]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
ca7cd4135a591f7420319fb894bfbc2398df9d1e
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
25 msgid "Editing"
26 msgstr "Editácia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
29 msgid "Cursor &follows scrollbar"
30 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
33 msgid ""
34 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35 "width used when set to 0."
36 msgstr ""
37 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
38 "kontrolovaná automaticky."
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
41 msgid "Cursor width (&pixels):"
42 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
45 msgid "Scroll &below end of document"
46 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
49 msgid "Skip trailing non-word characters"
50 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
53 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
54 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
57 msgid "Sort &environments alphabetically"
58 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
61 msgid "&Group environments by their category"
62 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
65 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
66 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
69 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
70 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
73 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
74 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
77 msgid "Fullscreen"
78 msgstr "Celoobrazovkový mód"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
81 msgid "&Hide toolbars"
82 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
85 msgid "Hide scr&ollbar"
86 msgstr "Skryť &posuvník"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
89 msgid "Hide &tabbar"
90 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
93 msgid "Hide &menubar"
94 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
97 msgid "Hide sta&tusbar"
98 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
101 msgid "&Limit text width"
102 msgstr "&Obmedz šírku textu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
105 msgid "Screen used (&pixels):"
106 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
109 msgid "Document &class"
110 msgstr "Trieda &dokumentu"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
113 msgid "Click to select a local document class definition file"
114 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
117 msgid "&Local Layout..."
118 msgstr "&Lokálna schéma..."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
121 msgid "Class options"
122 msgstr "Nastavenie triedy"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
126 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
129 msgid "&Predefined:"
130 msgstr "Pred&definované:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
133 msgid ""
134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
135 "select/deselect."
136 msgstr ""
137 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
138 "aktiváciu/deaktiváciu."
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
141 msgid "Cus&tom:"
142 msgstr "Vlas&tné:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
145 msgid "&Graphics driver:"
146 msgstr "&Ovládač grafik:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
150 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
153 msgid "Select de&fault master document"
154 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
157 msgid "&Master:"
158 msgstr "&Hlavný dokument:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
169 msgid "Enter the name of the default master document"
170 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
173 msgid "&Suppress default date on front page"
174 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
177 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
178 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
181 msgid "Nomenclature"
182 msgstr "Nomenklatúra"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
185 msgid "Sort &as:"
186 msgstr "&Triediť ako:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
189 msgid "&Description:"
190 msgstr "O&pis:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
193 msgid "&Symbol:"
194 msgstr "&Symbol:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
198 msgid "&Format:"
199 msgstr "&Formát:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
202 msgid "&New..."
203 msgstr "&Nový..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
206 msgid "Re&move"
207 msgstr "O&dstrániť"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
210 msgid "&Document format"
211 msgstr "Formát d&okumentu"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
214 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
215 msgstr ""
216 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
219 msgid "Sho&w in export menu"
220 msgstr "Zobraziť v menu &export"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
223 msgid "Vector &graphics format"
224 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
227 msgid "S&hort Name:"
228 msgstr "K&rátke Meno:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
231 msgid "E&xtensions:"
232 msgstr "Prípon&y:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
235 msgid "&MIME:"
236 msgstr "&MIME:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
239 msgid "Shortc&ut:"
240 msgstr "&Skratka:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
243 msgid "Ed&itor:"
244 msgstr "Ed&itor:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
247 msgid "&Viewer:"
248 msgstr "P&rehliadač:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
251 msgid "Co&pier:"
252 msgstr "Ko&pír. skript:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
259 msgid "Default Output Formats"
260 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
263 msgid "With &TeX fonts:"
264 msgstr "Pre &TeX fonty:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
267 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
268 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
271 msgid "With n&on-TeX fonts:"
272 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
275 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
276 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
279 msgid "Inset Parameter Configuration"
280 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
283 msgid "Update dialog when moving context"
284 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
287 msgid "S&ynchronize Dialog"
288 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
291 msgid "Apply settings immediately"
292 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
296 msgid "I&mmediate Apply"
297 msgstr "O&kamžite použiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
300 msgid "Restore initial values in dialog"
301 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
308 msgid "&Restore"
309 msgstr "O&bnoviť"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
312 msgid "Push new inset into the document"
313 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
316 msgid "New Inset"
317 msgstr "Nová vložka"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
349 msgid "&Apply"
350 msgstr "&Použiť"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
364 msgid "&Close"
365 msgstr "&Zavrieť"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
368 msgid "Add the selected branches to the list."
369 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
372 msgid "&Add Selected"
373 msgstr "Pr&idať Označené"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
376 msgid "Add all unknown branches to the list."
377 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
380 msgid "Add A&ll"
381 msgstr "Pridať Vš&etko"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
389 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
390 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
402 msgid "&Cancel"
403 msgstr "&Zrušiť"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
407 msgid "Undefined branches used in this document."
408 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
411 msgid "&Undefined Branches:"
412 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
416 msgid "Form"
417 msgstr "Form"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
420 msgid "Float Type:"
421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
424 msgid "Use &default placement"
425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
428 msgid "Advanced Placement Options"
429 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
432 msgid "&Top of page"
433 msgstr "&Vrch strany"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
437 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
440 msgid "Here de&finitely"
441 msgstr "Určit&e tu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
444 msgid "&Here if possible"
445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
448 msgid "&Page of floats"
449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
452 msgid "&Bottom of page"
453 msgstr "&Spodok strany"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
456 msgid "&Span columns"
457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
460 msgid "&Rotate sideways"
461 msgstr "&Otočiť bokom"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
464 msgid "&Graphics"
465 msgstr "&Grafika"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
468 msgid "Select an image file"
469 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
472 msgid "Output Size"
473 msgstr "Veľkosť výstupu"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
477 msgid "Width of image in output"
478 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
482 msgid "Height of image in output"
483 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
486 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
487 msgstr ""
488 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
491 msgid "Set &height:"
492 msgstr "Nastaviť &výšku:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
495 msgid "&Scale Graphics (%):"
496 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
499 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
500 msgstr ""
501 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
504 msgid "Set &width:"
505 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
508 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
509 msgstr ""
510 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
511 "šírku"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
515 msgid "&Maintain aspect ratio"
516 msgstr "Zachovať po&mer strán"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
519 msgid "Rotate Graphics"
520 msgstr "Grafiku otáčať"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
523 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
524 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
527 msgid "Ro&tate after scaling"
528 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
534 msgid "The origin of the rotation"
535 msgstr "Počiatok otáčania"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
538 msgid "Or&igin:"
539 msgstr "Stre&dobod:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
545 msgid "Angle to rotate image by"
546 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
549 msgid "A&ngle (Degrees):"
550 msgstr "U&hol (stupne):"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
554 msgid "File name of image"
555 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
559 msgid "&File:"
560 msgstr "&Súbor:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
563 msgid "&Clipping"
564 msgstr "&Orezanie"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
568 msgid "Clip to bounding box values"
569 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
573 msgid "Clip to &bounding box"
574 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
578 msgid "&Left bottom:"
579 msgstr "Vľavo &dole:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
583 msgid "Right &top:"
584 msgstr "Vpravo &hore:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
588 msgid "y:"
589 msgstr "y:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
593 msgid "x:"
594 msgstr "x:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
598 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
599 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
603 msgid "&Get from File"
604 msgstr "Získať zo sú&boru"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
608 msgid "LaTe&X and LyX options"
609 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
613 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
616 msgid "Don't un&zip on export"
617 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
621 msgid "Additional LaTeX options"
622 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
625 msgid "LaTeX &options:"
626 msgstr "LaTe&X voľby:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
629 msgid ""
630 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
631 "disabled at application level (see Preference dialog)."
632 msgstr ""
633 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
634 "Nastaveniach povolený."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
637 msgid "Sho&w in LyX"
638 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
644 msgid "Percentage to scale by in LyX"
645 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
649 msgid "Sca&le on Screen (%):"
650 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
653 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
654 msgstr ""
655 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
658 msgid "Graphics Group"
659 msgstr "Skupina obrázkov"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
662 msgid "A&ssigned to group:"
663 msgstr "&Priradené ku skupine:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
666 msgid "Click to define a new graphics group."
667 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
670 msgid "O&pen new group..."
671 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
674 msgid "Select an existing group for the current graphics."
675 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
678 msgid "Draft mode"
679 msgstr "Režim konceptu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
682 msgid "&Draft mode"
683 msgstr "Režim kon&ceptu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
692 msgid "Close"
693 msgstr "Zavrieť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
696 msgid "Pages"
697 msgstr "Strany"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
700 msgid "Page number to print from"
701 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
704 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
705 msgstr "&Do strany:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
708 msgid "Page number to print to"
709 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
712 msgid "Print all pages"
713 msgstr "Tlačiť všetky strany"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
716 msgid "Fro&m"
717 msgstr "&Od"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
721 msgid "&All"
722 msgstr "&Všetko"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
725 msgid "Print &odd-numbered pages"
726 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
729 msgid "Print &even-numbered pages"
730 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
733 msgid "Print in reverse order"
734 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
737 msgid "Re&verse order"
738 msgstr "Opačné por&adie"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
741 msgid "Copie&s"
742 msgstr "Kóp&ie"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
745 msgid "Number of copies"
746 msgstr "Počet kópií"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
749 msgid "Collate copies"
750 msgstr "Usporiadať kópie"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
753 msgid "&Collate"
754 msgstr "&Usporiadať"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
757 msgid "&Print"
758 msgstr "&Tlač"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
761 msgid "Print Destination"
762 msgstr "Cieľ tlače"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
765 msgid "Send output to the printer"
766 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
769 msgid "P&rinter:"
770 msgstr "T&lačiareň:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
773 msgid "Send output to the given printer"
774 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
777 msgid "Send output to a file"
778 msgstr "Poslať výstup do súboru"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
781 msgid "Paper Format"
782 msgstr "Formát Stránky"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
785 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
786 msgstr ""
787 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
791 msgid "&Height:"
792 msgstr "&Výška:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
798 msgid "&Width:"
799 msgstr "Šír&ka:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
802 msgid "&Orientation:"
803 msgstr "&Orientácia:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
806 msgid "&Portrait"
807 msgstr "Na &výšku"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
810 msgid "&Landscape"
811 msgstr "Na šírk&u"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
815 msgid "Page Layout"
816 msgstr "Formát Stránky"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
819 msgid "Page &style:"
820 msgstr "Štýl &stránky:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
823 msgid "Style used for the page header and footer"
824 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
827 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
828 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
831 msgid "&Two-sided document"
832 msgstr "&Dvojstranný dokument"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
835 msgid "TabWidget"
836 msgstr "TabWidget"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
839 msgid "Sear&ch"
840 msgstr "&Hľadanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
844 msgid "&Find:"
845 msgstr "Ná&jsť:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
849 msgid "Replace &with:"
850 msgstr "Nahrad&iť čím:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
853 msgid "Perform a case-sensitive search"
854 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
857 msgid "Case &sensitive"
858 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
861 msgid "Find next occurrence [Enter]"
862 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
866 msgid "Find &Next"
867 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
870 msgid "Restrict search to whole words only"
871 msgstr "Hľadať len celé slová"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
874 msgid "W&hole words"
875 msgstr "&Celé slová"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
878 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
879 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
884 msgid "&Replace"
885 msgstr "Nah&radiť"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
888 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
889 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
893 msgid "Search &backwards"
894 msgstr "Hľ&adať naspäť"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
897 msgid "Replace all occurences at once"
898 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
903 msgid "Replace &All"
904 msgstr "Nahradiť vš&etko"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
907 msgid "S&ettings"
908 msgstr "Nas&tavenia"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
912 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
915 msgid "Scope"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
919 #, fuzzy
920 msgid "C&urrent document"
921 msgstr "&Aktuálny dokument"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
924 msgid ""
925 "Current document and all related documents belonging to the same master "
926 "document"
927 msgstr ""
928 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
929 "hlavnému dokumentu"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
932 msgid "&Master document"
933 msgstr "H&lavný dokument"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
936 msgid "All open documents"
937 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
940 msgid "&Open documents"
941 msgstr "&Otvorené dokumenty"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
944 #, fuzzy
945 msgid "&All manuals"
946 msgstr "Všetky &príručky"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
949 msgid ""
950 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
951 "and paragraph style"
952 msgstr ""
953 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
954 "v štýle odstavca"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
957 #, fuzzy
958 msgid "I&gnore format"
959 msgstr "&Ignorovať formát"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
962 msgid ""
963 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
964 "first letter"
965 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
968 msgid "&Preserve first case on replace"
969 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
972 msgid "&Expand macros"
973 msgstr "Rozvinúť &makrá"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
976 #, fuzzy
977 msgid "Search on&ly in maths"
978 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
986 msgid "Output"
987 msgstr "Výstup"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
990 msgid "Settings"
991 msgstr "Nastavenia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
994 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
995 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
999 msgid "1"
1000 msgstr "1"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1003 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1004 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1007 msgid "&Clear automatically"
1008 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1011 msgid "Debug messages"
1012 msgstr "Ladiace hlásenia"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1015 msgid "Display no debug messages"
1016 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1019 msgid "&None"
1020 msgstr "Žia&dne"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1023 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1024 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1027 msgid "S&elected"
1028 msgstr "V&ybrané"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1031 msgid "Display all debug messages"
1032 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1035 msgid "Display statusbar messages?"
1036 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1039 msgid "&Statusbar messages"
1040 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1044 msgid "Insert the delimiters"
1045 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1048 msgid ""
1049 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1050 "full range."
1051 msgstr ""
1052 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
1053 "plný rozsah."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1056 msgid "Ca&tegory:"
1057 msgstr "&Kategória:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1060 msgid "Select this to display all available characters at once"
1061 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1064 msgid "&Display all"
1065 msgstr "Zo&braziť všetky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1068 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1069 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1074 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1077 msgid "Cancel"
1078 msgstr "Zrušiť"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1081 msgid "&Export formats:"
1082 msgstr "&Exportné formáty:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1085 msgid "&Send exported file to command:"
1086 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1089 msgid "&E-mail:"
1090 msgstr "&E-mail:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1093 msgid "Your name"
1094 msgstr "Vaše meno"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1098 msgid "&Name:"
1099 msgstr "&Meno:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1102 msgid "Your E-mail address"
1103 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1106 msgid "Version"
1107 msgstr "Verzia"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1110 msgid "Version goes here"
1111 msgstr "Sem ide verzia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1114 msgid "Credits"
1115 msgstr "Spolupracovali"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1118 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1119 msgid "Copyright"
1120 msgstr "Autorské práva"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1123 msgid "Build Info"
1124 msgstr "Produkčná informácia"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1127 msgid "Of&fset:"
1128 msgstr "&Posun:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1131 msgid "Value of the vertical line offset."
1132 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1135 msgid "Value of the line width."
1136 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1139 msgid "&Thickness:"
1140 msgstr "&Hrúbka:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1143 msgid "Value of the line thickness."
1144 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1147 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1148 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1151 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1152 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1155 msgid "&Spellchecker engine:"
1156 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1159 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1160 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1163 msgid "Accept compound &words"
1164 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1167 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1168 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1171 msgid "S&pellcheck continuously"
1172 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1175 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1176 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1179 msgid "&Escape characters:"
1180 msgstr "V&ynechať znaky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1184 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1187 msgid "Al&ternative language:"
1188 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1191 msgid "LyX: Enter text"
1192 msgstr "LyX: Vložiť text"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1195 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1196 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1199 msgid "&Do not show this warning again!"
1200 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1203 msgid "&List in Table of Contents"
1204 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1207 msgid "&Numbering"
1208 msgstr "Čís&lovanie"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1212 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1213 msgid "Listing"
1214 msgstr "Výpis"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1217 msgid "&Main Settings"
1218 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1221 msgid "Placement"
1222 msgstr "Umiestnenie"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1225 msgid "Check for inline listings"
1226 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1229 msgid "&Inline listing"
1230 msgstr "Vnútr&i riadku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1233 msgid "Check for floating listings"
1234 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1237 msgid "&Float"
1238 msgstr "P&lávajúci objekt"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1241 msgid "&Placement:"
1242 msgstr "&Umiestnenie:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1246 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1249 msgid "Line numbering"
1250 msgstr "Číslovanie riadkov"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1253 msgid "&Side:"
1254 msgstr "&Strana:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1258 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1269 msgid "None"
1270 msgstr "Žiadne"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1276 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1277 msgid "Left"
1278 msgstr "Vľavo"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1285 msgid "Right"
1286 msgstr "Vpravo"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1289 msgid "S&tep:"
1290 msgstr "&Krok:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1293 msgid "Difference between two numbered lines"
1294 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1297 msgid "Font si&ze:"
1298 msgstr "V&eľkosť písma:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1301 msgid "Choose the font size for line numbers"
1302 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1306 msgid "Style"
1307 msgstr "Štýl"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1310 msgid "F&ont size:"
1311 msgstr "&Veľkosť písma:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1314 msgid "The content's base font size"
1315 msgstr "Základná veľkosť písma"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1318 msgid "Font Famil&y:"
1319 msgstr "Ro&dina písma:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1322 msgid "The content's base font style"
1323 msgstr "Základná rodina písma"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1326 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1327 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1330 msgid "&Break long lines"
1331 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1334 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1335 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1338 msgid "S&pace as symbol"
1339 msgstr "Medzera ako sym&bol"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1342 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1343 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1346 msgid "Space i&n string as symbol"
1347 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1350 msgid "Tab&ulator size:"
1351 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1354 msgid "Use extended character table"
1355 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1358 msgid "&Extended character table"
1359 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1364 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1365 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1367 msgid "Language"
1368 msgstr "Jazyk"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1371 msgid "Lan&guage:"
1372 msgstr "&Jazyk:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1375 msgid "Select the programming language"
1376 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1379 msgid "&Dialect:"
1380 msgstr "&Dialekt:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1383 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1384 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1387 msgid "Range"
1388 msgstr "Rozsah"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1391 msgid "Fi&rst line:"
1392 msgstr "P&rvý riadok:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1395 msgid "The first line to be printed"
1396 msgstr "Prvý riadok výpisu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1399 msgid "&Last line:"
1400 msgstr "Posled&ný riadok:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1403 msgid "The last line to be printed"
1404 msgstr "Posledný riadok výpisu"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 msgid "Ad&vanced"
1408 msgstr "Rozšírené v&oľby"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1411 msgid "More Parameters"
1412 msgstr "Ďalšie parametre"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1416 msgid "Feedback window"
1417 msgstr "Okno pre odozvu"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1420 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1421 msgstr ""
1422 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1427 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1428 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1433 msgid "&Bypass validation"
1434 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1440 msgid "Spell Checker"
1441 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1447 msgid "&Language:"
1448 msgstr "&Jazyk:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1451 msgid ""
1452 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1453 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1456 msgid "Unknown word:"
1457 msgstr "Neznáme slovo:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1460 msgid "Current word"
1461 msgstr "Aktuálne slovo"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1464 msgid "&Find Next"
1465 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1468 msgid "Re&placement:"
1469 msgstr "Náh&rada:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1472 msgid "Replace with selected word"
1473 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1476 msgid "Replace word with current choice"
1477 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1480 msgid "S&uggestions:"
1481 msgstr "Návr&hy:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1484 msgid "Ignore this word"
1485 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1488 msgid "&Ignore"
1489 msgstr "I&gnorovať"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1492 msgid "Ignore this word throughout this session"
1493 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1496 msgid "I&gnore All"
1497 msgstr "Ig&norovať všade"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1500 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1501 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1506 msgid "A&dd"
1507 msgstr "Pr&idať"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1510 msgid "Type"
1511 msgstr "Typ"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1514 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1515 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1518 msgid "&Phantom"
1519 msgstr "&Fantóm"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1522 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1523 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1526 msgid "&Horizontal Phantom"
1527 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1530 msgid "Vertical space of the phantom content"
1531 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1534 msgid "&Vertical Phantom"
1535 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1538 msgid "Session handling"
1539 msgstr "Riadenie sedenia"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1543 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1547 msgstr ""
1548 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1551 msgid "Restore cursor &positions"
1552 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1555 msgid "&Load opened files from last session"
1556 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1559 msgid "&Clear all session information"
1560 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1563 msgid "Backup && saving"
1564 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1567 msgid "Backup &original documents when saving"
1568 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1571 msgid "&Backup documents, every"
1572 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1575 msgid "&minutes"
1576 msgstr "minút"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1579 msgid "&Save documents compressed by default"
1580 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1583 msgid "Windows && work area"
1584 msgstr "Okná && pracovná plocha"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1587 msgid "Open documents in &tabs"
1588 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1591 msgid ""
1592 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1593 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1594 msgstr ""
1595 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
1596 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
1597 "vlastnosť)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1600 msgid "Use s&ingle instance"
1601 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1604 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1605 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1608 msgid "Displa&y single close-tab button"
1609 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1612 msgid "Closing last &view:"
1613 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1616 msgid "Closes document"
1617 msgstr "Zavrieť dokument"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1620 msgid "Hides document"
1621 msgstr "Skryť dokument"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1624 msgid "Ask the user"
1625 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1629 msgid "&Modify"
1630 msgstr "&Modifikovať"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1635 msgid "Remo&ve"
1636 msgstr "&Odstrániť"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1639 msgid "&New"
1640 msgstr "&Nová"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1644 msgid "Br&owse..."
1645 msgstr "P&rechádzať..."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1648 msgid "&Bind file:"
1649 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1652 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1653 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1656 msgid "Current cell:"
1657 msgstr "Aktuálna bunka:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1660 msgid "Current row position"
1661 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1664 msgid "Current column position"
1665 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1668 msgid "&Table Settings"
1669 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1672 msgid "Row setting"
1673 msgstr "Nastavenie riadku"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1676 msgid "Merge cells of different rows"
1677 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1680 msgid "M&ultirow"
1681 msgstr "Viac&riadkové"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1684 msgid "&Vertical Offset:"
1685 msgstr "Vertikálny &posun:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1688 msgid "Optional vertical offset"
1689 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1692 msgid "Cell setting"
1693 msgstr "Nastavenie bunky"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1696 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1697 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1701 msgid "Rotate"
1702 msgstr "Otočiť"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1705 msgid "rotation angle"
1706 msgstr "uhol rotácie"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1709 msgid "degrees"
1710 msgstr "stupňov"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1713 msgid "Table-wide settings"
1714 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1717 msgid "W&idth:"
1718 msgstr "Šírk&a:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1721 msgid "Verti&cal alignment:"
1722 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1725 msgid "Vertical alignment of the table"
1726 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1731 msgid "Top"
1732 msgstr "Hore"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1737 msgid "Middle"
1738 msgstr "Stred"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1758 msgid "Bottom"
1759 msgstr "Dole"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1763 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1766 msgid "&Rotate"
1767 msgstr "&Otočiť"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1770 msgid "Column settings"
1771 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1774 msgid "&Horizontal alignment:"
1775 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1778 msgid "Horizontal alignment in column"
1779 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1783 msgid "Justified"
1784 msgstr "Do bloku"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1790 msgid "Center"
1791 msgstr "Na stred"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1794 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1795 msgid "At Decimal Separator"
1796 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1799 msgid "&Decimal separator:"
1800 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1803 msgid "Fixed width of the column"
1804 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1807 msgid "&Vertical alignment in row:"
1808 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1811 msgid ""
1812 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1813 "the row."
1814 msgstr ""
1815 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1818 msgid "Merge cells of different columns"
1819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1822 msgid "&Multicolumn"
1823 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1826 msgid "LaTe&X argument:"
1827 msgstr "LaTe&X argument:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1830 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1831 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1834 msgid "&Borders"
1835 msgstr "O&kraje"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1838 msgid "Set Borders"
1839 msgstr "Nastaviť okraje"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1842 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1843 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1846 msgid "All Borders"
1847 msgstr "Všetky okraje"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1850 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1851 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1854 msgid "&Set"
1855 msgstr "&Nastaviť"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1858 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1859 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1863 msgid "C&lear"
1864 msgstr "&Zmazať"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1867 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1868 msgstr ""
1869 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1870 "okrajov)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1873 msgid "Fo&rmal"
1874 msgstr "Fo&rmálny"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1877 msgid "Use default (grid-like) border style"
1878 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1881 msgid "De&fault"
1882 msgstr "Štan&dardný"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1885 msgid "Additional Space"
1886 msgstr "Dodatočná medzera"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1889 msgid "T&op of row:"
1890 msgstr "&Vrch riadku:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1897 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1918 msgid "Default"
1919 msgstr "Štandard"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1934 msgid "Custom"
1935 msgstr "Vlastný"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1938 msgid "Botto&m of row:"
1939 msgstr "&Spodok riadku:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1942 msgid "Bet&ween rows:"
1943 msgstr "&Medzi riadkami:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1946 msgid "&Longtable"
1947 msgstr "D&lhá tabuľka"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1950 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1951 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1954 msgid "&Use long table"
1955 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1958 msgid "Row settings"
1959 msgstr "Nastavenia riadku"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1962 msgid "Status"
1963 msgstr "Stav"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1966 msgid "Border above"
1967 msgstr "Okraj nad"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1970 msgid "Border below"
1971 msgstr "Okraj pod"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1974 msgid "Contents"
1975 msgstr "Obsah"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1978 msgid "Header:"
1979 msgstr "Hlavička:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1982 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1983 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1991 msgid "on"
1992 msgstr "zapnuté"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2002 msgid "double"
2003 msgstr "dvojitý"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2006 msgid "First header:"
2007 msgstr "Prvá hlavička:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2010 msgid "This row is the header of the first page"
2011 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2014 msgid "Don't output the first header"
2015 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2019 msgid "is empty"
2020 msgstr "je prázdny"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2023 msgid "Footer:"
2024 msgstr "Päta:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2028 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2031 msgid "Last footer:"
2032 msgstr "Posledná päta:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2035 msgid "This row is the footer of the last page"
2036 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2039 msgid "Don't output the last footer"
2040 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2043 msgid "Caption:"
2044 msgstr "Popis:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2047 msgid "Set a page break on the current row"
2048 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2051 msgid "Page &break on current row"
2052 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2055 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2056 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2059 msgid "Longtable alignment"
2060 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2066 msgid "Number of rows"
2067 msgstr "Počet riadkov"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2071 msgid "&Rows:"
2072 msgstr "&Riadky:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2078 msgid "Number of columns"
2079 msgstr "Počet stĺpcov"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2083 msgid "&Columns:"
2084 msgstr "&Stĺpce:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2087 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2088 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2092 msgid "Alignment"
2093 msgstr "Zarovnanie"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2096 msgid "Vertical alignment"
2097 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2100 msgid "&Vertical:"
2101 msgstr "&Vertikálne:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2104 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2105 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2108 msgid "&Horizontal:"
2109 msgstr "&Horizontálne:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2112 msgid "Decoration"
2113 msgstr "Dekorácia"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2116 msgid "&Type:"
2117 msgstr "&Typ:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2120 msgid "decoration type / matrix border"
2121 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2124 msgid "Document-specific layout information"
2125 msgstr ""
2126 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2127 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2130 msgid "&Validate"
2131 msgstr "O&veriť"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2135 msgid "Errors reported in terminal."
2136 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2139 msgid "Convert"
2140 msgstr "Konvertovať"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2143 msgid "Input here the listings parameters"
2144 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2151 msgid "Scan for new databases and styles"
2152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2156 msgid "&Rescan"
2157 msgstr "Z&novu prehľadať"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2160 msgid "Enter BibTeX database name"
2161 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2166 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2167 msgid "&Add"
2168 msgstr "Pr&idať"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2171 msgid "Filter:"
2172 msgstr "Filter:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2175 msgid "Enter string to filter contents"
2176 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2179 msgid ""
2180 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2181 "tables, and others)"
2182 msgstr ""
2183 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2184 "iné)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2187 msgid "Update navigation tree"
2188 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2193 msgid "..."
2194 msgstr "..."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2197 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2198 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2201 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2202 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2205 msgid "Move selected item down by one"
2206 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2209 msgid "Move selected item up by one"
2210 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2213 msgid "Sort"
2214 msgstr "Triediť"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2217 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2218 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2221 msgid "Keep"
2222 msgstr "Držať"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2225 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2226 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2229 msgid "Citation Style"
2230 msgstr "Štýl citovania"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2233 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2234 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2237 msgid "&Default (numerical)"
2238 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2241 msgid ""
2242 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2243 "parameters in document class options."
2244 msgstr ""
2245 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2246 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2249 msgid "&Natbib"
2250 msgstr "&Natbib"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2253 msgid "Natbib &style:"
2254 msgstr "Natbib š&týl:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2257 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2258 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2261 msgid "&Jurabib"
2262 msgstr "&Jurabib"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2265 msgid "Bibliography Style"
2266 msgstr "Štýl Bibliografie"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2269 msgid "Default st&yle:"
2270 msgstr "Štandardný štý&l:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2273 msgid "Define the default BibTeX style"
2274 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2277 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2278 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2281 msgid "S&ectioned bibliography"
2282 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2285 msgid ""
2286 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2287 msgstr ""
2288 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2291 msgid "Bibliography generation"
2292 msgstr "Generácia bibliografie"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2296 msgid "&Processor:"
2297 msgstr "&Generátor:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2300 msgid "Select a processor"
2301 msgstr "Vyberte jeden procesor"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2306 msgid "&Options:"
2307 msgstr "M&ožnosti:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2310 msgid ""
2311 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2312 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2315 msgid "General Look && Feel"
2316 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2319 msgid "&User interface file:"
2320 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2323 msgid "Bro&wse..."
2324 msgstr "P&rechádzať..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2327 msgid "&Icon set:"
2328 msgstr "Sada &ikon:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2331 msgid ""
2332 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2333 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2334 msgstr ""
2335 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2336 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2339 msgid "Use icons from system's &theme"
2340 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2343 msgid "Context help"
2344 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2347 msgid ""
2348 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2349 "the main work area of an edited document"
2350 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2353 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2354 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2357 msgid "Menus"
2358 msgstr "Ponuky"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2361 msgid "&Maximum last files:"
2362 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2365 msgid "The bibliography key"
2366 msgstr "Kľúč literatúry"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2369 msgid "The label as it appears in the document"
2370 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2374 msgid "&Label:"
2375 msgstr "Z&načka:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2378 msgid "&Key:"
2379 msgstr "&Kľúč:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2382 msgid "Keyboard"
2383 msgstr "Klávesnica"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2390 msgid "&Primary:"
2391 msgstr "&Primárna:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2394 msgid "S&econdary:"
2395 msgstr "S&ekundárna:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2398 msgid ""
2399 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2400 "time LyX is launched."
2401 msgstr ""
2402 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2403 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2406 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2407 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2410 msgid "Mouse"
2411 msgstr "Myška"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2414 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2415 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2418 msgid ""
2419 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2420 "speed it up, low values slow it down."
2421 msgstr ""
2422 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2423 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2426 msgid "Scroll wheel zoom"
2427 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2430 msgid "Enable"
2431 msgstr "Zapnúť"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2434 msgid "Ctrl"
2435 msgstr "Ctrl"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2438 msgid "Shift"
2439 msgstr "Shift"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2442 msgid "Alt"
2443 msgstr "Alt"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2446 msgid "FontUi"
2447 msgstr "FontUi"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2450 msgid ""
2451 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2452 "LuaTeX)"
2453 msgstr ""
2454 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2455 "alebo LuaTeX)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2458 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2459 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2462 msgid "&Default family:"
2463 msgstr ""
2464 "Štan&dardná\n"
2465 "rodina:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2468 msgid "Select the default family for the document"
2469 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2472 msgid "&Base Size:"
2473 msgstr ""
2474 "&Základná\n"
2475 "veľkosť:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2478 msgid "LaTe&X font encoding:"
2479 msgstr ""
2480 "Kódovanie\n"
2481 "písma LaTe&X:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2485 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2488 msgid "&Roman:"
2489 msgstr "&Serifové:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2492 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2493 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2496 msgid "&Sans Serif:"
2497 msgstr "&Bezserifové:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2500 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2501 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2504 msgid "S&cale (%):"
2505 msgstr "M&ierka (%):"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2508 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2509 msgstr ""
2510 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2511 "fontu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2514 msgid "&Typewriter:"
2515 msgstr "S&trojopisné:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2518 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2519 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2522 msgid "Sc&ale (%):"
2523 msgstr "Mi&erka (%):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2526 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2527 msgstr ""
2528 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2529 "fontu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2532 msgid "&Math:"
2533 msgstr "&Matematika:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2536 msgid "Select the math typeface"
2537 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2540 msgid "C&JK:"
2541 msgstr "C&JK:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2545 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2549 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2552 msgid "Use true S&mall Caps"
2553 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2556 msgid "Use old style instead of lining figures"
2557 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2560 msgid "Use &Old Style Figures"
2561 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2564 msgid "Font colors"
2565 msgstr "Farby písma"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2568 msgid "Main text:"
2569 msgstr "Hlavný text:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2573 msgid "Click to change the color"
2574 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2577 msgid "Default..."
2578 msgstr "Štandard..."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2582 msgid "Revert the color to the default"
2583 msgstr "Návrat farby na štandard"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2587 msgid "R&eset"
2588 msgstr "Vy&nulovať"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2591 msgid "Greyed-out notes:"
2592 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2597 msgid "&Change..."
2598 msgstr "&Zmena..."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2601 msgid "Background colors"
2602 msgstr "Farby pozadia"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2605 msgid "Page:"
2606 msgstr "Strana:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2609 msgid "Shaded boxes:"
2610 msgstr "Tieňované rámiky:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2613 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2614 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2617 msgid "..............."
2618 msgstr "..............."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2621 msgid "________"
2622 msgstr "________"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2625 msgid "<-----------"
2626 msgstr "<-----------"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2629 msgid "----------->"
2630 msgstr "----------->"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2633 msgid "\\-----v-----/"
2634 msgstr "\\-----v-----/"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2637 msgid "/-----^-----\\"
2638 msgstr "/-----^-----\\"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2641 msgid "&Spacing:"
2642 msgstr "&Rozstup:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2645 msgid "Supported spacing types"
2646 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2649 msgid "&Value:"
2650 msgstr "&Hodnota:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2653 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2654 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2657 msgid "&Fill Pattern:"
2658 msgstr "&Vzor výplne:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2661 msgid "&Protect:"
2662 msgstr "&Chrániť:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2665 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2666 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2669 msgid "Listing Parameters"
2670 msgstr "Parameteri výpisu"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2673 msgid "C&aption:"
2674 msgstr "Po&pis:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2677 msgid "La&bel:"
2678 msgstr "&Návestie:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2681 msgid "Mo&re parameters"
2682 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2685 msgid "Underline spaces in generated output"
2686 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2689 msgid "&Mark spaces in output"
2690 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2693 msgid "Show LaTeX preview"
2694 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2697 msgid "&Show preview"
2698 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2701 msgid "File name to include"
2702 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2705 msgid "&Include Type:"
2706 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2709 msgid "Include"
2710 msgstr "Zahrnúť"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2713 msgid "Input"
2714 msgstr "Vstup"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2717 msgid "Verbatim"
2718 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2722 msgid "Program Listing"
2723 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2726 msgid "Select a file"
2727 msgstr "Vyberte jeden súbor"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2730 msgid "Edit the file"
2731 msgstr "Upraviť súbor"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2734 msgid "&Edit"
2735 msgstr "&Upraviť"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2738 msgid "A&vailable:"
2739 msgstr "&Dostupné:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2742 msgid "De&lete"
2743 msgstr "&Zmazať"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2747 msgid "&Up"
2748 msgstr "Na&hor"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2752 msgid "Do&wn"
2753 msgstr "Na&dol"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2756 msgid "S&elected:"
2757 msgstr "&Vybrané:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2760 msgid "&PATH prefix:"
2761 msgstr "P&refix cesty:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2764 msgid ""
2765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2766 "variable.\n"
2767 "Use the OS native format."
2768 msgstr ""
2769 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2770 "adresármi.\n"
2771 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2774 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2775 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2778 msgid ""
2779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2780 "environment variable.\n"
2781 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2782 msgstr ""
2783 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2784 "ostatnými adresármi.\n"
2785 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2786 "operačný systém."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "Prechádzať..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2801 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "&Temporary directory:"
2805 msgstr "P&omocný adresár:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "Ly&XServer pipe:"
2809 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&Backup directory:"
2813 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "&Príkladné súbory:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2820 msgid "&Document templates:"
2821 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2824 msgid "&Working directory:"
2825 msgstr "P&racovný adresár:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2828 msgid "H&unspell dictionaries:"
2829 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2832 msgid "F&ormat:"
2833 msgstr "&Formát:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2836 msgid "Select the output format"
2837 msgstr "Vyberte výstupný formát"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2840 msgid "Show the source as the master document gets it"
2841 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2844 msgid "&Master's perspective"
2845 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2848 msgid "Automatic update"
2849 msgstr "Automaticky aktualizovať"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2853 msgid "&Update"
2854 msgstr "&Aktualizovať"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2857 msgid "Current Paragraph"
2858 msgstr "Aktuálny Odstavec"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2861 msgid "Complete Source"
2862 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2865 msgid "Preamble Only"
2866 msgstr "Len Preambulu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2869 msgid "Body Only"
2870 msgstr "Len Telo"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Výstupný formát"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2878 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2881 msgid "De&fault Output Format:"
2882 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2885 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2886 msgstr ""
2887 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2890 msgid "S&ynchronize with Output"
2891 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2894 msgid "C&ustom Macro:"
2895 msgstr "&Vlastné Makro:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2898 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2899 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2902 msgid "XHTML Output Options"
2903 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2906 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2907 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2910 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2911 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2914 msgid "&Math output:"
2915 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2918 msgid "Format to use for math output."
