 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30639 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30641 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30642 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30645 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30646 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30647 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30649 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30650 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30651 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30653 #~ msgid "Affilation:"
30654 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30656 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30657 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30659 #~ msgid "DockWidget"
30660 #~ msgstr "DockWidget"
30662 #~ msgid "greyedout"
30663 #~ msgstr "zosivelé"
30665 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30666 #~ msgstr "Poznámka"
30668 #~ msgid "&Use Defaults"
30669 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30671 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30672 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30677 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30678 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30680 #~ msgid "Open Target...|O"
30681 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30683 #~ msgid "misspelled marking"
30684 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30687 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30688 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30689 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30690 #~ "%[[, %pages%]]}."
30692 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30693 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30694 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30697 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30698 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30700 #~ msgid "Use &XeTeX"
30701 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30703 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30704 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30706 #~ msgid "&Use babel"
30707 #~ msgstr "Použiť babel"
30709 #~ msgid "Flex:Institute"
30710 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30712 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30713 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30716 #~ msgstr "náčrtok"
30722 #~ msgstr "grafika"
30724 #~ msgid "Flex:Alert"
30725 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30727 #~ msgid "Flex:Structure"
30728 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30730 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30731 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30733 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30734 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30736 #~ msgid "Flex:Firstname"
30737 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30739 #~ msgid "Flex:Fname"
30740 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30742 #~ msgid "Flex:Surname"
30743 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30745 #~ msgid "Flex:Filename"
30746 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30748 #~ msgid "Flex:Literal"
30749 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30751 #~ msgid "Flex:Emph"
30752 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30754 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30755 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30757 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30758 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30760 #~ msgid "Flex:Volume"
30761 #~ msgstr "Flex:Volume"
30763 #~ msgid "Flex:Day"
30764 #~ msgstr "Flex:Deň"
30766 #~ msgid "Flex:Month"
30767 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30769 #~ msgid "Flex:Year"
30770 #~ msgstr "Flex:Rok"
30772 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30773 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30775 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30776 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30778 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30779 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30781 #~ msgid "Flex:ISSN"
30782 #~ msgstr "Flex:SSN"
30784 #~ msgid "Flex:CODEN"
30785 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30787 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30788 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30790 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30791 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30793 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30794 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30796 #~ msgid "Flex:Code"
30797 #~ msgstr "Flex:Kód"
30799 #~ msgid "Flex:Dscr"
30800 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30802 #~ msgid "Flex:Keyword"
30803 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30805 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30806 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30808 #~ msgid "Flex:Orgname"
30809 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30811 #~ msgid "Flex:Street"
30812 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30814 #~ msgid "Flex:City"
30815 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30817 #~ msgid "Flex:State"
30818 #~ msgstr "Flex:Štát"
30820 #~ msgid "Flex:Postcode"
30821 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30823 #~ msgid "Flex:Country"
30824 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30826 #~ msgid "Flex:Directory"
30827 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30829 #~ msgid "Flex:Email"
30830 #~ msgstr "Flex:Email"
30832 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30833 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30835 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30836 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30838 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30839 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30841 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30842 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30844 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30845 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30847 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30848 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30856 #~ msgid "Note:Note"
30857 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30859 #~ msgid "Note:Greyedout"
30860 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30862 #~ msgid "Box:Shaded"
30863 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30866 #~ msgstr "Obtekanie"
30868 #~ msgid "Info:menu"
30869 #~ msgstr "Info:menu"
30871 #~ msgid "Info:shortcut"
30872 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30874 #~ msgid "Info:shortcuts"
30875 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30877 #~ msgid "Flex:Endnote"
30878 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30880 #~ msgid "Flex:Initial"
30881 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30883 #~ msgid "Flex:Glosse"
30884 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30886 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30887 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30889 #~ msgid "Flex:Expression"
30890 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30892 #~ msgid "Flex:Concepts"
30893 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30895 #~ msgid "Flex:Meaning"
30896 #~ msgstr "Flex: Význam"
30898 #~ msgid "Flex:Noun"
30899 #~ msgstr "Flex:Meno"
30901 #~ msgid "Flex:Strong"
30902 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30904 #~ msgid "Noweb literate programming"
30905 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30911 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30913 #~ msgid "file[[scope]]"
30916 #~ msgid "master document[[scope]]"
30917 #~ msgstr "hlavný dokument"
30919 #~ msgid "open files[[scope]]"
30920 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30922 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30923 #~ msgstr "príručiek"
30925 #~ msgid "Keywordsr"
30928 #~ msgid "A&vailable indices:"
30929 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30931 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30932 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30934 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30935 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30937 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30938 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30940 #~ msgid "Vert. Phantom"
30941 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30943 #~ msgid "Successful "
30944 #~ msgstr "Úspešne "
30949 #~ msgid "All indices"
30950 #~ msgstr "Všetky indexy"
30955 #~ msgid "Cust&om:"
30956 #~ msgstr "Vlastné:"
30959 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30960 #~ "lyx2lyx script."