2919 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2922 msgid "MathML"
2923 msgstr "MathML"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2926 msgid "HTML"
2927 msgstr "HTML"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2930 msgid "Images"
2931 msgstr "Obrázky"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2934 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2938 msgid "LaTeX"
2939 msgstr "LaTeX"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2942 msgid "Math &image scaling:"
2943 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2946 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2947 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2950 msgid "Write CSS to File"
2951 msgstr "Píš CSS do súboru"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2954 msgid "All packages:"
2955 msgstr "Všetky balíky:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2958 msgid "Load a&utomatically"
2959 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2962 msgid "Load alwa&ys"
2963 msgstr "Vžd&y použiť"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2966 msgid "Do &not load"
2967 msgstr "&Nepoužívať"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2970 msgid "F&ile"
2971 msgstr "Sú&bor"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2976 msgid "Filename"
2977 msgstr "Názov súboru"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2980 msgid "&Draft"
2981 msgstr "&Koncept"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2984 msgid "&Template"
2985 msgstr "Š&ablóna"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2988 msgid "Available templates"
2989 msgstr "Dostupné šablóny"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2992 msgid "LaTeX Options"
2993 msgstr "Voľby LaTeX"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2996 msgid "O&ption:"
2997 msgstr "M&ožnosť:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3000 msgid "Forma&t:"
3001 msgstr "F&ormát:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3004 msgid ""
3005 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3006 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3007 msgstr ""
3008 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3009 "Nastaveniach povolený."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3012 msgid "&Show in LyX"
3013 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3016 msgid "Si&ze and Rotation"
3017 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3020 msgid "Ori&gin:"
3021 msgstr "Stre&dobod:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3024 msgid "A&ngle:"
3025 msgstr "U&hol:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3028 msgid "Scale"
3029 msgstr "Mierka"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3033 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3036 msgid "Crop"
3037 msgstr "Orezanie"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3040 msgid "x"
3041 msgstr "x"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3044 msgid "y"
3045 msgstr "y"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3048 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3049 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3052 msgid "&Default Margins"
3053 msgstr "Štan&dardné okraje"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3056 msgid "&Top:"
3057 msgstr "&Horný:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3060 msgid "&Bottom:"
3061 msgstr "&Dolný:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3064 msgid "&Inner:"
3065 msgstr "V&nútorný:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3068 msgid "O&uter:"
3069 msgstr "V&onkajší:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3072 msgid "Head &sep:"
3073 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3076 msgid "Head &height:"
3077 msgstr "Výška &hlavičky:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3080 msgid "&Foot skip:"
3081 msgstr "&Medzera k päte:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3084 msgid "&Column Sep:"
3085 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3091 msgid "URL"
3092 msgstr "URL"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3095 msgid "&Target:"
3096 msgstr "&Cieľ:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3100 msgid "Name associated with the URL"
3101 msgstr "Názov asociovaný s URL"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3104 msgid "Specify the link target"
3105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3108 msgid "Link type"
3109 msgstr "Typ odkazu"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3112 msgid "Link to the web or to every other target"
3113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3116 msgid "&Web"
3117 msgstr "&Web"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3120 msgid "Link to an email address"
3121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3124 msgid "&Email"
3125 msgstr "&E-mail"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3128 msgid "Link to a file"
3129 msgstr "Odkaz na súbor"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3132 msgid "&File"
3133 msgstr "&Súbor"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3136 msgid "Language of the thesaurus"
3137 msgstr "Jazyk tezauru"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3140 msgid "Index entry"
3141 msgstr "Heslo v registre"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3144 msgid "&Keyword:"
3145 msgstr "&Heslo:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3148 msgid "Word to look up"
3149 msgstr "Hľadané slovo"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3152 msgid "L&ookup"
3153 msgstr "&Ukáž"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3157 msgid "The selected entry"
3158 msgstr "Ten zvolený záznam"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3161 msgid "&Selection:"
3162 msgstr "&Výber:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3165 msgid "Replace the entry with the selection"
3166 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3169 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3170 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3174 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3177 msgid "DefSkip"
3178 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3181 msgid "SmallSkip"
3182 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3185 msgid "MedSkip"
3186 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3189 msgid "BigSkip"
3190 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3191
3192 # Výplň
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3194 msgid "VFill"
3195 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3198 msgid "Label Width"
3199 msgstr "Šírka návestie"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3203 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3204 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3207 msgid "Lo&ngest label"
3208 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3211 msgid "Line &spacing"
3212 msgstr "&Rozstup riadkov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3216 msgid "Single"
3217 msgstr "Jednoduchý"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3220 msgid "1.5"
3221 msgstr "1.5"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3225 msgid "Double"
3226 msgstr "Dvojitý"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3229 msgid "&Indent Paragraph"
3230 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3233 msgid "&Justified"
3234 msgstr "Do &bloku"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3237 msgid "&Left"
3238 msgstr "Vľa&vo"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3241 msgid "C&enter"
3242 msgstr "Na &stred"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3245 msgid "Ri&ght"
3246 msgstr "V&pravo"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3249 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3250 msgstr ""
3251 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3254 msgid "Paragraph's &Default"
3255 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3258 msgid ""
3259 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3260 msgstr ""
3261 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3262 "fontenc)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3265 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3266 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3269 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3270 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3273 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3274 msgstr ""
3275 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3278 msgid "BibTeX command and options"
3279 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3283 msgid "Processor for &Japanese:"
3284 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3287 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3288 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3292 msgid "Index generation"
3293 msgstr "Generácia registrov"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3296 msgid "Pr&ocessor:"
3297 msgstr "&Generátor:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3301 msgid "Op&tions:"
3302 msgstr "&Možnosti:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3305 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3306 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3309 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3310 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3313 msgid "&Nomenclature command:"
3314 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3317 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3318 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3321 msgid "Chec&kTeX command:"
3322 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3325 msgid "CheckTeX start options and flags"
3326 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3329 msgid ""
3330 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3331 "files.\n"
3332 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3333 "configure time.\n"
3334 "Warning: Your changes here will not be saved."
3335 msgstr ""
3336 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3337 "Cygwin.\n"
3338 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3339 "konfigurácie.\n"
3340 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3343 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3344 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3347 msgid "Set class options to default on class change"
3348 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3351 msgid "R&eset class options when document class changes"
3352 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3356 msgid "TeX Code: "
3357 msgstr "TeX Kód: "
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3360 msgid "Match delimiter types"
3361 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3364 msgid "&Keep matched"
3365 msgstr "&Držať spárované"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3368 msgid "&Size:"
3369 msgstr "&Veľkosť:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3372 msgid "&Insert"
3373 msgstr "Vlož&iť"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3376 msgid "A&vailable Indexes:"
3377 msgstr "&Dostupné Registre:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3380 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3381 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3384 msgid "Compare Revisions"
3385 msgstr "Porovnať revízie"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3388 msgid "&Revisions back"
3389 msgstr "&Revízie naspäť"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3392 msgid "&Between revisions"
3393 msgstr "&Medzi revíziami"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3396 msgid "Old:"
3397 msgstr "Stará:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3400 msgid "New:"
3401 msgstr "Nová:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3404 msgid "&New:[[branch]]"
3405 msgstr "&Nová vetva:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3408 msgid ""
3409 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3410 "active."
3411 msgstr ""
3412 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3415 msgid "Filename &Suffix"
3416 msgstr "&Sufix súboru"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3419 msgid "Show undefined branches used in this document."
3420 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3423 msgid "&Undefined Branches"
3424 msgstr "&Nedefinované vetvy"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3427 msgid "A&vailable Branches:"
3428 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3431 msgid "Toggle the selected branch"
3432 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3435 msgid "(&De)activate"
3436 msgstr "(&De)aktivovať"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3439 msgid "Add a new branch to the list"
3440 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3443 msgid "Define or change background color"
3444 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3448 msgid "Alter Co&lor..."
3449 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3452 msgid "Remove the selected branch"
3453 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3457 #: src/Buffer.cpp:4183
3458 msgid "&Remove"
3459 msgstr "&Odstrániť"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3462 msgid "Change the name of the selected branch"
3463 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3466 msgid "Re&name..."
3467 msgstr "Premenu&j..."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3470 msgid "&Quote Style:"
3471 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3474 msgid "Encoding"
3475 msgstr "Kódovanie"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3478 msgid "Language &Default"
3479 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3482 msgid "&Other:"
3483 msgstr "&Iné:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3486 msgid "Language pac&kage:"
3487 msgstr "Jazykový balí&k:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3491 msgid "Select which language package LyX should use"
3492 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3496 msgid ""
3497 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3498 msgstr ""
3499 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3502 msgid "User &interface language:"
3503 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3506 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3507 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3510 msgid "Language &package:"
3511 msgstr "Jazykový &balík:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3516 msgid "Automatic"
3517 msgstr "Automaticky"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Vždy Babel"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3526 msgid "None[[language package]]"
3527 msgstr "Žiadny"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3530 msgid "Command s&tart:"
3531 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3534 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3535 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3538 msgid "Command e&nd:"
3539 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3542 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3543 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3546 msgid "Default Decimal &Separator:"
3547 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3550 msgid "Default length &unit:"
3551 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3554 msgid ""
3555 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3556 "the language package)"
3557 msgstr ""
3558 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3559 "(k jazykovému balíku)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3562 msgid "Set languages &globally"
3563 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3566 msgid ""
3567 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3568 "command"
3569 msgstr ""
3570 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3571 "príkazom"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3574 msgid "Auto &begin"
3575 msgstr "Automatický &začiatok"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "switch command"
3581 msgstr ""
3582 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3583 "príkazom"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3586 msgid "Auto &end"
3587 msgstr "Automatický &koniec"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3590 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3591 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3594 msgid "Mark &foreign languages"
3595 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3598 msgid "Right-to-left language support"
3599 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3602 msgid ""
3603 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 msgstr ""
3605 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3606 "Arabčinu)."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3609 msgid "Enable &RTL support"
3610 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3613 msgid "Cursor movement:"
3614 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3617 msgid "&Logical"
3618 msgstr "&Logický"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3621 msgid "&Visual"
3622 msgstr "&Vizuálny"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3625 msgid "Information Type:"
3626 msgstr "Typ informácie:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3629 msgid "Information Name:"
3630 msgstr "Meno informácie:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3633 msgid "Unit of width value"
3634 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3637 msgid "number of needed lines"
3638 msgstr "Počet potrebných riadkov"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3641 msgid "use number of lines"
3642 msgstr "Použiť počet riadkov"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3645 msgid "&Line span:"
3646 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3649 msgid "Width value"
3650 msgstr "Hodnota Šírky"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3653 msgid "Outer (default)"
3654 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3657 msgid "Inner"
3658 msgstr "Vnútorné"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3661 msgid "use overhang"
3662 msgstr "použiť presah"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3665 msgid "Over&hang:"
3666 msgstr "Presa&h:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3669 msgid "Overhang value"
3670 msgstr "Hodnota presahu"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3673 msgid "Unit of overhang value"
3674 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3677 msgid "Check this to allow flexible placement"
3678 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3681 msgid "Allow &floating"
3682 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3685 msgid "Check this if the box should break across pages"
3686 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3689 msgid "Allow &page breaks"
3690 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3693 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3694 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3697 msgid "Stretch"
3698 msgstr "Roztiahnuť"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3701 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3702 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3705 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3706 msgstr ""
3707 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3710 msgid "&Box:"
3711 msgstr "&Rámik:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3714 msgid "Co&ntent:"
3715 msgstr "&Obsah:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3718 msgid "Vertical"
3719 msgstr "Vertikálne"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3722 msgid "Horizontal"
3723 msgstr "Horizontálne"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3726 msgid "Inner Bo&x:"
3727 msgstr "V&nútorný rámik:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3730 msgid "&Decoration:"
3731 msgstr "&Dekorácia:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3734 msgid "Height value"
3735 msgstr "Hodnota výšky"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3738 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3739 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3743 msgid "Parbox"
3744 msgstr "Parbox"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3747 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3748 msgid "Minipage"
3749 msgstr "Minipage"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3752 msgid "Supported box types"
3753 msgstr "Podporované typy rámikov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3756 msgid "&Available branches:"
3757 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3760 msgid "Select your branch"
3761 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3764 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3765 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3768 msgid "Use Class Defaults"
3769 msgstr "Použiť triedny štandard"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3772 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3773 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3776 msgid "Save as Document Defaults"
3777 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3780 msgid "For more information, refer to the complete log."
3781 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3784 msgid "&Errors:"
3785 msgstr "&Chyby:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3788 msgid "Description:"
3789 msgstr "Opis:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3792 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3793 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3796 msgid "View Complete &Log..."
3797 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3800 msgid "Sans Seri&f:"
3801 msgstr "&Bezserifové:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3804 msgid "T&ypewriter:"
3805 msgstr "S&trojopisné:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3808 msgid "R&oman:"
3809 msgstr "&Serifové:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3812 msgid "&Zoom %:"
3813 msgstr "&Lupa %:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3816 msgid "Font Sizes"
3817 msgstr "Veľkosti písiem"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3820 msgid "&Large:"
3821 msgstr "&Veľké:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3824 msgid "&Larger:"
3825 msgstr "Väčš&ie:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3828 msgid "&Largest:"
3829 msgstr "N&ajväčšie:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3832 msgid "&Huge:"
3833 msgstr "&Obrovské:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3836 msgid "&Hugest:"
3837 msgstr "O&zrutné:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3840 msgid "S&mallest:"
3841 msgstr "Najme&nšie:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3844 msgid "S&maller:"
3845 msgstr "M&enšie:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3848 msgid "S&mall:"
3849 msgstr "&Malé:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3852 msgid "&Normal:"
3853 msgstr "No&rmálne:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3856 msgid "&Tiny:"
3857 msgstr "&Drobné:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3860 msgid ""
3861 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3862 "of fonts"
3863 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3866 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3867 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3870 msgid "Display &Graphics"
3871 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3874 msgid "Instant &Preview:"
3875 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3879 msgid "Off"
3880 msgstr "Vypnutý"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3883 msgid "No math"
3884 msgstr "Bez matematiky"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3887 msgid "On"
3888 msgstr "Zapnutý"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3891 msgid "Preview Si&ze:"
3892 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3895 msgid "Factor for the preview size"
3896 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3899 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3900 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3903 msgid "&Mark end of paragraphs"
3904 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3907 msgid "&Use hyperref support"
3908 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3911 msgid "&General"
3912 msgstr "&Všeobecné"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3915 msgid "Header Information"
3916 msgstr "Informácia v hlavičke"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3919 msgid "&Title:"
3920 msgstr "&Titul:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3923 msgid "&Author:"
3924 msgstr "&Autor:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3927 msgid "&Subject:"
3928 msgstr "&Predmet:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3931 msgid "&Keywords:"
3932 msgstr "&Heslá:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3935 msgid ""
3936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3937 msgstr ""
3938 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3939 "príslušných prostredí v dokumente"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3942 msgid "Automatically fi&ll header"
3943 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3947 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3950 msgid "Load in &fullscreen mode"
3951 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3954 msgid "H&yperlinks"
3955 msgstr "H&yperlinky"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3958 msgid "Allows link text to break across lines."
3959 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3962 msgid "B&reak links over lines"
3963 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3966 msgid "No &frames around links"
3967 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3970 msgid "C&olor links"
3971 msgstr "&Farebné odkazy"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3974 msgid "Bibliographical backreferences"
3975 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3978 msgid "B&ackreferences:"
3979 msgstr "Spä&tné referencie:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3982 msgid "&Bookmarks"
3983 msgstr "&Záložky"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3986 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3987 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3990 msgid "&Numbered bookmarks"
3991 msgstr "Očí&slované záložky"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3994 msgid "&Open bookmark tree"
3995 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3999 msgid "&Level:"
4000 msgstr "Ú&roveň:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4003 msgid "Number of levels"
4004 msgstr "Počet úrovní"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4007 msgid "Additional o&ptions"
4008 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4011 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4012 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4016 msgid "&Save"
4017 msgstr "&Uložiť"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4020 msgid "Printer Command Options"
4021 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4024 msgid "Extension to be used when printing to file."
4025 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4028 msgid "File ex&tension:"
4029 msgstr "Prípon&a súboru:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4032 msgid "Option used to print to a file."
4033 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4036 msgid "Print to &file:"
4037 msgstr "Tlač do &súboru:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4040 msgid "Option used to print to non-default printer."
4041 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4044 msgid "Set &printer:"
4045 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4048 msgid "Option used with spool command to set printer."
4049 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4052 msgid "Spool &printer:"
4053 msgstr "Spool t&lačiarne:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4056 msgid ""
4057 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4058 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4061 msgid "Spool co&mmand:"
4062 msgstr "Spool príka&z:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4065 msgid "Option used to reverse page order."
4066 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4069 msgid "Re&verse pages:"
4070 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4073 msgid "Lan&dscape:"
4074 msgstr "Na šírk&u:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4077 msgid "&Number of copies:"
4078 msgstr "Poč&et kópií:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4081 msgid "Option used to set number of copies."
4082 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4085 msgid "Option used to print a range of pages."
4086 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4089 msgid "Co&llated:"
4090 msgstr "Uspor&iadať:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4093 msgid "Pa&ge range:"
4094 msgstr "&Rozsah strán:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4097 msgid "Option used to collate multiple copies."
4098 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4101 msgid "&Odd pages:"
4102 msgstr "&Nepárne strany:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4105 msgid "&Even pages:"
4106 msgstr "&Párne strany:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "T&yp papiera:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4117 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4118 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4121 msgid "E&xtra options:"
4122 msgstr "E&xtra voľby:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4125 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4126 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4129 msgid ""
4130 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4131 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4132 "printers."
4133 msgstr ""
4134 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4135 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4138 msgid "Adapt &output to printer"
4139 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4142 msgid "Name of the default printer"
4143 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4146 msgid "Default &printer:"
4147 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4150 msgid "Printer co&mmand:"
4151 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4154 msgid "&Font:"
4155 msgstr "&Písmo:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4159 msgid "Si&ze:"
4160 msgstr "&Veľkosť:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4164 msgid "Tiny"
4165 msgstr "Drobné"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4169 msgid "Smallest"
4170 msgstr "Najmenšie"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4174 msgid "Smaller"
4175 msgstr "Menšie"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4179 msgid "Small"
4180 msgstr "Malé"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4184 msgid "Normal"
4185 msgstr "Normálne"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4189 msgid "Large"
4190 msgstr "Veľké"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4194 msgid "Larger"
4195 msgstr "Väčšie"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4199 msgid "Largest"
4200 msgstr "Najväčšie"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4204 msgid "Huge"
4205 msgstr "Obrovské"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4209 msgid "Huger"
4210 msgstr "Ozrutné"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4213 msgid "&Custom Bullet:"
4214 msgstr "&Vlastná odrážka:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4218 msgid "Font family"
4219 msgstr "Rodina písma"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4222 msgid "&Family:"
4223 msgstr "&Rodina:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4227 msgid "Font shape"
4228 msgstr "Tvar písma"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4231 msgid "S&hape:"
4232 msgstr "&Tvar:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4236 msgid "Font series"
4237 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4241 msgid "Font color"
4242 msgstr "Farba písma"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4245 msgid "&Series:"
4246 msgstr "&Séria:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4249 msgid "&Color:"
4250 msgstr "&Farba:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4253 msgid "Never Toggled"
4254 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4258 msgid "Font size"
4259 msgstr "Veľkosť písma"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4263 msgid "Other font settings"
4264 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4267 msgid "Always Toggled"
4268 msgstr "Vždy prepnuté"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4271 msgid "&Misc:"
4272 msgstr "R&ôzne:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4275 msgid "toggle font on all of the above"
4276 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4279 msgid "&Toggle all"
4280 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4283 msgid "Apply each change automatically"
4284 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4287 msgid "Apply changes &immediately"
4288 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4291 msgid "Separate paragraphs with"
4292 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4295 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4296 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4299 msgid "&Indentation:"
4300 msgstr "&Odsadzovaním:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4303 msgid "Size of the indentation"
4304 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4307 msgid "&Vertical space:"
4308 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4311 msgid "Size of the vertical space"
4312 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4315 msgid "Spacing"
4316 msgstr "Rozstupy"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4319 msgid "&Line spacing:"
4320 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4323 msgid "Spacing type"
4324 msgstr "Typ rozstupu"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4327 msgid "Number of lines"
4328 msgstr "Počet riadkov"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4331 msgid "Format text into two columns"
4332 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4335 msgid "Two-&column document"
4336 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4339 msgid ""
4340 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4341 "justified in the output)"
4342 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4345 msgid "Use &justification in LyX work area"
4346 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4349 msgid "Output &line length:"
4350 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4353 msgid ""
4354 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4355 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4356 "paragraphs are separated by a blank line."
4357 msgstr ""
4358 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4359 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4360 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4363 msgid "&Date format:"
4364 msgstr "F&ormát dátumu:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4367 msgid "Date format for strftime output"
4368 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4371 msgid "&Overwrite on export:"
4372 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4375 msgid "Ask permission"
4376 msgstr "Pýtať o súhlas"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4379 msgid "Main file only"
4380 msgstr "Len hlavný súbor"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4383 msgid "All files"
4384 msgstr "Všetky súbory"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4387 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4388 msgstr ""
4389 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4392 msgid "Forward search"
4393 msgstr "Dopredu hľadať"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4396 msgid "DV&I command:"
4397 msgstr "DV&I príkaz:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4400 msgid "&PDF command:"
4401 msgstr "PD&F príkaz:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4404 msgid "Close this dialog"
4405 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4408 msgid "Rebuild the file lists"
4409 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4412 msgid ""
4413 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4414 msgstr ""
4415 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4418 msgid "&View"
4419 msgstr "&Prehliadnuť"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4422 msgid "Selected classes or styles"
4423 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4426 msgid "LaTeX classes"
4427 msgstr "LaTeX triedy"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4430 msgid "LaTeX styles"
4431 msgstr "LaTeX štýly"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4434 msgid "BibTeX styles"
4435 msgstr "BibTeX štýly"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4438 msgid "BibTeX databases"
4439 msgstr "BibTeX databázy"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4442 msgid "Toggles view of the file list"
4443 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4446 msgid "Show &path"
4447 msgstr "Zobraziť &cestu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4450 msgid "The BibTeX style"
4451 msgstr "BibTeX štýl"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4454 msgid "St&yle"
4455 msgstr "Š&týl"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4458 msgid "Choose a style file"
4459 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4462 msgid "This bibliography section contains..."
4463 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4466 msgid "&Content:"
4467 msgstr "&Obsah:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4470 msgid "all cited references"
4471 msgstr "všetky citované referencie"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4475 msgid "all uncited references"
4476 msgstr "všetky necitované referencie"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4479 msgid "all references"
4480 msgstr "všetky referencie"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4483 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4484 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4487 msgid "Add bibliography to &TOC"
4488 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4491 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4492 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4495 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4496 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4499 msgid "BibTeX database to use"
4500 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4503 msgid "Databa&ses"
4504 msgstr "&Databázy"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4507 msgid "Add a BibTeX database file"
4508 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4511 msgid "&Add..."
4512 msgstr "Prid&ať..."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4515 msgid "Remove the selected database"
4516 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4519 msgid "&Delete"
4520 msgstr "Z&mazať"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4523 msgid "La&bels in:"
4524 msgstr "&Značky v:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4527 msgid "&References"
4528 msgstr "&Referencie"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4531 msgid "Fil&ter:"
4532 msgstr "Fil&ter:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4535 msgid "Enter string to filter the label list"
4536 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4539 msgid "Filter case-sensitively"
4540 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4543 msgid "Case-sensiti&ve"
4544 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4547 msgid ""
4548 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4549 "sensitive option is checked)"
4550 msgstr ""
4551 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4552 "rozlišovanie)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4555 msgid "&Sort"
4556 msgstr "&Triediť"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4559 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4560 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4563 msgid "Cas&e-sensitive"
4564 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4567 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4568 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4571 msgid "Grou&p"
4572 msgstr "Zo&skupiť"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4575 msgid "&Go to Label"
4576 msgstr "Pre&jsť na značku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4579 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4580 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4583 msgid "<reference>"
4584 msgstr "<referencia>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referencia>)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4591 msgid "<page>"
4592 msgstr "<strana>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "na strane <strana>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formátovaná referencia"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textová referencia"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4611 msgid "Update the label list"
4612 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4615 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4616 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4619 msgid "Match w&hole words only"
4620 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4623 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4624 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4627 msgid "Log &Type:"
4628 msgstr "&Typ Protokolu:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4631 msgid "Update the display"
4632 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4635 msgid "Copy to Clip&board"
4636 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4639 msgid "&Go!"
4640 msgstr "&Hľadaj!"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4643 msgid "Jump to the next warning message."
4644 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4647 msgid "Next &Warning"
4648 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4651 msgid "Jump to the next error message."
4652 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4655 msgid "Next &Error"
4656 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4659 msgid "A&vailable Citations:"
4660 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4663 msgid "S&elected Citations:"
4664 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4667 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4668 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4671 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4672 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4675 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4676 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4679 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4680 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4683 msgid "App&ly"
4684 msgstr "&Použiť"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4687 msgid "Formatting"
4688 msgstr "Formátovanie"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4691 msgid "Citation st&yle:"
4692 msgstr "Štý&l citácie:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4695 msgid "Natbib citation style to use"
4696 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4699 msgid "Text &before:"
4700 msgstr "&Text pred:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4703 msgid "Text to place before citation"
4704 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4707 msgid "Text a&fter:"
4708 msgstr "Te&xt za:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4711 msgid "Text to place after citation"
4712 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4715 msgid "List all authors"
4716 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4719 msgid "Full aut&hor list"
4720 msgstr "Každý a&utor"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4723 msgid "Force upper case in citation"
4724 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4727 msgid "Force u&pper case"
4728 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4731 msgid "Search Citation"
4732 msgstr "Hľadať citáciu"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4735 msgid "Searc&h:"
4736 msgstr "Hľ&adať:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4739 msgid ""
4740 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4741 msgstr ""
4742 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4743 "začalo"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4746 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4747 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4750 msgid "&Search"
4751 msgstr "Hľada&j"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4754 msgid "Search field:"
4755 msgstr "Priestor hľadania:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4759 msgid "All fields"
4760 msgstr "Všetky políčka"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4763 msgid "Regular e&xpression"
4764 msgstr "&Regulárny výraz"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4767 msgid "Case se&nsitive"
4768 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4771 msgid "Entry types:"
4772 msgstr "Typy záznamov:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4776 msgid "All entry types"
4777 msgstr "Všetky typy záznamov"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4780 msgid "Search as you &type"
4781 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4784 msgid ""
4785 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4786 msgstr ""
4787 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
4788 "možnosti."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4791 msgid "Define program options of the selected processor."
4792 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4795 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4796 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4799 msgid "&Use multiple indexes"
4800 msgstr "Použiť &viac registrov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4803 msgid "&New:[[index]]"
4804 msgstr "&Nový register:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4807 msgid ""
4808 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4809 msgstr ""
4810 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4813 msgid "Add a new index to the list"
4814 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4817 msgid "Remove the selected index"
4818 msgstr "Odstrániť označený register"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4821 msgid "Rename the selected index"
4822 msgstr "Premenovať označený register"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4825 msgid "R&ename..."
4826 msgstr "Premenu&j..."
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4829 msgid "Define or change button color"
4830 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4833 msgid "In Math"
4834 msgstr "Vo vzorcoch"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4837 msgid ""
4838 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4839 "delay."
4840 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4843 msgid "Automatic in&line completion"
4844 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4847 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4848 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4851 msgid "Automatic p&opup"
4852 msgstr "Automatická p&onuka"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4855 msgid "Autoco&rrection"
4856 msgstr "Automatická &korektúra"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4859 msgid "In Text"
4860 msgstr "V texte"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4863 msgid ""
4864 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4865 "delay."
4866 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4869 msgid "Automatic &inline completion"
4870 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4873 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4874 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4877 msgid "Automatic &popup"
4878 msgstr "Automatická ponu&ka"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4881 msgid ""
4882 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4883 "mode."
4884 msgstr ""
4885 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
4886 "možné."
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4889 msgid "Cursor i&ndicator"
4890 msgstr "Indikátor k&urzoru"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4893 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4894 msgid "General"
4895 msgstr "Všeobecne"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4898 msgid ""
4899 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4900 "if it is available."
4901 msgstr ""
4902 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
4903 "dobu."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4906 msgid "s inline completion dela&y"
4907 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4910 msgid ""
4911 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4912 "if it is available."
4913 msgstr ""
4914 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
4915 "nepohne za túto dobu."
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4918 msgid "s popup d&elay"
4919 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4922 msgid "."
4923 msgstr "."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4926 msgid "Minimum word length for completion"
4927 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4930 msgid ""
4931 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4932 "It will be shown right away."
4933 msgstr ""
4934 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
4935 "okamžite."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4938 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4939 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4942 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4943 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4946 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4947 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4950 msgid "Change:"
4951 msgstr "Zmena:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4954 msgid "Go to previous change"
4955 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4958 msgid "&Previous change"
4959 msgstr "&Predošlá zmena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4962 msgid "Go to next change"
4963 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4966 msgid "&Next change"
4967 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4970 msgid "Accept this change"
4971 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4974 msgid "&Accept"
4975 msgstr "&Akceptovať"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4978 msgid "Reject this change"
4979 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4982 msgid "&Reject"
4983 msgstr "&Odmietnuť"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4986 msgid "LyX internal only"
4987 msgstr "Len LyX- interné"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4990 msgid "LyX &Note"
4991 msgstr "Zá&pis LyXu"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4994 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4995 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4998 msgid "&Comment"
4999 msgstr "&Komentár"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5002 msgid "Print as grey text"
5003 msgstr "Tlač ako šedý text"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5006 msgid "&Greyed out"
5007 msgstr "&Zosivelé"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5010 msgid "Master Document Output"
5011 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5014 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5015 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5018 msgid "Include only &selected children"
5019 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5022 msgid ""
5023 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5024 "compilation)"
5025 msgstr ""
5026 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
5027 "(predlžuje kompiláciu)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5030 msgid "&Maintain counters and references"
5031 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5034 msgid "Include all subdocuments in the output"
5035 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5038 msgid "&Include all children"
5039 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5042 msgid "Display"
5043 msgstr "Zobrazenie"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5046 msgid "Show ERT button only"
5047 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5050 msgid "&Collapsed"
5051 msgstr "&Zbalené"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5054 msgid "Show ERT contents"
5055 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5058 msgid "O&pen"
5059 msgstr "&Otvorené"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5062 msgid "C&onverter:"
5063 msgstr "&Konvertor:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5066 msgid "E&xtra flag:"
5067 msgstr "Prí&davný indikátor:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5070 msgid "&From format:"
5071 msgstr "&Z formátu:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5074 msgid "&To format:"
5075 msgstr "D&o formátu:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5078 msgid "Converter Defi&nitions"
5079 msgstr "Defi&nície konvertoru"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5082 msgid "Converter File Cache"
5083 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5086 msgid "&Enabled"
5087 msgstr "Z&apnutá"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5091 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5094 msgid "&New Document:"
5095 msgstr "&Nový Dokument:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5098 msgid "&Old Document:"
5099 msgstr "&Bývalí Dokument:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5102 msgid "Copy Document Settings from:"
5103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5106 msgid "N&ew Document"
5107 msgstr "Nový &Dokument"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5110 msgid "Ol&d Document"
5111 msgstr "&Bývalí Dokument"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5114 msgid ""
5115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5116 "resulting document"
5117 msgstr ""
5118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
5119 "dokument"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5126 msgid "Nomenclature settings"
5127 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5132 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5135 msgid "&List Indentation:"
5136 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5139 msgid "Custom &Width:"
5140 msgstr "&Vlastná Šírka:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5143 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5144 msgstr ""
5145 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
5146 "&quot;Vlastné&quot;."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5150 msgstr ""
5151 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5154 msgid "&Subindex"
5155 msgstr "&Pod-register"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5158 msgid "A&vailable indexes:"
5159 msgstr "&Dostupné registre:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5163 msgstr ""
5164 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5167 msgid "A&lter..."
5168 msgstr "Z&meniť..."
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5171 msgid "&Use system colors"
5172 msgstr "Použiť farby &systému"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5175 msgid "Edit shortcut"
5176 msgstr "Editovať skratku"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5179 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5180 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5183 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5184 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5187 msgid "&Delete Key"
5188 msgstr "Z&mazať skratku"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5191 msgid "Clear current shortcut"
5192 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5195 msgid "&Shortcut:"
5196 msgstr "&Skratka:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5199 msgid "&Function:"
5200 msgstr "&Funkcia:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5203 msgid ""
5204 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5205 "the 'Clear' button"
5206 msgstr ""
5207 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5208 "tlačidla 'Zmazať'"
5209
5210 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5211 msgid "French Letter (lettre)"
5212 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
5213
5214 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5216 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5217 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5219 msgid "Letters"
5220 msgstr "Listy"
5221
5222 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5227 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5228 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5229 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5235 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5237 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5238 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5241 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5247 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5248 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5249 msgid "Standard"
5250 msgstr "Štandard"
5251
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5253 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5255 msgid "My Address"
5256 msgstr "Adresa odosielateľa"
5257
5258 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5261 msgid "Location"
5262 msgstr "Umiestnenie"
5263
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5265 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5268 msgid "Telephone"
5269 msgstr "Telefón"
5270
5271 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5272 msgid "NoTelephone"
5273 msgstr "BezTelefónu"
5274
5275 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5276 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5278 #: lib/configure.py:623
5279 msgid "Fax"
5280 msgstr "Fax"
5281
5282 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5283 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5284 msgid "NoFax"
5285 msgstr "BezFaxu"
5286
5287 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5289 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5291 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5294 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5299 msgid "Email"
5300 msgstr "E-mail"
5301
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5305 msgid "Place"
5306 msgstr "Miesto"
5307
5308 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5309 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5310 msgid "NoPlace"
5311 msgstr "Bez Miesta"
5312
5313 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5317 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5319 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5321 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5329 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5330 #: lib/external_templates:348
5331 msgid "Date"
5332 msgstr "Dátum"
5333
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5335 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5336 msgid "NoDate"
5337 msgstr "Bez Dátumu"
5338
5339 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5340 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Adresa prijímateľa"
5344
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5348 msgid "Subject"
5349 msgstr "Predmet"
5350
5351 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5354 msgid "YourRef"
5355 msgstr "Vaše číslo"
5356
5357 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5360 msgid "MyRef"
5361 msgstr "Moje číslo"
5362
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5366 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5369 msgid "Opening"
5370 msgstr "Oslovenie"
5371
5372 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5375 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5378 msgid "Closing"
5379 msgstr "Záverečný pozdrav"
5380
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5382 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5385 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5386 msgid "Signature"
5387 msgstr "Podpis"
5388
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5391 msgid "encl"
5392 msgstr "Prílohy"
5393
5394 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5397 msgid "cc"
5398 msgstr "Kópia"
5399
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5401 msgid "Post Scriptum"
5402 msgstr "Postskriptum"
5403
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5405 msgid "EndOfMessage"
5406 msgstr "KoniecSprávy"
5407
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5409 msgid "EndOfFile"
5410 msgstr "KoniecSúboru"
5411
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5415 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5416 msgid "Postal Data"
5417 msgstr "Doručovacie údaje"
5418
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5424 msgid "Headings"
5425 msgstr "Záhlavie"
5426
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5428 msgid "City:"
5429 msgstr "Mesto:"
5430
5431 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5437 msgid "Date:"
5438 msgstr "Dátum:"
5439
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5441 msgid "Office:"
5442 msgstr "Úrad:"
5443
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5445 msgid "Tel:"
5446 msgstr "Tel:"
5447
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5449 msgid "NoTel"
5450 msgstr "Bez Telefónu"
5451
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5454 msgid "Fax:"
5455 msgstr "Fax:"
5456
5457 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5459 msgid "Email:"
5460 msgstr "E-mail:"
5461
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5464 msgid "Subject:"
5465 msgstr "Predmet:"
5466
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5469 msgid "YourRef:"
5470 msgstr "Vaše číslo:"
5471
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5474 msgid "MyRef:"
5475 msgstr "Moje číslo:"
5476
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5482 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5483 msgid "Closings"
5484 msgstr "Záver"
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5487 msgid "EndOfMessage."
5488 msgstr "KoniecSprávy."
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5491 msgid "EndOfFile."
5492 msgstr "KoniecSúboru."
5493
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5497 msgid "Opening:"
5498 msgstr "Oslovenie:"
5499
5500 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5503 msgid "Closing:"
5504 msgstr "Záverečný pozdrav:"
5505
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5510 msgid "Signature:"
5511 msgstr "Podpis:"
5512
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5516 msgid "encl:"
5517 msgstr "Prílohy:"
5518
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5523 msgid "cc:"
5524 msgstr "Kópia:"
5525
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5527 msgid "P.S.:"
5528 msgstr "P.S.:"
5529
5530 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5531 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5532 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
5533
5534 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5538 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5539 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5540 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5541 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5542 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5543 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5544 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5545 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5547 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5548 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5551 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5554 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5558 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5560 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5562 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5563 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5564 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5565 msgid "Articles"
5566 msgstr "Články"
5567
5568 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5569 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5570 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
5571
5572 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5573 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5574 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5575 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5576 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5577 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5579 msgid "Books"
5580 msgstr "Knihy"
5581
5582 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5583 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5584 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
5585
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5587 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5588 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5589
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5595 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5596 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5608 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5609 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5612 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5626 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5627 #: lib/layouts/initials.module:27
5628 msgid "MainText"
5629 msgstr "HlavnýText"
5630
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5634 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5652 msgid "Theorem"
5653 msgstr "Teoréma"
5654
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5657 msgid "Theorem*"
5658 msgstr "Teoréma*"
5659
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5663 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5680 msgid "Corollary"
5681 msgstr "Korolár"
5682
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5685 msgid "Corollary*"
5686 msgstr "Korolár*"
5687
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5707 msgid "Lemma"
5708 msgstr "Lemma"
5709
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5712 msgid "Lemma*"
5713 msgstr "Lemma*"
5714
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5734 msgid "Proposition"
5735 msgstr "Tvrdenie"
5736
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5739 msgid "Proposition*"
5740 msgstr "Tvrdenie*"
5741
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5760 msgid "Conjecture"
5761 msgstr "Hypotéza"
5762
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5765 msgid "Conjecture*"
5766 msgstr "Hypotéza*"
5767
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5775 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5781 msgid "Algorithm"
5782 msgstr "Algoritmus"
5783
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5787 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5788 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5796 msgid "Reasoning"
5797 msgstr "Dôvodnenie"
5798
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5801 msgid "Algorithm*"
5802 msgstr "Algoritmus*"
5803
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5823 msgid "Definition"
5824 msgstr "Definícia"
5825
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5828 msgid "Definition*"
5829 msgstr "Definícia*"
5830
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5832 msgid "AMS"
5833 msgstr "AMS"
5834
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5836 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5839 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5841 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5844 msgid "Proof"
5845 msgstr "Dôkaz"
5846
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5848 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5849 msgid "Alternative Proof String"
5850 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5851
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5853 msgid "An alternative proof string"
5854 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5855
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5857 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5861 msgid "Proof."
5862 msgstr "Dôkaz."
5863
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5869 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5879 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5880 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5883 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5886 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5890 msgid "Title"
5891 msgstr "Titul"
5892
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5898 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5899 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5905 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5908 msgid "Short Title|S"
5909 msgstr "Krátky Titul"
5910
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5912 msgid "The title as it appears in the running headers"
5913 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
5914
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5919 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5920 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5928 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5929 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5937 msgid "Author"
5938 msgstr "Autor"
5939
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5941 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5948 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5952 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5954 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5959 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5963 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5966 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5968 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5970 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5971 msgid "Abstract"
5972 msgstr "Súhrn"
5973
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5975 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5976 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5979 msgid "Abstract."
5980 msgstr "Súhrn."
5981
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5989 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5991 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5994 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5995 msgid "Address"
5996 msgstr "Adresa"
5997
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5999 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6001 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6002 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6006 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6019 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6020 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6029 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6046 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6047 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6048 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6051 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6054 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6055 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6056 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6057 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6058 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6059 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6063 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6066 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6069 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6078 msgid "FrontMatter"
6079 msgstr "VstupnáČasť"
6080
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6088 msgid "Address:"
6089 msgstr "Adresa:"
6090
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6092 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6094 msgid "Right Address"
6095 msgstr "Adresa vpravo"
6096
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6098 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6099 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6101 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6102 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6103 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6104 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6111 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6116 msgid "Keywords"
6117 msgstr "Heslá"
6118
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6120 msgid "Key words:"
6121 msgstr "Heslá:"
6122
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6124 msgid "Subjectclass"
6125 msgstr "TematickáOblasť"
6126
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6128 msgid "AMS subject classifications:"
6129 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6130
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6132 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6133 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6135 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6137 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6138 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6140 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6142 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6144 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6148 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6153 msgid "Bibliography"
6154 msgstr "Bibliografia"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6161 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6169 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6170 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6177 msgid "BackMatter"
6178 msgstr "ZáverečnáČasť"
6179
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6192 msgid "References"
6193 msgstr "Referencie"
6194
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6198 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6200 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6204 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6206 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6208 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6213 msgid "Section"
6214 msgstr "Sekcia"
6215
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6220 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6223 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6225 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6226 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6231 msgid "Subsection"
6232 msgstr "Podsekcia"
6233
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6238 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6240 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6242 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6244 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6247 msgid "Subsubsection"
6248 msgstr "Podpodsekcia"
6249
6250 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6251 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6252 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6253
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6255 msgid "ABSTRACT:"
6256 msgstr "SÚHRN:"
6257
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6259 msgid "KEY WORDS:"
6260 msgstr "HESLÁ:"
6261
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6263 msgid "Commission"
6264 msgstr "Komisia"
6265
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6267 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6269 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6271 msgid "Section*"
6272 msgstr "Sekcia*"
6273
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6275 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6276 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6279 msgid "Subsection*"
6280 msgstr "Podsekcia*"
6281
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6286 msgid "Subsubsection*"
6287 msgstr "Podpodsekcia*"
6288
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6292 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6294 msgid "Acknowledgements"
6295 msgstr "Poďakovania"
6296
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6298 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6299 msgstr "POĎAKOVANIA"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6302 msgid "Hollywood"
6303 msgstr "Hollywood"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6306 msgid "Scripts"
6307 msgstr "Skripty"
6308
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6310 msgid "Dialogue"
6311 msgstr "Dialóg"
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6314 msgid "More"
6315 msgstr "Ďalšie"
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6318 msgid "(MORE)"
6319 msgstr "(VIACEJ)"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6322 msgid "FADE IN:"
6323 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6326 msgid "INT."
6327 msgstr "VNÚTORNÁ"
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6330 msgid "EXT."
6331 msgstr "VONKAJŠIA"
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6334 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6340 msgid "Description"
6341 msgstr "Opis"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6344 msgid "Speaker"
6345 msgstr "Hlásateľ"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6348 msgid "Parenthetical"
6349 msgstr "Zátvorkový"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6352 msgid "("
6353 msgstr "("
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6356 msgid ")"
6357 msgstr ")"
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6360 msgid "Continuing"
6361 msgstr "Pokračovanie"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6364 msgid "(continuing)"
6365 msgstr "(pokračujem)"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6368 msgid "Narrative"
6369 msgstr "Rozprávanie"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6372 msgid "Transition"
6373 msgstr "Premena"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6376 msgid "TITLE OVER:"
6377 msgstr "TITUL NAD:"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6380 msgid "INTERCUT"
6381 msgstr "PREPÍNANIE"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6388 msgid "FADE OUT"
6389 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6392 msgid "Scene"
6393 msgstr "Scéna"
6394
6395 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6396 msgid "DocBook Article (SGML)"
6397 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
6398
6399 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6400 msgid "Articles (DocBook)"
6401 msgstr "Články (DocBook)"
6402
6403 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6404 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6405 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6406
6407 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6408 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6409 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6410 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6411 msgid "Reports"
6412 msgstr "Referáty"
6413
6414 #: lib/layouts/book.layout:3
6415 msgid "Book (Standard Class)"
6416 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6417
6418 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6419 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6420 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
6421
6422 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6423 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6424 msgid "Headnote"
6425 msgstr "Hlavičková poznámka"
6426
6427 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6428 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6429 msgid "Headnote (optional):"
6430 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
6431
6432 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6433 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6435 msgid "thanks"
6436 msgstr "vďaka"
6437
6438 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6439 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6440 msgid "Inst"
6441 msgstr "Inšt"
6442
6443 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6444 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6445 msgid "Institute #"
6446 msgstr "Inštitút #"
6447
6448 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6449 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6451 msgid "Dedication"
6452 msgstr "Venovanie"
6453
6454 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6455 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6456 msgid "Dedication:"
6457 msgstr "Venovanie:"
6458
6459 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6460 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6461 msgid "Mail"
6462 msgstr "Pošta"
6463
6464 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6465 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6466 msgid "Corr Author:"
6467 msgstr "Zodpovedný Autor:"
6468
6469 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6470 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6471 msgid "Offprints"
6472 msgstr "Odtlačky"
6473
6474 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6475 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6476 msgid "Offprints:"
6477 msgstr "Odtlačky:"
6478
6479 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6480 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6481 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6482
6483 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6484 #: lib/layouts/apa.layout:96
6485 msgid "ShortTitle"
6486 msgstr "KrátkyTitul"
6487
6488 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Krátky titul:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6493 msgid "TwoAuthors"
6494 msgstr "DvajaAutori"
6495
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "TrajaAutori"
6499
6500 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6501 msgid "FourAuthors"
6502 msgstr "ŠtyriaAutori"
6503
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6505 msgid "FiveAuthors"
6506 msgstr "PäťAutorov"
6507
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6509 msgid "SixAuthors"
6510 msgstr "ŠesťAutorov"
6511
6512 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6513 msgid "LeftHeader"
6514 msgstr "ĽaváHlavička"
6515
6516 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6517 msgid "Left header:"
6518 msgstr "Ľavá hlavička:"
6519
6520 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6524 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6525 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6527 msgid "Affiliation"
6528 msgstr "Príslušenstvo"
6529
6530 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6531 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6533 msgid "Affiliation:"
6534 msgstr "Príslušenstvo:"
6535
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6537 msgid "TwoAffiliations"
6538 msgstr "DvePríslušenstva"
6539
6540 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6541 msgid "ThreeAffiliations"
6542 msgstr "TriPríslušenstva"
6543
6544 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6545 msgid "FourAffiliations"
6546 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6547
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6549 msgid "FiveAffiliations"
6550 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6551
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6553 msgid "SixAffiliations"
6554 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6555
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6557 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6573 msgid "Note"
6574 msgstr "Poznámka"
6575
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6578 msgid "Note:"
6579 msgstr "Poznámka:"
6580
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6582 msgid "Abstract:"
6583 msgstr "Súhrn:"
6584
6585 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6586 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6587 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6593 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6594 msgid "Keywords:"
6595 msgstr "Heslá:"
6596
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6598 msgid "AuthorNote"
6599 msgstr "PoznámkaAutor"
6600
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6602 msgid "Author Note:"
6603 msgstr "Poznámka Autor:"
6604
6605 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6607 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6611 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6612 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6613 msgid "Acknowledgments"
6614 msgstr "Poďakovania"
6615
6616 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6617 msgid "Journal"
6618 msgstr "Denník"
6619
6620 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6622 msgid "Preamble"
6623 msgstr "Preambula"
6624
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6626 msgid "CopNum"
6627 msgstr "CopNum"
6628
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6631 msgid "Volume"
6632 msgstr "Diel"
6633
6634 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6635 msgid "ThickLine"
6636 msgstr "HrubáČiara"
6637
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6639 msgid "Centered"
6640 msgstr "Na stred"
6641
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6644 msgid "standard"
6645 msgstr "štandard"
6646
6647 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6650 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6651 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6652
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6654 msgid "FitFigure"
6655 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6656
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6658 msgid "FitBitmap"
6659 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6660
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6662 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6663 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6671 msgid "Paragraph"
6672 msgstr "Odstavec"
6673
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6675 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6677 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6680 msgid "Subparagraph"
6681 msgstr "Pododstavec"
6682
6683 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6684 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6687 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6688 msgid "Itemize"
6689 msgstr "Položky"
6690
6691 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6695 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6698 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6699 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6702 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6703 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6704 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6705 msgid "List"
6706 msgstr "Listina"
6707
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6709 msgid "*"
6710 msgstr "*"
6711
6712 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6713 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6715 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6717 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6719 msgid "Custom Item|s"
6720 msgstr "Vlastná Položka"
6721
6722 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6723 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6725 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6728 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6729 msgid "A customized item string"
6730 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6731
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6733 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6734 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6736 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6737 msgid "Enumerate"
6738 msgstr "Číslovanie"
6739
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6741 msgid "Seriate"
6742 msgstr "Vložené číslovanie"
6743
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6745 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6747 msgid "(\\alph{enumii})"
6748 msgstr "(\\alph{enumii})"
6749
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6751 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6752 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6753
6754 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6760 msgid "Subtitle"
6761 msgstr "Podtitul"
6762
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6764 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6765 msgid "Offprint"
6766 msgstr "odtlačok"
6767
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6770 msgid "Thesaurus"
6771 msgstr "Tezaurus"
6772
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6775 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6776 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6777 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6788 msgid "Acknowledgement"
6789 msgstr "Poďakovania"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6792 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6793 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6796 msgid "Short title that will appear in header line"
6797 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6800 msgid "Review"
6801 msgstr "Recenzia"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6804 msgid "Topical"
6805 msgstr "Tematicky"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6808 msgid "Comment"
6809 msgstr "Komentár"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6812 msgid "Paper"
6813 msgstr "Papier"
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6816 msgid "Prelim"
6817 msgstr "Predbežné"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6820 msgid "Rapid"
6821 msgstr "Rýchlo"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6827 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6828 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6832 msgid "Letter"
6833 msgstr "Text listu"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6838 msgid "PACS"
6839 msgstr "PACS"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6842 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6843 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6846 msgid "MSC"
6847 msgstr "MSC"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6850 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6851 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6854 msgid "submitto"
6855 msgstr "podať-do"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6858 msgid "submit to paper:"
6859 msgstr "podať do Journal:"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6862 msgid "Bibliography (plain)"
6863 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6866 msgid "Bibliography heading"
6867 msgstr "Nadpis bibliografie"
6868
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6870 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6871 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6872
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6874 msgid "SpecialSection"
6875 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6876
6877 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6878 msgid "SpecialSection*"
6879 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6880
6881 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6888 msgid "Unnumbered"
6889 msgstr "Neočíslované"
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6892 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6893 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6897 msgid "MarkBoth"
6898 msgstr "OznačenieOboch"
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6901 msgid "Author Names"
6902 msgstr "Mená Autorov"
6903
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6905 msgid "Author names that will appear in the header line"
6906 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
6907
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6911 msgid "Catchline"
6912 msgstr "Catchline"
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6915 msgid "History"
6916 msgstr "Priebeh"
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6919 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6922 msgid "Received"
6923 msgstr "Obdržané"
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6928 msgid "Revised"
6929 msgstr "Revidované"
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6932 msgid "Classification Codes"
6933 msgstr "Klasifikačné Kódy"
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6936 msgid "TableCaption"
6937 msgstr "Popis tabuľky"
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6940 msgid "Table caption"
6941 msgstr "Popis tabuľky"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6944 msgid "Refcite"
6945 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6948 msgid "Cite reference"
6949 msgstr "Referencia na citáciu"
6950
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6952 msgid "ItemList"
6953 msgstr "BodováListina"
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6956 msgid "RomanList"
6957 msgstr "RýmskaListina"
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6960 msgid "Numbering Scheme"
6961 msgstr "Schéma Číslovania"
6962
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6964 msgid ""
6965 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6966 "items"
6967 msgstr ""
6968 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
6969 "číslované členy"
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6972 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6973 msgid "Proof:"
6974 msgstr "Dôkaz:"
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6980 msgid "Theorem \\thetheorem."
6981 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
6982
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6998 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7001 msgid "Remark"
7002 msgstr "Pripomienka"
7003
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7008 msgid "Remark \\theremark."
7009 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7010
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7014 msgid "Corollary \\thecorollary."
7015 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7016
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7020 msgid "Lemma \\thelemma."
7021 msgstr "Lemma \\thelemma."
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7026 msgid "Proposition \\theproposition."
7027 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7028
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7038 msgid "Question"
7039 msgstr "Otázka"
7040
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7043 msgid "Question \\thequestion."
7044 msgstr "Otázka \\thequestion."
7045
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7049 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7066 msgid "Claim"
7067 msgstr "Nárok"
7068
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7071 msgid "Claim \\theclaim."
7072 msgstr "Nárok \\theclaim."
7073
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7077 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7078 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7079
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7081 msgid "Prop"
7082 msgstr "Téza(prop)"
7083
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7088 msgid "Appendix"
7089 msgstr "Príloha"
7090
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7092 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7093 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7094
7095 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7096 msgid "KOMA-Script Book"
7097 msgstr "KOMA-Script Kniha"
7098
7099 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7100 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7105 msgid "Chapter"
7106 msgstr "Kapitola"
7107
7108 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7109 msgid "\\thechapter"
7110 msgstr "\\thechapter"
7111
7112 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7113 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7114 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7115
7116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7118 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7119
7120 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7121 msgid "Inderscience A4 Journals"
7122 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
7123
7124 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7125 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7126 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7127
7128 #: lib/layouts/spie.layout:3
7129 msgid "SPIE Proceedings"
7130 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
7131
7132 #: lib/layouts/spie.layout:56
7133 msgid "Authorinfo"
7134 msgstr "Autori-Info"
7135
7136 #: lib/layouts/spie.layout:68
7137 msgid "Authorinfo:"
7138 msgstr "Autori-Info:"
7139
7140 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7141 msgid "ABSTRACT"
7142 msgstr "SÚHRN"
7143
7144 #: lib/layouts/spie.layout:96
7145 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7146 msgstr "POĎAKOVANIA"
7147
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7149 msgid "REVTeX (V. 4)"
7150 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7151
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7153 msgid "Preprint"
7154 msgstr "Predtlač"
7155
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7157 msgid "Affiliation (alternate)"
7158 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7161 msgid "Alternate Affiliation Option"
7162 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7165 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7166 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7169 msgid "Affiliation (alternate):"
7170 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7173 msgid "Affiliation (none)"
7174 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7177 msgid "No affiliation"
7178 msgstr "Bez príslušenstva"
7179
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7181 msgid "AltAffiliation"
7182 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7183
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7185 msgid "Collaboration"
7186 msgstr "Spolupráca"
7187
7188 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7189 msgid "Collaboration:"
7190 msgstr "Spolupráca:"
7191
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7195 msgid "Thanks"
7196 msgstr "Vďaka"
7197
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7200 msgid "Thanks:"
7201 msgstr "Vďaka:"
7202
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7205 msgid "Author Email"
7206 msgstr "E-mail Autora"
7207
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7209 msgid "Electronic Address Option|s"
7210 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7211
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7213 msgid "Optional argument to the email command"
7214 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7215
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7217 msgid "Electronic Address:"
7218 msgstr "Elektronická adresa:"
7219
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7222 msgid "Author URL"
7223 msgstr "URL Autora"
7224
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7226 msgid "Author URL Option"
7227 msgstr "Voľba URL Autora"
7228
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7230 msgid "Optional argument to the homepage command"
7231 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7232
7233 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7235 msgid "URL:"
7236 msgstr "URL:"
7237
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7239 msgid "PACS number:"
7240 msgstr "PACS-číslo:"
7241
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7243 msgid "Modern CV"
7244 msgstr "Modern CV"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7248 msgid "Curricula Vitae"
7249 msgstr "Životopisy"
7250
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7252 msgid "CVStyle"
7253 msgstr "CVŠtýl"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7256 msgid "CV Style:"
7257 msgstr "CV Štýl:"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7260 msgid "CVColor"
7261 msgstr "CVFarba"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7264 msgid "CV Color Scheme:"
7265 msgstr "CV Farebné Schéma:"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7268 msgid "PDF Page Mode"
7269 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7272 msgid "PDF Page Mode:"
7273 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7276 msgid "FirstName"
7277 msgstr "KrstnéMeno"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7280 msgid "FamilyName"
7281 msgstr "Priezvisko"
7282
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7284 msgid "Family Name:"
7285 msgstr "Priezvisko:"
7286
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7288 msgid "Line 1"
7289 msgstr "Riadok 1"
7290
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7292 msgid "Optional address line"
7293 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
7294
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7296 msgid "Line 2"
7297 msgstr "Riadok 2"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7300 msgid "Mobile"
7301 msgstr "Mobil"
7302
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7304 msgid "Mobile:"
7305 msgstr "Mobil:"
7306
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7309 msgid "Phone"
7310 msgstr "Telefón"
7311
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7314 msgid "Phone:"
7315 msgstr "Telefón:"
7316
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7318 msgid "Homepage"
7319 msgstr "Domáca stránka"
7320
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7322 msgid "Homepage:"
7323 msgstr "Domáca stránka:"
7324
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7326 msgid "Social"
7327 msgstr "Social"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7330 msgid "Social:"
7331 msgstr "Soc. sieť:"
7332
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7340 msgid "Name"
7341 msgstr "Meno"
7342
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7344 msgid "Name of the social network"
7345 msgstr "Názov sociálnej siete"
7346
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7348 msgid "ExtraInfo"
7349 msgstr "ExtraInfo"
7350
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7352 msgid "Extra Info:"
7353 msgstr "Prídavná informácia:"
7354
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7356 msgid "Photo"
7357 msgstr "Fotka"
7358
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7360 msgid "Photo:"
7361 msgstr "Fotografia:"
7362
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7365 msgid "Height"
7366 msgstr "Výška"
7367
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7369 msgid "Height the photo is resized to"
7370 msgstr "Výstupná výška fotografie"
7371
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7373 msgid "Thickness"
7374 msgstr "Hrúbka"
7375
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7377 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7378 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
7379
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7383 msgid "Quote"
7384 msgstr "Citát (krátky)"
7385
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7387 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7395 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7399 msgid "Sectioning"
7400 msgstr "Členenie"
7401
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7403 msgid "EmptySection"
7404 msgstr "PrázdnaSekcia"
7405
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7407 msgid "Empty Section"
7408 msgstr "Prázdna Sekcia"
7409
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7411 msgid "CloseSection"
7412 msgstr "ZavriSekciu"
7413
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7417 msgid "Columns"
7418 msgstr "Stĺpce"
7419
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7421 msgid "Columns:"
7422 msgstr "Stĺpce:"
7423
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7426 msgid "Column"
7427 msgstr "Stĺpec"
7428
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7431 msgid "Width"
7432 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7433
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7435 msgid "Optional width"
7436 msgstr "Nepovinná šírka"
7437
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7439 msgid "Header"
7440 msgstr "Hlavička"
7441
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7443 msgid "Header content"
7444 msgstr "Obsah hlavičky"
7445
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7447 msgid "Entry"
7448 msgstr "Záznam"
7449
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7451 msgid "Time"
7452 msgstr "Čas"
7453
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7455 msgid "What?"
7456 msgstr "Čo?"
7457
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7460 msgid "City"
7461 msgstr "Mesto"
7462
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7465 msgid "Country"
7466 msgstr "Krajina"
7467
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7469 msgid "Entry:"
7470 msgstr "Záznam:"
7471
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7473 msgid "Item"
7474 msgstr "Položka"
7475
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7489 msgid "Summary"
7490 msgstr "Súhrn"
7491
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7493 msgid "Item:"
7494 msgstr "Položka:"
7495
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7497 msgid "ItemWithComment"
7498 msgstr "Prvok:Komentár"
7499
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7501 msgid "Item with Comment:"
7502 msgstr "Prvok s Komentárom:"
7503
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7505 msgid "Text"
7506 msgstr "Text"
7507
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7509 msgid "ListItem"
7510 msgstr "ZáznamVListine"
7511
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7513 msgid "List Item:"
7514 msgstr "Záznam v listine:"
7515
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7517 msgid "DoubleItem"
7518 msgstr "Dvojitá položka"
7519
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7521 msgid "Double Item:"
7522 msgstr "Dvojitá položka:"
7523
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7525 msgid "Left Summary"
7526 msgstr "Ľavý Súhrn"
7527
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7529 msgid "Left summary"
7530 msgstr "Ľavý súhrn"
7531
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7533 msgid "Left Text"
7534 msgstr "Ľavý Text"
7535
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7537 msgid "Left text"
7538 msgstr "Ľavý text"
7539
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7541 msgid "Right Summary"
7542 msgstr "Pravý Súhrn"
7543
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7545 msgid "Right summary"
7546 msgstr "Pravý súhrn"
7547
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7549 msgid "DoubleListItem"
7550 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
7551
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7553 msgid "Double List Item:"
7554 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
7555
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7557 msgid "First Item"
7558 msgstr "Prvý Záznam"
7559
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7561 msgid "First item"
7562 msgstr "Prvý záznam"
7563
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7565 msgid "Computer"
7566 msgstr "Počítač"
7567
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7569 msgid "MakeCVtitle"
7570 msgstr "VydaťCVTitul"
7571
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7573 msgid "Make CV Title"
7574 msgstr "Vydať CV Titul"
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7577 msgid "MakeLetterTitle"
7578 msgstr "VydaťTitulListu"
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7581 msgid "Make Letter Title"
7582 msgstr "Vydať Titul Listu"
7583
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7585 msgid "MakeLetterClosing"
7586 msgstr "VydaťZáverListu"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7589 msgid "Close Letter"
7590 msgstr "Záver listu"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7593 msgid "--Separator--"
7594 msgstr "--Oddeľovač--"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7597 msgid "--- Separate Environment ---"
7598 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
7599
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7601 msgid "Recipient"
7602 msgstr "Príjemca"
7603
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7605 msgid "Company Name"
7606 msgstr "Meno Firmy"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7609 msgid "Company name"
7610 msgstr "Meno firmy"
7611
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7613 msgid "Enclosing"
7614 msgstr "Príloha"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7617 msgid "Alternative Name"
7618 msgstr "Alternatívne Meno"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7621 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7622 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
7623
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7625 msgid "Enclosing:"
7626 msgstr "Príloha:"
7627
7628 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7630 msgid "Slides"
7631 msgstr "Fólie"
7632
7633 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7634 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7636 msgid "Presentations"
7637 msgstr "Prezentácie"
7638
7639 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7642 msgid "Slide"
7643 msgstr "Fólia"
7644
7645 #: lib/layouts/slides.layout:107
7646 msgid "New Slide:"
7647 msgstr "Nová Fólia:"
7648
7649 #: lib/layouts/slides.layout:129
7650 msgid "Overlay"
7651 msgstr "Prekrytie"
7652
7653 #: lib/layouts/slides.layout:144
7654 msgid "New Overlay:"
7655 msgstr "Nové Prekrytie:"
7656
7657 #: lib/layouts/slides.layout:184
7658 msgid "New Note:"
7659 msgstr "Nová poznámka:"
7660
7661 #: lib/layouts/slides.layout:209
7662 msgid "InvisibleText"
7663 msgstr "Neviditeľný text"
7664
7665 #: lib/layouts/slides.layout:216
7666 msgid "<Invisible Text Follows>"
7667 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7668
7669 #: lib/layouts/slides.layout:233
7670 msgid "VisibleText"
7671 msgstr "Viditeľný text"
7672
7673 #: lib/layouts/slides.layout:240
7674 msgid "<Visible Text Follows>"
7675 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7676
7677 #: lib/layouts/paper.layout:3
7678 msgid "Paper (Standard Class)"
7679 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
7680
7681 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7683 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7685 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7687 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7688 msgid "Part"
7689 msgstr "Časť"
7690
7691 #: lib/layouts/paper.layout:149
7692 msgid "SubTitle"
7693 msgstr "PodTitul"
7694
7695 #: lib/layouts/paper.layout:161
7696 msgid "Institution"
7697 msgstr "Inštitúcia"
7698
7699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7700 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7701 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7702
7703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7705 msgid "Standard in Title"
7706 msgstr "Štandard v Titule"
7707
7708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7710 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7711 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
7712
7713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7715 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7716 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
7717
7718 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7719 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7720 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7721
7722 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7723 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7724 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7725
7726 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7727 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7728 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7729
7730 #: lib/layouts/article.layout:3
7731 msgid "Article (Standard Class)"
7732 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7733
7734 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7735 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7737 msgid "Part*"
7738 msgstr "Časť*"
7739
7740 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7741 msgid "Simple CV"
7742 msgstr "Simple CV"
7743
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7746 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7747 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7748 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7749
7750 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7751 msgid "Topic"
7752 msgstr "Námet"
7753
7754 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7756 msgid "Left Header"
7757 msgstr "Ľavá Hlavička"
7758
7759 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7761 msgid "Right Header"
7762 msgstr "Pravá Hlavička"
7763
7764 #: lib/layouts/chess.layout:3
7765 msgid "Chess"
7766 msgstr "Šach"
7767
7768 #: lib/layouts/chess.layout:36
7769 msgid "Mainline"
7770 msgstr "HlavnýVariant"
7771
7772 #: lib/layouts/chess.layout:43
7773 msgid "Mainline:"
7774 msgstr "Hlavný variant:"
7775
7776 #: lib/layouts/chess.layout:62
7777 msgid "Variation"
7778 msgstr "Variácia"
7779
7780 #: lib/layouts/chess.layout:66
7781 msgid "Variation:"
7782 msgstr "Variácia:"
7783
7784 #: lib/layouts/chess.layout:72
7785 msgid "SubVariation"
7786 msgstr "Podvariácia"
7787
7788 #: lib/layouts/chess.layout:75
7789 msgid "Subvariation:"
7790 msgstr "Podvariácia:"
7791
7792 #: lib/layouts/chess.layout:81
7793 msgid "SubVariation2"
7794 msgstr "Podvariácia2"
7795
7796 #: lib/layouts/chess.layout:84
7797 msgid "Subvariation(2):"
7798 msgstr "Podvariácia(2):"
7799
7800 #: lib/layouts/chess.layout:90
7801 msgid "SubVariation3"
7802 msgstr "Podvariácia3"
7803
7804 #: lib/layouts/chess.layout:93
7805 msgid "Subvariation(3):"
7806 msgstr "Podvariácia(3):"
7807
7808 #: lib/layouts/chess.layout:99
7809 msgid "SubVariation4"
7810 msgstr "Podvariácia4"
7811
7812 #: lib/layouts/chess.layout:102
7813 msgid "Subvariation(4):"
7814 msgstr "Podvariácia(4):"
7815
7816 #: lib/layouts/chess.layout:108
7817 msgid "SubVariation5"
7818 msgstr "Podvariácia5"
7819
7820 #: lib/layouts/chess.layout:111
7821 msgid "Subvariation(5):"
7822 msgstr "Podvariácia(5):"
7823
7824 #: lib/layouts/chess.layout:118
7825 msgid "HideMoves"
7826 msgstr "SkryťŤahy"
7827
7828 #: lib/layouts/chess.layout:123
7829 msgid "HideMoves:"
7830 msgstr "SkryťŤahy:"
7831
7832 #: lib/layouts/chess.layout:128
7833 msgid "ChessBoard"
7834 msgstr "Šachovnica"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:132
7837 msgid "[chessboard]"
7838 msgstr "[šachovnica]"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:141
7841 msgid "BoardCentered"
7842 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:146
7845 msgid "[centered board]"
7846 msgstr "[stredená šachovnica]"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:156
7849 msgid "HighLight"
7850 msgstr "HlavnýNámet"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:161
7853 msgid "Highlights:"
7854 msgstr "Hlavný Námet:"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:176
7857 msgid "Arrow"
7858 msgstr "Šípka"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:181
7861 msgid "Arrow:"
7862 msgstr "Šípka:"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:187
7865 msgid "KnightMove"
7866 msgstr "ŤahKráľa"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:192
7869 msgid "KnightMove:"
7870 msgstr "ŤahKráľa:"
7871
7872 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7873 msgid "Springer SV Mono"
7874 msgstr "Springer SV Mono"
7875
7876 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7878 msgid "Claim."
7879 msgstr "Nárok."
7880
7881 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7882 msgid "Proof(QED)"
7883 msgstr "Dôkaz(QED)"
7884
7885 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7886 msgid "Proof(smartQED)"
7887 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
7888
7889 #: lib/layouts/report.layout:3
7890 msgid "Report (Standard Class)"
7891 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7892
7893 #: lib/layouts/jss.layout:3
7894 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7895 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7896
7897 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7898 msgid "French Letter (frletter)"
7899 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7900
7901 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7902 msgid "Hebrew Letter"
7903 msgstr "Hebrejský list"
7904
7905 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7906 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7907 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7908
7909 #: lib/layouts/egs.layout:3
7910 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7911 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7912
7913 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7915 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7916 msgid "Quotation"
7917 msgstr "Citácia"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7920 msgid "00.00.0000"
7921 msgstr "00.00.0000"
7922
7923 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7925 msgid "Verse"
7926 msgstr "Verš"
7927
7928 #: lib/layouts/egs.layout:285
7929 msgid "LaTeX Title"
7930 msgstr "LaTeX Titul"
7931
7932 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7933 msgid "Author:"
7934 msgstr "Autor:"
7935
7936 #: lib/layouts/egs.layout:329
7937 msgid "Affil"
7938 msgstr "Príslušenstvo"
7939
7940 #: lib/layouts/egs.layout:364
7941 msgid "Journal:"
7942 msgstr "Denník:"
7943
7944 #: lib/layouts/egs.layout:373
7945 msgid "msnumber"
7946 msgstr "číslo-manuskriptu"
7947
7948 #: lib/layouts/egs.layout:387
7949 msgid "MS_number:"
7950 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7951
7952 #: lib/layouts/egs.layout:397
7953 msgid "FirstAuthor"
7954 msgstr "Prvý autor"
7955
7956 #: lib/layouts/egs.layout:410
7957 msgid "1st_author_surname:"
7958 msgstr "1. autor priezvisko:"
7959
7960 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7962 msgid "Received:"
7963 msgstr "Obdržané:"
7964
7965 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7967 msgid "Accepted"
7968 msgstr "Akceptované"
7969
7970 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7972 msgid "Accepted:"
7973 msgstr "Akceptované:"
7974
7975 #: lib/layouts/egs.layout:463
7976 msgid "Offsets"
7977 msgstr "Vyrovnania"
7978
7979 #: lib/layouts/egs.layout:476
7980 msgid "reprint_reqs_to:"
7981 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7982
7983 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7984 msgid "Acknowledgements."
7985 msgstr "Poďakovania."
7986
7987 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7990 msgid "Acknowledgement."
7991 msgstr "Poďakovanie."
7992
7993 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7995 msgid "LyX-Code"
7996 msgstr "LyX-Kód"
7997
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7999 msgid "Europe CV"
8000 msgstr "Europe CV"
8001
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8005 msgid "Name:"
8006 msgstr "Meno:"
8007
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8009 msgid "FooterName"
8010 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8013 msgid "Footer name:"
8014 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8015
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8017 msgid "Nationality"
8018 msgstr "Štátna príslušnosť"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8021 msgid "Nationality:"
8022 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8023
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8025 msgid "Birthday"
8026 msgstr "Dátum narodenia"
8027
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8029 msgid "Date of birth:"
8030 msgstr "Dátum narodenia:"
8031
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8033 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8034 msgid "E-mail:"
8035 msgstr "E-mail:"
8036
8037 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8039 msgid "Telephone:"
8040 msgstr "Telefón:"
8041
8042 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8043 msgid "Mobile phone number"
8044 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8045
8046 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8047 msgid "Gender"
8048 msgstr "Pohlavie"
8049
8050 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8051 msgid "Gender:"
8052 msgstr "Pohlavie:"
8053
8054 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8055 msgid "BeforePicture"
8056 msgstr "PredObrázkom"
8057
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8059 msgid "Space before picture:"
8060 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8061
8062 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8063 msgid "Picture"
8064 msgstr "Obrázok"
8065
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8067 msgid "Picture:"
8068 msgstr "Obrázok:"
8069
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8071 msgid "Size"
8072 msgstr "Veľkosť"
8073
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8075 msgid "Size the photo is resized to"
8076 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8077
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8079 msgid "AfterPicture"
8080 msgstr "ZaObrázkom"
8081
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8083 msgid "Space after picture:"
8084 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8085
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8087 msgid "Page"
8088 msgstr "Stránka"
8089
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8091 msgid "The title as it appears in the header"
8092 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8093
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8095 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8096 msgid "Vertical Space"
8097 msgstr "Vertikálna Medzera"
8098
8099 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8100 msgid "Additional vertical space"
8101 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8102
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8104 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8105 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8106
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8108 msgid "BulletedItem"
8109 msgstr "OdrážkováPoložka"
8110
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8112 msgid "Bulleted Item:"
8113 msgstr "Odrážková Položka:"
8114
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8116 msgid "Begin"
8117 msgstr "Začiatok"
8118
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8120 msgid "Begin of CV"
8121 msgstr "Začiatok životopisu"
8122
8123 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8124 msgid "PersonalInfo"
8125 msgstr "OsobnéÚdaje"
8126
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8128 msgid "Personal Info"
8129 msgstr "Osobné Údaje"
8130
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8132 msgid "MotherTongue"
8133 msgstr "MaterinskýJazyk"
8134
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8136 msgid "Mother Tongue:"
8137 msgstr "Materinský Jazyk:"
8138
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8140 msgid "LangHeader"
8141 msgstr "ČeloJazyka"
8142
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8144 msgid "Language Header:"
8145 msgstr "Čelo Jazyka:"
8146
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8148 msgid "Language:"
8149 msgstr "Jazyk:"
8150
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8152 msgid "Name of the language"
8153 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8154
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8156 msgid "Listening"
8157 msgstr "Počúvanie"
8158
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8160 msgid "Level how good you think you can listen"
8161 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8162
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8164 msgid "Reading"
8165 msgstr "Čítanie"
8166
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8168 msgid "Level how good you think you can read"
8169 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8170
8171 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8172 msgid "Interaction"
8173 msgstr "Interakcia"
8174
8175 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8176 msgid "Level how good you think you can conversate"
8177 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8178
8179 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8180 msgid "Production"
8181 msgstr "Produkcia"
8182
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8184 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8185 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8186
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8188 msgid "LastLanguage"
8189 msgstr "PoslednýJazyk"
8190
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8192 msgid "Last Language:"
8193 msgstr "Posledný Jazyk:"
8194
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8196 msgid "LangFooter"
8197 msgstr "PätaJazyka"
8198
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8200 msgid "Language Footer:"
8201 msgstr "Päta Jazyka:"
8202
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8204 msgid "End"
8205 msgstr "Koniec"
8206
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8208 msgid "End of CV"
8209 msgstr "Koniec CV"
8210
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8212 msgid "VerticalSpace"
8213 msgstr "VertikálnaMedzera"
8214
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8216 msgid "Vertical space"
8217 msgstr "Vertikálna medzera"
8218
8219 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8220 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8221 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8222
8223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8224 msgid "Elsevier"
8225 msgstr "Elsevier"
8226
8227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8228 msgid "BeginFrontmatter"
8229 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8230
8231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8232 msgid "Begin frontmatter"
8233 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8234
8235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8236 msgid "EndFrontmatter"
8237 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8238
8239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8240 msgid "End frontmatter"
8241 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8242
8243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8244 msgid "Titlenotemark"
8245 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8246
8247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8248 msgid "Titlenote mark"
8249 msgstr "Značka titul poznámky"
8250
8251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8252 msgid "Title footnote"
8253 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8254
8255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8256 msgid "Footnote Label"
8257 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8258
8259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8260 msgid "Label you refer to in the title"
8261 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8262
8263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8264 msgid "Title footnote:"
8265 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8266
8267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8268 msgid "Author Label"
8269 msgstr "Návestie Autora"
8270
8271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8272 msgid "Label you will reference in the address"
8273 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8274
8275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8276 msgid "Authormark"
8277 msgstr "Značka autora"
8278
8279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8280 msgid "Author mark"
8281 msgstr "Značka autora"
8282
8283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8284 msgid "Author footnote"
8285 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8286
8287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8288 msgid "Author footnote:"
8289 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8290
8291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8292 msgid "Author Footnote Label"
8293 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8294
8295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8296 msgid "Label you refer to for an author"
8297 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8298
8299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8300 msgid "CorAuthormark"
8301 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8302
8303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8304 msgid "CorAuthor mark"
8305 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8306
8307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8308 msgid "Corresponding author"
8309 msgstr "Korešpondujúci autor"
8310
8311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8312 msgid "Corresponding author text:"
8313 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8314
8315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8316 msgid "Address Label"
8317 msgstr "Návestie Adresy"
8318
8319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8320 msgid "Label of the author you refer to"
8321 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8322
8323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8324 msgid "Internet"
8325 msgstr "Internet"
8326
8327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8328 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8329 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8330
8331 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8332 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8333 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8334
8335 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8337 msgid "Books (DocBook)"
8338 msgstr "Knihy (DocBook)"
8339
8340 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8341 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8342 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8343
8344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8345 msgid "ACM SIGPLAN"
8346 msgstr "ACM SIGPLAN"
8347
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8349 msgid "Conference"
8350 msgstr "Konferencia"
8351
8352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8353 msgid "Name of the conference"
8354 msgstr "Meno konferencie"
8355
8356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8357 msgid "Conference:"
8358 msgstr "Konferencia:"
8359
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8361 msgid "CopyrightYear"
8362 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8363
8364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8365 msgid "Copyright year:"
8366 msgstr "Autorské práva rok:"
8367
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8369 msgid "Copyrightdata"
8370 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8371
8372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8373 msgid "Copyright data:"
8374 msgstr "Autorské práva dáta:"
8375
8376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8377 msgid "TitleBanner"
8378 msgstr "ÚvodnýNadpis"
8379
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8381 msgid "Title banner:"
8382 msgstr "Titul záhlavia:"
8383
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8385 msgid "PreprintFooter"
8386 msgstr "PredtlačPäta"
8387
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8389 msgid "Preprint footer:"
8390 msgstr "Predtlač päta:"
8391
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8394 msgid "Name of the author"
8395 msgstr "Meno autora"
8396
8397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8398 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8399 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
8400
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8402 msgid "Terms"
8403 msgstr "Pojmy"
8404
8405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8406 msgid "Terms:"
8407 msgstr "Pojmy:"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8410 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8411 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8415 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8416 msgid "Labeling"
8417 msgstr "Etiketovanie"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8420 msgid "NextAddress"
8421 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8424 msgid "Next Address:"
8425 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8429 msgid "PS"
8430 msgstr "PS"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8433 msgid "Post Scriptum:"
8434 msgstr "Postskriptum:"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8438 msgid "CC"
8439 msgstr "KÓPIA"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8442 msgid "Encl"
8443 msgstr "Prílohy"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8446 msgid "Sender Name:"
8447 msgstr "Meno odosielateľa:"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8450 msgid "SenderAddress"
8451 msgstr "Adresa odosielateľa"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8454 msgid "Sender Address:"
8455 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8458 msgid "Sender Phone:"
8459 msgstr "Telefón odosielateľa:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8462 msgid "Sender Fax:"
8463 msgstr "Fax odosielateľa:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8466 msgid "E-Mail"
8467 msgstr "E-mail"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8470 msgid "Sender E-Mail:"
8471 msgstr "E-mail odosielateľa:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8474 msgid "Sender URL:"
8475 msgstr "URL odosielateľa:"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8478 msgid "Bank"
8479 msgstr "Banka"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8482 msgid "Bank:"
8483 msgstr "Banka:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8486 msgid "Logo"
8487 msgstr "Logo"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8490 msgid "Logo:"
8491 msgstr "Logo:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8494 msgid "Place:"
8495 msgstr "Miesto:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8499 msgid "Backaddress"
8500 msgstr "Návratná-Adresa"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8504 msgid "Backaddress:"
8505 msgstr "Návratná adresa:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8508 msgid "Specialmail"
8509 msgstr "Zvláštna pošta"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8512 msgid "Specialmail:"
8513 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8517 msgid "Location:"
8518 msgstr "Umiestnenie:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8521 msgid "Title:"
8522 msgstr "Titul:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8525 msgid "Yourref"
8526 msgstr "Vaše číslo"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8530 msgid "Your ref.:"
8531 msgstr "Vaše číslo:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8534 msgid "Yourmail"
8535 msgstr "Váš list"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8538 msgid "Your letter of:"
8539 msgstr "Váš dopis od:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8542 msgid "Myref"
8543 msgstr "Moje číslo"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8547 msgid "Our ref.:"
8548 msgstr "Naše číslo:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8551 msgid "Customer"
8552 msgstr "Zákazník"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8555 msgid "Customer no.:"
8556 msgstr "Zákazník č.:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8559 msgid "Invoice"
8560 msgstr "Účet"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8563 msgid "Invoice no.:"
8564 msgstr "Účet č.:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8567 msgid "EndLetter"
8568 msgstr "KoniecDopis"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8571 msgid "End of letter"
8572 msgstr "Koniec dopisu"
8573
8574 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8575 msgid "American Economic Association (AEA)"
8576 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8577
8578 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8579 msgid "Publication Month"
8580 msgstr "Publikačný Mesiac"
8581
8582 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8583 msgid "Publication Month:"
8584 msgstr "Publikačný Mesiac:"
8585
8586 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8587 msgid "Publication Year"
8588 msgstr "Publikačný Rok"
8589
8590 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8591 msgid "Publication Year:"
8592 msgstr "Publikačný Rok:"
8593
8594 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8595 msgid "Publication Volume"
8596 msgstr "Publikačný Diel"
8597
8598 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8599 msgid "Publication Volume:"
8600 msgstr "Publikačný Diel:"
8601
8602 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8603 msgid "Publication Issue"
8604 msgstr "Publikačný Výdaj"
8605
8606 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8607 msgid "Publication Issue:"
8608 msgstr "Publikačný Výdaj:"
8609
8610 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8611 msgid "JEL"
8612 msgstr "JEL"
8613
8614 # Journal of Economic Literature (JEL)
8615 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8616 msgid "JEL:"
8617 msgstr "JEL:"
8618
8619 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8620 msgid "Figure Notes"
8621 msgstr "Poznámky k Obrázku"
8622
8623 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8624 msgid "Figure Note"
8625 msgstr "Poznámka Obrázka"
8626
8627 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8628 msgid "Text of a note in a figure"
8629 msgstr "Text poznámky obrázka"
8630
8631 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8632 msgid "Table Notes"
8633 msgstr "Poznámky Tabuľky"
8634
8635 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8636 msgid "Table Note"
8637 msgstr "Poznámka Tabuľky"
8638
8639 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8640 msgid "Text of a note in a table"
8641 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
8642
8643 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8653 msgid "Axiom"
8654 msgstr "Axióma"
8655
8656 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8657 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8663 msgid "Case"
8664 msgstr "Prípad"
8665
8666 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8667 msgid "Case \\thecase."