30962 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30965 #~ "The specified document\n"
30967 #~ "could not be read."
30969 #~ "Požadovaný dokument\n"
30971 #~ "sa nedal čítať."
30973 #~ msgid "Could not read document"
30974 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30976 #~ msgid "Cannot view URL"
30977 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30979 #~ msgid "Hyperlink"
30980 #~ msgstr "Hyperlinka"
30985 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30986 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30988 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30989 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30994 #~ msgid "Value of the line height."
30995 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30997 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30998 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31000 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31001 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31003 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31004 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31006 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31007 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31009 #~ msgid "Element:Firstname"
31010 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31012 #~ msgid "Element:Fname"
31013 #~ msgstr "Element:KMeno"
31015 #~ msgid "Element:Filename"
31016 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31018 #~ msgid "Element:Citation-number"
31019 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31021 #~ msgid "Element:Issue-number"
31022 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31024 #~ msgid "Element:Issue-day"
31025 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31027 #~ msgid "Element:Issue-months"
31028 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31030 #~ msgid "Element:SS-Title"
31031 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31033 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31034 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31036 #~ msgid "Element:Postcode"
31037 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31039 #~ msgid "Element:Directory"
31040 #~ msgstr "Element: Adresár"
31042 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31043 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31045 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31046 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31048 #~ msgid "Element:GuiButton"
31049 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31051 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31052 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31054 #~ msgid "CharStyle"
31055 #~ msgstr "Štýl znaku"
31057 #~ msgid "Custom:Endnote"
31058 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31060 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31061 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31063 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31064 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31066 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31067 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31069 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31070 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31072 #~ msgid "CharStyle:Code"
31073 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31075 #~ msgid "FrmtRef: "
31076 #~ msgstr "FrmtRef: "
31078 #~ msgid "Glossary term"
31081 #~ msgid "Middle|d"
31082 #~ msgstr "Stredné"
31084 #~ msgid "caption frame"
31085 #~ msgstr "popisok (rám)"
31087 #~ msgid "top/bottom line"
31088 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31090 #~ msgid "Decimal point:"
31091 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31093 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31094 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31096 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31097 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31099 #~ msgid "Screen &DPI:"
31100 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31102 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31103 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31106 #~ msgstr "ColorUi"
31108 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31109 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31111 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31112 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31115 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31117 #~ msgid "Publisher ID"
31118 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31123 #~ msgid "TheoremTemplate"
31124 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31126 #~ msgid "Theorem #:"
31127 #~ msgstr "Teoréma #:"
31129 #~ msgid "Lemma #:"
31130 #~ msgstr "Lemma #:"
31132 #~ msgid "Corollary #:"
31133 #~ msgstr "Corollary #:"
31135 #~ msgid "Proposition #:"
31136 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31138 #~ msgid "Conjecture #:"
31139 #~ msgstr "Dohad #:"
31141 #~ msgid "Criterion #:"
31142 #~ msgstr "Kritérium #:"
31145 #~ msgstr "Fakt #:"
31147 #~ msgid "Axiom #:"
31148 #~ msgstr "Axiom #:"
31150 #~ msgid "Definition #:"
31151 #~ msgstr "Definícia #:"
31153 #~ msgid "Example #:"
31154 #~ msgstr "Príklad #:"
31156 #~ msgid "Condition #:"
31157 #~ msgstr "Podmienka #:"
31159 #~ msgid "Problem #:"
31160 #~ msgstr "Problém #:"
31162 #~ msgid "Exercise #:"
31163 #~ msgstr "Úloha #:"
31165 #~ msgid "Remark #:"
31166 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31168 #~ msgid "Claim #:"
31169 #~ msgstr "Nárok #:"
31172 #~ msgstr "Poznámka #:"
31174 #~ msgid "Notation #:"
31175 #~ msgstr "Notácia #:"
31178 #~ msgstr "Prípad #:"
31180 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31181 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31183 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31184 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31186 #~ msgid "Overwrite all files?"