8668 msgstr "Prípad \\thecase."
8669
8670 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8680 msgid "Conclusion"
8681 msgstr "Záver"
8682
8683 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8693 msgid "Condition"
8694 msgstr "Podmienka"
8695
8696 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8707 msgid "Criterion"
8708 msgstr "Kritérium"
8709
8710 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8711 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8728 msgid "Example"
8729 msgstr "Príklad"
8730
8731 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8746 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8749 msgid "Exercise"
8750 msgstr "Úloha"
8751
8752 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8753 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8763 msgid "Notation"
8764 msgstr "Notácia"
8765
8766 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8767 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8783 msgid "Problem"
8784 msgstr "Problém"
8785
8786 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8790 msgid "Solution"
8791 msgstr "Riešenie"
8792
8793 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8794 msgid "Solution \\thesolution."
8795 msgstr "Riešenie \\thesolution."
8796
8797 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8799 msgid "Caption"
8800 msgstr "Popis"
8801
8802 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8803 msgid "Caption: "
8804 msgstr "Popis: "
8805
8806 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8807 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8808 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8811 msgid "Powerdot"
8812 msgstr "Powerdot"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8816 msgid "TitleSlide"
8817 msgstr "TitulnáFólia"
8818
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8820 msgid "    "
8821 msgstr "    "
8822
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8824 msgid "Slide Option"
8825 msgstr "Voľba Fólia"
8826
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8828 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8829 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
8830
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8832 msgid "EndSlide"
8833 msgstr "KoniecFólie"
8834
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8836 msgid "~=~"
8837 msgstr "~=~"
8838
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8840 msgid "WideSlide"
8841 msgstr "ŠirokáFólia"
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8844 msgid "EmptySlide"
8845 msgstr "PrázdnaFólia"
8846
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8848 msgid "Empty slide:"
8849 msgstr "Prázdna fólia:"
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8852 msgid "\\arabic{section}"
8853 msgstr "\\arabic{section}"
8854
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8856 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8857 msgid "\\Alph{section}"
8858 msgstr "\\Alph{section}"
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8861 msgid "Section Option"
8862 msgstr "Voľby pre Sekciu"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8865 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8866 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8869 msgid "Lists"
8870 msgstr "Listiny"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8873 msgid "Itemize Type"
8874 msgstr "Typ Položky"
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8877 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8878 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
8881 msgid "Itemize Options"
8882 msgstr "Parametre pre položky"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
8885 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8886 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8887 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8888 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8893 msgid "Item Overlay Specifications"
8894 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8895
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8903 msgid "On Slide"
8904 msgstr "Na fólii"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8909 msgid "Overlay specifications for this item"
8910 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
8913 msgid "ItemizeType1"
8914 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
8917 msgid "Enumerate Type"
8918 msgstr "Typ číslovania"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
8921 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8922 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
8925 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8926 msgid "Enumerate Options"
8927 msgstr "Parametre pre číslovanie"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
8930 msgid "EnumerateType1"
8931 msgstr "ČíslovanieTyp1"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
8934 msgid "Twocolumn"
8935 msgstr "DvaStĺpce"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
8938 msgid "Column Options"
8939 msgstr "Voľby Stĺpec"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
8942 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8943 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
8946 msgid "Left Column"
8947 msgstr "ľavý Stĺpec"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8950 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8951 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
8954 msgid "Pause"
8955 msgstr "Pauza"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8960 msgid "Overlays"
8961 msgstr "Prekrytia"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
8964 msgid "Pause number"
8965 msgstr "Číslo pauzy"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
8968 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8969 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
8972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8974
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8978 msgid "Table"
8979 msgstr "Tabuľka"
8980
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8983 msgid "List of Tables"
8984 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8985
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
8987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8988 msgid "Figure"
8989 msgstr "Obrázok"
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8993 msgid "List of Figures"
8994 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8998 msgid "List of Algorithms"
8999 msgstr "Zoznam Algoritmov"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9002 msgid "Onslide"
9003 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9007 msgid "Visible"
9008 msgstr "Viditeľný text"
9009
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9011 msgid "On Slides"
9012 msgstr "Na fóliach"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9015 msgid "Overlay Specification|S"
9016 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9019 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9020 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
9021
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9023 msgid "Onslide+"
9024 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
9025
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9028 msgid "Uncover"
9029 msgstr "Odhalenie"
9030
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9032 msgid "Onslide*"
9033 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
9034
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9037 msgid "Only"
9038 msgstr "LenNaFólii"
9039
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9041 msgid "Econometrica"
9042 msgstr "Econometrica"
9043
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9045 msgid "RunTitle"
9046 msgstr "Hlavička: Titul"
9047
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9049 msgid "Running Title:"
9050 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9051
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9053 msgid "RunAuthor"
9054 msgstr "Hlavička: Autor"
9055
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9057 msgid "Running Author:"
9058 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9059
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9061 msgid "Address Option"
9062 msgstr "Voľba Adresa"
9063
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9065 msgid "Optional argument for the address"
9066 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
9067
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9069 msgid "E-Mail Option"
9070 msgstr "Voľba E-mail"
9071
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9073 msgid "Optional argument for the e-mail"
9074 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9077 msgid "Web Address"
9078 msgstr "Web Adresa"
9079
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9081 msgid "Web address:"
9082 msgstr "Web-adresa:"
9083
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9085 msgid "Authors Block"
9086 msgstr "Blok Autorov"
9087
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9089 msgid "Authors Block:"
9090 msgstr "Blok Autorov:"
9091
9092 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9093 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9095 msgid "Keyword"
9096 msgstr "Heslo"
9097
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9099 msgid "Thanks Text"
9100 msgstr "Vďaka Text"
9101
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9103 msgid "Thanks \\theThanks:"
9104 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9105
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9107 msgid "Emphasize"
9108 msgstr "Zvýraznenie"
9109
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9111 msgid "Thanks Reference"
9112 msgstr "Referencia na Vďaku"
9113
9114 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9115 msgid "Thanks Ref"
9116 msgstr "Referencia na Vďaku"
9117
9118 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9119 msgid "Internet Address Reference"
9120 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9121
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9123 msgid "Internet Addess Ref"
9124 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9125
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9127 msgid "Corresponding Author"
9128 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9129
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9131 msgid "Name (First Name)"
9132 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9133
9134 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9135 msgid "First Name"
9136 msgstr "Krstné Meno"
9137
9138 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9139 msgid "Name (Surname)"
9140 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9141
9142 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9146 msgid "Surname"
9147 msgstr "Priezvisko"
9148
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9150 msgid "By Same Author (bib)"
9151 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9152
9153 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9154 msgid "bysame"
9155 msgstr "od rovnakého autora"
9156
9157 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9158 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9159 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9160
9161 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9162 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9163 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9164
9165 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9166 msgid "Japanese Book (jbook)"
9167 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9168
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9170 msgid "DIN-Brief"
9171 msgstr "Din-Brief"
9172
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9174 msgid "DinBrief"
9175 msgstr "DinBrief"
9176
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9178 msgid "Addresses"
9179 msgstr "Adresy"
9180
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9182 msgid "Return address"
9183 msgstr "Návratná adresa"
9184
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9186 msgid "Postal comment"
9187 msgstr "Doručovací údaj"
9188
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9190 msgid "Postal Remark:"
9191 msgstr "Doručovací údaj:"
9192
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9194 msgid "Handling"
9195 msgstr "Zaobchádzanie"
9196
9197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9198 msgid "Handling:"
9199 msgstr "Zaobchádzanie:"
9200
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9202 msgid "Writer"
9203 msgstr "Referenta"
9204
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9206 msgid "Writer:"
9207 msgstr "Referent:"
9208
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9210 msgid "Bottomtext"
9211 msgstr "Doplňujúce údaje"
9212
9213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9214 msgid "Bottom text:"
9215 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9216
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9218 msgid "Area code"
9219 msgstr "Predvoľba"
9220
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9222 msgid "Area Code:"
9223 msgstr "Predvoľba:"
9224
9225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9226 msgid "Signature|S"
9227 msgstr "Podpis"
9228
9229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9230 msgid "Here you can insert a signature scan"
9231 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9232
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9234 msgid "RetourAdresse"
9235 msgstr "Návratná-Adresa"
9236
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9238 msgid "Adresse"
9239 msgstr "Adresa prijímateľa"
9240
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9242 msgid "Postvermerk"
9243 msgstr "Doručovací údaj"
9244
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9246 msgid "Zusatz"
9247 msgstr "Prídavok"
9248
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9250 msgid "IhrZeichen"
9251 msgstr "Vaše číslo"
9252
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9255 msgid "YourMail"
9256 msgstr "Váš list"
9257
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9259 msgid "IhrSchreiben"
9260 msgstr "Váš list"
9261
9262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9263 msgid "MeinZeichen"
9264 msgstr "Moje číslo"
9265
9266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9267 msgid "Unterschrift"
9268 msgstr "Podpis"
9269
9270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9271 msgid "Telefon"
9272 msgstr "Telefón"
9273
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9275 msgid "Stadt"
9276 msgstr "Mesto"
9277
9278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9279 msgid "Town"
9280 msgstr "Mesto"
9281
9282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9283 msgid "Ort"
9284 msgstr "Miesto"
9285
9286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9287 msgid "Datum"
9288 msgstr "Dátum"
9289
9290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9292 msgid "Reference"
9293 msgstr "Predmet"
9294
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9296 msgid "Betreff"
9297 msgstr "Predmet"
9298
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9300 msgid "Anrede"
9301 msgstr "Oslovenie"
9302
9303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9304 msgid "Brieftext"
9305 msgstr "Text listu"
9306
9307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9308 msgid "Gruss"
9309 msgstr "Pozdrav"
9310
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9312 msgid "ps"
9313 msgstr "ps"
9314
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9317 msgid "Encl."
9318 msgstr "Príloha"
9319
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9321 msgid "Anlagen"
9322 msgstr "Prílohy"
9323
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9325 msgid "Verteiler"
9326 msgstr "Kópia"
9327
9328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9329 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9330 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9331
9332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9333 msgid "Subclass"
9334 msgstr "Podtrieda"
9335
9336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9337 msgid "Mathematics Subject Classification"
9338 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9339
9340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9341 msgid "CRSC"
9342 msgstr "CRSC"
9343
9344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9345 msgid "CR Subject Classification"
9346 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9349 msgid "Solution \\thesolution"
9350 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9353 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9354 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9357 msgid "Letter:"
9358 msgstr "Text listu:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9362 msgid "Street"
9363 msgstr "Ulica"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9366 msgid "Street:"
9367 msgstr "Ulica:"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9370 msgid "Addition"
9371 msgstr "Doplnok"
9372
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9374 msgid "Addition:"
9375 msgstr "Doplnok:"
9376
9377 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9378 msgid "Town:"
9379 msgstr "Mesto:"
9380
9381 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9383 msgid "State"
9384 msgstr "Štát"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9387 msgid "State:"
9388 msgstr "Štát:"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9391 msgid "ReturnAddress"
9392 msgstr "Návratná adresa"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9395 msgid "ReturnAddress:"
9396 msgstr "Návratná adresa:"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9399 msgid "YourMail:"
9400 msgstr "Váš list:"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9403 msgid "Telefax"
9404 msgstr "Telefax"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9407 msgid "Telefax:"
9408 msgstr "Telefax:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9411 msgid "Telex"
9412 msgstr "Telex"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9415 msgid "Telex:"
9416 msgstr "Telex:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9419 msgid "EMail"
9420 msgstr "E-Mail"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9423 msgid "EMail:"
9424 msgstr "E-Mail:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9427 msgid "HTTP"
9428 msgstr "HTTP"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9431 msgid "HTTP:"
9432 msgstr "HTTP:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9435 msgid "BankCode"
9436 msgstr "Kód banky"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9439 msgid "BankCode:"
9440 msgstr "Kód banky:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9443 msgid "BankAccount"
9444 msgstr "BankovýÚčet"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9447 msgid "BankAccount:"
9448 msgstr "Bankový účet:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9452 msgid "PostalComment"
9453 msgstr "Doručovací údaj"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9456 msgid "PostalComment:"
9457 msgstr "Doručovací údaj:"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9460 msgid "Reference:"
9461 msgstr "Predmet:"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9464 msgid "Encl.:"
9465 msgstr "Prílohy:"
9466
9467 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9468 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9469 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9470
9471 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9472 msgid "R Journal"
9473 msgstr "R Denník"
9474
9475 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9476 msgid "KOMA-Script Report"
9477 msgstr "KOMA-Script referát"
9478
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9480 msgid "ACM SIGGRAPH"
9481 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9482
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9484 msgid "TOG online ID"
9485 msgstr "TOG online ID"
9486
9487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9488 msgid "Online ID:"
9489 msgstr "Online ID:"
9490
9491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9492 msgid "TOG volume"
9493 msgstr "TOG diel"
9494
9495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9496 msgid "Volume number:"
9497 msgstr "Číslo dielu:"
9498
9499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9500 msgid "TOG number"
9501 msgstr "TOG číslo"
9502
9503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9504 msgid "Article number:"
9505 msgstr "Číslo článku:"
9506
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9508 msgid "TOG article DOI"
9509 msgstr "TOG článok DOI"
9510
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9512 msgid "Article DOI:"
9513 msgstr "DOI článku:"
9514
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9516 msgid "TOG project URL"
9517 msgstr "TOG projekt URL"
9518
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9520 msgid "Project URL:"
9521 msgstr "URL projektu:"
9522
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9524 msgid "TOG video URL"
9525 msgstr "TOG video URL"
9526
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9528 msgid "Video URL:"
9529 msgstr "URL Videa:"
9530
9531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9532 msgid "TOG data URL"
9533 msgstr "TOG data URL"
9534
9535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9536 msgid "Data URL:"
9537 msgstr "URL dát:"
9538
9539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9540 msgid "TOG code URL"
9541 msgstr "TOG code URL"
9542
9543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9544 msgid "Code URL:"
9545 msgstr "URL kódu:"
9546
9547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9548 msgid "PDF author"
9549 msgstr "PDF autor"
9550
9551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9552 msgid "PDF author:"
9553 msgstr "PDF autor:"
9554
9555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9556 msgid "Teaser"
9557 msgstr "Hlavolam"
9558
9559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9560 msgid "Teaser image:"
9561 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9562
9563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9564 msgid "CR categories"
9565 msgstr "CR kategórie"
9566
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9568 msgid "CR Categories:"
9569 msgstr "CR kategórie:"
9570
9571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9572 msgid "CRcat"
9573 msgstr "CRkat"
9574
9575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9576 msgid "CR category"
9577 msgstr "CR kategória"
9578
9579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9580 msgid "CR-number"
9581 msgstr "CR-číslo"
9582
9583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9584 msgid "Number of the category"
9585 msgstr "Číslo kategórie"
9586
9587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9588 msgid "Subcategory"
9589 msgstr "Podkategória"
9590
9591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9592 msgid "Third-level"
9593 msgstr "Tretia úroveň"
9594
9595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9596 msgid "Third-level of the category"
9597 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9598
9599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9600 msgid "ShortCite"
9601 msgstr "KrátkeCitovanie"
9602
9603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9604 msgid "Short cite"
9605 msgstr "Krátke citovanie"
9606
9607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9608 msgid "E-mail"
9609 msgstr "E-mail"
9610
9611 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9612 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9613 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
9614
9615 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9616 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9617 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9618
9619 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9620 msgid "Running LaTeX Title"
9621 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9622
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9624 msgid "TOC Title"
9625 msgstr "Obsah Titul"
9626
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9628 msgid "TOC Title:"
9629 msgstr "Obsah Titul:"
9630
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9632 msgid "Author Running"
9633 msgstr "Stĺpec autor"
9634
9635 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9636 msgid "Author Running:"
9637 msgstr "Stĺpec autor:"
9638
9639 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9640 msgid "TOC Author"
9641 msgstr "Obsah Autor"
9642
9643 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9644 msgid "TOC Author:"
9645 msgstr "Obsah Autor:"
9646
9647 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9649 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9650 msgid "Institute"
9651 msgstr "Inštitút"
9652
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9654 msgid "Case #."
9655 msgstr "Prípad #."
9656
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9658 msgid "Conjecture #."
9659 msgstr "Hypotéza #."
9660
9661 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9662 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9663 msgid "Corollary #."
9664 msgstr "Korolár #."
9665
9666 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9667 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9668 msgid "Definition #."
9669 msgstr "Definícia #."
9670
9671 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9672 msgid "Example #."
9673 msgstr "Príklad #."
9674
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9676 msgid "Exercise #."
9677 msgstr "Úloha #."
9678
9679 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9680 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9681 msgid "Lemma #."
9682 msgstr "Lemma #."
9683
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9685 msgid "Note #."
9686 msgstr "Poznámka #."
9687
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9689 msgid "Problem #."
9690 msgstr "Problém #."
9691
9692 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9695 msgid "Property"
9696 msgstr "Vlastnosť"
9697
9698 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9699 msgid "Property #."
9700 msgstr "Vlastnosť #."
9701
9702 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9703 msgid "Proposition #."
9704 msgstr "Tvrdenie #."
9705
9706 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9707 msgid "Question #."
9708 msgstr "Otázka #."
9709
9710 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9711 msgid "Remark #."
9712 msgstr "Pripomienka #."
9713
9714 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9715 msgid "Solution #."
9716 msgstr "Riešenie #."
9717
9718 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9719 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9720 msgid "Theorem #."
9721 msgstr "Teoréma #."
9722
9723 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9724 msgid "DocBook Book (SGML)"
9725 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9726
9727 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9728 msgid "Arabic Article"
9729 msgstr "Arabský Článok"
9730
9731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9732 msgid "Tufte Handout"
9733 msgstr "Tufte Handout"
9734
9735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9736 msgid "Handouts"
9737 msgstr "Letáky"
9738
9739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9741 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9742 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9743 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9744
9745 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9746 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9747 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9750 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9751 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9754 msgid "Author Footnote"
9755 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9756
9757 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9758 msgid "Author foot"
9759 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9760
9761 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9762 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9763 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9764
9765 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9766 msgid "Altaffilation"
9767 msgstr "Alt. príslušenstvo"
9768
9769 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9771 msgid "Number"
9772 msgstr "Číslo"
9773
9774 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9775 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9776 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
9777
9778 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9779 msgid "Alternative affiliation:"
9780 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
9781
9782 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9783 msgid "And"
9784 msgstr "A"
9785
9786 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9790 msgid "and"
9791 msgstr "a"
9792
9793 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9794 msgid "altaffilmark"
9795 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9796
9797 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9798 msgid "altaffiliation mark"
9799 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9800
9801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9802 msgid "Subject headings:"
9803 msgstr "Heslá:"
9804
9805 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9806 msgid "[Acknowledgements]"
9807 msgstr "[Poďakovania]"
9808
9809 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9810 msgid "PlaceFigure"
9811 msgstr "UmiestnenieObrázka"
9812
9813 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9814 msgid "Place Figure here:"
9815 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
9816
9817 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9818 msgid "PlaceTable"
9819 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
9820
9821 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9822 msgid "Place Table here:"
9823 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
9824
9825 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9826 msgid "[Appendix]"
9827 msgstr "[Príloha]"
9828
9829 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9830 msgid "MathLetters"
9831 msgstr "MatematickéListiny"
9832
9833 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9834 msgid "NoteToEditor"
9835 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
9836
9837 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9838 msgid "Note to Editor:"
9839 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
9840
9841 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9842 msgid "TableRefs"
9843 msgstr "ReferencieTabuľky"
9844
9845 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9846 msgid "References. ---"
9847 msgstr "Referencie. ---"
9848
9849 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9850 msgid "TableComments"
9851 msgstr "KomentárTabuľky"
9852
9853 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9854 msgid "Note. ---"
9855 msgstr "Poznámka. ---"
9856
9857 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9858 msgid "Table note"
9859 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9860
9861 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9862 msgid "Table note:"
9863 msgstr "Poznámka tabuľky:"
9864
9865 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9866 msgid "tablenotemark"
9867 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
9868
9869 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9870 msgid "tablenote mark"
9871 msgstr "značka poznámky tabuľky"
9872
9873 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9874 msgid "FigCaption"
9875 msgstr "PopisObrázka"
9876
9877 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9878 msgid "fig."
9879 msgstr "obr."
9880
9881 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9882 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9883 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
9884
9885 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9886 msgid "Facility"
9887 msgstr "Zariadenie"
9888
9889 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9890 msgid "Facility:"
9891 msgstr "Zariadenie:"
9892
9893 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9894 msgid "Objectname"
9895 msgstr "Meno objektu"
9896
9897 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9898 msgid "Obj:"
9899 msgstr "Obj:"
9900
9901 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9902 msgid "Recognized Name"
9903 msgstr "Rozpoznané meno"
9904
9905 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9906 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9907 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
9908
9909 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9910 msgid "Dataset"
9911 msgstr "MnožinaDát"
9912
9913 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9914 msgid "Dataset:"
9915 msgstr "Množina dát:"
9916
9917 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9918 msgid "Separate the dataset ID from text"
9919 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
9920
9921 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9922 msgid "DocBook Section (SGML)"
9923 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9924
9925 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9926 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9927 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9928
9929 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9930 msgid "Author Option"
9931 msgstr "Voľba Autor"
9932
9933 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9934 msgid "Optional argument for the author"
9935 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
9936
9937 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9938 msgid "Author Address"
9939 msgstr "Adresa Autora"
9940
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9942 msgid "Thanks Option"
9943 msgstr "Voľba Vďaky"
9944
9945 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9946 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9947 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
9948
9949 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9950 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9951 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9952
9953 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9954 msgid "PROOF."
9955 msgstr "DÔKAZ."
9956
9957 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9958 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9959 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9960
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9962 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9963 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9964
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9966 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9967 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9970 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9971 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9972
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9974 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9975 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9976
9977 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9978 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9979 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9980
9981 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9982 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9983 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9984
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9986 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9987 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9988
9989 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9990 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9991 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9992
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9994 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9995 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9996
9997 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9998 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9999 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10000
10001 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10002 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10003 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10004
10005 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10007 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10008
10009 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10010 msgid "Case \\arabic{case}"
10011 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10012
10013 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10014 msgid "Kluwer"
10015 msgstr "Kluwer"
10016
10017 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10018 msgid "AddressForOffprints"
10019 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10020
10021 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10022 msgid "Address for Offprints:"
10023 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10024
10025 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10026 msgid "RunningTitle"
10027 msgstr "StĺpecNadpis"
10028
10029 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10030 msgid "Running title:"
10031 msgstr "titul v hlavičke:"
10032
10033 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10034 msgid "RunningAuthor"
10035 msgstr "StĺpecAutor"
10036
10037 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10038 msgid "Running author:"
10039 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10040
10041 #: lib/layouts/agums.layout:3
10042 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10043 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
10044
10045 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10046 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10047 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10048
10049 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10050 msgid "Short title which will appear in the running header"
10051 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10052
10053 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10054 msgid "Short name"
10055 msgstr "Krátke meno"
10056
10057 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10058 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10059 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10060
10061 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10062 msgid "Alt Affiliation"
10063 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10064
10065 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10066 msgid "Also Affiliation"
10067 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10068
10069 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10070 msgid "Abbreviations"
10071 msgstr "Skratky"
10072
10073 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10074 msgid "Abbreviations:"
10075 msgstr "Skratky:"
10076
10077 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10078 msgid "Scheme"
10079 msgstr "Náčrtok"
10080
10081 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10082 msgid "List of Schemes"
10083 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10084
10085 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10086 msgid "Chart"
10087 msgstr "Diagram"
10088
10089 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10090 msgid "List of Charts"
10091 msgstr "Zoznam Diagramov"
10092
10093 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10094 msgid "Graph"
10095 msgstr "Grafika"
10096
10097 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10098 msgid "List of Graphs"
10099 msgstr "Zoznam Grafík"
10100
10101 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10102 msgid "SupplementalInfo"
10103 msgstr "PodpornáInformácia"
10104
10105 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10106 msgid "Supporting Information Available"
10107 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10108
10109 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10110 msgid "TOC entry"
10111 msgstr "Záznam v obsahu"
10112
10113 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10114 msgid "Graphical TOC Entry"
10115 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10116
10117 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10118 msgid "Bibnote"
10119 msgstr "BibPoznámka"
10120
10121 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10122 msgid "bibnote"
10123 msgstr "bibpoznámka"
10124
10125 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10126 msgid "Chemistry"
10127 msgstr "Chémia"
10128
10129 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10130 msgid "chemistry"
10131 msgstr "chémia"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10134 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10135 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10138 msgid "Comby"
10139 msgstr "Comby"
10140
10141 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10142 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10143 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10146 msgid "Broadway"
10147 msgstr "Broadway"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10150 msgid "ACT"
10151 msgstr "ACT"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10154 msgid "ACT \\arabic{act}"
10155 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10158 msgid "SCENE"
10159 msgstr "SCÉNA"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10162 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10163 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10166 msgid "SCENE*"
10167 msgstr "SCÉNA*"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10170 msgid "AT RISE:"
10171 msgstr "AT RISE:"
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10174 msgid "CURTAIN"
10175 msgstr "OPONA"
10176
10177 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10178 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10179 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10180
10181 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10182 msgid "Recipe Book"
10183 msgstr "Receptár"
10184
10185 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10186 msgid "Recipe"
10187 msgstr "Recept"
10188
10189 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10190 msgid "Recipe:"
10191 msgstr "Recept:"
10192
10193 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10194 msgid "Ingredients"
10195 msgstr "Prísady"
10196
10197 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10198 msgid "Ingredients Header"
10199 msgstr "Hlavička Prísady"
10200
10201 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10202 msgid "Specify an optional ingredients header"
10203 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10204
10205 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10206 msgid "Ingredients:"
10207 msgstr "Prísady:"
10208
10209 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10210 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10211 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10212
10213 #: lib/layouts/aa.layout:3
10214 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10215 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10216
10217 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10218 msgid "Offprint Requests to:"
10219 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
10220
10221 #: lib/layouts/aa.layout:140
10222 msgid "Correspondence to:"
10223 msgstr "Korešpodencia na:"
10224
10225 #: lib/layouts/aa.layout:239
10226 msgid "institutemark"
10227 msgstr "znak inštitútu"
10228
10229 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10230 msgid "Institute Mark"
10231 msgstr "Znak Inštitútu"
10232
10233 #: lib/layouts/aa.layout:262
10234 msgid "Abstract (unstructured)"
10235 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
10236
10237 #: lib/layouts/aa.layout:296
10238 msgid "Abstract (structured)"
10239 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
10240
10241 #: lib/layouts/aa.layout:300
10242 msgid "Context"
10243 msgstr "Kontext"
10244
10245 #: lib/layouts/aa.layout:301
10246 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10247 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
10248
10249 #: lib/layouts/aa.layout:305
10250 msgid "Aims"
10251 msgstr "Cieľe"
10252
10253 #: lib/layouts/aa.layout:306
10254 msgid "Aims of your work"
10255 msgstr "Cieľe vašej práce"
10256
10257 #: lib/layouts/aa.layout:310
10258 msgid "Methods"
10259 msgstr "Metódy"
10260
10261 #: lib/layouts/aa.layout:311
10262 msgid "Methods used in your work"
10263 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
10264
10265 #: lib/layouts/aa.layout:315
10266 msgid "Results"
10267 msgstr "Výsledky"
10268
10269 #: lib/layouts/aa.layout:316
10270 msgid "Results of your work"
10271 msgstr "Výsledky vašej práce"
10272
10273 #: lib/layouts/aa.layout:337
10274 msgid "Key words."
10275 msgstr "Heslá."
10276
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10278 msgid "G-Brief (V. 2)"
10279 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10280
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10282 msgid "NameRowA"
10283 msgstr "Meno Riadok A"
10284
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10286 msgid "NameRowA:"
10287 msgstr "Meno Riadok A:"
10288
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10290 msgid "NameRowB"
10291 msgstr "Meno Riadok B"
10292
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10294 msgid "NameRowB:"
10295 msgstr "Meno Riadok B:"
10296
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10298 msgid "NameRowC"
10299 msgstr "Meno Riadok C"
10300
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10302 msgid "NameRowC:"
10303 msgstr "Meno Riadok C:"
10304
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10306 msgid "NameRowD"
10307 msgstr "Meno Riadok D"
10308
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10310 msgid "NameRowD:"
10311 msgstr "Meno Riadok D:"
10312
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10314 msgid "NameRowE"
10315 msgstr "Meno Riadok E"
10316
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10318 msgid "NameRowE:"
10319 msgstr "Meno Riadok E:"
10320
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10322 msgid "NameRowF"
10323 msgstr "Meno Riadok F"
10324
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10326 msgid "NameRowF:"
10327 msgstr "Meno Riadok F:"
10328
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10330 msgid "NameRowG"
10331 msgstr "Meno Riadok G"
10332
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10334 msgid "NameRowG:"
10335 msgstr "Meno Riadok G:"
10336
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10338 msgid "AddressRowA"
10339 msgstr "Adresa Riadok A"
10340
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10342 msgid "AddressRowA:"
10343 msgstr "Adresa Riadok A:"
10344
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10346 msgid "AddressRowB"
10347 msgstr "Adresa Riadok B"
10348
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10350 msgid "AddressRowB:"
10351 msgstr "Adresa Riadok B:"
10352
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10354 msgid "AddressRowC"
10355 msgstr "Adresa Riadok C"
10356
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10358 msgid "AddressRowC:"
10359 msgstr "Adresa Riadok C:"
10360
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10362 msgid "AddressRowD"
10363 msgstr "Adresa Riadok D"
10364
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10366 msgid "AddressRowD:"
10367 msgstr "Adresa Riadok D:"
10368
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10370 msgid "AddressRowE"
10371 msgstr "Adresa Riadok E"
10372
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10374 msgid "AddressRowE:"
10375 msgstr "Adresa Riadok E:"
10376
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10378 msgid "AddressRowF"
10379 msgstr "Adresa Riadok F"
10380
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10382 msgid "AddressRowF:"
10383 msgstr "Adresa Riadok F:"
10384
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10386 msgid "TelephoneRowA"
10387 msgstr "Telefón Riadok A"
10388
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10390 msgid "TelephoneRowA:"
10391 msgstr "Telefón Riadok A:"
10392
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10394 msgid "TelephoneRowB"
10395 msgstr "Telefón Riadok B"
10396
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10398 msgid "TelephoneRowB:"
10399 msgstr "Telefón Riadok B:"
10400
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10402 msgid "TelephoneRowC"
10403 msgstr "Telefón Riadok C"
10404
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10406 msgid "TelephoneRowC:"
10407 msgstr "Telefón Riadok C:"
10408
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10410 msgid "TelephoneRowD"
10411 msgstr "Telefón Riadok D"
10412
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10414 msgid "TelephoneRowD:"
10415 msgstr "Telefón Riadok D:"
10416
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10418 msgid "TelephoneRowE"
10419 msgstr "Telefón Riadok E"
10420
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10422 msgid "TelephoneRowE:"
10423 msgstr "Telefón Riadok E:"
10424
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10426 msgid "TelephoneRowF"
10427 msgstr "Telefón Riadok F"
10428
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10430 msgid "TelephoneRowF:"
10431 msgstr "Telefón Riadok F:"
10432
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10434 msgid "InternetRowA"
10435 msgstr "Internet Riadok A"
10436
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10438 msgid "InternetRowA:"
10439 msgstr "Internet Riadok A:"
10440
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10442 msgid "InternetRowB"
10443 msgstr "Internet Riadok B"
10444
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10446 msgid "InternetRowB:"
10447 msgstr "Internet Riadok B:"
10448
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10450 msgid "InternetRowC"
10451 msgstr "Internet Riadok C"
10452
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10454 msgid "InternetRowC:"
10455 msgstr "Internet Riadok C:"
10456
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10458 msgid "InternetRowD"
10459 msgstr "Internet Riadok D"
10460
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10462 msgid "InternetRowD:"
10463 msgstr "Internet Riadok D:"
10464
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10466 msgid "InternetRowE"
10467 msgstr "Internet Riadok E"
10468
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10470 msgid "InternetRowE:"
10471 msgstr "Internet Riadok E:"
10472
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10474 msgid "InternetRowF"
10475 msgstr "Internet Riadok F"
10476
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10478 msgid "InternetRowF:"
10479 msgstr "Internet Riadok F:"
10480
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10482 msgid "BankRowA"
10483 msgstr "Banka Riadok A"
10484
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10486 msgid "BankRowA:"
10487 msgstr "Banka Riadok A:"
10488
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10490 msgid "BankRowB"
10491 msgstr "Banka Riadok B"
10492
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10494 msgid "BankRowB:"
10495 msgstr "Banka Riadok B:"
10496
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10498 msgid "BankRowC"
10499 msgstr "Banka Riadok C"
10500
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10502 msgid "BankRowC:"
10503 msgstr "Banka Riadok C:"
10504
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10506 msgid "BankRowD"
10507 msgstr "Banka Riadok D"
10508
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10510 msgid "BankRowD:"
10511 msgstr "Banka Riadok D:"
10512
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10514 msgid "BankRowE"
10515 msgstr "Banka Riadok E"
10516
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10518 msgid "BankRowE:"
10519 msgstr "Banka Riadok E:"
10520
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10522 msgid "BankRowF"
10523 msgstr "Banka Riadok F"
10524
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10526 msgid "BankRowF:"
10527 msgstr "Banka Riadok F:"
10528
10529 #: lib/layouts/foils.layout:3
10530 msgid "FoilTeX"
10531 msgstr "FoilTeX"
10532
10533 #: lib/layouts/foils.layout:44
10534 msgid "Foilhead"
10535 msgstr "Hlava fólie"
10536
10537 #: lib/layouts/foils.layout:63
10538 msgid "ShortFoilhead"
10539 msgstr "Hlava fólie krátko"
10540
10541 #: lib/layouts/foils.layout:69
10542 msgid "Rotatefoilhead"
10543 msgstr "Hlava fólie otočená"
10544
10545 #: lib/layouts/foils.layout:75
10546 msgid "ShortRotatefoilhead"
10547 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10548
10549 #: lib/layouts/foils.layout:84
10550 msgid "TickList"
10551 msgstr "HáčikováListina"
10552
10553 #: lib/layouts/foils.layout:99
10554 msgid "_/"
10555 msgstr "_/"
10556
10557 #: lib/layouts/foils.layout:103
10558 msgid "CrossList"
10559 msgstr "KrížováListina"
10560
10561 #: lib/layouts/foils.layout:118
10562 msgid "><"
10563 msgstr "><"
10564
10565 #: lib/layouts/foils.layout:162
10566 msgid "My Logo"
10567 msgstr "Moje Logo"
10568
10569 #: lib/layouts/foils.layout:170
10570 msgid "My Logo:"
10571 msgstr "Moje Logo:"
10572
10573 #: lib/layouts/foils.layout:179
10574 msgid "Restriction"
10575 msgstr "Obmedzenie"
10576
10577 #: lib/layouts/foils.layout:183
10578 msgid "Restriction:"
10579 msgstr "Obmedzenie:"
10580
10581 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10583 msgid "Left Header:"
10584 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10585
10586 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10588 msgid "Right Header:"
10589 msgstr "Pravá Hlavička:"
10590
10591 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10592 msgid "Right Footer"
10593 msgstr "Pravá päta"
10594
10595 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10596 msgid "Right Footer:"
10597 msgstr "Pravá päta:"
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10601 msgid "Theorem."