31187 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31189 #~ msgid "Continue &asking"
31190 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31192 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31193 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31195 #~ msgid "Thin space"
31196 #~ msgstr "Úzka medzera"
31198 #~ msgid "Medium space"
31199 #~ msgstr "Stredná medzera"
31201 #~ msgid "Thick space"
31202 #~ msgstr "Tučná medzera"
31204 #~ msgid "Negative thin space"
31205 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31207 #~ msgid "Negative medium space"
31208 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31210 #~ msgid "Negative thick space"
31211 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31213 #~ msgid "Inter-word space"
31214 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31216 #~ msgid "Date format"
31217 #~ msgstr "Formát dátumu"
31219 #~ msgid "Unknown buffer info"
31220 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31222 #~ msgid "QQuad Space"
31223 #~ msgstr "QQuad medzera"
31225 #~ msgid "Preview\t"
31226 #~ msgstr "Náhľad\t"
31228 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31229 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31231 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31232 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31234 #~ msgid "&Replace with..."
31235 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31240 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31241 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31243 #~ msgid "Pre&vious"
31244 #~ msgstr "Predošlí"
31246 #~ msgid "&Keep case"
31247 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31249 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31250 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31252 #~ msgid "&Find..."
31253 #~ msgstr "Nájsť..."
31255 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31256 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31261 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31262 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31264 #~ msgid "&Previous"
31265 #~ msgstr "&Predošlí"
31271 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31272 #~ "%1$s.layout,\n"
31273 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31274 #~ "class or style file required by it is not\n"
31275 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31276 #~ "for more information.\n"
31278 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31279 #~ "%1$s.layout,\n"
31280 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31281 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31282 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31283 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31285 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31286 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31288 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31289 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31291 #~ msgid "Any &word"
31292 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31295 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31298 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31302 #~ msgstr "&Atrapa"
31305 #~ msgstr "&Nájsť:"
31307 #~ msgid "The Enter key works, too"
31308 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31310 #~ msgid "The delete key works, too"
31311 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31314 #~ msgstr "Z&mazať"
31316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31317 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31319 #~ msgid "&BibTeX command:"
31320 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31323 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31325 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31326 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31328 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31329 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31332 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31335 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31337 #~ msgid "Use input encod&ing"
31338 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31340 #~ msgid "Jump to the label"
31341 #~ msgstr "Skok na značku"
31343 #~ msgid "Merge cells"
31344 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31353 #~ msgstr "Kód banky"
31358 #~ msgid "Insert|n"
31361 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31362 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31364 #~ msgid "View DVI"
31365 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31367 #~ msgid "Update DVI"
31368 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31370 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31371 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31373 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31374 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31376 #~ msgid "View PostScript"
31377 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31379 #~ msgid "Update PostScript"
31380 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31382 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31383 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31385 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31386 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31388 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31389 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31392 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31393 #~ "You may not have the right languages installed."
31395 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31396 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31399 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31400 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31402 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31403 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31406 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31409 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31412 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31413 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31416 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31417 #~ "encoding `%2$s'."
31419 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31423 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31424 #~ "encoding `%2$s'."
31426 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31430 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31432 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31435 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31436 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31439 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31440 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31441 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31443 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31444 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31445 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31447 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31448 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31450 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31451 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31454 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31458 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31462 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31463 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31465 #~ msgid "Branch Settings"
31466 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31469 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31471 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31477 #~ msgid "TeX Code Settings"
31478 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31480 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31481 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31483 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31484 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31489 #~ msgid "pspell (library)"
31490 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31492 #~ msgid "aspell (library)"
31493 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31498 #~ msgid "*.ispell"
31499 #~ msgstr "*.ispell"
31501 #~ msgid "Spellchecker error"
31502 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31504 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31505 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31508 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31509 #~ "Maybe it has been killed."