10602 msgstr "Teoréma."
10603
10604 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10605 msgid "Lemma."
10606 msgstr "Lemma."
10607
10608 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10610 msgid "Corollary."
10611 msgstr "Korolár."
10612
10613 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10614 msgid "Proposition."
10615 msgstr "Tvrdenie."
10616
10617 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10619 msgid "Definition."
10620 msgstr "Definícia."
10621
10622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10623 msgid "Springer cl2emult"
10624 msgstr "Springer cl2emult"
10625
10626 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10627 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10628 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10629
10630 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10631 msgid "Hebrew Article"
10632 msgstr "Hebrejský Článok"
10633
10634 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10635 msgid "Claim #."
10636 msgstr "Nárok #."
10637
10638 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10639 msgid "Remarks"
10640 msgstr "Pripomienky"
10641
10642 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10643 msgid "Remarks #."
10644 msgstr "Pripomienky #."
10645
10646 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10647 msgid "Seminar"
10648 msgstr "Seminar"
10649
10650 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10651 msgid "LandscapeSlide"
10652 msgstr "FóliaNaŠírku"
10653
10654 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10655 msgid "Landscape Slide"
10656 msgstr "Fólia na Šírku"
10657
10658 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10659 msgid "PortraitSlide"
10660 msgstr "FóliaNaVýšku"
10661
10662 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10663 msgid "Portrait Slide"
10664 msgstr "Fólia na Výšku"
10665
10666 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10667 msgid "SlideHeading"
10668 msgstr "NadpisFólie"
10669
10670 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10671 msgid "SlideSubHeading"
10672 msgstr "PodnadpisFólie"
10673
10674 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10675 msgid "ListOfSlides"
10676 msgstr "ZoznamFólií"
10677
10678 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10679 msgid "List of Slides"
10680 msgstr "Zoznam Fólií"
10681
10682 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10683 msgid "SlideContents"
10684 msgstr "ObsahFólie"
10685
10686 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10687 msgid "Slide Contents"
10688 msgstr "Obsah Fólie"
10689
10690 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10691 msgid "ProgressContents"
10692 msgstr "ObsahPokroku"
10693
10694 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10695 msgid "Progress Contents"
10696 msgstr "Obsah Pokroku"
10697
10698 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10699 msgid "Landscape Slide:"
10700 msgstr "Fólia na šírku:"
10701
10702 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10703 msgid "Portrait Slide:"
10704 msgstr "Fólia na výšku:"
10705
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10707 msgid "Slide*"
10708 msgstr "Fólia*"
10709
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10711 msgid "EndOfSlide"
10712 msgstr "KoniecFólie"
10713
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10715 msgid "[List Of Slides]"
10716 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10717
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10719 msgid "[Slide Contents]"
10720 msgstr "[Obsah fólie]"
10721
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10723 msgid "[Progress Contents]"
10724 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10725
10726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10727 msgid "Tufte Book"
10728 msgstr "Tufte Kniha"
10729
10730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10731 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10732 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10733 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
10734
10735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10736 msgid "Sidenote"
10737 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
10738
10739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10740 msgid "sidenote"
10741 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
10742
10743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10744 msgid "Marginnote"
10745 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10746
10747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10748 msgid "marginnote"
10749 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10750
10751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10752 msgid "NewThought"
10753 msgstr "Nová Úvaha"
10754
10755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10756 msgid "new thought"
10757 msgstr "nová úvaha"
10758
10759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10760 msgid "AllCaps"
10761 msgstr "Verzálky"
10762
10763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10764 msgid "allcaps"
10765 msgstr "versálky"
10766
10767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10768 msgid "SmallCaps"
10769 msgstr "Kapitálky"
10770
10771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10772 msgid "smallcaps"
10773 msgstr "kapitálky"
10774
10775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10776 msgid "Full Width"
10777 msgstr "Celá Šírka"
10778
10779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10780 msgid "MarginTable"
10781 msgstr "Okrajná tabuľka"
10782
10783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10784 msgid "MarginFigure"
10785 msgstr "OkrajnýObrázok"
10786
10787 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10788 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10789 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10790
10791 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10792 msgid "Alternative Affiliation"
10793 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10794
10795 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10796 msgid "Affiliation Prefix"
10797 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10798
10799 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10800 msgid "A prefix like 'Also at '"
10801 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10802
10803 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10804 msgid "PACS numbers:"
10805 msgstr "PACS-čísla:"
10806
10807 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10808 msgid "Preprint number"
10809 msgstr "Predtlač číslo"
10810
10811 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10812 msgid "Preprint number:"
10813 msgstr "Predtlač číslo:"
10814
10815 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10816 msgid "Online citation"
10817 msgstr "Online citácia"
10818
10819 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10820 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10821 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10822
10823 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10824 msgid "KOMA-Script Article"
10825 msgstr "KOMA-Script Článok"
10826
10827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10828 msgid "TUGboat"
10829 msgstr "TUGboat"
10830
10831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10832 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10833 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10834
10835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10836 msgid "L"
10837 msgstr "L"
10838
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10840 msgid "O"
10841 msgstr "O"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10844 msgid "Memoir"
10845 msgstr "Memoir"
10846
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10852 msgid "Short Title (TOC)|S"
10853 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10856 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10857 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10863 msgid "Short Title (Header)"
10864 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10865
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10867 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10868 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10869
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10871 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10872 msgid "Chapter*"
10873 msgstr "Kapitola*"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10876 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10877 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10880 msgid "The section as it appears in the running headers"
10881 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10884 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10888 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10889 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10892 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10893 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10896 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10897 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10900 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10901 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10904 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10905 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10908 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10909 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10912 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10913 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10916 msgid "Chapterprecis"
10917 msgstr "KapitolaSúhrn"
10918
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10920 msgid "Epigraph"
10921 msgstr "Epigraf"
10922
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10924 msgid "Epigraph Source|S"
10925 msgstr "Epigraf Zdroj"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10928 msgid "Source"
10929 msgstr "Zdroj"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10932 msgid "The source/author of this epigraph"
10933 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10936 msgid "Poemtitle"
10937 msgstr "TitulBásne"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10940 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10941 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10944 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10945 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10946
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10948 msgid "Poemtitle*"
10949 msgstr "TitulBásne*"
10950
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10952 msgid "Legend"
10953 msgstr "Legenda"
10954
10955 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10956 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10957 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
10958
10959 #: lib/layouts/apa.layout:3
10960 msgid "American Psychological Association (APA)"
10961 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10962
10963 #: lib/layouts/apa.layout:54
10964 msgid "RightHeader"
10965 msgstr "HlavičkaVpravo"
10966
10967 #: lib/layouts/apa.layout:63
10968 msgid "Right header:"
10969 msgstr "Hlavička vpravo:"
10970
10971 #: lib/layouts/apa.layout:225
10972 msgid "Acknowledgements:"
10973 msgstr "Poďakovania:"
10974
10975 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10976 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10977 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10978
10979 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10980 msgid "Beamer"
10981 msgstr "Beamer"
10982
10983 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10986 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10987 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10990 msgid "Overlay Specifications|v"
10991 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
10992
10993 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10995 msgid "Overlay specifications for this list"
10996 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
10997
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10999 msgid "Mini Template"
11000 msgstr "Mini šablóna"
11001
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11003 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11004 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11005
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11007 msgid "Longest label|s"
11008 msgstr "Najdlhšie návestie"
11009
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11011 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11012 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
11013
11014 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11015 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11016 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11018 msgid "Mode"
11019 msgstr "Mód"
11020
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11022 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11023 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11024 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11025 msgid "Mode Specification|S"
11026 msgstr "Špecifikácie módu"
11027
11028 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11030 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11032 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11033 msgstr ""
11034 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
11035
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11037 msgid "Section \\arabic{section}"
11038 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
11039
11040 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11041 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11042 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11043
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11045 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11046 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11047
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11049 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11051
11052 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11053 msgid ""
11054 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11055 msgstr ""
11056 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11057
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11059 msgid ""
11060 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11061 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11062
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11064 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11065 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11066
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11068 msgid "Frame"
11069 msgstr "Rám"
11070
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11073 msgid "Frames"
11074 msgstr "Rámy"
11075
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11083 msgid "Action"
11084 msgstr "Akcia"
11085
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11087 msgid "Overlay specifications for this frame"
11088 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
11089
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11091 msgid "Default Overlay Specifications"
11092 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
11093
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11095 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11096 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
11097
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11100 msgid "Frame Options"
11101 msgstr "Voľby Rám"
11102
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11106 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11107 #: lib/layouts/initials.module:34
11108 msgid "Options"
11109 msgstr "Možnosti"
11110
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11113 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11114 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
11115
11116 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11117 msgid "Frame Title"
11118 msgstr "Titul Rámu"
11119
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11121 msgid "Enter the frame title here"
11122 msgstr "Vložte sem titul rámu"
11123
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11125 msgid "PlainFrame"
11126 msgstr "ProstýRám"
11127
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11129 msgid "Frame (plain)"
11130 msgstr "Rám (prostý)"
11131
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11133 msgid "FragileFrame"
11134 msgstr "KrehkýRám"
11135
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11137 msgid "Frame (fragile)"
11138 msgstr "Rám (krehký)"
11139
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11141 msgid "AgainFrame"
11142 msgstr "ZaseRám"
11143
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11145 msgid "Repeat frame with label"
11146 msgstr "Opakovať rám s návestím"
11147
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11149 msgid "FrameTitle"
11150 msgstr "RámTitul"
11151
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11162 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11163 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
11164
11165 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11166 msgid "Short Frame Title|S"
11167 msgstr "Krátky Titul Rámu"
11168
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11170 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11171 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
11172
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11174 msgid "FrameSubtitle"
11175 msgstr "RámPodTitul"
11176
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11178 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11179 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
11180
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11182 msgid "Column options (see beamer manual)"
11183 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
11184
11185 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11186 msgid "Column Placement Options"
11187 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
11188
11189 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11190 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11191 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
11192
11193 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11194 msgid "ColumnsCenterAligned"
11195 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
11196
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11198 msgid "Columns (center aligned)"
11199 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
11200
11201 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11202 msgid "ColumnsTopAligned"
11203 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
11204
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11206 msgid "Columns (top aligned)"
11207 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
11208
11209 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11210 msgid "Overprint"
11211 msgstr "Pretlačenie"
11212
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11214 msgid "Overprint Area Width"
11215 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
11216
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11218 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11219 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
11220
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11222 msgid "OverlayArea"
11223 msgstr "PlochaPrekrytia"
11224
11225 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11226 msgid "Overlayarea"
11227 msgstr "Plocha prekrytia"
11228
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11230 msgid "Overlay Area Width"
11231 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
11232
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11234 msgid "The width of the overlay area"
11235 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
11236
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11238 msgid "Overlay Area Height"
11239 msgstr "Výška plochy prekrytia"
11240
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11242 msgid "The height of the overlay area"
11243 msgstr "Výška plochy prekrytia"
11244
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11246 msgid "Uncovered on slides"
11247 msgstr "Odhalené na fóliách"
11248
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11250 msgid "Only on slides"
11251 msgstr "Len na fóliách"
11252
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11254 msgid "Block"
11255 msgstr "Blok"
11256
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11258 msgid "Blocks"
11259 msgstr "Bloky"
11260
11261 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11262 msgid "Block:"
11263 msgstr "Blok:"
11264
11265 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11266 msgid "Action Specification|S"
11267 msgstr "Špecifikácie akcie"
11268
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11270 msgid "Block Title"
11271 msgstr "Titul Bloku"
11272
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11274 msgid "Enter the block title here"
11275 msgstr "Vložte sem titul bloku"
11276
11277 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11278 msgid "ExampleBlock"
11279 msgstr "PríkladnýBlok"
11280
11281 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11282 msgid "Example Block:"
11283 msgstr "Príkladný Blok:"
11284
11285 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11286 msgid "AlertBlock"
11287 msgstr "VýstražnýBlok"
11288
11289 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11290 msgid "Alert Block:"
11291 msgstr "Výstražný Blok:"
11292
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11296 msgid "Titling"
11297 msgstr "Titulovanie"
11298
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11300 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11301 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
11302
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11304 msgid "Title (Plain Frame)"
11305 msgstr "Titul (prostý rám)"
11306
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11308 msgid "Short Subtitle|S"
11309 msgstr "Krátky Podtitul"
11310
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11312 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11313 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
11314
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11316 msgid "Short Author|S"
11317 msgstr "Skratka Autora"
11318
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11320 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11321 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11322
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11324 msgid "Short Institute|S"
11325 msgstr "Krátky Inštitút"
11326
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11328 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11329 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11330
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11332 msgid "InstituteMark"
11333 msgstr "ZnakInštitútu"
11334
11335 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11336 msgid "Short Date|S"
11337 msgstr "Krátky Dátum"
11338
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11340 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11341 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11342
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11344 msgid "TitleGraphic"
11345 msgstr "TitulGrafiky"
11346
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11353 msgid "Action Specifications|S"
11354 msgstr "Špecifikácie akcie"
11355
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11359 msgid "Additional Theorem Text"
11360 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
11361
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11365 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11366 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
11367
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11369 msgid "Definitions"
11370 msgstr "Definície"
11371
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11373 msgid "Definitions."
11374 msgstr "Definície."
11375
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11377 msgid "Example."
11378 msgstr "Príklad."
11379
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11381 msgid "Examples"
11382 msgstr "Príklady"
11383
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11385 msgid "Examples."
11386 msgstr "Príklady."
11387
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11399 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11402 msgid "Fact"
11403 msgstr "Fakt"
11404
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11406 msgid "Fact."
11407 msgstr "Fakt."
11408
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11410 msgid "Separator"
11411 msgstr "Oddeľovač"
11412
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11414 msgid "___"
11415 msgstr "___"
11416
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11418 msgid "NoteItem"
11419 msgstr "PoznámkovýObjekt"
11420
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11422 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11423 msgid "Bold"
11424 msgstr "Tučné"
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11427 msgid "Emph."
11428 msgstr "Dôraz"
11429
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11431 msgid "Alert"
11432 msgstr "Výstrah"
11433
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11435 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11436 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11437 msgid "Structure"
11438 msgstr "Štruktúra"
11439
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11441 msgid "Invisible"
11442 msgstr "Neviditeľný text"
11443
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11445 msgid "Alternative"
11446 msgstr "Alternatíva"
11447
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11449 msgid "Default Text"
11450 msgstr "Štandardný Text"
11451
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11453 msgid "Enter the default text here"
11454 msgstr "Vložte sem štandardný text"
11455
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11457 msgid "Beamer Note"
11458 msgstr "Beamer Poznámka"
11459
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11461 msgid "Note Options"
11462 msgstr "Voľby Poznámky"
11463
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11465 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11466 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
11467
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11469 msgid "ArticleMode"
11470 msgstr "MódPreČlánok"
11471
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11473 msgid "Article"
11474 msgstr "Článok"
11475
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11477 msgid "PresentationMode"
11478 msgstr "PrezentačnýMód"
11479
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11481 msgid "Presentation"
11482 msgstr "Prezentácia"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11485 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11486 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11489 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11490 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11493 msgid "acknowledgments"
11494 msgstr "poďakovania"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11497 msgid "Ruled Table"
11498 msgstr "Pevná Tabuľka"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11502 msgid "Specials"
11503 msgstr "Špeciálne"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11506 msgid "Turn Page"
11507 msgstr "Obrátiť Stránku"
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11510 msgid "Wide Text"
11511 msgstr "Široký Text"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11514 msgid "Video"
11515 msgstr "Video"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11518 msgid "List of Videos"
11519 msgstr "Zoznam Videí"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11522 msgid "Float Link"
11523 msgstr "Plávajúci odkaz"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11527 msgid "Lowercase"
11528 msgstr "Malé písmená"
11529
11530 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11531 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11532 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11533
11534 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11535 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11536 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
11537
11538 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11539 msgid "Chapter Exercises"
11540 msgstr "Kapitola Úlohy"
11541
11542 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11543 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11544 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11545
11546 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11547 msgid "Authors"
11548 msgstr "Autori"
11549
11550 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11551 msgid "Affiliation Mark"
11552 msgstr "Značka Príslušenstva"
11553
11554 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11555 msgid "Author affiliation"
11556 msgstr "Príslušenstvo autora"
11557
11558 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11559 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11560 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
11561
11562 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11563 msgid "Author affiliation:"
11564 msgstr "Príslušenstvo autora:"
11565
11566 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11567 msgid "Acknowledgments."
11568 msgstr "Poďakovania."
11569
11570 #: lib/layouts/treport.layout:3
11571 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11572 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11573
11574 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11575 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11576 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11577
11578 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11579 msgid "Japanese Report (jreport)"
11580 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11581
11582 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11583 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11584 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11585
11586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11587 msgid "IEEE Transactions"
11588 msgstr "IEEE Transactions"
11589
11590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11591 msgid "IEEE membership"
11592 msgstr "IEEE členstvo"
11593
11594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11595 msgid "lowercase"
11596 msgstr "malé písmená"
11597
11598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11599 msgid "A short version of the author name"
11600 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
11601
11602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11603 msgid "Author Name"
11604 msgstr "Meno Autora"
11605
11606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11607 msgid "Author name"
11608 msgstr "Meno autora"
11609
11610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11611 msgid "Author Affiliation"
11612 msgstr "Príslušenstvo Autora"
11613
11614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11615 msgid "Author Mark"
11616 msgstr "Značka Autora"
11617
11618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11619 msgid "Special Paper Notice"
11620 msgstr "Special Paper Poznámka"
11621
11622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11623 msgid "After Title Text"
11624 msgstr "Text za Titulom"
11625
11626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11627 msgid "Page headings"
11628 msgstr "NadpisNaStrane"
11629
11630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11631 msgid "Left Side"
11632 msgstr "Ľavá Strana"
11633
11634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11635 msgid "Left side of the header line"
11636 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
11637
11638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11639 msgid "Publication ID"
11640 msgstr "Publikačná ID"
11641
11642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11643 msgid "Abstract---"
11644 msgstr "Súhrn---"
11645
11646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11647 msgid "Index Terms---"
11648 msgstr "Index Pojmov---"
11649
11650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11651 msgid "Paragraph Start"
11652 msgstr "Začiatok odstavca"
11653
11654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11655 msgid "First Char"
11656 msgstr "Prvé Písmeno"
11657
11658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11659 msgid "First character of first word"
11660 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
11661
11662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11663 msgid "Appendices"
11664 msgstr "Prílohy"
11665
11666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11667 msgid "Peer Review Title"
11668 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
11669
11670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11671 msgid "PeerReviewTitle"
11672 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
11673
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11675 msgid "Short Title"
11676 msgstr "Krátky Titul"
11677
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11679 msgid "Short title for the appendix"
11680 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
11681
11682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11683 msgid "Biography"
11684 msgstr "Životopis"
11685
11686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11687 msgid "Optional photo for biography"
11688 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
11689
11690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11691 msgid "Biography without photo"
11692 msgstr "Životopis bez fotky"
11693
11694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11695 msgid "BiographyNoPhoto"
11696 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
11697
11698 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11699 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11700 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11701
11702 #: lib/layouts/letter.layout:3
11703 msgid "Letter (Standard Class)"
11704 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11705
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11707 msgid "Springer SV Mult"
11708 msgstr "Springer SV Mult"
11709
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11711 msgid "Title*"
11712 msgstr "Titul*"
11713
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11715 msgid "Title*: "
11716 msgstr "Titul*: "
11717
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11719 msgid "Contributors"
11720 msgstr "Prispievatelia"
11721
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11723 msgid "List of Contributors"
11724 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11725
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11727 msgid "Contributor List"
11728 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11729
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11737 msgid "For editors"
11738 msgstr "Pre vydavateľov"
11739
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11741 msgid "PartBacktext"
11742 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11743
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11745 msgid "Running Chapter"
11746 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11747
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11749 msgid "ChapAuthor"
11750 msgstr "KapAutor"
11751
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11753 msgid "ChapSubtitle"
11754 msgstr "KapPodtitul"
11755
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11757 msgid "extrachap"
11758 msgstr "extrakap"
11759
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11761 msgid "Extrachap"
11762 msgstr "Extrakap"
11763
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11765 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11766 msgid "Foreword"
11767 msgstr "Predhovor"
11768
11769 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11770 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11771 msgid "Preface"
11772 msgstr "Predslov"
11773
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11775 msgid "ChapMotto"
11776 msgstr "KapMotto"
11777
11778 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11779 msgid "Addpart"
11780 msgstr "Časť (zoznam)"
11781
11782 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11783 msgid "Addchap"
11784 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11785
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11787 msgid "Addsec"
11788 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11789
11790 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11791 msgid "Addchap*"
11792 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11793
11794 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11795 msgid "Addsec*"
11796 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11797
11798 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11799 msgid "Minisec"
11800 msgstr "Minisekcia"
11801
11802 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11803 msgid "Publishers"
11804 msgstr "Vydavatelia"
11805
11806 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11807 msgid "Titlehead"
11808 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11809
11810 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11811 msgid "Uppertitleback"
11812 msgstr "HornýTitulVzadu"
11813
11814 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11815 msgid "Lowertitleback"
11816 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11817
11818 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11819 msgid "Extratitle"
11820 msgstr "Extra titulok"
11821
11822 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11823 msgid "Above"
11824 msgstr "Nad"
11825
11826 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11827 msgid "above"
11828 msgstr "nad"
11829
11830 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11831 msgid "Below"
11832 msgstr "Pod"
11833
11834 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11835 msgid "below"
11836 msgstr "pod"
11837
11838 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11839 msgid "Dictum"
11840 msgstr "Výrok"
11841
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11843 msgid "Dictum Author"
11844 msgstr "Autor výroku"
11845
11846 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11847 msgid "The author of this dictum"
11848 msgstr "Autor tohto výroku"
11849
11850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
11852 msgid "Code"
11853 msgstr "Kód"
11854
11855 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11856 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11857 msgid "Paragraph*"
11858 msgstr "Odstavec*"
11859
11860 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11861 msgid "Revised:"
11862 msgstr "Revidované:"
11863
11864 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11865 msgid "CCC"
11866 msgstr "CCC"
11867
11868 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11869 msgid "CCC code:"
11870 msgstr "CCC Kód:"
11871
11872 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11873 msgid "PaperId"
11874 msgstr "Paper-Id"
11875
11876 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11877 msgid "Paper Id:"
11878 msgstr "Paper Id:"
11879
11880 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11881 msgid "AuthorAddr"
11882 msgstr "AutorovaAdresa"
11883
11884 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11885 msgid "Author Address:"
11886 msgstr "Autorova Adresa:"
11887
11888 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11889 msgid "SlugComment"
11890 msgstr "TlačováPoznámka"
11891
11892 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11893 msgid "Slug Comment:"
11894 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11895
11896 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11897 msgid "Plate"
11898 msgstr "Vyobrazenie"
11899
11900 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11901 msgid "Planotable"
11902 msgstr "Plano-tabuľka"
11903
11904 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11905 msgid "table"
11906 msgstr "Tabuľka"
11907
11908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11909 msgid "pp."
11910 msgstr "str."
11911
11912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11913 msgid "ed."
11914 msgstr "vyd."
11915
11916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11917 msgid "vol."
11918 msgstr "diel"
11919
11920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11921 msgid "no."
11922 msgstr "č."
11923
11924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11925 msgid "in"
11926 msgstr "v"
11927
11928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11930 msgid "Fact \\thefact."
11931 msgstr "Fakt \\thefact."
11932
11933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11935 msgid "Definition \\thedefinition."
11936 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11937
11938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11940 msgid "Example \\theexample."
11941 msgstr "Príklad \\theexample."
11942
11943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11945 msgid "Problem \\theproblem."
11946 msgstr "Problém \\theproblem."
11947
11948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11950 msgid "Exercise \\theexercise."
11951 msgstr "Úloha \\theexercise."
11952
11953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11954 msgid "-- Header --"
11955 msgstr "--Hlavička--"
11956
11957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11958 msgid "Special-section"
11959 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11960
11961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11962 msgid "Special-section:"
11963 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11964
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11966 msgid "AGU-journal"
11967 msgstr "AGU-žurnál"
11968
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11970 msgid "AGU-journal:"
11971 msgstr "AGU-žurnál:"
11972
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11975 msgid "Citation-number"
11976 msgstr "ČísloCitácie"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11979 msgid "Citation-number:"
11980 msgstr "Číslo citácie:"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11983 msgid "AGU-volume"
11984 msgstr "AGU-diel"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11987 msgid "AGU-volume:"
11988 msgstr "AGU-diel:"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11991 msgid "AGU-issue"
11992 msgstr "AGU-vydanie"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11995 msgid "AGU-issue:"
11996 msgstr "AGU-vydanie:"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11999 msgid "Copyright:"
12000 msgstr "Autorské práva:"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12003 msgid "Index-terms"
12004 msgstr "Pojmy indexu"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12007 msgid "Index-terms..."
12008 msgstr "Pojmy indexu..."
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12011 msgid "Index-term"
12012 msgstr "Pojem indexu"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12015 msgid "Index-term:"
12016 msgstr "Pojem indexu:"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12019 msgid "Cross-term"
12020 msgstr "Krížny pojem"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12023 msgid "Cross-term:"
12024 msgstr "Krížny pojem:"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12027 msgid "Supplementary"
12028 msgstr "Dodatkové"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12031 msgid "Supplementary..."
12032 msgstr "Dodatkové..."
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12035 msgid "Supp-note"
12036 msgstr "Dodatočná poznámka"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12039 msgid "Sup-mat-note:"
12040 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12043 msgid "Cite-other"
12044 msgstr "Citát (iný)"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12047 msgid "Cite-other:"
12048 msgstr "Citát (iný):"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12051 msgid "Ident-line"
12052 msgstr "Identifikačný riadok"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12055 msgid "Ident-line:"
12056 msgstr "Identifikačný riadok:"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12059 msgid "Runhead"
12060 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12063 msgid "Runhead:"
12064 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12067 msgid "Published-online:"
12068 msgstr "Vydané-online:"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12071 msgid "Citation"
12072 msgstr "Citácia"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12075 msgid "Citation:"
12076 msgstr "Citácia:"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12079 msgid "Posting-order"
12080 msgstr "PoradieOdoslania"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12083 msgid "Posting-order:"
12084 msgstr "Poradie odoslania:"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12087 msgid "AGU-pages"
12088 msgstr "AGU-stránky"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12091 msgid "AGU-pages:"
12092 msgstr "AGU-stránky:"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12095 msgid "Words"
12096 msgstr "Slová"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12099 msgid "Words:"
12100 msgstr "Slová:"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12103 msgid "Figures"
12104 msgstr "Obrázky"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12107 msgid "Figures:"
12108 msgstr "Obrázky:"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12111 msgid "Tables"
12112 msgstr "Tabuľky"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12115 msgid "Tables:"
12116 msgstr "Tabuľky:"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12119 msgid "Datasets"
12120 msgstr "SkupinaDát"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12123 msgid "Datasets:"
12124 msgstr "Skupina dát:"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12127 msgid "ISSN"
12128 msgstr "ISSN"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12131 msgid "CODEN"
12132 msgstr "CODEN"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12135 msgid "SS-Code"
12136 msgstr "SS-Kód"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12139 msgid "SS-Title"
12140 msgstr "SS-Titul"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12143 msgid "CCC-Code"
12144 msgstr "CCC-Kód"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12147 msgid "Dscr"
12148 msgstr "Opis"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12151 msgid "Orgdiv"
12152 msgstr "Orgdiv"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12155 msgid "Orgname"
12156 msgstr "Orgname"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12159 msgid "Postcode"
12160 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12161
12162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12163 msgid "Alternative proof string"
12164 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12167 msgid "Subsubparagraph"
12168 msgstr "Podpododstavec"
12169
12170 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12171 msgid "\\arabic{chapter}"
12172 msgstr "\\arabic{chapter}"
12173
12174 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12175 msgid "\\Alph{chapter}"
12176 msgstr "\\Alph{chapter}"
12177
12178 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12179 msgid "\\arabic{footnote}"
12180 msgstr "\\arabic{footnote}"
12181
12182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12183 msgid "Case \\arabic{casei}."
12184 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12185
12186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12187 msgid "Case \\roman{caseii}."
12188 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12189
12190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12191 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12192 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12193
12194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12195 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12196 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12197
12198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12199 msgid "\\Roman{part}"
12200 msgstr "\\Roman{part}"
12201
12202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12203 msgid "Part \\Roman{part}"
12204 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12205
12206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12207 msgid "Chapter ##"
12208 msgstr "Kapitola ##"
12209
12210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12212 msgid "Section ##"
12213 msgstr "Sekcia ##"
12214
12215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12216 msgid "Paragraph ##"
12217 msgstr "Odstavec ##"
12218
12219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12220 msgid "\\arabic{enumi}."
12221 msgstr "\\arabic{enumi}."
12222
12223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12224 msgid "\\roman{enumiii}."
12225 msgstr "\\roman{enumiii}."
12226
12227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12228 msgid "\\Alph{enumiv}."
12229 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12230
12231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12232 msgid "Equation ##"
12233 msgstr "Rovnica ##"
12234
12235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12236 msgid "Footnote ##"
12237 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12238
12239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12240 msgid "Subparagraph*"
12241 msgstr "Pododstavec*"
12242
12243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12244 msgid "email:"
12245 msgstr "e-mail:"
12246
12247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12249 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12250
12251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12252 msgid "\\Roman{section}."
12253 msgstr "\\Roman{section}."
12254
12255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12257 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12258
12259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12260 msgid "\\Alph{subsection}."
12261 msgstr "\\Alph{subsection}."
12262
12263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12264 msgid "\\arabic{subsection}."
12265 msgstr "\\arabic{subsection}."
12266
12267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12270
12271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12272 msgid "\\alph{subsubsection}."
12273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12274
12275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12276 msgid "\\alph{paragraph}."
12277 msgstr "\\alph{paragraph}."
12278
12279 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12280 msgid "General terms:"
12281 msgstr "Obecné pojmy:"
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12284 msgid "Name/Title"
12285 msgstr "Meno/Titul"
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12288 msgid "Alternative optional name or title"
12289 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12292 msgid "Prop \\theprop."
12293 msgstr "Téza \\theprop."
12294
12295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12296 msgid "Prob"
12297 msgstr "Problém"
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12300 msgid "\\theprob."
12301 msgstr "\\theprob."
12302
12303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12304 msgid "Sol"
12305 msgstr "Riešenie"
12306
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12308 msgid "# [number of Prob]"
12309 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12310
12311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12312 msgid "Label of Problem"
12313 msgstr "Návestie Problému"
12314
12315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12316 msgid "Label of the corresponding problem"
12317 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12318
12319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12320 msgid "Property \\theproperty."
12321 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12322
12323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12325 msgid "Note \\thenote."
12326 msgstr "Poznámka \\thenote."
12327
12328 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12329 msgid "UNDEFINED"
12330 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12331
12332 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12333 msgid "Part \\thepart"
12334 msgstr "Časť \\thepart"
12335
12336 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12337 msgid "Chapter \\thechapter"
12338 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12339
12340 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12341 msgid "Appendix \\thechapter"
12342 msgstr "Príloha \\thechapter"
12343
12344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12345 msgid "Directory"
12346 msgstr "Adresár"
12347
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12350 msgid "Firstname"
12351 msgstr "KrstnéMeno"
12352
12353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12356 msgid "Literal"
12357 msgstr "Doslovné"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12360 msgid "KeyCombo"
12361 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12362
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12364 msgid "KeyCap"
12365 msgstr "VeľkéKlávesy"
12366
12367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12368 msgid "GuiMenu"
12369 msgstr "GuiMenu"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12372 msgid "GuiMenuItem"
12373 msgstr "Položka v GuiMenu"
12374
12375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12376 msgid "GuiButton"
12377 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12378
12379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12380 msgid "MenuChoice"
12381 msgstr "MenuVýber"
12382
12383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12384 msgid "SGML"
12385 msgstr "SGML"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12388 msgid "Fname"
12389 msgstr "Kmeno"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12393 msgid "Emph"
12394 msgstr "Dôraz"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12397 msgid "Abbrev"
12398 msgstr "Skratka"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12401 msgid "Day"
12402 msgstr "Deň"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12405 msgid "Month"
12406 msgstr "Mesiac"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12409 msgid "Year"
12410 msgstr "Rok"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12413 msgid "Issue-number"
12414 msgstr "Číslo vydania"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12417 msgid "Issue-day"
12418 msgstr "Deň vydania"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12421 msgid "Issue-months"
12422 msgstr "Mesiac vydania"
12423
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12425 msgid "margin"
12426 msgstr "okraje"
12427
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12429 msgid "foot"
12430 msgstr "päta"
12431
12432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12433 msgid "Greyedout"
12434 msgstr "Zosivelé"
12435
12436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12437 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12438 msgid "ERT"
12439 msgstr "ERT"
12440
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12442 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12443 msgstr "Zoznam Výpisov"
12444
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12446 msgid "Listings[[inset]]"
12447 msgstr "Nastavenie výpisov"
12448
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12450 msgid "Idx"
12451 msgstr "Heslo"
12452
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12454 msgid "Argument"
12455 msgstr "Argument"
12456
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12458 msgid "LongTableNoNumber"
12459 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12460
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12462 msgid "unlabelled"
12463 msgstr "beznávestné"
12464
12465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12466 msgid "Preview"
12467 msgstr "Náhľad"
12468
12469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12470 msgid "Conjecture."
12471 msgstr "Hypotéza."
12472
12473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12474 msgid "Fact*"
12475 msgstr "Fakt*"
12476
12477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12478 msgid "Example*"
12479 msgstr "Príklad*"
12480
12481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12482 msgid "Problem*"
12483 msgstr "Problém*"
12484
12485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12486 msgid "Problem."
12487 msgstr "Problém."
12488
12489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12490 msgid "Exercise*"
12491 msgstr "Úloha*"
12492
12493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12494 msgid "Exercise."
12495 msgstr "Úloha."
12496
12497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12498 msgid "Remark*"
12499 msgstr "Pripomienka*"
12500
12501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12502 msgid "Remark."
12503 msgstr "Pripomienka."
12504
12505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12506 msgid "Claim*"
12507 msgstr "Nárok*"
12508
12509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12510 msgid "Corollary \\thetheorem."
12511 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12512
12513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12514 msgid "Lemma \\thetheorem."
12515 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12516
12517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12518 msgid "Proposition \\thetheorem."
12519 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12520
12521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12522 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12523 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12524
12525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12526 msgid "Fact \\thetheorem."
12527 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12528
12529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12530 msgid "Definition \\thetheorem."
12531 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12532
12533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12534 msgid "Example \\thetheorem."
12535 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12536
12537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12538 msgid "Problem \\thetheorem."
12539 msgstr "Problém \\thetheorem."
12540
12541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12542 msgid "Exercise \\thetheorem."
12543 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12544
12545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12546 msgid "Remark \\thetheorem."
12547 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12548
12549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12550 msgid "Claim \\thetheorem."
12551 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12554 msgid "Front Matter"
12555 msgstr "Vstupná Časť"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12558 msgid "--- Front Matter ---"
12559 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12560
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12562 msgid "Main Matter"
12563 msgstr "Hlavná Casť"
12564
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12566 msgid "--- Main Matter ---"
12567 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12568
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12570 msgid "Back Matter"
12571 msgstr "Zaverečná Časť"
12572
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12574 msgid "--- Back Matter ---"
12575 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12576
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12578 msgid "Part Title"
12579 msgstr "Časť Titul"
12580
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12582 msgid "Title of this part"
12583 msgstr "Titul tejto časti"
12584
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12586 msgid "Run-in headings"
12587 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12588
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12590 msgid "Sub-run-in headings"
12591 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12592
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12594 msgid "Author data:"
12595 msgstr "Autor dáta:"
12596
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12598 msgid "TOC title:"
12599 msgstr "Obsah titul:"
12600
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12602 msgid "TOC author:"
12603 msgstr "Obsah autor:"
12604
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12606 msgid "Running Title"
12607 msgstr "Titul v Hlavičke"
12608
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12610 msgid "Running Author"
12611 msgstr "Autor v Hlavičke"
12612
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12614 msgid "Running chapter:"
12615 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12616
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12618 msgid "Running Section"
12619 msgstr "SekciaVHlavičke"
12620
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12622 msgid "Running section:"
12623 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12624
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12626 msgid "Abstract*"
12627 msgstr "Súhrn*"
12628
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12630 msgid "Abstract* (not printed)"
12631 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12632
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12634 msgid "Alternative name"
12635 msgstr "Alternatívne meno"
12636
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12638 msgid "Longest Description Label"
12639 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12640
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12642 msgid "Longest description label"
12643 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12644
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12646 msgid "Petit"
12647 msgstr "Petit"
12648
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12650 msgid "Svgraybox"
12651 msgstr "Sv šedý rámec"
12652
12653 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12654 msgid "Chunk ##"
12655 msgstr "Odrezok ##"
12656
12657 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12658 msgid "Chunk"
12659 msgstr "Odrezok"
12660
12661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12662 msgid "Authorgroup"
12663 msgstr "SkupinaAutorov"
12664
12665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12666 msgid "RevisionHistory"
12667 msgstr "RevíznaHistória"
12668
12669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12670 msgid "Revision History"
12671 msgstr "Revízna História"
12672
12673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12674 msgid "Revision"
12675 msgstr "Revízia"
12676
12677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12678 msgid "RevisionRemark"
12679 msgstr "RevíznaPripomienka"
12680
12681 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12682 msgid "Ligature Break|k"
12683 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12684
12685 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12686 msgid "End of Sentence|E"
12687 msgstr "Koniec vety|K"
12688
12689 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12690 msgid "Ellipsis|i"
12691 msgstr "Vypustenie"
12692
12693 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12694 msgid "Menu Separator|M"
12695 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12696
12697 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12698 msgid "Hyphenation Point|H"
12699 msgstr "Bod delenia slova"
12700
12701 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12702 msgid "Breakable Slash|a"
12703 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12704
12705 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12706 msgid "Protected Hyphen|y"
12707 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12708
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12710 msgid "Short title which appears in the running headers"
12711 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12712
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12714 msgid "Current Address"
12715 msgstr "Súčasná Adresa"
12716
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12718 msgid "Current address:"
12719 msgstr "Súčasná adresa:"
12720
12721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12722 msgid "E-mail address:"
12723 msgstr "E-mail adresa:"
12724
12725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12726 msgid "Key words and phrases:"
12727 msgstr "Heslá a zvraty:"
12728
12729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12730 msgid "Dedicatory"
12731 msgstr "Venovanie"
12732
12733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12734 msgid "Translator"
12735 msgstr "Prekladateľ"
12736
12737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12738 msgid "Translator:"
12739 msgstr "Prekladateľ:"
12740
12741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12742 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12743 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12744
12745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12747 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12748
12749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12750 msgid ""
12751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12756 msgstr ""
12757 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12758 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12759 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12760 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12761 "na začiatku každej kapitoly."