31511 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31512 #~ "Možno bol zabitý."
31514 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31515 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31517 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31518 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31520 #~ msgid "No Table of contents"
31521 #~ msgstr "Bez obsahu"
31523 #~ msgid "Opened inset"
31524 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31526 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31527 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31530 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31531 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31534 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31535 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31538 #~ msgid "Opened Box Inset"
31539 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31541 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31542 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31544 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31545 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31547 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31548 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31550 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31551 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31553 #~ msgid "Opened Float Inset"
31554 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31556 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31557 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31559 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31560 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31562 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31563 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31565 #~ msgid "Opened Note Inset"
31566 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31568 #~ msgid "Opened table"
31569 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31571 #~ msgid "Opened Text Inset"
31572 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31574 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31575 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31577 #~ msgid "Anschrift:"
31578 #~ msgstr "Adresa:"
31580 #~ msgid "Briefkopf:"
31581 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31584 #~ msgstr "Prídavok:"
31586 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31587 #~ msgstr "Vaše značky:"
31589 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31590 #~ msgstr "Naše značky:"
31592 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31593 #~ msgstr "Referenta:"
31595 #~ msgid "Unterschrift:"
31596 #~ msgstr "Podpis:"
31598 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31599 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31601 #~ msgid "Vorwahl:"
31602 #~ msgstr "Predvoľba:"
31604 #~ msgid "Telefon:"
31605 #~ msgstr "Telefón:"
31608 #~ msgstr "Miesto:"
31613 #~ msgid "Betreff:"
31614 #~ msgstr "Predmet:"
31617 #~ msgstr "Oslovenie:"
31620 #~ msgstr "Pozdrav:"
31622 #~ msgid "Anlage(n):"
31623 #~ msgstr "Prílohy:"
31625 #~ msgid "Verteiler:"
31626 #~ msgstr "NaVedomie:"
31628 #~ msgid "Strasse:"
31634 #~ msgid "RetourAdresse:"
31635 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31637 #~ msgid "MeinZeichen:"
31638 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31640 #~ msgid "IhrZeichen:"
31641 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31643 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31644 #~ msgstr "VášList:"
31647 #~ msgstr "Kód banky:"
31652 #~ msgid "Adresse:"
31653 #~ msgstr "Adresa:"
31655 #~ msgid "Anlagen:"
31656 #~ msgstr "Prílohy:"
31658 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31659 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31664 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31665 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31667 #~ msgid "No file open!"
31668 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31670 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31671 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31673 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31674 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31676 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31677 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31679 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31680 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31682 #~ msgid "Toggle Label|L"
31683 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31685 #~ msgid "B&rowse..."