12762
12763 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12764 msgid "Minimalistic"
12765 msgstr "Minimalistické"
12766
12767 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12768 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12769 msgstr ""
12770 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12771
12772 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12773 msgid "LilyPond Book"
12774 msgstr "LilyPond Kniha"
12775
12776 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12777 msgid ""
12778 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12779 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12780 msgstr ""
12781 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12782 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12783
12784 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12785 #: lib/external_templates:251
12786 msgid "LilyPond"
12787 msgstr "LilyPond"
12788
12789 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12790 msgid "LilyPond Options"
12791 msgstr "LilyPond Voľby"
12792
12793 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12794 msgid ""
12795 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12796 "options)."
12797 msgstr ""
12798 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12799 "voľby)."
12800
12801 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12802 msgid "Hanging"
12803 msgstr "Visiaci Odstavec"
12804
12805 #: lib/layouts/hanging.module:6
12806 msgid ""
12807 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12808 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12809 "are indented."
12810 msgstr ""
12811 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12812 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12815 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12816 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12819 msgid ""
12820 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12821 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12822 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12823 "in both numbered and non-numbered forms."
12824 msgstr ""
12825 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12826 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12827 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12828 "(číslované/nečíslované)."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12834 msgid "theorems"
12835 msgstr "teorémy"
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12838 msgid "Criterion \\thetheorem."
12839 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12843 msgid "Criterion*"
12844 msgstr "Kritérium*"
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12848 msgid "Criterion."
12849 msgstr "Kritérium."
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12852 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12853 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12857 msgid "Algorithm."
12858 msgstr "Algoritmus."
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12861 msgid "Axiom \\thetheorem."
12862 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12866 msgid "Axiom*"
12867 msgstr "Axióma*"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12871 msgid "Axiom."
12872 msgstr "Axióma."
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12875 msgid "Condition \\thetheorem."
12876 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12880 msgid "Condition*"
12881 msgstr "Podmienka*"
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12885 msgid "Condition."
12886 msgstr "Podmienka."
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12889 msgid "Note \\thetheorem."
12890 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12894 msgid "Note*"
12895 msgstr "Poznámka*"
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12899 msgid "Note."
12900 msgstr "Poznámka."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12903 msgid "Notation \\thetheorem."
12904 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12908 msgid "Notation*"
12909 msgstr "Notácia"
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12913 msgid "Notation."
12914 msgstr "Notácia."
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12917 msgid "Summary \\thetheorem."
12918 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12922 msgid "Summary*"
12923 msgstr "Súhrn*"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12927 msgid "Summary."
12928 msgstr "Súhrn."
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12932 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12936 msgid "Acknowledgement*"
12937 msgstr "Poďakovanie*"
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12940 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12941 msgstr "Záver \\thetheorem."
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12945 msgid "Conclusion*"
12946 msgstr "Záver*"
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12950 msgid "Conclusion."
12951 msgstr "Záver."
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12963 msgid "Assumption"
12964 msgstr "Predpoklad"
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12967 msgid "Assumption \\thetheorem."
12968 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12972 msgid "Assumption*"
12973 msgstr "Predpoklad*"
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12977 msgid "Assumption."
12978 msgstr "Predpoklad."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12981 msgid "Question \\thetheorem."
12982 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12985 msgid "Question*"
12986 msgstr "Otázka*"
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12989 msgid "Question."
12990 msgstr "Otázka."
12991
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12993 msgid "Multilingual Captions"
12994 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12995
12996 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12997 msgid ""
12998 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12999 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13000 msgstr ""
13001 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13002 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13005 msgid "Caption setup"
13006 msgstr "Popis nastavenie"
13007
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13009 msgid ""
13010 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13011 msgstr ""
13012 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13013 "'bi-both' "
13014
13015 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13016 msgid "Caption setup:"
13017 msgstr "Popis nastavenie:"
13018
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13020 msgid "Bicaption"
13021 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13022
13023 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13024 msgid "bilingual"
13025 msgstr "dvoj-jazyčne"
13026
13027 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13028 msgid "Main Language Short Title"
13029 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13030
13031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13032 msgid "Short title for the main(document) language"
13033 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13034
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13036 msgid "Main Language Text"
13037 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13038
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13040 msgid "Text in the main(document) language"
13041 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13042
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13044 msgid "Second Language Short Title"
13045 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13046
13047 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13048 msgid "Short title for the second language"
13049 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13050
13051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13052 msgid "Logical Markup"
13053 msgstr "Logické značkovanie"
13054
13055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13056 msgid ""
13057 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13058 "code."
13059 msgstr ""
13060 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13061 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13062
13063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13064 msgid "charstyles"
13065 msgstr "Štýly znakov"
13066
13067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13068 msgid "Noun"
13069 msgstr "Meno"
13070
13071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13072 msgid "noun"
13073 msgstr "meno"
13074
13075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13076 msgid "emph"
13077 msgstr "dôraz"
13078
13079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13080 msgid "Strong"
13081 msgstr "Silný dôraz"
13082
13083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13084 msgid "strong"
13085 msgstr "silný dôraz"
13086
13087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13088 msgid "code"
13089 msgstr "kód"
13090
13091 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13092 msgid "Rnw (knitr)"
13093 msgstr "Rnw (knitr)"
13094
13095 #: lib/layouts/knitr.module:6
13096 msgid ""
13097 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13098 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13099 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13100 msgstr ""
13101 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13102 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13103 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13104 "http://yihui.name/knitr"
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13107 #: lib/layouts/noweb.module:5
13108 msgid "literate"
13109 msgstr "literárne"
13110
13111 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13112 msgid "Sweave Options"
13113 msgstr "Voľby Sweave"
13114
13115 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13116 msgid "Sweave opts"
13117 msgstr "Sweave voľby"
13118
13119 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13120 msgid "S/R expression"
13121 msgstr "S/R výraz"
13122
13123 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13124 msgid "S/R expr"
13125 msgstr "S/R výraz"
13126
13127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13128 msgid "Number Figures by Section"
13129 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13130
13131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13132 msgid ""
13133 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13134 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13135 msgstr ""
13136 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13137 "pri 'Obrázok 2.1'."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13140 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13141 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13144 msgid ""
13145 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13146 "section start)."
13147 msgstr ""
13148 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13149 "každej sekcie)."
13150
13151 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13152 msgid "Algorithm2e"
13153 msgstr "Algorithm2e"
13154
13155 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13156 msgid ""
13157 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13158 "brewn algorithm floats."
13159 msgstr ""
13160 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13161 "plávajúcich algoritmov."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13164 msgid "Theorems"
13165 msgstr "Teorémy"
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13168 msgid ""
13169 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13170 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13171 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13172 msgstr ""
13173 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13174 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13175 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13176 "modulu."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13179 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13180 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13183 msgid ""
13184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13186 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13187 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13188 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13189 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13190 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13191 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13192 msgstr ""
13193 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13194 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13195 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13196 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13197 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13198 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13199 "podľa ...)' modulu."
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13203 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13206 msgid ""
13207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13211 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13212 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13213 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13214 msgstr ""
13215 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13216 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13217 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13218 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13219 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13220 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13221 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13224 msgid "Criterion \\thecriterion."
13225 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13228 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13229 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13232 msgid "Axiom \\theaxiom."
13233 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13236 msgid "Condition \\thecondition."
13237 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13240 msgid "Notation \\thenotation."
13241 msgstr "Notácia \\thenotation."
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13244 msgid "Summary \\thesummary."
13245 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13248 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13249 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13252 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13253 msgstr "Záver \\theconclusion."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13256 msgid "Assumption \\theassumption."
13257 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13260 msgid "Named Theorems"
13261 msgstr "Menované Teorémy"
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13264 msgid ""
13265 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13266 "'Short Title' inset."
13267 msgstr ""
13268 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13269 "Titul'."
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13272 msgid "Named Theorem"
13273 msgstr "Menovaný Teorém"
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13276 msgid "Named Theorem."
13277 msgstr "Menovaný Teorém."
13278
13279 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13280 msgid "Sweave"
13281 msgstr "Sweave"
13282
13283 #: lib/layouts/sweave.module:6
13284 msgid ""
13285 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13286 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13287 msgstr ""
13288 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13289 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13290 "sweave.lyx."
13291
13292 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13293 msgid "Sweave Input File"
13294 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13297 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13298 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13301 msgid ""
13302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13306 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13307 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13308 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13309 msgstr ""
13310 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13311 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13312 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13313 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13314 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13315 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13316
13317 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13318 msgid "Jurabib"
13319 msgstr "Jurabib"
13320
13321 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13322 #: lib/layouts/basic.module:6
13323 msgid "Citation engine"
13324 msgstr "Správa citácie"
13325
13326 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13327 #: lib/layouts/basic.module:22
13328 msgid "not cited"
13329 msgstr "necitované"
13330
13331 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13332 #: lib/layouts/basic.module:23
13333 msgid "Add to bibliography only."
13334 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13335
13336 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13337 msgid "bibliography entry"
13338 msgstr "zápis do bibliografie"
13339
13340 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13341 msgid "Bibliography entry."
13342 msgstr "Zápis do bibliografie."
13343
13344 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13345 msgid "before"
13346 msgstr "pred"
13347
13348 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13349 msgid "short title"
13350 msgstr "krátky titul"
13351
13352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13353 msgid "Number Tables by Section"
13354 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13355
13356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13357 msgid ""
13358 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13359 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13360 msgstr ""
13361 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13362 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13363
13364 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13365 msgid "Fix cm"
13366 msgstr "Fix cm"
13367
13368 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13369 msgid ""
13370 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13371 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13372 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13373 msgstr ""
13374 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13375 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13376 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13379 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13380 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13383 msgid ""
13384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13388 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13389 msgstr ""
13390 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13391 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13392 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13393 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13394 "na začiatku každej sekcie."
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13397 msgid "Custom Header/Footerlines"
13398 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13399
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13401 msgid ""
13402 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13403 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13404 "Page Layout to 'fancy'!"
13405 msgstr ""
13406 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13407 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13408 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13409
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13411 msgid "Header/Footer"
13412 msgstr "Hlavička/Päta"
13413
13414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13415 msgid "Even Header"
13416 msgstr "Párna Hlavička"
13417
13418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13419 msgid "Alternative text for the even header"
13420 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13421
13422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13423 msgid "Center Header"
13424 msgstr "Stredná Hlavička"
13425
13426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13427 msgid "Center Header:"
13428 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13429
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13431 msgid "Left Footer"
13432 msgstr "Ľavá Päta"
13433
13434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13435 msgid "Left Footer:"
13436 msgstr "Ľavá Päta:"
13437
13438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13439 msgid "Center Footer"
13440 msgstr "Centrovaná Päta"
13441
13442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13443 msgid "Center Footer:"
13444 msgstr "Centrovaná Päta:"
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13447 msgid "Theorems (AMS)"
13448 msgstr "Teorémy (AMS)"
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13451 msgid ""
13452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13456 msgstr ""
13457 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13458 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13459 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13460 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13461
13462 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13463 msgid "Natbibapa"
13464 msgstr "Natbibapa"
13465
13466 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13467 msgid ""
13468 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13469 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13470 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13471 msgstr ""
13472 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13473 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13474 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13475
13476 #: lib/layouts/natbib.module:2
13477 msgid "Natbib"
13478 msgstr "Natbib"
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13481 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13482 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13485 msgid ""
13486 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13487 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13488 "chapter environment."
13489 msgstr ""
13490 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13491 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13492 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13493
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13495 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13496 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13497
13498 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13499 msgid ""
13500 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13501 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13502 "standard Paragraph Shapes'."
13503 msgstr ""
13504 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13505 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13506 "štandardné Tvary Odstavca'."
13507
13508 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13509 msgid "CD label"
13510 msgstr "CD návestie"
13511
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13513 msgid "ShapedParagraphs"
13514 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13515
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13517 msgid "Circle"
13518 msgstr "Kruh"
13519
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13521 msgid "Diamond"
13522 msgstr "Diamant"
13523
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13525 msgid "Heart"
13526 msgstr "Srdce"
13527
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13529 msgid "Hexagon"
13530 msgstr "Šesťhran"
13531
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13533 msgid "Nut"
13534 msgstr "Matica"
13535
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13537 msgid "Square"
13538 msgstr "Kocka"
13539
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13541 msgid "Star"
13542 msgstr "Hviezda"
13543
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13545 msgid "Candle"
13546 msgstr "Sviečka"
13547
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13549 msgid "Drop down"
13550 msgstr "Kvapka nadol"
13551
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13553 msgid "Drop up"
13554 msgstr "Kvapka nahor"
13555
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13557 msgid "TeX"
13558 msgstr "TeX"
13559
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13561 msgid "Triangle up"
13562 msgstr "Trojuholník nahor"
13563
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13565 msgid "Triangle down"
13566 msgstr "Trojuholník nadol"
13567
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13569 msgid "Triangle left"
13570 msgstr "Trojuholník doľava"
13571
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13573 msgid "Triangle right"
13574 msgstr "Trojuholník doprava"
13575
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13577 msgid "shapepar"
13578 msgstr "parametertvaru"
13579
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13581 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13582 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13583
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13585 msgid "Shape specification"
13586 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13587
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13589 msgid "Specification of the shape"
13590 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13591
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13593 msgid "Shapepar"
13594 msgstr "ParameterTvaru"
13595
13596 #: lib/layouts/noweb.module:2
13597 msgid "Noweb"
13598 msgstr "Noweb"
13599
13600 #: lib/layouts/noweb.module:5
13601 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13602 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13603
13604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13605 msgid "Number Equations by Section"
13606 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13607
13608 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13609 msgid ""
13610 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13611 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13612 msgstr ""
13613 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13614 "pri '(2.1)'."
13615
13616 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13617 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13618 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13619
13620 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13621 msgid "Foot to End"
13622 msgstr "Pätky na koncové"
13623
13624 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13625 msgid ""
13626 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13627 "code where you want the endnotes to appear."
13628 msgstr ""
13629 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13630 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13631 "objaviť."
13632
13633 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13634 msgid "Risk and Safety Statements"
13635 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13636
13637 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13638 msgid ""
13639 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13640 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13641 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13642 msgstr ""
13643 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13644 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13645 "statements.lyx v adresári príkladov."
13646
13647 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13648 msgid "R-S number"
13649 msgstr "R-P číslo"
13650
13651 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13652 msgid "R-S phrase"
13653 msgstr "R-P zvrat"
13654
13655 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13656 msgid "Safety phrase"
13657 msgstr "Poistný zvrat"
13658
13659 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13660 msgid "Phrase Text"
13661 msgstr "Zvrat: Text"
13662
13663 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13664 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13665 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13666
13667 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13668 msgid "S phrase:"
13669 msgstr "P zvrat:"
13670
13671 #: lib/layouts/braille.module:2
13672 msgid "Braille"
13673 msgstr "Braille"
13674
13675 #: lib/layouts/braille.module:6
13676 msgid ""
13677 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13678 "in examples."
13679 msgstr ""
13680 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13681 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13682
13683 #: lib/layouts/braille.module:22
13684 msgid "Braille (default)"
13685 msgstr "Braille (štandard)"
13686
13687 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13688 msgid "Braille:"
13689 msgstr "Braille:"
13690
13691 #: lib/layouts/braille.module:45
13692 msgid "Braille (textsize)"
13693 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13694
13695 #: lib/layouts/braille.module:68
13696 msgid "Braille (dots on)"
13697 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13698
13699 #: lib/layouts/braille.module:83
13700 msgid "Braille_dots_on"
13701 msgstr "Braille_bodky_zap"
13702
13703 #: lib/layouts/braille.module:92
13704 msgid "Braille (dots off)"
13705 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13706
13707 #: lib/layouts/braille.module:107
13708 msgid "Braille_dots_off"
13709 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13710
13711 #: lib/layouts/braille.module:116
13712 msgid "Braille (mirror on)"
13713 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13714
13715 #: lib/layouts/braille.module:131
13716 msgid "Braille_mirror_on"
13717 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13718
13719 #: lib/layouts/braille.module:140
13720 msgid "Braille (mirror off)"
13721 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13722
13723 #: lib/layouts/braille.module:155
13724 msgid "Braille_mirror_off"
13725 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13726
13727 #: lib/layouts/braille.module:163
13728 msgid "Braillebox"
13729 msgstr "BrailleRámik"
13730
13731 #: lib/layouts/braille.module:167
13732 msgid "Braille box"
13733 msgstr "Braille rámik"
13734
13735 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13736 msgid "Fix LaTeX"
13737 msgstr "Upraviť LaTeX"
13738
13739 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13740 msgid ""
13741 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13742 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13743 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13744 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13745 "may provide more bugfixes in future versions."
13746 msgstr ""
13747 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13748 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13749 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13750 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13751 "aj viac korektúr."
13752
13753 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13754 msgid "Multiple Columns"
13755 msgstr "Viac Stĺpcové"
13756
13757 #: lib/layouts/multicol.module:7
13758 msgid ""
13759 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13760 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13761 "detailed description of multiple columns."
13762 msgstr ""
13763 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13764 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13765 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13766
13767 #: lib/layouts/multicol.module:19
13768 msgid "Number of Columns"
13769 msgstr "Počet Stĺpcov"
13770
13771 #: lib/layouts/multicol.module:20
13772 msgid "Insert the number of columns here"
13773 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13774
13775 #: lib/layouts/multicol.module:26
13776 msgid "An optional preface"
13777 msgstr "Nepovinný predslov"
13778
13779 #: lib/layouts/multicol.module:29
13780 msgid "Space Before Page Break"
13781 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13782
13783 #: lib/layouts/multicol.module:30
13784 msgid ""
13785 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13786 "this page"
13787 msgstr ""
13788 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13789 "strane mohlo začať"
13790
13791 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13792 msgid "Endnote"
13793 msgstr "Koncová poznámka"
13794
13795 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13796 msgid ""
13797 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13798 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13799 msgstr ""
13800 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13801 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13802
13803 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13804 msgid "Endnote ##"
13805 msgstr "Koncová poznámka ##"
13806
13807 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13808 msgid "endnote"
13809 msgstr "koncová poznámka"
13810
13811 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13812 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13813 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13814
13815 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13816 msgid ""
13817 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13818 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13819 msgstr ""
13820 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13821 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13822 "vysvetlenie."
13823
13824 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13825 msgid "Description Options"
13826 msgstr "Parametre pre opis"
13827
13828 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13829 msgid "Enumerate-Resume"
13830 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13831
13832 #: lib/layouts/initials.module:2
13833 msgid "Initials"
13834 msgstr "Iniciálky"
13835
13836 #: lib/layouts/initials.module:6
13837 msgid ""
13838 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13839 "manual for a detailed description."
13840 msgstr ""
13841 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13842 "detailné vysvetlenie."
13843
13844 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13845 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13846 #: lib/layouts/initials.module:39
13847 msgid "Initial"
13848 msgstr "Iniciálka"
13849
13850 #: lib/layouts/initials.module:35
13851 msgid "Option(s) for the initial"
13852 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13853
13854 #: lib/layouts/initials.module:40
13855 msgid "Initial letter(s)"
13856 msgstr "Iniciálne litery"
13857
13858 #: lib/layouts/initials.module:44
13859 msgid "Rest of Initial"
13860 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13861
13862 #: lib/layouts/initials.module:45
13863 msgid "Rest of initial word or text"
13864 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13867 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13868 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13871 msgid ""
13872 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13873 "using the extended AMS machinery."
13874 msgstr ""
13875 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13876 "AMS."
13877
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13879 msgid "Linguistics"
13880 msgstr "Lingvistika"
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13883 msgid ""
13884 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13885 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13886 "examples."
13887 msgstr ""
13888 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13889 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13890 "linguistics.lyx v príkladoch."
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13893 msgid "Numbered Example (multiline)"
13894 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13897 msgid "Example:"
13898 msgstr "Príklad:"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13901 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13902 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13905 msgid "Examples:"
13906 msgstr "Príklady:"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13909 msgid "Subexample"
13910 msgstr "Podpríklad"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13913 msgid "Subexample:"
13914 msgstr "Podpríklad:"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13917 msgid "Glosse"
13918 msgstr "Glosa"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13921 msgid "Tri-Glosse"
13922 msgstr "Tri-Glosy"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13925 msgid "Expression"
13926 msgstr "Výraz"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13929 msgid "expr."
13930 msgstr "výraz"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13933 msgid "Concepts"
13934 msgstr "Koncepty"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13937 msgid "concept"
13938 msgstr "koncept"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13941 msgid "Meaning"
13942 msgstr "Význam"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13945 msgid "meaning"
13946 msgstr "význam"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13949 msgid "Tableau"
13950 msgstr "Tablo"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13953 msgid "List of Tableaux"
13954 msgstr "Zoznam Tablov"
13955
13956 #: lib/layouts/basic.module:2
13957 msgid "Default (basic)"
13958 msgstr "Štd. (basic)"
13959
13960 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13961 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13962 msgid "Ignore"
13963 msgstr "Ignorovať"
13964
13965 #: lib/languages:92
13966 msgid "Afrikaans"
13967 msgstr "Afrikánsky"
13968
13969 #: lib/languages:100
13970 msgid "Albanian"
13971 msgstr "Albánsky"
13972
13973 #: lib/languages:109
13974 msgid "English (USA)"
13975 msgstr "Anglicky (USA)"
13976
13977 #: lib/languages:120
13978 msgid "Greek (ancient)"
13979 msgstr "Grécky (antický)"
13980
13981 #: lib/languages:131
13982 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13983 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13984
13985 #: lib/languages:141
13986 msgid "Arabic (Arabi)"
13987 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13988
13989 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13990 msgid "Armenian"
13991 msgstr "Arménsky"
13992
13993 #: lib/languages:161
13994 msgid "English (Australia)"
13995 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13996
13997 #: lib/languages:172
13998 msgid "German (Austria, old spelling)"
13999 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14000
14001 #: lib/languages:181
14002 msgid "German (Austria)"
14003 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14004
14005 #: lib/languages:189
14006 msgid "Indonesian"
14007 msgstr "Indonézsky"
14008
14009 #: lib/languages:198
14010 msgid "Malay"
14011 msgstr "Malajsky"
14012
14013 #: lib/languages:207
14014 msgid "Basque"
14015 msgstr "Baskitsky"
14016
14017 #: lib/languages:220
14018 msgid "Belarusian"
14019 msgstr "Bielorusky"
14020
14021 #: lib/languages:229
14022 msgid "Portuguese (Brazil)"
14023 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14024
14025 #: lib/languages:238
14026 msgid "Breton"
14027 msgstr "Bretónsky"
14028
14029 #: lib/languages:247
14030 msgid "English (UK)"
14031 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14032
14033 #: lib/languages:257
14034 msgid "Bulgarian"
14035 msgstr "Bulharsky"
14036
14037 #: lib/languages:267
14038 msgid "English (Canada)"
14039 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14040
14041 #: lib/languages:278
14042 msgid "French (Canada)"
14043 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14044
14045 #: lib/languages:288
14046 msgid "Catalan"
14047 msgstr "Katalánsky"
14048
14049 #: lib/languages:299
14050 msgid "Chinese (simplified)"
14051 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14052
14053 #: lib/languages:308
14054 msgid "Chinese (traditional)"
14055 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14056
14057 #: lib/languages:317
14058 msgid "Coptic"
14059 msgstr "Koptčinsky"
14060
14061 #: lib/languages:324
14062 msgid "Croatian"
14063 msgstr "Chorvátsky"
14064
14065 #: lib/languages:333
14066 msgid "Czech"
14067 msgstr "Česky"
14068
14069 #: lib/languages:342
14070 msgid "Danish"
14071 msgstr "Dánsky"
14072
14073 #: lib/languages:352
14074 msgid "Divehi (Maldivian)"
14075 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14076
14077 #: lib/languages:359
14078 msgid "Dutch"
14079 msgstr "Holandsky"
14080
14081 #: lib/languages:369
14082 msgid "English"
14083 msgstr "Anglicky"
14084
14085 #: lib/languages:380
14086 msgid "Esperanto"
14087 msgstr "Esperanto"
14088
14089 #: lib/languages:389
14090 msgid "Estonian"
14091 msgstr "Estónsky"
14092
14093 #: lib/languages:403
14094 msgid "Farsi"
14095 msgstr "Persky"
14096
14097 #: lib/languages:416
14098 msgid "Finnish"
14099 msgstr "Fínsky"
14100
14101 #: lib/languages:426
14102 msgid "French"
14103 msgstr "Francúzsky"
14104
14105 #: lib/languages:441
14106 msgid "Galician"
14107 msgstr "Haličsky"
14108
14109 #: lib/languages:454
14110 msgid "German (old spelling)"
14111 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14112
14113 #: lib/languages:465
14114 msgid "German"
14115 msgstr "Nemecky"
14116
14117 #: lib/languages:477
14118 msgid "German (Switzerland)"
14119 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14120
14121 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14123 msgid "Greek"
14124 msgstr "Grécky"
14125
14126 #: lib/languages:497
14127 msgid "Greek (polytonic)"
14128 msgstr "Grécky (polytonic)"
14129
14130 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14131 msgid "Hebrew"
14132 msgstr "Hebrejsky"
14133
14134 #: lib/languages:520
14135 msgid "Hindi"
14136 msgstr "Hindčinsky"
14137
14138 #: lib/languages:538
14139 msgid "Icelandic"
14140 msgstr "Islandsky"
14141
14142 #: lib/languages:549
14143 msgid "Interlingua"
14144 msgstr "Interlingua"
14145
14146 #: lib/languages:557
14147 msgid "Irish"
14148 msgstr "Írsky"
14149
14150 #: lib/languages:566
14151 msgid "Italian"
14152 msgstr "Taliansky"
14153
14154 #: lib/languages:580
14155 msgid "Japanese"
14156 msgstr "Japonsky"
14157
14158 #: lib/languages:591
14159 msgid "Japanese (CJK)"
14160 msgstr "Japonsky (CJK)"
14161
14162 #: lib/languages:600
14163 msgid "Kazakh"
14164 msgstr "Kazachsky"
14165
14166 #: lib/languages:610
14167 msgid "Korean"
14168 msgstr "Kórejsky"
14169
14170 #: lib/languages:619
14171 msgid "Kurmanji"
14172 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14173
14174 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14175 msgid "Lao"
14176 msgstr "Laosky"
14177
14178 #: lib/languages:637
14179 msgid "Latin"
14180 msgstr "Latinsky"
14181
14182 #: lib/languages:647
14183 msgid "Latvian"
14184 msgstr "Lotyšsky"
14185
14186 #: lib/languages:659
14187 msgid "Lithuanian"
14188 msgstr "Litevsky"
14189
14190 #: lib/languages:669
14191 msgid "Lower Sorbian"
14192 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14193
14194 #: lib/languages:678
14195 msgid "Hungarian"
14196 msgstr "Maďarsky"
14197
14198 #: lib/languages:688
14199 msgid "Marathi"
14200 msgstr "Máráthčinsky"
14201
14202 #: lib/languages:698
14203 msgid "Mongolian"
14204 msgstr "Mongolsky"
14205
14206 #: lib/languages:706
14207 msgid "English (New Zealand)"
14208 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14209
14210 #: lib/languages:716
14211 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14212 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14213
14214 #: lib/languages:725
14215 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14216 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14217
14218 #: lib/languages:735
14219 msgid "Occitan"
14220 msgstr "Okcitánčinsky"
14221
14222 #: lib/languages:753
14223 msgid "Polish"
14224 msgstr "Poľsky"
14225
14226 #: lib/languages:762
14227 msgid "Portuguese"
14228 msgstr "Portugalsky"
14229
14230 #: lib/languages:771
14231 msgid "Romanian"
14232 msgstr "Rumunsky"
14233
14234 #: lib/languages:780
14235 msgid "Russian"
14236 msgstr "Rusky"
14237
14238 #: lib/languages:789
14239 msgid "North Sami"
14240 msgstr "Sámsky (Severný)"
14241
14242 #: lib/languages:798
14243 msgid "Sanskrit"
14244 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14245
14246 #: lib/languages:805
14247 msgid "Scottish"
14248 msgstr "Škótsky"
14249
14250 #: lib/languages:814
14251 msgid "Serbian"
14252 msgstr "Srbsky"
14253
14254 #: lib/languages:824
14255 msgid "Serbian (Latin)"
14256 msgstr "Srbsky (Latin)"
14257
14258 #: lib/languages:834
14259 msgid "Slovak"
14260 msgstr "Slovensky"
14261
14262 #: lib/languages:843
14263 msgid "Slovene"
14264 msgstr "Slovinsky"
14265
14266 #: lib/languages:852
14267 msgid "Spanish"
14268 msgstr "Španielsky"
14269
14270 #: lib/languages:865
14271 msgid "Spanish (Mexico)"
14272 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14273
14274 #: lib/languages:877
14275 msgid "Swedish"
14276 msgstr "Švédsky"
14277
14278 #: lib/languages:887
14279 msgid "Syriac"
14280 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14281
14282 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14283 msgid "Tamil"
14284 msgstr "Tamilsky"
14285
14286 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14287 msgid "Telugu"
14288 msgstr "Telugsky"
14289
14290 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14291 msgid "Thai"
14292 msgstr "Thajsky"
14293
14294 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14295 msgid "Tibetan"
14296 msgstr "Tibetsky"
14297
14298 #: lib/languages:930
14299 msgid "Turkish"
14300 msgstr "Turecky"
14301
14302 #: lib/languages:944
14303 msgid "Turkmen"
14304 msgstr "Turkménsky"
14305
14306 #: lib/languages:954
14307 msgid "Ukrainian"
14308 msgstr "Ukrajinsky"
14309
14310 #: lib/languages:963
14311 msgid "Upper Sorbian"
14312 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14313
14314 #: lib/languages:973
14315 msgid "Urdu"
14316 msgstr "Urdsky"
14317
14318 #: lib/languages:983
14319 msgid "Vietnamese"
14320 msgstr "Vietnamsky"
14321
14322 #: lib/languages:994
14323 msgid "Welsh"
14324 msgstr "Walesky"
14325
14326 #: lib/latexfonts:82
14327 msgid "AE (Almost European)"
14328 msgstr "AE (Almost European)"
14329
14330 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14331 msgid "Bera Serif"
14332 msgstr "Bera Serif"
14333
14334 #: lib/latexfonts:104
14335 msgid "Bookman"
14336 msgstr "Bookman"
14337
14338 #: lib/latexfonts:110
14339 msgid "Concrete Roman"
14340 msgstr "Concrete Roman"
14341
14342 #: lib/latexfonts:116
14343 msgid "Zapf Chancery"
14344 msgstr "Zapf Chancery"
14345
14346 #: lib/latexfonts:122
14347 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14348 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14349
14350 #: lib/latexfonts:128
14351 msgid "Computer Modern Roman"
14352 msgstr "Computer Modern Roman"
14353
14354 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14355 msgid "URW Garamond"
14356 msgstr "URW Garamond"
14357
14358 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14359 msgid "Libertine"
14360 msgstr "Libertine"
14361
14362 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14363 msgid "Latin Modern Roman"
14364 msgstr "Latin Modern Roman"
14365
14366 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14367 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14368 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14369
14370 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14371 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14372 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14373
14374 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14375 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14376 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14377
14378 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14379 msgid "Minion Pro"
14380 msgstr "Minion Pro"
14381
14382 #: lib/latexfonts:272
14383 msgid "New Century Schoolbook"
14384 msgstr "New Century Schoolbook"
14385
14386 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14387 #: lib/latexfonts:310
14388 msgid "Palatino"
14389 msgstr "Palatino"
14390
14391 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14392 msgid "Times Roman"
14393 msgstr "Times Roman"
14394
14395 #: lib/latexfonts:344
14396 msgid "TeX Gyre Bonum"
14397 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14398
14399 #: lib/latexfonts:350
14400 msgid "TeX Gyre Chorus"
14401 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14402
14403 #: lib/latexfonts:356
14404 msgid "TeX Gyre Pagella"
14405 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14406
14407 #: lib/latexfonts:362
14408 msgid "TeX Gyre Schola"
14409 msgstr "TeX Gyre Schola"
14410
14411 #: lib/latexfonts:368
14412 msgid "TeX Gyre Termes"
14413 msgstr "TeX Gyre Termes"
14414
14415 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14416 msgid "Utopia (Fourier)"
14417 msgstr "Utopia (Fourier)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:411
14420 msgid "Avant Garde"
14421 msgstr "Avant Garde"
14422
14423 #: lib/latexfonts:417
14424 msgid "Bera Sans"
14425 msgstr "Bera Sans"
14426
14427 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14428 msgid "Biolinum"
14429 msgstr "Biolinum"
14430
14431 #: lib/latexfonts:443
14432 msgid "CM Bright"
14433 msgstr "CM Bright"
14434
14435 #: lib/latexfonts:450
14436 msgid "Computer Modern Sans"
14437 msgstr "Computer Modern Sans"
14438
14439 #: lib/latexfonts:456
14440 msgid "Helvetica"
14441 msgstr "Helvetica"
14442
14443 #: lib/latexfonts:464
14444 msgid "Iwona"
14445 msgstr "Iwona"
14446
14447 #: lib/latexfonts:471
14448 msgid "Iwona (Light)"
14449 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14450
14451 #: lib/latexfonts:478
14452 msgid "Iwona (Condensed)"
14453 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14454
14455 #: lib/latexfonts:485
14456 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14457 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14458
14459 #: lib/latexfonts:492
14460 msgid "Kurier"
14461 msgstr "Kurier"
14462
14463 #: lib/latexfonts:499
14464 msgid "Kurier (Light)"
14465 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14466
14467 #: lib/latexfonts:506
14468 msgid "Kurier (Condensed)"
14469 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14470
14471 #: lib/latexfonts:513
14472 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14473 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14474
14475 #: lib/latexfonts:520
14476 msgid "Latin Modern Sans"
14477 msgstr "Latin Modern Sans"
14478
14479 #: lib/latexfonts:527
14480 msgid "TeX Gyre Adventor"
14481 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14482
14483 #: lib/latexfonts:533
14484 msgid "TeX Gyre Heros"
14485 msgstr "TeX Gyre Heros"
14486
14487 #: lib/latexfonts:539
14488 msgid "URW Classico (Optima)"
14489 msgstr "URW Classico (Optima)"
14490
14491 #: lib/latexfonts:551
14492 msgid "Bera Mono"
14493 msgstr "Bera Mono"
14494
14495 #: lib/latexfonts:559
14496 msgid "CM Typewriter Light"
14497 msgstr "CM Typewriter Light"
14498
14499 #: lib/latexfonts:566
14500 msgid "Computer Modern Typewriter"
14501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14502
14503 #: lib/latexfonts:572
14504 msgid "Courier"
14505 msgstr "Courier"
14506
14507 #: lib/latexfonts:579
14508 msgid "Libertine Mono"
14509 msgstr "Libertine Mono"
14510
14511 #: lib/latexfonts:586
14512 msgid "Latin Modern Typewriter"
14513 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14514
14515 #: lib/latexfonts:593
14516 msgid "LuxiMono"
14517 msgstr "LuxiMono"
14518
14519 #: lib/latexfonts:600
14520 msgid "TeX Gyre Cursor"
14521 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14522
14523 #: lib/latexfonts:606
14524 msgid "TX Typewriter"
14525 msgstr "TX Typewriter"
14526
14527 # euler virtual math fonts
14528 #: lib/latexfonts:618
14529 msgid "Euler VM"
14530 msgstr "Euler VM"
14531
14532 #: lib/latexfonts:624
14533 msgid "URW Garamond (New TX)"
14534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14535
14536 #: lib/latexfonts:632
14537 msgid "Iwona (Math)"
14538 msgstr "Iwona (Mat.)"
14539
14540 #: lib/latexfonts:645
14541 msgid "Kurier (Math)"
14542 msgstr "Kurier (Mat.)"