31686 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31689 #~ msgstr "Počet kópií"
31691 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31692 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31697 #~ msgid "Grou&p Name:"
31700 #~ msgid "&Postscript driver:"
31701 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31703 #~ msgid "Append Parameter"
31704 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31706 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31707 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31709 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31710 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31712 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31713 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31716 #~ msgstr "Obrázok"
31718 #~ msgid "algorithm"
31719 #~ msgstr "Algoritmus"
31722 #~ msgstr "Tabuľka"
31724 #~ msgid "keywords"
31725 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31728 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31730 #~ msgid "Table of Contents|a"
31731 #~ msgstr "Obsah|O"
31733 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31734 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31736 #~ msgid "Austrian"
31737 #~ msgstr "Rakúsky"
31740 #~ msgstr "Britsky"
31742 #~ msgid "Canadian"
31743 #~ msgstr "Kanadsky"
31745 #~ msgid "Reference\t"
31746 #~ msgstr "Referencia"
31748 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31749 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31751 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31752 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31754 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31755 #~ msgstr "Návratová adresa"
31757 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31758 #~ msgstr "K&onvertor:"
31760 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31761 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31763 #~ msgid "LaTeX default"
31764 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31766 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31767 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31769 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31770 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31772 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31773 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31775 #~ msgid "Class not found"
31776 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31778 #~ msgid "Changed Layout"
31779 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31781 #~ msgid "Unknown layout"
31782 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31784 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31785 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31787 #~ msgid "Display image in LyX"
31788 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31790 #~ msgid "Screen display"
31791 #~ msgstr "Obrazovka"
31793 #~ msgid "Monochrome"
31794 #~ msgstr "Monochromaticky"
31796 #~ msgid "Grayscale"
31797 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31802 #~ msgid "&Display:"
31803 #~ msgstr "&Displej:"
31806 #~ msgstr "&Mierka:"
31808 #~ msgid "Scr&een Display:"
31809 #~ msgstr "Obrazovka"
31811 #~ msgid "Do not display"
31812 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31814 #~ msgid "Unknown Info: "
31815 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31817 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31818 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31820 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31821 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31823 #~ msgid "<- C&lear"
31824 #~ msgstr "&Zmazať"
31827 #~ msgstr "&Použiť"
31830 #~ msgstr "&Pridať"
31833 #~ msgstr "&Odstrániť"
31836 #~ msgstr "Prvé_meno"
31838 #~ msgid "Edit the file externally"
31839 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31841 #~ msgid "&Edit File..."
31842 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31844 #~ msgid "LyX View"
31845 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31848 #~ msgstr "Na stred"
31850 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31851 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31853 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31854 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31857 #~ msgstr "&Zmazať"
31859 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31860 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31862 #~ msgid " writing embedded files."
31863 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31865 #~ msgid " could not write embedded files!"
31866 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31868 #~ msgid "Failed to extract file"
31869 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31871 #~ msgid "Copy file failure"
31872 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31874 #~ msgid "Failed to embed file"
31875 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31877 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31878 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31880 #~ msgid "Sync file failure"
31881 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31883 #~ msgid "Packing all files"
31884 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31886 #~ msgid "Failed to write file"
31887 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31889 #~ msgid "Save failure"
31890 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31892 #~ msgid "Extra embedded file"
31893 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31895 #~ msgid "Plain Text"
31896 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31898 #~ msgid "Enspace|E"
31899 #~ msgstr "&Nahradiť"
31901 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31902 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31904 #~ msgid "Properties...|P"
31905 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31907 #~ msgid "New Line|e"
31908 #~ msgstr "ako riadky|r"
31910 #~ msgid "Line Break|B"
31911 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31913 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31914 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31919 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31920 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31922 #~ msgid "Swap Columns|w"
31923 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31929 #~ msgstr "Zavrieť"
31932 #~ msgstr "objekt:"
31934 #~ msgid "S&ubfigure"
31935 #~ msgstr "Podo&brázok"
31937 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31938 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31940 #~ msgid "Ca&ption:"
31941 #~ msgstr "Po&pisok:"
31943 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31944 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31947 #~ msgstr "&Uložiť"
31949 #~ msgid "Paper Size"
31950 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31955 #~ msgid "&File formats"
31956 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31958 #~ msgid "&GUI name:"
31959 #~ msgstr "&GUI názov"
31961 #~ msgid "External Applications"
31962 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31964 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31965 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31967 #~ msgid "Save/restore window position"
31968 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31971 #~ msgstr " každých"
31976 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31977 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31979 #~ msgid "Default (outer)"
31980 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31983 #~ msgstr "Vonkajší"
31986 #~ msgstr "&Jednotky:"
31989 #~ msgstr "Bahasky"
31992 #~ msgstr "Maďarsky"
31994 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31995 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31997 #~ msgid "Framed|F"
31998 #~ msgstr "Parametre"
32000 #~ msgid "Shaded|S"
32003 #~ msgid "Insert URL"
32004 #~ msgstr "Vložiť URL"
32006 #~ msgid "Can't load document class"
32007 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32010 #~ "The document could not be converted\n"
32011 #~ "into the document class %1$s."