14543
14544 #: lib/latexfonts:658
14545 msgid "Libertine (New TX)"
14546 msgstr "Libertine (New TX)"
14547
14548 #: lib/latexfonts:666
14549 msgid "Minion Pro (New TX)"
14550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14551
14552 #: lib/latexfonts:675
14553 msgid "Times Roman (New TX)"
14554 msgstr "Times Roman (New TX)"
14555
14556 #: lib/encodings:31
14557 msgid "Unicode (utf8)"
14558 msgstr "Unicode (utf8)"
14559
14560 #: lib/encodings:36
14561 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14562 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14563
14564 #: lib/encodings:40
14565 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14566 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14567
14568 #: lib/encodings:43
14569 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14570 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14571
14572 #: lib/encodings:46
14573 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14574 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14575
14576 #: lib/encodings:49
14577 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14578 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14579
14580 #: lib/encodings:52
14581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14582 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14583
14584 #: lib/encodings:55
14585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14586 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14587
14588 #: lib/encodings:59
14589 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14590 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14591
14592 #: lib/encodings:62
14593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14594 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14595
14596 #: lib/encodings:65
14597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14598 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14599
14600 #: lib/encodings:68
14601 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14602 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14603
14604 #: lib/encodings:72
14605 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14606 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14607
14608 #: lib/encodings:75
14609 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14610 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14611
14612 #: lib/encodings:78
14613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14614 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14615
14616 #: lib/encodings:81
14617 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14618 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14619
14620 #: lib/encodings:84
14621 msgid "DOS (CP 437)"
14622 msgstr "DOS (CP 437)"
14623
14624 #: lib/encodings:88
14625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14626 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14627
14628 #: lib/encodings:91
14629 msgid "Western European (CP 850)"
14630 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14631
14632 #: lib/encodings:94
14633 msgid "Central European (CP 852)"
14634 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14635
14636 #: lib/encodings:97
14637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14638 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14639
14640 #: lib/encodings:100
14641 msgid "Western European (CP 858)"
14642 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14643
14644 #: lib/encodings:103
14645 msgid "Hebrew (CP 862)"
14646 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14647
14648 #: lib/encodings:106
14649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14650 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14651
14652 #: lib/encodings:109
14653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14654 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14655
14656 #: lib/encodings:112
14657 msgid "Central European (CP 1250)"
14658 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14659
14660 #: lib/encodings:115
14661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14662 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14663
14664 #: lib/encodings:119
14665 msgid "Western European (CP 1252)"
14666 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14667
14668 #: lib/encodings:122
14669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14670 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14671
14672 #: lib/encodings:126
14673 msgid "Arabic (CP 1256)"
14674 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14675
14676 #: lib/encodings:129
14677 msgid "Baltic (CP 1257)"
14678 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14679
14680 #: lib/encodings:132
14681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14682 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14683
14684 #: lib/encodings:135
14685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14686 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14687
14688 #: lib/encodings:138
14689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14690 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14691
14692 #: lib/encodings:141
14693 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14694 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14695
14696 #: lib/encodings:152
14697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14698 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14699
14700 #: lib/encodings:162
14701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14702 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14703
14704 #: lib/encodings:169
14705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14706 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14707
14708 #: lib/encodings:173
14709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14710 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14711
14712 #: lib/encodings:177
14713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14714 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14715
14716 #: lib/encodings:181
14717 msgid "Korean (EUC-KR)"
14718 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14719
14720 #: lib/encodings:185
14721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14723
14724 #: lib/encodings:189
14725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14726 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14727
14728 #: lib/encodings:193
14729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14730 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14731
14732 #: lib/encodings:200
14733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14734 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14735
14736 #: lib/encodings:202
14737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14738 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14739
14740 #: lib/encodings:204
14741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14742 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14743
14744 #: lib/encodings:206
14745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14746 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14747
14748 #: lib/encodings:213
14749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14750 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14751
14752 #: lib/encodings:218
14753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14755
14756 #: lib/encodings:222
14757 msgid "ASCII"
14758 msgstr "ASCII"
14759
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14761 msgid "File|F"
14762 msgstr "Súbor|S"
14763
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14765 msgid "Edit|E"
14766 msgstr "Upraviť|U"
14767
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14769 msgid "View|V"
14770 msgstr "Zobraziť|Z"
14771
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14773 msgid "Insert|I"
14774 msgstr "Vložiť|V"
14775
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14777 msgid "Navigate|N"
14778 msgstr "Navigovať|g"
14779
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14781 msgid "Document|D"
14782 msgstr "Dokument|D"
14783
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14785 msgid "Tools|T"
14786 msgstr "Nástroje|N"
14787
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14789 msgid "Help|H"
14790 msgstr "Pomocník"
14791
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14793 msgid "New|N"
14794 msgstr "Nový|N"
14795
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14797 msgid "New from Template...|m"
14798 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14799
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14801 msgid "Open...|O"
14802 msgstr "Otvoriť...|O"
14803
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14805 msgid "Open Recent|t"
14806 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14807
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14809 msgid "Close|C"
14810 msgstr "Zavrieť|Z"
14811
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14813 msgid "Close All"
14814 msgstr "Zavrieť všetko"
14815
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14817 msgid "Save|S"
14818 msgstr "Uložiť|l"
14819
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14821 msgid "Save As...|A"
14822 msgstr "Uložiť ako...|a"
14823
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14825 msgid "Save All|l"
14826 msgstr "Uložiť všetko|v"
14827
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14829 msgid "Revert to Saved|R"
14830 msgstr "Vrátiť na uložené"
14831
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14833 msgid "Version Control|V"
14834 msgstr "Správa Verzií"
14835
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14837 msgid "Import|I"
14838 msgstr "Importovať|I"
14839
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14841 msgid "Export|E"
14842 msgstr "Exportovať|E"
14843
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14845 msgid "Print...|P"
14846 msgstr "Tlač...|T"
14847
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14849 msgid "Fax...|F"
14850 msgstr "Fax...|F"
14851
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14853 msgid "New Window|W"
14854 msgstr "Nové okno|é"
14855
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14857 msgid "Close Window|d"
14858 msgstr "Zavrieť okno|r"
14859
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14861 msgid "Exit|x"
14862 msgstr "Ukončiť|U"
14863
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14865 msgid "Register...|R"
14866 msgstr "Registrovať...|R"
14867
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14869 msgid "Check In Changes...|I"
14870 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14871
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14873 msgid "Check Out for Edit|O"
14874 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14877 msgid "Copy|p"
14878 msgstr "Kopírovať|K"
14879
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14881 msgid "Rename|R"
14882 msgstr "Premenovať|P"
14883
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14885 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14886 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14887
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14889 msgid "Revert to Repository Version|v"
14890 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14891
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14893 msgid "Undo Last Check In|U"
14894 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14897 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14898 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14899
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14901 msgid "Show History...|H"
14902 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14905 msgid "Use Locking Property|L"
14906 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14909 msgid "Export As...|s"
14910 msgstr "Exportovať Ako..."
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14913 msgid "More Formats & Options...|O"
14914 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14917 msgid "Undo|U"
14918 msgstr "Späť|S"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14921 msgid "Redo|R"
14922 msgstr "Opakovať|O"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14925 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14926 msgid "Cut"
14927 msgstr "Vystrihnúť"
14928
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14930 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14931 msgid "Copy"
14932 msgstr "Kopírovať"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14935 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14937 msgid "Paste"
14938 msgstr "Vlepiť"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14941 msgid "Paste Recent|e"
14942 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14945 msgid "Paste Special"
14946 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14949 msgid "Select Whole Inset"
14950 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14953 msgid "Select All"
14954 msgstr "Vybrať všetko"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14957 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14958 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14961 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14962 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14965 msgid "Move Paragraph Up|o"
14966 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14969 msgid "Move Paragraph Down|v"
14970 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14973 msgid "Text Style|S"
14974 msgstr "Štýl textu"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14977 msgid "Paragraph Settings...|P"
14978 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14981 msgid "Table|T"
14982 msgstr "Tabuľka"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
14985 msgid "Math|M"
14986 msgstr "Matematika|M"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14989 msgid "Rows & Columns|C"
14990 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14993 msgid "Increase List Depth|I"
14994 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14997 msgid "Decrease List Depth|D"
14998 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15001 msgid "Dissolve Inset"
15002 msgstr "Rozpustiť vložku"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15005 msgid "TeX Code Settings...|C"
15006 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15009 msgid "Float Settings...|a"
15010 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15013 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15014 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15017 msgid "Note Settings...|N"
15018 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15021 msgid "Phantom Settings...|h"
15022 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15025 msgid "Branch Settings...|B"
15026 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15029 msgid "Box Settings...|x"
15030 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15033 msgid "Index Entry Settings...|y"
15034 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15037 msgid "Index Settings...|x"
15038 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15041 msgid "Info Settings...|n"
15042 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15045 msgid "Listings Settings...|g"
15046 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15049 msgid "Table Settings...|a"
15050 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15053 msgid "Paste from HTML|H"
15054 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15057 msgid "Paste from LaTeX|L"
15058 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15061 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15062 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15065 msgid "Paste as PDF"
15066 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15069 msgid "Paste as PNG"
15070 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15073 msgid "Paste as JPEG"
15074 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15077 msgid "Paste as EMF"
15078 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15081 msgid "Plain Text|T"
15082 msgstr "Ako prostý text"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15085 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15086 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15089 msgid "Selection|S"
15090 msgstr "Výber"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15093 msgid "Selection, Join Lines|i"
15094 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15097 msgid "Dissolve Text Style"
15098 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15101 msgid "Customized...|C"
15102 msgstr "Vlastné..."
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15105 msgid "Capitalize|a"
15106 msgstr "Prvé veľké"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15109 msgid "Uppercase|U"
15110 msgstr "Veľké písmená"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15113 msgid "Lowercase|L"
15114 msgstr "Malé písmená"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15117 msgid "Multicolumn|M"
15118 msgstr "Viacstĺpcové"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15121 msgid "Multirow|u"
15122 msgstr "Viacriadkové"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15125 msgid "Top Line|T"
15126 msgstr "Horný riadok"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15129 msgid "Bottom Line|B"
15130 msgstr "Spodný Riadok"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15133 msgid "Left Line|L"
15134 msgstr "Ľavý riadok"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15137 msgid "Right Line|R"
15138 msgstr "Pravý riadok"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15141 msgid "Top|p"
15142 msgstr "Hore"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15145 msgid "Middle|i"
15146 msgstr "Stred"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15149 msgid "Bottom|o"
15150 msgstr "Dole"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15153 msgid "Left|L"
15154 msgstr "Vľavo"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15157 msgid "Center|C"
15158 msgstr "Na stred"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15161 msgid "Right|R"
15162 msgstr "Vpravo"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15165 msgid "Top|T"
15166 msgstr "Hore"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15169 msgid "Middle|M"
15170 msgstr "Na stred"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15173 msgid "Bottom|B"
15174 msgstr "Dole"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15177 msgid "Add Row|A"
15178 msgstr "Pridať riadok"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15181 msgid "Delete Row|D"
15182 msgstr "Zmazať Riadok"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15185 msgid "Copy Row|o"
15186 msgstr "Kopírovať Riadok"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15189 msgid "Add Column|u"
15190 msgstr "Pridať stĺpec"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15193 msgid "Delete Column|e"
15194 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15197 msgid "Copy Column|p"
15198 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15201 msgid "Number Whole Formula|N"
15202 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15205 msgid "Number This Line|u"
15206 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15209 msgid "Change Limits Type|L"
15210 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15213 msgid "Macro Definition"
15214 msgstr "Definícia makra"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15217 msgid "Change Formula Type|F"
15218 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15221 msgid "Text Style|T"
15222 msgstr "Štýl textu|t"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15225 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15226 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15229 msgid "Split Cell|C"
15230 msgstr "Rozdeliť bunku"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15233 msgid "Add Line Above|A"
15234 msgstr "Pridať riadok ponad"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15237 msgid "Add Line Below|B"
15238 msgstr "Pridať riadok popod"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15241 msgid "Delete Line Above|D"
15242 msgstr "Zmazať riadok nad"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15245 msgid "Delete Line Below|e"
15246 msgstr "Zmazať riadok pod"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15249 msgid "Add Line to Left"
15250 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15253 msgid "Add Line to Right"
15254 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15257 msgid "Delete Line to Left"
15258 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15261 msgid "Delete Line to Right"
15262 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15265 msgid "Append Argument"
15266 msgstr "Pridať Argument"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15269 msgid "Remove Last Argument"
15270 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15273 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15274 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15277 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15278 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15281 msgid "Insert Optional Argument"
15282 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15285 msgid "Remove Optional Argument"
15286 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15289 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15290 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15293 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15294 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15297 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15298 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15301 msgid "Default|t"
15302 msgstr "Štandard"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15305 msgid "Display|D"
15306 msgstr "Exponované"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15309 msgid "Inline|I"
15310 msgstr "V riadku (inline)"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15313 msgid "Math Normal Font|N"
15314 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15317 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15318 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15321 msgid "Math Formal Script Family|o"
15322 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15325 msgid "Math Fraktur Family|F"
15326 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15329 msgid "Math Roman Family|R"
15330 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15333 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15334 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15337 msgid "Math Bold Series|B"
15338 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15341 msgid "Text Normal Font|T"
15342 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15345 msgid "Text Roman Family"
15346 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15349 msgid "Text Sans Serif Family"
15350 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15353 msgid "Text Typewriter Family"
15354 msgstr "Text strojopisná rodina"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15357 msgid "Text Bold Series"
15358 msgstr "Text. tučný duktus"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15361 msgid "Text Medium Series"
15362 msgstr "Text. stredný duktus"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15365 msgid "Text Italic Shape"
15366 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15369 msgid "Text Small Caps Shape"
15370 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15373 msgid "Text Slanted Shape"
15374 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15377 msgid "Text Upright Shape"
15378 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15381 msgid "Octave|O"
15382 msgstr "Octave|O"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15385 msgid "Maxima|M"
15386 msgstr "Maxima|M"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15389 msgid "Mathematica|a"
15390 msgstr "Mathematica|a"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15393 msgid "Maple, Simplify|S"
15394 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15397 msgid "Maple, Factor|F"
15398 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15401 msgid "Maple, Evalm|E"
15402 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15405 msgid "Maple, Evalf|v"
15406 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15409 msgid "Inline Formula|I"
15410 msgstr "Vzorec v riadku"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15413 msgid "Displayed Formula|D"
15414 msgstr "Exponovaný vzorec"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15417 msgid "Eqnarray Environment|E"
15418 msgstr "Eqnarray prostredie"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15421 msgid "AMS align Environment|a"
15422 msgstr "AMS align prostredie"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15425 msgid "AMS alignat Environment|t"
15426 msgstr "AMS alignat prostredie"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15429 msgid "AMS flalign Environment|f"
15430 msgstr "AMS flalign prostredie"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15433 msgid "AMS gather Environment|g"
15434 msgstr "AMS gather prostredie"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15437 msgid "AMS multline Environment|m"
15438 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15441 msgid "Open All Insets|O"
15442 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15445 msgid "Close All Insets|C"
15446 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15449 msgid "Unfold Math Macro|n"
15450 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15453 msgid "Fold Math Macro|d"
15454 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15457 msgid "Outline Pane|u"
15458 msgstr "Osnova"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15461 msgid "Source Pane|S"
15462 msgstr "Zdrojový Text"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15465 msgid "Messages Pane|g"
15466 msgstr "Ladiace Výpisy"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15469 msgid "Toolbars|b"
15470 msgstr "Lišty nástrojov"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15473 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15474 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15477 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15478 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15481 msgid "Close Current View|w"
15482 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15485 msgid "Fullscreen|l"
15486 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15489 msgid "Math|h"
15490 msgstr "Matematika|M"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15493 msgid "Special Character|p"
15494 msgstr "Špeciálny znak"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15497 msgid "Formatting|o"
15498 msgstr "Formátovanie|F"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15501 msgid "List / TOC|i"
15502 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15505 msgid "Float|a"
15506 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15509 msgid "Note|N"
15510 msgstr "Poznámku|P"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15513 msgid "Branch|B"
15514 msgstr "Vetvu|V"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15517 msgid "Custom Insets"
15518 msgstr "Vlastné Vložky"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15521 msgid "File|e"
15522 msgstr "Súbor|S"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15525 msgid "Box[[Menu]]"
15526 msgstr "Rámik"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15529 msgid "Insert Regular Expression"
15530 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15533 msgid "Citation...|C"
15534 msgstr "Citáciu...|C"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15537 msgid "Cross-Reference...|R"
15538 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15541 msgid "Label...|L"
15542 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15545 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15546 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15549 msgid "Table...|T"
15550 msgstr "Tabuľku...|T"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15553 msgid "Graphics...|G"
15554 msgstr "Grafiku...|G"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15557 msgid "URL|U"
15558 msgstr "URL|U"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15561 msgid "Hyperlink...|k"
15562 msgstr "Hyperlinku...|k"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15565 msgid "Footnote|F"
15566 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15569 msgid "Marginal Note|M"
15570 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15573 msgid "TeX Code|X"
15574 msgstr "TeX Kód"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15577 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15578 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15581 msgid "Preview|w"
15582 msgstr "Náhľad"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15585 msgid "Symbols...|b"
15586 msgstr "Symboly...|S"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15589 msgid "Ordinary Quote|Q"
15590 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15593 msgid "Single Quote|S"
15594 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15597 msgid "Visible Space|V"
15598 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15601 msgid "Phonetic Symbols|P"
15602 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15605 msgid "Superscript|S"
15606 msgstr "Horný index"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15609 msgid "Subscript|u"
15610 msgstr "Dolný index"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15613 msgid "Protected Space|P"
15614 msgstr "Chránená Medzera"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15617 msgid "Interword Space|w"
15618 msgstr "Medzislovná medzera"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15621 msgid "Thin Space|T"
15622 msgstr "Úzka medzera"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15625 msgid "Horizontal Space...|o"
15626 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15629 msgid "Horizontal Line...|L"
15630 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15633 msgid "Vertical Space...|V"
15634 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15637 msgid "Phantom|m"
15638 msgstr "Fantóm"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15641 msgid "Ragged Line Break|R"
15642 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15645 msgid "Justified Line Break|J"
15646 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15649 msgid "New Page|N"
15650 msgstr "Nová stránka"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15653 msgid "Page Break|a"
15654 msgstr "Zalomenie strany"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15657 msgid "Clear Page|C"
15658 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15661 msgid "Clear Double Page|D"
15662 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15665 msgid "Display Formula|D"
15666 msgstr "Exponovaný vzorec"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15669 msgid "Numbered Formula|N"
15670 msgstr "Číslovaný vzorec"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15673 msgid "Array Environment|y"
15674 msgstr "Pole prostredie"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15677 msgid "Cases Environment|C"
15678 msgstr "Cases prostredie"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15681 msgid "Aligned Environment|l"
15682 msgstr "Aligned prostredie"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15685 msgid "AlignedAt Environment|v"
15686 msgstr "AlignedAt prostredie"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15689 msgid "Gathered Environment|h"
15690 msgstr "Gathered prostredie"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15693 msgid "Split Environment|S"
15694 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15697 msgid "Delimiters...|r"
15698 msgstr "Oddeľovače..."
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15701 msgid "Matrix...|x"
15702 msgstr "Matica..."
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15705 msgid "Macro|o"
15706 msgstr "Makro"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15709 msgid "Figure Wrap Float|F"
15710 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15713 msgid "Table Wrap Float|T"
15714 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15717 msgid "Table of Contents|C"
15718 msgstr "Obsah"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15721 msgid "List of Listings|L"
15722 msgstr "Zoznam Výpisov"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15725 msgid "Nomenclature|N"
15726 msgstr "Nomenklatúra"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15729 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15730 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15733 msgid "LyX Document...|X"
15734 msgstr "LyX Dokument...|X"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15737 msgid "Plain Text...|T"
15738 msgstr "Ako prostý text...|t"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15741 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15745 msgid "External Material...|M"
15746 msgstr "Externý materiál...|m"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15749 msgid "Child Document...|d"
15750 msgstr "Dokument potomka..."
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15753 msgid "Frameless|l"
15754 msgstr "Bez rámu"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15757 msgid "Simple Frame|F"
15758 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15761 msgid "Oval, Thin|a"
15762 msgstr "Oválny, Tenký"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15765 msgid "Oval, Thick|v"
15766 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15769 msgid "Drop Shadow|w"
15770 msgstr "S Tieňom"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15773 msgid "Shaded Background|B"
15774 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15777 msgid "Double Frame|u"
15778 msgstr "Dvojitý Rám"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15781 msgid "LyX Note|N"
15782 msgstr "Zápis LyXu"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15785 msgid "Comment|C"
15786 msgstr "Komentár"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15789 msgid "Greyed Out|G"
15790 msgstr "Zosivelé"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15793 msgid "Insert New Branch...|I"
15794 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15797 msgid "Phantom|P"
15798 msgstr "Fantóm"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15801 msgid "Horizontal Phantom|H"
15802 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15805 msgid "Vertical Phantom|V"
15806 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15809 msgid "Change Tracking|C"
15810 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15813 msgid "Build Program|B"
15814 msgstr "Vytvoriť program"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15817 msgid "LaTeX Log|L"
15818 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15821 msgid "Start Appendix Here|A"
15822 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15825 msgid "View Master Document|M"
15826 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15829 msgid "Update Master Document|a"
15830 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15833 msgid "Compressed|m"
15834 msgstr "Komprimované|m"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15849 msgid "Settings...|S"
15850 msgstr "Nastavenia...|a"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15853 msgid "Track Changes|T"
15854 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15857 msgid "Merge Changes...|M"
15858 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15861 msgid "Accept Change|A"
15862 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
15865 msgid "Reject Change|R"
15866 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15869 msgid "Accept All Changes|c"
15870 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15873 msgid "Reject All Changes|e"
15874 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15877 msgid "Show Changes in Output|S"
15878 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15881 msgid "Bookmarks|B"
15882 msgstr "Záložky|l"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15885 msgid "Next Note|N"
15886 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15889 msgid "Next Change|C"
15890 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15893 msgid "Next Cross-Reference|R"
15894 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15897 msgid "Go to Label|L"
15898 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
15901 msgid "Forward Search|F"
15902 msgstr "Dopredu Hľadať"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15905 msgid "Save Bookmark 1|S"
15906 msgstr "Uložiť záložku 1"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15909 msgid "Save Bookmark 2"
15910 msgstr "Uložiť záložku 2"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15913 msgid "Save Bookmark 3"
15914 msgstr "Uložiť záložku 3"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15917 msgid "Save Bookmark 4"
15918 msgstr "Uložiť záložku 4"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15921 msgid "Save Bookmark 5"
15922 msgstr "Uložiť záložku 5"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15925 msgid "Clear Bookmarks|C"
15926 msgstr "Zrušiť záložky"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15929 msgid "Navigate Back|B"
15930 msgstr "Choď späť"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15933 msgid "Spellchecker...|S"
15934 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15937 msgid "Thesaurus...|T"
15938 msgstr "Slovník synoným..."
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15941 msgid "Statistics...|a"
15942 msgstr "Štatistika...|Š"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15945 msgid "Check TeX|h"
15946 msgstr "Kontrola TeXu"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15949 msgid "TeX Information|I"
15950 msgstr "TeX informácia|X"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15953 msgid "Compare...|C"
15954 msgstr "Porovnávať..."
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15957 msgid "Reconfigure|R"
15958 msgstr "Rekonfigurácia"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15961 msgid "Preferences...|P"
15962 msgstr "Preferencie...|P"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15965 msgid "Introduction|I"
15966 msgstr "Úvod|Ú"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15969 msgid "Tutorial|T"
15970 msgstr "Príručka|P"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15973 msgid "User's Guide|U"
15974 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15977 msgid "Additional Features|F"
15978 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15981 msgid "Embedded Objects|O"
15982 msgstr "Vložené Objekty|O"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15985 msgid "Customization|C"
15986 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15989 msgid "Shortcuts|S"
15990 msgstr "Skratky|S"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15993 msgid "LyX Functions|y"
15994 msgstr "LyX Funkcie|y"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15997 msgid "LaTeX Configuration|L"
15998 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16001 msgid "Specific Manuals|p"
16002 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16005 msgid "About LyX|X"
16006 msgstr "O programe LyX|X"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16009 msgid "Beamer Presentations|B"
16010 msgstr "Beamer Prezentácie"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16013 msgid "Braille|a"
16014 msgstr "Braille|B"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16017 msgid "Feynman-diagram|F"
16018 msgstr "Feynman-diagram|F"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16021 msgid "Knitr|K"
16022 msgstr "Knitr|K"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16025 msgid "LilyPond|P"
16026 msgstr "LilyPond|P"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16029 msgid "Linguistics|L"
16030 msgstr "Lingvistika|L"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16033 msgid "Multilingual Captions|C"
16034 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16037 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16038 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16041 msgid "Sweave|S"
16042 msgstr "Sweave|S"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16045 msgid "XY-pic|X"
16046 msgstr "XY-pic|X"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16049 msgid "AMS Environment|A"
16050 msgstr "AMS prostredie"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16053 msgid "Equation Label|L"
16054 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16057 msgid "Copy as Reference|R"
16058 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16061 msgid "Insert|s"
16062 msgstr "Vložiť"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16065 msgid "Add Line Above|o"
16066 msgstr "Pridať riadok ponad"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16069 msgid "Delete Line Above|v"
16070 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16073 msgid "Delete Line Below|w"
16074 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16077 msgid "Show Math Toolbar"
16078 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16081 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16082 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16085 msgid "Show Table Toolbar"
16086 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16089 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16090 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16093 msgid "Next Cross-Reference|N"
16094 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16097 msgid "Go to Label|G"
16098 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16101 msgid "<Reference>|R"
16102 msgstr "<Referencia>|R"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16105 msgid "(<Reference>)|e"
16106 msgstr "(<Referencia>)|e"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16109 msgid "<Page>|P"
16110 msgstr "<Strana>|S"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16113 msgid "On Page <Page>|O"
16114 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16117 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16118 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16121 msgid "Formatted Reference|t"
16122 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16125 msgid "Textual Reference|x"
16126 msgstr "Textová Referencia"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16129 msgid "Go Back|G"
16130 msgstr "Choď späť"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16133 msgid "Copy as Reference|C"
16134 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16137 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16138 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16141 msgid "Open Inset|O"
16142 msgstr "Otvoriť vložku"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16145 msgid "Close Inset|C"
16146 msgstr "Zavrieť vložku"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16150 msgid "Dissolve Inset|D"
16151 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16154 msgid "Show Label|L"
16155 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16158 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16159 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16162 msgid "Comment|m"
16163 msgstr "Komentár"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16166 msgid "Open All Notes|A"
16167 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16170 msgid "Close All Notes|l"
16171 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16174 msgid "Protected Space|o"
16175 msgstr "Chránená Medzera"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16178 msgid "Visible Space|a"
16179 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16182 msgid "Negative Thin Space|N"
16183 msgstr "Záporná úzka medzera"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16186 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16187 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16190 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16191 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16194 msgid "Quad Space|Q"
16195 msgstr "Quad medzera"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16198 msgid "Double Quad Space|u"
16199 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16202 msgid "Horizontal Fill|F"
16203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16206 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16207 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16210 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16214 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16215 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16219 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16223 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16227 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16231 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16234 msgid "Custom Length|C"
16235 msgstr "Vlastná dĺžka"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16238 msgid "Medium Space|M"
16239 msgstr "Stredná Medzera"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16242 msgid "Thick Space|h"
16243 msgstr "Tučná medzera"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16246 msgid "Negative Medium Space|u"
16247 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16250 msgid "Negative Thick Space|i"
16251 msgstr "Záporná tučná medzera"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16254 msgid "DefSkip|D"
16255 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16258 msgid "SmallSkip|S"
16259 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16262 msgid "MedSkip|M"
16263 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16266 msgid "BigSkip|B"
16267 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16268
16269 # Výplň
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16271 msgid "VFill|F"
16272 msgstr "Variabilná medzera|V"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16275 msgid "Custom|C"
16276 msgstr "Vlastné"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16279 msgid "Settings...|e"
16280 msgstr "Nastavenia...|a"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16283 msgid "Include|c"
16284 msgstr "Zahrnúť"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16287 msgid "Input|p"
16288 msgstr "Vstup"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16291 msgid "Verbatim|V"
16292 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16296 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16299 msgid "Listing|L"
16300 msgstr "Výpis"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16303 msgid "Edit Included File...|E"
16304 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16308 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16311 msgid "Promote Section|r"
16312 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16315 msgid "Demote Section|m"
16316 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16319 msgid "Move Section Down|D"
16320 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16323 msgid "Move Section Up|U"
16324 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16327 msgid "Accept Change|c"
16328 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16331 msgid "Reject Change|j"
16332 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16335 msgid "Apply Last Text Style|A"
16336 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16339 msgid "Text Style|x"
16340 msgstr "Štýl Textu"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16343 msgid "Fullscreen Mode"
16344 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16347 msgid "Close Current View"
16348 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16351 msgid "Anything|A"
16352 msgstr "Hocičo"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16355 msgid "Anything Non-Empty|o"
16356 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16359 msgid "Any Word|W"
16360 msgstr "Hocijaké Slovo"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16363 msgid "Any Number|N"
16364 msgstr "Hocijaké Číslo"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16367 msgid "User Defined|U"
16368 msgstr "Užívateľom Definované"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16371 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16372 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16375 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16376 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16379 msgid "Reload|R"
16380 msgstr "Opäť načítať"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16384 msgid "Edit Externally...|x"
16385 msgstr "Externe upraviť...|x"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16388 msgid "Multicolumn|u"
16389 msgstr "Viacstĺpcové"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16392 msgid "Multirow|w"
16393 msgstr "Viacriadkové"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16396 msgid "Top Line|n"
16397 msgstr "Vrchný riadok"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16400 msgid "Bottom Line|i"
16401 msgstr "Spodný Riadok"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16404 msgid "Left|f"
16405 msgstr "Vľavo"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16408 msgid "Right|h"
16409 msgstr "Vpravo"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16412 msgid "Decimal"
16413 msgstr "Desatinná"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16416 msgid "Append Row|A"
16417 msgstr "Pridať Riadok"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16420 msgid "Move Row Up"
16421 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16424 msgid "Move Row Down"
16425 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16428 msgid "Append Column|p"
16429 msgstr "Pridať Stĺpec"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16432 msgid "Copy Column|y"
16433 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16436 msgid "Move Column Right|v"
16437 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16440 msgid "Move Column Left"
16441 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16444 msgid "Path|P"
16445 msgstr "Cesty"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16448 msgid "Class|C"
16449 msgstr "Trieda"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16452 msgid "File Revision|R"
16453 msgstr "Revízia Súboru"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16456 msgid "Tree Revision|T"
16457 msgstr "Revízia Stromu"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16460 msgid "Revision Author|A"
16461 msgstr "Autor Revízie"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16464 msgid "Revision Date|D"
16465 msgstr "Dátum Revízie"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16468 msgid "Revision Time|i"
16469 msgstr "Čas Revízie"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16472 msgid "LyX Version|X"
16473 msgstr "Verzia LyXu"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16476 msgid "Document Info|D"
16477 msgstr "Info Dokumentu"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16480 msgid "Copy Text|o"
16481 msgstr "Kopírovať Text"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16484 msgid "Activate Branch|A"
16485 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16488 msgid "Deactivate Branch|e"
16489 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16492 msgid "Activate Branch in Master|M"
16493 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16496 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16497 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16500 msgid "Add Unknown Branch|w"
16501 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16504 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16505 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16508 msgid "All Indexes|A"
16509 msgstr "Všetky Registre"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16512 msgid "Subindex|b"
16513 msgstr "Pod-register"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16516 msgid "Promote Section|P"
16517 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16520 msgid "Demote Section|D"
16521 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16524 msgid "Move Section Down|w"
16525 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16528 msgid "Select Section|S"
16529 msgstr "Vybrať Sekciu"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16532 msgid "Wrap by Preview|y"
16533 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16536 msgid "New document"
16537 msgstr "Nový dokument"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16540 msgid "Open document"
16541 msgstr "Otvoriť dokument"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16544 msgid "Save document"
16545 msgstr "Uložiť dokument"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16548 msgid "Print document"
16549 msgstr "Tlač dokument"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16552 msgid "Check spelling"
16553 msgstr "Kontrola pravopisu"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16556 msgid "Spellcheck continuously"
16557 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16560 msgid "Undo"
16561 msgstr "Späť"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16564 msgid "Redo"
16565 msgstr "Opäť"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16568 msgid "Find and replace"
16569 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16572 msgid "Find and replace (advanced)"
16573 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16576 msgid "Navigate back"
16577 msgstr "Choď späť"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16580 msgid "Toggle emphasis"
16581 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16584 msgid "Toggle noun"
16585 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16588 msgid "Apply last"
16589 msgstr "Použiť posledné"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16592 msgid "Insert math"
16593 msgstr "Vložiť mat."
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16596 msgid "Insert graphics"
16597 msgstr "Vložiť grafiku"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16600 msgid "Insert table"
16601 msgstr "Vložiť tabuľku"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16604 msgid "Toggle outline"
16605 msgstr "Prepnúť osnovu"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16608 msgid "Toggle math toolbar"
16609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16612 msgid "Toggle table toolbar"
16613 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16616 msgid "View/Update"
16617 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16620 msgid "View"
16621 msgstr "Zobraziť"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16624 msgid "Update"
16625 msgstr "Aktualizovať"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16628 msgid "View master document"
16629 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16632 msgid "Update master document"
16633 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16637 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16640 msgid "View other formats"
16641 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16644 msgid "Update other formats"
16645 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16648 msgid "Extra"
16649 msgstr "Extra"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16652 msgid "Numbered list"
16653 msgstr "Číslovaná listina"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16656 msgid "Itemized list"
16657 msgstr "Položková listina"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16660 msgid "Increase depth"
16661 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16664 msgid "Decrease depth"
16665 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16668 msgid "Insert figure float"
16669 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16672 msgid "Insert table float"
16673 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16676 msgid "Insert label"
16677 msgstr "Vložiť značku"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16680 msgid "Insert cross-reference"
16681 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16684 msgid "Insert citation"
16685 msgstr "Vložiť citáciu"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16688 msgid "Insert index entry"
16689 msgstr "Vložiť heslo registra"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16692 msgid "Insert nomenclature entry"
16693 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16696 msgid "Insert footnote"
16697 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16700 msgid "Insert margin note"
16701 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16704 msgid "Insert LyX note"
16705 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16708 msgid "Insert box"
16709 msgstr "Vložiť rámik"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16712 msgid "Insert hyperlink"
16713 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16716 msgid "Insert TeX code"
16717 msgstr "Vložiť TeX kód"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16720 msgid "Insert math macro"
16721 msgstr "Vložiť mat. makro"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16724 msgid "Include file"
16725 msgstr "Zahrnúť súbor"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16728 msgid "Text style"
16729 msgstr "Štýl textu"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16732 msgid "Paragraph settings"
16733 msgstr "Nastavenia odstavca"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16736 msgid "Add row"
16737 msgstr "Pridať riadok"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16740 msgid "Add column"
16741 msgstr "Pridať stĺpec"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16744 msgid "Delete row"
16745 msgstr "Zmazať riadok"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16748 msgid "Delete column"
16749 msgstr "Zmazať stĺpec"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16752 msgid "Move row up"
16753 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16756 msgid "Move column left"
16757 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16760 msgid "Move row down"
16761 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16764 msgid "Move column right"
16765 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16768 msgid "Set top line"
16769 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16772 msgid "Set bottom line"
16773 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16776 msgid "Set left line"
16777 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16780 msgid "Set right line"
16781 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16784 msgid "Set border lines"
16785 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16788 msgid "Set all lines"
16789 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16792 msgid "Unset all lines"
16793 msgstr "Zmazať všetky línie"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16796 msgid "Align left"
16797 msgstr "Zarovnať vľavo"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16800 msgid "Align center"
16801 msgstr "Zarovnať na stred"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16804 msgid "Align right"
16805 msgstr "Zarovnať vpravo"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16808 msgid "Align on decimal"
16809 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16812 msgid "Align top"
16813 msgstr "Zarovnať hore"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16816 msgid "Align middle"
16817 msgstr "Zarovnať na stred"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16820 msgid "Align bottom"
16821 msgstr "Zarovnať dospodu"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16824 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16825 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16828 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16829 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16832 msgid "Set multi-column"
16833 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16836 msgid "Set multi-row"
16837 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16840 msgid "Math"
16841 msgstr "Matematika"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16844 msgid "Set display mode"
16845 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16848 msgid "Subscript"
16849 msgstr "Dolný index"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16852 msgid "Superscript"
16853 msgstr "Horný index"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16856 msgid "Insert square root"
16857 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16860 msgid "Insert root"
16861 msgstr "Vložiť odmocninu"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16864 msgid "Insert standard fraction"
16865 msgstr "Vložiť zlomok"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16868 msgid "Insert sum"
16869 msgstr "Vložiť sumu"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16872 msgid "Insert integral"
16873 msgstr "Vložiť integrál"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16876 msgid "Insert product"
16877 msgstr "Vložiť produkt"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16880 msgid "Insert ( )"
16881 msgstr "Vložiť ( )"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16884 msgid "Insert [ ]"
16885 msgstr "Vložiť [ ]"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16888 msgid "Insert { }"
16889 msgstr "Vložiť { }"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16892 msgid "Insert delimiters"
16893 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16896 msgid "Insert matrix"
16897 msgstr "Vložiť maticu"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16900 msgid "Insert cases environment"
16901 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16904 msgid "Toggle math panels"
16905 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16908 msgid "Math Macros"
16909 msgstr "Mat. makrá"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16912 msgid "Remove last argument"
16913 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16916 msgid "Append argument"
16917 msgstr "Pridať argument"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16920 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16921 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16924 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16925 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16928 msgid "Remove optional argument"
16929 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16932 msgid "Insert optional argument"
16933 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16936 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16937 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16940 msgid "Append argument eating from the right"
16941 msgstr "Pridať argument sprava"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16944 msgid "Append optional argument eating from the right"
16945 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16948 msgid "Phonetic Symbols"
16949 msgstr "Fonetické Symboly"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16952 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16953 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16956 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16957 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16960 msgid "IPA Vowels"
16961 msgstr "IPA Samohlásky"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16964 msgid "IPA Other Symbols"
16965 msgstr "IPA Iné Symboly"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16968 msgid "IPA Suprasegmentals"
16969 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16972 msgid "IPA Diacritics"
16973 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16976 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16977 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16980 msgid "Command Buffer"
16981 msgstr "Príkazový riadok"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16984 msgid "Review[[Toolbar]]"
16985 msgstr "Recenzovať"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16988 msgid "Track changes"
16989 msgstr "Sledovať zmeny"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16992 msgid "Show changes in output"
16993 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16996 msgid "Next change"
16997 msgstr "Ďalšia zmena"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17000 msgid "Accept change inside selection"
17001 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17004 msgid "Reject change inside selection"
17005 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17008 msgid "Merge changes"
17009 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17012 msgid "Accept all changes"
17013 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17016 msgid "Reject all changes"
17017 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17020 msgid "Insert note"
17021 msgstr "Vložiť poznámku"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17024 msgid "Next note"
17025 msgstr "Ďalšia poznámka"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17028 msgid "View Other Formats"
17029 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17032 msgid "Update Other Formats"
17033 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17036 msgid "Version Control"
17037 msgstr "Správa Verzií"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17040 msgid "Register"
17041 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17044 msgid "Check-out for edit"
17045 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17048 msgid "Check-in changes"
17049 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17052 msgid "View revision log"
17053 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17056 msgid "Revert changes"
17057 msgstr "Odhodiť zmeny"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17060 msgid "Compare with older revision"
17061 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17064 msgid "Compare with last revision"
17065 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17068 msgid "Insert Version Info"
17069 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17072 msgid "Use SVN file locking property"
17073 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17076 msgid "Update local directory from repository"
17077 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17080 msgid "Math Panels"
17081 msgstr "Matematické panely"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17084 msgid "Math spacings"
17085 msgstr "Mat. rozstupy"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17088 msgid "Styles"
17089 msgstr "Štýly"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17092 msgid "Fractions"
17093 msgstr "Zlomky"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17097 msgid "Fonts"
17098 msgstr "Písma"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17101 msgid "Functions"
17102 msgstr "Funkcie"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17105 msgid "Frame decorations"
17106 msgstr "Dekorácia rámov"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17109 msgid "Big operators"
17110 msgstr "Veľké operátory"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17113 msgid "Miscellaneous"
17114 msgstr "Rôzne"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17118 msgid "Arrows"
17119 msgstr "Šípky"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17122 msgid "Arrows (extended)"
17123 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17126 msgid "Operators"
17127 msgstr "Operátory"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17130 msgid "Operators (extended)"
17131 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17134 msgid "Relations"
17135 msgstr "Relácie"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17138 msgid "Relations (extended)"
17139 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17142 msgid "Negative relations (extended)"
17143 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17146 msgid "Dots"
17147 msgstr "Bodky"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17150 msgid "Delimiters (fixed size)"
17151 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17154 msgid "Miscellaneous (extended)"
17155 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17158 msgid "arccos"
17159 msgstr "arccos"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17162 msgid "arcsin"
17163 msgstr "arcsin"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17166 msgid "arctan"
17167 msgstr "arctan"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17170 msgid "arg"
17171 msgstr "arg"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17174 msgid "bmod"
17175 msgstr "bmod"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17178 msgid "cos"
17179 msgstr "cos"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17182 msgid "cosh"
17183 msgstr "cosh"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17186 msgid "cot"
17187 msgstr "cot"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17190 msgid "coth"
17191 msgstr "coth"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17194 msgid "csc"
17195 msgstr "csc"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17198 msgid "deg"
17199 msgstr "deg"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17202 msgid "det"
17203 msgstr "det"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17206 msgid "dim"
17207 msgstr "dim"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17210 msgid "exp"
17211 msgstr "exp"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17214 msgid "gcd"
17215 msgstr "gcd"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17218 msgid "hom"
17219 msgstr "hom"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17222 msgid "inf"
17223 msgstr "inf"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17226 msgid "ker"
17227 msgstr "ker"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17230 msgid "lg"
17231 msgstr "lg"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17234 msgid "lim"
17235 msgstr "lim"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17238 msgid "liminf"
17239 msgstr "liminf"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17242 msgid "limsup"
17243 msgstr "limsup"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17246 msgid "ln"
17247 msgstr "ln"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17250 msgid "log"
17251 msgstr "log"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17254 msgid "max"
17255 msgstr "max"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17258 msgid "min"
17259 msgstr "min"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17262 msgid "sec"
17263 msgstr "sec"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17266 msgid "sin"
17267 msgstr "sin"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17270 msgid "sinh"
17271 msgstr "sinh"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17274 msgid "sup"
17275 msgstr "sup"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17278 msgid "tan"
17279 msgstr "tan"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17282 msgid "tanh"
17283 msgstr "tanh"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17286 msgid "Pr"
17287 msgstr "Pr"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17290 msgid "Spacings"
17291 msgstr "Rozstupy"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17294 msgid "Thin space\t\\,"
17295 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17298 msgid "Medium space\t\\:"
17299 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17302 msgid "Thick space\t\\;"
17303 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17306 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17307 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17311 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17314 msgid "Negative space\t\\!"