32012 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32014 #~ msgid "&Switch to document"
32015 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32017 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32018 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32020 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32021 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32026 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32027 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32032 #~ msgid "Doublebox"
32033 #~ msgstr "Dvojité"
32035 #~ msgid "Unknown inset name: "
32036 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32038 #~ msgid "Program Listing "
32039 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32042 #~ msgstr "Parametre"
32047 #~ msgid "HtmlUrl: "
32048 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32050 #~ msgid "%1$d words in selection."
32051 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32053 #~ msgid "%1$d words in document."
32054 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32056 #~ msgid "One word in selection."
32057 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32059 #~ msgid "One word in document."
32060 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32062 #~ msgid "Count words"
32063 #~ msgstr "Počet slov"
32065 #~ msgid "Encoding error"
32066 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32068 #~ msgid "Placeholders"
32069 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32078 #~ msgstr "&Načítať"
32080 #~ msgid "Printer &name:"
32081 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32083 #~ msgid "Columns "
32086 #~ msgid "Conjecture "
32092 #~ msgid "overprint "
32093 #~ msgstr "Predtlač"
32095 #~ msgid "overlayarea"
32096 #~ msgstr "Prekrytie"
32098 #~ msgid "Corollary_"
32099 #~ msgstr "Ľutujem."
32101 #~ msgid "Definition. "
32102 #~ msgstr "Definícia"
32104 #~ msgid "Example. "
32105 #~ msgstr "Príklad"
32114 #~ msgstr "poznámka"
32116 #~ msgid "&Extended Chars"
32117 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32120 #~ msgstr "štandardné"
32123 #~ msgstr "Komentár"
32125 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32131 #~ msgid "Table of Contents|T"
32132 #~ msgstr "Obsah|O"
32141 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32143 #~ msgid "Table of contents"
32146 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32147 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32150 #~ msgstr "Do bloku"
32152 #~ msgid "Corollary. "
32153 #~ msgstr "Ľutujem."
32155 #~ msgid "&Caption"
32159 #~ msgstr "&Označenie:"
32161 #~ msgid "A Label for the caption"
32162 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32164 #~ msgid "<- P&romote"
32165 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32171 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32173 #~ msgid "SubSection"
32174 #~ msgstr "Pododdiel"
32177 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32180 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32181 #~ "definovanie zmeny písma."
32183 #~ msgid "Unknown toc list"
32184 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32186 #~ msgid "Insert glossary entry"
32187 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32190 #~ msgstr "&Globálne"
32192 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32193 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32195 #~ msgid "&Detach panel"
32196 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32198 #~ msgid "Insert spacing"
32199 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32201 #~ msgid "Set limits style"
32202 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32204 #~ msgid "Set math font"
32205 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32207 #~ msgid "Math Panel|l"
32208 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32210 #~ msgid "Math Panel|P"
32211 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32213 #~ msgid "Show math panel"
32214 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32216 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32217 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32219 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32220 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32222 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32223 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32225 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32226 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32228 #~ msgid "Insert math delimiters"
32229 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32231 #~ msgid "Alig&nment:"
32232 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32237 #~ msgid "&Converters"
32238 #~ msgstr "&Konvertory"
32240 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32241 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32243 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32244 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32249 #~ msgid "PrettyRef: "
32250 #~ msgstr "PeknáRef: "
32252 #~ msgid "Opening child document "
32253 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32255 #~ msgid "Special Insets|S"
32256 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32258 #~ msgid "Insets|n"
32259 #~ msgstr "Vložiť|I"
32261 #~ msgid "S&econd:"
32262 #~ msgstr "&Druhá:"
32264 #~ msgid "String not found!"
32265 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32268 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32271 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32272 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32275 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32278 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32280 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32281 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32283 #~ msgid "Headings &style:"
32284 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32286 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32287 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32289 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32290 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32292 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32293 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32296 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32297 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32298 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32299 #~ "description of multiple columns."
32301 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32302 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32303 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32304 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32306 #~ msgid "&Icon Set:"
32307 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32309 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32310 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32312 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32313 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32315 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32316 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32318 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32319 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32321 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32322 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32324 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32325 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32328 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32329 #~ "Continue searching from the end?"
32331 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32332 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32334 #~ msgid "&Keep Changes"
32335 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32337 #~ msgid "Visible Space|i"
32338 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"