17315 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17318 msgid "Phantom\t\\phantom"
17319 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17322 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17323 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17326 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17327 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17330 msgid "Smash \\smash"
17331 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17334 msgid "Left overlap \\mathllap"
17335 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17338 msgid "Center overlap \\mathclap"
17339 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17342 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17343 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17346 msgid "Roots"
17347 msgstr "Odmocniny"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17350 msgid "Square root\t\\sqrt"
17351 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17354 msgid "Other root\t\\root"
17355 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17359 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17363 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17367 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17371 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17374 msgid "Standard\t\\frac"
17375 msgstr "Štandard\t\\frac"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17378 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17379 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17382 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17383 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17386 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17387 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17390 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17391 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17394 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17395 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17398 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17399 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17402 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17403 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17406 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17407 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17410 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17411 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17414 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17415 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17418 msgid "Binomial\t\\binom"
17419 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17422 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17423 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17426 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17427 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17430 msgid "Roman\t\\mathrm"
17431 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17434 msgid "Bold\t\\mathbf"
17435 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17438 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17439 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17442 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17443 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17446 msgid "Italic\t\\mathit"
17447 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17450 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17451 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17454 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17455 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17458 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17459 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17462 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17463 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17466 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17467 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17470 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17471 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17474 msgid "ldots"
17475 msgstr "ldots"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17478 msgid "cdots"
17479 msgstr "cdots"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17482 msgid "vdots"
17483 msgstr "vdots"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17486 msgid "ddots"
17487 msgstr "ddots"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17490 msgid "iddots"
17491 msgstr "iddots"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17494 msgid "Frame Decorations"
17495 msgstr "Dekorácia rámov"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17498 msgid "hat"
17499 msgstr "hat"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17502 msgid "tilde"
17503 msgstr "tilde"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17506 msgid "bar"
17507 msgstr "bar"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17510 msgid "grave"
17511 msgstr "grave"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17514 msgid "dot"
17515 msgstr "dot"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17518 msgid "check"
17519 msgstr "check"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17522 msgid "widehat"
17523 msgstr "widehat"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17526 msgid "widetilde"
17527 msgstr "widetilde"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17530 msgid "utilde"
17531 msgstr "utilde"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17534 msgid "vec"
17535 msgstr "vec"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17538 msgid "acute"
17539 msgstr "acute"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17542 msgid "ddot"
17543 msgstr "ddot"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17546 msgid "dddot"
17547 msgstr "dddot"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17550 msgid "ddddot"
17551 msgstr "ddddot"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17554 msgid "breve"
17555 msgstr "breve"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17558 msgid "mathring"
17559 msgstr "mathring"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17562 msgid "overline"
17563 msgstr "overline"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17566 msgid "overbrace"
17567 msgstr "overbrace"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17570 msgid "overleftarrow"
17571 msgstr "overleftarrow"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17574 msgid "overrightarrow"
17575 msgstr "overrightarrow"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17578 msgid "overleftrightarrow"
17579 msgstr "overleftrightarrow"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17582 msgid "underline"
17583 msgstr "underline"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17586 msgid "underbrace"
17587 msgstr "underbrace"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17590 msgid "underleftarrow"
17591 msgstr "underleftarrow"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17594 msgid "underrightarrow"
17595 msgstr "underrightarrow"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17598 msgid "underleftrightarrow"
17599 msgstr "underleftrightarrow"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17602 msgid "cancel"
17603 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17606 msgid "bcancel"
17607 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17610 msgid "xcancel"
17611 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17614 msgid "cancelto"
17615 msgstr "preškrtnúť až po"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17618 msgid "Insert left/right side scripts"
17619 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17622 msgid "Insert right side scripts"
17623 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17626 msgid "Insert left side scripts"
17627 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17630 msgid "Insert side scripts"
17631 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17634 msgid "overset"
17635 msgstr "overset"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17638 msgid "underset"
17639 msgstr "underset"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17642 msgid "stackrel"
17643 msgstr "stackrel"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17646 msgid "stackrelthree"
17647 msgstr "stackrelthree"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17650 msgid "leftarrow"
17651 msgstr "leftarrow"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17654 msgid "rightarrow"
17655 msgstr "rightarrow"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17658 msgid "downarrow"
17659 msgstr "downarrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17662 msgid "uparrow"
17663 msgstr "uparrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17666 msgid "updownarrow"
17667 msgstr "updownarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17670 msgid "leftrightarrow"
17671 msgstr "leftrightarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17674 msgid "Leftarrow"
17675 msgstr "Leftarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17678 msgid "Rightarrow"
17679 msgstr "Rightarrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17682 msgid "Downarrow"
17683 msgstr "Downarrow"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17686 msgid "Uparrow"
17687 msgstr "Uparrow"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17690 msgid "Updownarrow"
17691 msgstr "Updownarrow"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17694 msgid "Leftrightarrow"
17695 msgstr "Leftrightarrow"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17698 msgid "Longleftrightarrow"
17699 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17702 msgid "Longleftarrow"
17703 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17706 msgid "Longrightarrow"
17707 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17710 msgid "longleftrightarrow"
17711 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17714 msgid "longleftarrow"
17715 msgstr "dlhášípkadoľava"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17718 msgid "longrightarrow"
17719 msgstr "dlhášípkadoprava"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17722 msgid "leftharpoondown"
17723 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17726 msgid "rightharpoondown"
17727 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17730 msgid "mapsto"
17731 msgstr "mapsto"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17734 msgid "longmapsto"
17735 msgstr "longmapsto"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17738 msgid "nwarrow"
17739 msgstr "nwarrow"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17742 msgid "nearrow"
17743 msgstr "nearrow"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17746 msgid "leftharpoonup"
17747 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17750 msgid "rightharpoonup"
17751 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17754 msgid "hookleftarrow"
17755 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17758 msgid "hookrightarrow"
17759 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17762 msgid "swarrow"
17763 msgstr "swarrow"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17766 msgid "searrow"
17767 msgstr "searrow"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17770 msgid "rightleftharpoons"
17771 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17774 msgid "pm"
17775 msgstr "pm"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17778 msgid "cap"
17779 msgstr "cap"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17782 msgid "diamond"
17783 msgstr "diamond"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17786 msgid "oplus"
17787 msgstr "oplus"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17790 msgid "mp"
17791 msgstr "mp"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17794 msgid "cup"
17795 msgstr "cup"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17798 msgid "bigtriangleup"
17799 msgstr "bigtriangleup"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17802 msgid "ominus"
17803 msgstr "ominus"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17806 msgid "times"
17807 msgstr "times"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17810 msgid "uplus"
17811 msgstr "uplus"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17814 msgid "bigtriangledown"
17815 msgstr "bigtriangledown"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17818 msgid "otimes"
17819 msgstr "otimes"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17822 msgid "div"
17823 msgstr "div"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17826 msgid "sqcap"
17827 msgstr "sqcap"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17830 msgid "triangleright"
17831 msgstr "triangleright"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17834 msgid "oslash"
17835 msgstr "oslash"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17838 msgid "cdot"
17839 msgstr "cdot"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17842 msgid "sqcup"
17843 msgstr "sqcup"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17846 msgid "triangleleft"
17847 msgstr "triangleleft"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17850 msgid "odot"
17851 msgstr "odot"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17854 msgid "star"
17855 msgstr "star"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17858 msgid "ast"
17859 msgstr "ast"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17862 msgid "vee"
17863 msgstr "vee"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17866 msgid "amalg"
17867 msgstr "amalg"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17870 msgid "bigcirc"
17871 msgstr "bigcirc"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17874 msgid "setminus"
17875 msgstr "setminus"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17878 msgid "wedge"
17879 msgstr "wedge"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17882 msgid "dagger"
17883 msgstr "dagger"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17886 msgid "circ"
17887 msgstr "circ"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17890 msgid "bullet"
17891 msgstr "bullet"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17894 msgid "wr"
17895 msgstr "wr"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17898 msgid "ddagger"
17899 msgstr "ddagger"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17902 msgid "smallint"
17903 msgstr "smallint"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17906 msgid "leq"
17907 msgstr "leq"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17910 msgid "geq"
17911 msgstr "geq"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17914 msgid "equiv"
17915 msgstr "equiv"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17918 msgid "models"
17919 msgstr "models"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17922 msgid "prec"
17923 msgstr "prec"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17926 msgid "succ"
17927 msgstr "succ"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17930 msgid "sim"
17931 msgstr "sim"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17934 msgid "perp"
17935 msgstr "perp"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17938 msgid "preceq"
17939 msgstr "preceq"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17942 msgid "succeq"
17943 msgstr "succeq"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17946 msgid "simeq"
17947 msgstr "simeq"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17950 msgid "mid"
17951 msgstr "mid"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17954 msgid "ll"
17955 msgstr "ll"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17958 msgid "gg"
17959 msgstr "gg"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17962 msgid "asymp"
17963 msgstr "asymp"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17966 msgid "parallel"
17967 msgstr "parallel"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17970 msgid "subset"
17971 msgstr "subset"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17974 msgid "supset"
17975 msgstr "supset"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17978 msgid "approx"
17979 msgstr "approx"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17982 msgid "smile"
17983 msgstr "smile"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17986 msgid "subseteq"
17987 msgstr "subseteq"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17990 msgid "supseteq"
17991 msgstr "supseteq"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17994 msgid "cong"
17995 msgstr "cong"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17998 msgid "frown"
17999 msgstr "frown"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18002 msgid "sqsubseteq"
18003 msgstr "sqsubseteq"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18006 msgid "sqsupseteq"
18007 msgstr "sqsupseteq"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18010 msgid "doteq"
18011 msgstr "doteq"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18014 msgid "neq"
18015 msgstr "neq"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18018 msgid "in[[math relation]]"
18019 msgstr "v"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18022 msgid "ni"
18023 msgstr "ni"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18026 msgid "propto"
18027 msgstr "propto"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18030 msgid "notin"
18031 msgstr "notin"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18034 msgid "vdash"
18035 msgstr "vdash"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18038 msgid "dashv"
18039 msgstr "dashv"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18042 msgid "bowtie"
18043 msgstr "bowtie"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18046 msgid "iff"
18047 msgstr "iff"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18050 msgid "not"
18051 msgstr "not"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18054 msgid "land"
18055 msgstr "land"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18058 msgid "lor"
18059 msgstr "lor"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18062 msgid "lnot"
18063 msgstr "lnot"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18066 msgid "alpha"
18067 msgstr "alpha"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18070 msgid "beta"
18071 msgstr "beta"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18074 msgid "gamma"
18075 msgstr "gamma"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18078 msgid "delta"
18079 msgstr "delta"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18082 msgid "epsilon"
18083 msgstr "epsilon"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18086 msgid "varepsilon"
18087 msgstr "varepsilon"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18090 msgid "zeta"
18091 msgstr "zeta"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18094 msgid "eta"
18095 msgstr "eta"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18098 msgid "theta"
18099 msgstr "theta"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18102 msgid "vartheta"
18103 msgstr "vartheta"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18106 msgid "iota"
18107 msgstr "iota"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18110 msgid "kappa"
18111 msgstr "kappa"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18114 msgid "lambda"
18115 msgstr "lambda"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18118 msgid "mu"
18119 msgstr "mu"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18122 msgid "nu"
18123 msgstr "nu"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18126 msgid "xi"
18127 msgstr "xi"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18130 msgid "pi"
18131 msgstr "pi"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18134 msgid "varpi"
18135 msgstr "varpi"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18138 msgid "rho"
18139 msgstr "rho"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18142 msgid "varrho"
18143 msgstr "varrho"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18146 msgid "sigma"
18147 msgstr "sigma"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18150 msgid "varsigma"
18151 msgstr "varsigma"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18154 msgid "tau"
18155 msgstr "tau"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18158 msgid "upsilon"
18159 msgstr "upsilon"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18162 msgid "phi"
18163 msgstr "phi"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18166 msgid "varphi"
18167 msgstr "varphi"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18170 msgid "chi"
18171 msgstr "chi"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18174 msgid "psi"
18175 msgstr "psi"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18178 msgid "omega"
18179 msgstr "omega"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18182 msgid "Gamma"
18183 msgstr "Gamma"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18186 msgid "Delta"
18187 msgstr "Delta"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18190 msgid "Theta"
18191 msgstr "Theta"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18194 msgid "Lambda"
18195 msgstr "Lambda"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18198 msgid "Xi"
18199 msgstr "Xi"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18202 msgid "Pi"
18203 msgstr "Pi"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18206 msgid "Sigma"
18207 msgstr "Sigma"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18210 msgid "Upsilon"
18211 msgstr "Upsilon"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18214 msgid "Phi"
18215 msgstr "Phi"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18218 msgid "Psi"
18219 msgstr "Psi"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18222 msgid "Omega"
18223 msgstr "Omega"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18226 msgid "varGamma"
18227 msgstr "varGamma"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18230 msgid "varDelta"
18231 msgstr "varDelta"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18234 msgid "varTheta"
18235 msgstr "varTheta"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18238 msgid "varLambda"
18239 msgstr "varLambda"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18242 msgid "varXi"
18243 msgstr "varXi"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18246 msgid "varPi"
18247 msgstr "varPi"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18250 msgid "varSigma"
18251 msgstr "varSigma"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18254 msgid "varUpsilon"
18255 msgstr "varUpsilon"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18258 msgid "varPhi"
18259 msgstr "varPhi"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18262 msgid "varPsi"
18263 msgstr "varPsi"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18266 msgid "varOmega"
18267 msgstr "varOmega"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18270 msgid "nabla"
18271 msgstr "nabla"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18274 msgid "partial"
18275 msgstr "partial"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18278 msgid "infty"
18279 msgstr "infty"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18282 msgid "prime"
18283 msgstr "prime"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18286 msgid "ell"
18287 msgstr "ell"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18290 msgid "emptyset"
18291 msgstr "emptyset"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18294 msgid "exists"
18295 msgstr "exists"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18298 msgid "forall"
18299 msgstr "forall"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18302 msgid "imath"
18303 msgstr "imath"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18306 msgid "jmath"
18307 msgstr "jmath"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18310 msgid "Re"
18311 msgstr "Re"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18314 msgid "Im"
18315 msgstr "Im"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18318 msgid "aleph"
18319 msgstr "aleph"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18322 msgid "wp"
18323 msgstr "wp"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18326 msgid "hbar"
18327 msgstr "hbar"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18330 msgid "angle"
18331 msgstr "angle"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18334 msgid "top"
18335 msgstr "hore"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18338 msgid "bot"
18339 msgstr "bot"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18342 msgid "Vert"
18343 msgstr "Vert"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18346 msgid "neg"
18347 msgstr "neg"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18350 msgid "flat"
18351 msgstr "flat"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18354 msgid "natural"
18355 msgstr "natural"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18358 msgid "sharp"
18359 msgstr "sharp"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18362 msgid "surd"
18363 msgstr "surd"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18366 msgid "lhook"
18367 msgstr "lhook"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18370 msgid "rhook"
18371 msgstr "rhook"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18374 msgid "triangle"
18375 msgstr "triangle"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18378 msgid "diamondsuit"
18379 msgstr "diamondsuit"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18382 msgid "heartsuit"
18383 msgstr "heartsuit"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18386 msgid "clubsuit"
18387 msgstr "clubsuit"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18390 msgid "spadesuit"
18391 msgstr "spadesuit"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18394 msgid "textrm \\AA"
18395 msgstr "textrm \\AA"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18398 msgid "textrm \\O"
18399 msgstr "textrm \\O"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18402 msgid "mathcircumflex"
18403 msgstr "mathcircumflex"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18406 msgid "_"
18407 msgstr "_"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18410 msgid "textdegree"
18411 msgstr "textdegree"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18414 msgid "mathdollar"
18415 msgstr "mathdollar"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18418 msgid "mathparagraph"
18419 msgstr "mathparagraph"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18422 msgid "mathsection"
18423 msgstr "mathsection"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18426 msgid "mathrm T"
18427 msgstr "mathrm T"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18430 msgid "mathbb N"
18431 msgstr "mathbb N"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18434 msgid "mathbb Z"
18435 msgstr "mathbb Z"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18438 msgid "mathbb Q"
18439 msgstr "mathbb Q"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18442 msgid "mathbb R"
18443 msgstr "mathbb R"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18446 msgid "mathbb C"
18447 msgstr "mathbb C"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18450 msgid "mathbb H"
18451 msgstr "mathbb H"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18454 msgid "mathcal F"
18455 msgstr "mathcal F"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18458 msgid "mathcal L"
18459 msgstr "mathcal L"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18462 msgid "mathcal H"
18463 msgstr "mathcal H"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18466 msgid "mathcal O"
18467 msgstr "mathcal O"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18470 msgid "Big Operators"
18471 msgstr "Veľké Operátory"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18474 msgid "intop"
18475 msgstr "intop"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18478 msgid "int"
18479 msgstr "int"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18482 msgid "iint"
18483 msgstr "iint"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18486 msgid "iintop"
18487 msgstr "iintop"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18490 msgid "iiint"
18491 msgstr "iiint"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18494 msgid "iiintop"
18495 msgstr "iiintop"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18498 msgid "iiiint"
18499 msgstr "iiiint"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18502 msgid "iiiintop"
18503 msgstr "iiiintop"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18506 msgid "dotsint"
18507 msgstr "dotsint"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18510 msgid "dotsintop"
18511 msgstr "dotsintop"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18514 msgid "idotsint"
18515 msgstr "idotsint"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18518 msgid "oint"
18519 msgstr "oint"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18522 msgid "ointop"
18523 msgstr "ointop"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18526 msgid "oiint"
18527 msgstr "oiint"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18530 msgid "oiintop"
18531 msgstr "oiintop"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18534 msgid "ointctrclockwiseop"
18535 msgstr "ointctrclockwiseop"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18538 msgid "ointctrclockwise"
18539 msgstr "ointctrclockwise"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18542 msgid "ointclockwiseop"
18543 msgstr "ointclockwiseop"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18546 msgid "ointclockwise"
18547 msgstr "ointclockwise"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18550 msgid "sqint"
18551 msgstr "sqint"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18554 msgid "sqintop"
18555 msgstr "sqintop"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18558 msgid "sqiint"
18559 msgstr "sqiint"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18562 msgid "sqiintop"
18563 msgstr "sqiintop"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18566 msgid "fint"
18567 msgstr "fint"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18570 msgid "fintop"
18571 msgstr "fintop"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18574 msgid "landupint"
18575 msgstr "landupint"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18578 msgid "landupintop"
18579 msgstr "landupintop"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18582 msgid "landdownint"
18583 msgstr "landdownint"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18586 msgid "landdownintop"
18587 msgstr "landdownintop"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18590 msgid "varint"
18591 msgstr "varint"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18594 msgid "varoint"
18595 msgstr "varoint"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18598 msgid "varoiint"
18599 msgstr "varoiint"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18602 msgid "varoiintop"
18603 msgstr "varoiintop"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18606 msgid "varointclockwise"
18607 msgstr "varointclockwise"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18610 msgid "varointclockwiseop"
18611 msgstr "varointclockwiseop"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18614 msgid "varointctrclockwise"
18615 msgstr "varointctrclockwise"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18618 msgid "varointctrclockwiseop"
18619 msgstr "varointctrclockwiseop"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18622 msgid "sum"
18623 msgstr "sum"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18626 msgid "prod"
18627 msgstr "prod"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18630 msgid "coprod"
18631 msgstr "coprod"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18634 msgid "bigsqcup"
18635 msgstr "bigsqcup"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18638 msgid "bigotimes"
18639 msgstr "bigotimes"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18642 msgid "bigodot"
18643 msgstr "bigodot"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18646 msgid "bigoplus"
18647 msgstr "bigoplus"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18650 msgid "bigcap"
18651 msgstr "bigcap"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18654 msgid "bigcup"
18655 msgstr "bigcup"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18658 msgid "biguplus"
18659 msgstr "biguplus"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18662 msgid "bigvee"
18663 msgstr "bigvee"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18666 msgid "bigwedge"
18667 msgstr "bigwedge"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18670 msgid "digamma"
18671 msgstr "digamma"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18674 msgid "varkappa"
18675 msgstr "varkappa"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18678 msgid "beth"
18679 msgstr "beth"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18682 msgid "daleth"
18683 msgstr "daleth"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18686 msgid "gimel"
18687 msgstr "gimel"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18690 msgid "ulcorner"
18691 msgstr "ulcorner"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18694 msgid "urcorner"
18695 msgstr "urcorner"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18698 msgid "llcorner"
18699 msgstr "llcorner"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18702 msgid "lrcorner"
18703 msgstr "lrcorner"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18706 msgid "hslash"
18707 msgstr "hslash"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18710 msgid "vartriangle"
18711 msgstr "vartriangle"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18714 msgid "triangledown"
18715 msgstr "trojuholníknadol"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18718 msgid "square"
18719 msgstr "kocka"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18722 msgid "CheckedBox"
18723 msgstr "CheckedBox"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18726 msgid "XBox"
18727 msgstr "XBox"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18730 msgid "lozenge"
18731 msgstr "lozenge"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18734 msgid "wasylozenge"
18735 msgstr "wasylozenge"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18738 msgid "circledR"
18739 msgstr "okrúhlenéR"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18742 msgid "circledS"
18743 msgstr "okrúhlenéS"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18746 msgid "measuredangle"
18747 msgstr "measuredangle"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18750 msgid "varangle"
18751 msgstr "varangle"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18754 msgid "nexists"
18755 msgstr "nexists"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18758 msgid "mho"
18759 msgstr "mho"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18762 msgid "Finv"
18763 msgstr "Finv"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18766 msgid "Game"
18767 msgstr "Game"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18770 msgid "Bbbk"
18771 msgstr "Bbbk"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18774 msgid "backprime"
18775 msgstr "backprime"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18778 msgid "varnothing"
18779 msgstr "varnothing"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18782 msgid "blacktriangle"
18783 msgstr "čiernytrojuholník"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18786 msgid "blacktriangledown"
18787 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18790 msgid "blacksquare"
18791 msgstr "čiernakocka"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18794 msgid "blacklozenge"
18795 msgstr "blacklozenge"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18798 msgid "bigstar"
18799 msgstr "bigstar"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18802 msgid "sphericalangle"
18803 msgstr "sphericalangle"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18806 msgid "complement"
18807 msgstr "complement"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18810 msgid "eth"
18811 msgstr "eth"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18814 msgid "diagup"
18815 msgstr "diagup"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18818 msgid "diagdown"
18819 msgstr "diagdown"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18822 msgid "lightning"
18823 msgstr "lightning"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18826 msgid "varcopyright"
18827 msgstr "varcopyright"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18830 msgid "Bowtie"
18831 msgstr "Bowtie"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18834 msgid "diameter"
18835 msgstr "diameter"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18838 msgid "invdiameter"
18839 msgstr "invdiameter"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18842 msgid "bell"
18843 msgstr "bell"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18846 msgid "hexagon"
18847 msgstr "šesťhran"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18850 msgid "varhexagon"
18851 msgstr "varhexagon"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18854 msgid "pentagon"
18855 msgstr "päťhran"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18858 msgid "octagon"
18859 msgstr "octagon"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18862 msgid "smiley"
18863 msgstr "smiley"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18866 msgid "blacksmiley"
18867 msgstr "blacksmiley"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18870 msgid "frownie"
18871 msgstr "frownie"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18874 msgid "sun"
18875 msgstr "sun"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18878 msgid "leadsto"
18879 msgstr "leadsto"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18882 msgid "Leftcircle"
18883 msgstr "Ľavýkruh"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18886 msgid "Rightcircle"
18887 msgstr "Pravýkruh"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18890 msgid "CIRCLE"
18891 msgstr "KRUH"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18894 msgid "LEFTCIRCLE"
18895 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18898 msgid "RIGHTCIRCLE"
18899 msgstr "PRAVÝKRUH"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18902 msgid "LEFTcircle"
18903 msgstr "ĽAVÝkruh"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18906 msgid "RIGHTcircle"
18907 msgstr "PRAVÝkruh"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18910 msgid "leftturn"
18911 msgstr "leftturn"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18914 msgid "rightturn"
18915 msgstr "rightturn"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18918 msgid "AC"
18919 msgstr "AC"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18922 msgid "HF"
18923 msgstr "HF"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18926 msgid "VHF"
18927 msgstr "VHF"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18930 msgid "photon"
18931 msgstr "photon"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18934 msgid "gluon"
18935 msgstr "gluon"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18938 msgid "permil"
18939 msgstr "permil"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18942 msgid "cent"
18943 msgstr "cent"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18946 msgid "yen"
18947 msgstr "yen"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18950 msgid "hexstar"
18951 msgstr "hexstar"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18954 msgid "varhexstar"
18955 msgstr "varhexstar"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18958 msgid "davidsstar"
18959 msgstr "davidsstar"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18962 msgid "maltese"
18963 msgstr "maltese"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18966 msgid "kreuz"
18967 msgstr "kreuz"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18970 msgid "ataribox"
18971 msgstr "ataribox"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18974 msgid "checked"
18975 msgstr "checked"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18978 msgid "checkmark"
18979 msgstr "checkmark"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18982 msgid "eighthnote"
18983 msgstr "eighthnote"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18986 msgid "quarternote"
18987 msgstr "quarternote"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18990 msgid "halfnote"
18991 msgstr "halfnote"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18994 msgid "fullnote"
18995 msgstr "fullnote"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18998 msgid "twonotes"
18999 msgstr "twonotes"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19002 msgid "female"
19003 msgstr "žena"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19006 msgid "male"
19007 msgstr "muž"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19010 msgid "vernal"
19011 msgstr "vernal"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19014 msgid "ascnode"
19015 msgstr "ascnode"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19018 msgid "descnode"
19019 msgstr "descnode"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19022 msgid "fullmoon"
19023 msgstr "plnýmesiac"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19026 msgid "newmoon"
19027 msgstr "novýmesiac"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19030 msgid "leftmoon"
19031 msgstr "ľavýmesiac"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19034 msgid "rightmoon"
19035 msgstr "pravýmesiac"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19038 msgid "astrosun"
19039 msgstr "astrosun"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19042 msgid "mercury"
19043 msgstr "Merkúr"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19046 msgid "venus"
19047 msgstr "Venuša"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19050 msgid "earth"
19051 msgstr "Zem"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19054 msgid "mars"
19055 msgstr "Mars"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19058 msgid "jupiter"
19059 msgstr "Jupiter"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19062 msgid "saturn"
19063 msgstr "Saturn"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19066 msgid "uranus"
19067 msgstr "Urán"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19070 msgid "neptune"
19071 msgstr "Neptún"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19074 msgid "pluto"
19075 msgstr "Pluto"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19078 msgid "aries"
19079 msgstr "baran"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19082 msgid "taurus"
19083 msgstr "býk"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19086 msgid "gemini"
19087 msgstr "dvojčatá"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19090 msgid "cancer"
19091 msgstr "rak"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19094 msgid "leo"
19095 msgstr "lev"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19098 msgid "virgo"
19099 msgstr "panna"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19102 msgid "libra"
19103 msgstr "váha"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19106 msgid "scorpio"
19107 msgstr "škorpión"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19110 msgid "sagittarius"
19111 msgstr "strelec"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19114 msgid "capricornus"
19115 msgstr "kozorožec"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19118 msgid "aquarius"
19119 msgstr "vodnár"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19122 msgid "pisces"
19123 msgstr "ryby"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19126 msgid "APLbox"
19127 msgstr "APLbox"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19130 msgid "APLcomment"
19131 msgstr "APLkomentár"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19134 msgid "APLdown"
19135 msgstr "APLnadol"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19138 msgid "APLdownarrowbox"
19139 msgstr "APLnadolšípkablok"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19142 msgid "APLinput"
19143 msgstr "APLinput"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19146 msgid "APLinv"
19147 msgstr "APLinv"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19150 msgid "APLleftarrowbox"
19151 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19154 msgid "APLlog"
19155 msgstr "APLlog"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19158 msgid "APLrightarrowbox"
19159 msgstr "APLdopravašípkablok"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19162 msgid "APLstar"
19163 msgstr "APLhviezda"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19166 msgid "APLup"
19167 msgstr "APLnahor"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19170 msgid "APLuparrowbox"
19171 msgstr "APLnahoršípkablok"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19174 msgid "dashleftarrow"
19175 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19178 msgid "dashrightarrow"
19179 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19182 msgid "leftleftarrows"
19183 msgstr "doľavadoľavašípky"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19186 msgid "leftrightarrows"
19187 msgstr "doľavadopravašípky"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19190 msgid "rightrightarrows"
19191 msgstr "dopravadopravašípky"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19194 msgid "rightleftarrows"
19195 msgstr "dopravadoľavašípky"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19198 msgid "Lleftarrow"
19199 msgstr "Ldoľavašípka"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19202 msgid "Rrightarrow"
19203 msgstr "Rdopravašípka"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19206 msgid "twoheadleftarrow"
19207 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19210 msgid "twoheadrightarrow"
19211 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19214 msgid "leftarrowtail"
19215 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19218 msgid "rightarrowtail"
19219 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19222 msgid "looparrowleft"
19223 msgstr "točenášípkadoľava"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19226 msgid "looparrowright"
19227 msgstr "točenášípkadoprava"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19230 msgid "curvearrowleft"
19231 msgstr "krivášípkadoľava"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19234 msgid "curvearrowright"
19235 msgstr "krivášípkadoprava"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19238 msgid "circlearrowleft"
19239 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19242 msgid "circlearrowright"
19243 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19246 msgid "Lsh"
19247 msgstr "Lsh"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19250 msgid "Rsh"
19251 msgstr "Rsh"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19254 msgid "upuparrows"
19255 msgstr "nahornahoršípky"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19258 msgid "downdownarrows"
19259 msgstr "nadolnadolšípky"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19262 msgid "upharpoonleft"
19263 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19266 msgid "upharpoonright"
19267 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19270 msgid "downharpoonleft"
19271 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19274 msgid "downharpoonright"
19275 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19278 msgid "leftrightharpoons"
19279 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19282 msgid "rightsquigarrow"
19283 msgstr "rightsquigarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19286 msgid "leftrightsquigarrow"
19287 msgstr "leftrightsquigarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19290 msgid "nleftarrow"
19291 msgstr "nleftarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19294 msgid "nrightarrow"
19295 msgstr "nrightarrow"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19298 msgid "nleftrightarrow"
19299 msgstr "nleftrightarrow"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19302 msgid "nLeftarrow"
19303 msgstr "nLeftarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19306 msgid "nRightarrow"
19307 msgstr "nRightarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19310 msgid "nLeftrightarrow"
19311 msgstr "nLeftrightarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19314 msgid "multimap"
19315 msgstr "multimap"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19318 msgid "shortleftarrow"
19319 msgstr "shortleftarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19322 msgid "shortrightarrow"
19323 msgstr "shortrightarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19326 msgid "shortuparrow"
19327 msgstr "shortuparrow"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19330 msgid "shortdownarrow"
19331 msgstr "shortdownarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19334 msgid "leftrightarroweq"
19335 msgstr "leftrightarroweq"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19338 msgid "curlyveedownarrow"
19339 msgstr "curlyveedownarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19342 msgid "curlyveeuparrow"
19343 msgstr "curlyveeuparrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19346 msgid "nnwarrow"
19347 msgstr "nnwarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19350 msgid "nnearrow"
19351 msgstr "nnearrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19354 msgid "sswarrow"
19355 msgstr "sswarrow"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19358 msgid "ssearrow"
19359 msgstr "ssearrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19362 msgid "curlywedgeuparrow"
19363 msgstr "curlywedgeuparrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19366 msgid "curlywedgedownarrow"
19367 msgstr "curlywedgedownarrow"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19370 msgid "leftrightarrowtriangle"
19371 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19374 msgid "leftarrowtriangle"
19375 msgstr "leftarrowtriangle"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19378 msgid "rightarrowtriangle"
19379 msgstr "rightarrowtriangle"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19382 msgid "Mapsto"
19383 msgstr "Mapsto"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19386 msgid "mapsfrom"
19387 msgstr "mapsfrom"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19390 msgid "Mapsfrom"
19391 msgstr "Mapsfrom"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19394 msgid "Longmapsto"
19395 msgstr "Longmapsto"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19398 msgid "longmapsfrom"
19399 msgstr "longmapsfrom"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19402 msgid "Longmapsfrom"
19403 msgstr "Longmapsfrom"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19406 msgid "xleftarrow"
19407 msgstr "xleftarrow"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19410 msgid "xrightarrow"
19411 msgstr "xrightarrow"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19414 msgid "leqq"
19415 msgstr "leqq"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19418 msgid "geqq"
19419 msgstr "geqq"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19422 msgid "leqslant"
19423 msgstr "leqslant"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19426 msgid "geqslant"
19427 msgstr "geqslant"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19430 msgid "eqslantless"
19431 msgstr "eqslantless"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19434 msgid "eqslantgtr"
19435 msgstr "eqslantgtr"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19438 msgid "eqsim"
19439 msgstr "eqsim"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19442 msgid "lesssim"
19443 msgstr "lesssim"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19446 msgid "gtrsim"
19447 msgstr "gtrsim"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19450 msgid "apprge"
19451 msgstr "apprge"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19454 msgid "apprle"
19455 msgstr "apprle"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19458 msgid "lessapprox"
19459 msgstr "lessapprox"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19462 msgid "gtrapprox"
19463 msgstr "gtrapprox"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19466 msgid "approxeq"
19467 msgstr "approxeq"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19470 msgid "triangleq"
19471 msgstr "triangleq"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19474 msgid "lessdot"
19475 msgstr "lessdot"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19478 msgid "gtrdot"
19479 msgstr "gtrdot"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19482 msgid "lll"
19483 msgstr "lll"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19486 msgid "ggg"
19487 msgstr "ggg"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19490 msgid "lessgtr"
19491 msgstr "lessgtr"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19494 msgid "gtrless"
19495 msgstr "gtrless"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19498 msgid "lesseqgtr"
19499 msgstr "lesseqgtr"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19502 msgid "gtreqless"
19503 msgstr "gtreqless"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19506 msgid "lesseqqgtr"
19507 msgstr "lesseqqgtr"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19510 msgid "gtreqqless"
19511 msgstr "gtreqqless"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19514 msgid "eqcirc"
19515 msgstr "eqcirc"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19518 msgid "circeq"
19519 msgstr "circeq"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19522 msgid "thicksim"
19523 msgstr "thicksim"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19526 msgid "thickapprox"
19527 msgstr "thickapprox"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19530 msgid "backsim"
19531 msgstr "backsim"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19534 msgid "backsimeq"
19535 msgstr "backsimeq"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19538 msgid "subseteqq"
19539 msgstr "subseteqq"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19542 msgid "supseteqq"
19543 msgstr "supseteqq"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19546 msgid "Subset"
19547 msgstr "Subset"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19550 msgid "Supset"
19551 msgstr "Supset"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19554 msgid "sqsubset"
19555 msgstr "sqsubset"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19558 msgid "sqsupset"
19559 msgstr "sqsupset"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19562 msgid "preccurlyeq"
19563 msgstr "preccurlyeq"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19566 msgid "succcurlyeq"
19567 msgstr "succcurlyeq"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19570 msgid "curlyeqprec"
19571 msgstr "curlyeqprec"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19574 msgid "curlyeqsucc"
19575 msgstr "curlyeqsucc"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19578 msgid "precsim"
19579 msgstr "precsim"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19582 msgid "succsim"
19583 msgstr "succsim"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19586 msgid "precapprox"
19587 msgstr "precapprox"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19590 msgid "succapprox"
19591 msgstr "succapprox"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19594 msgid "vartriangleleft"
19595 msgstr "vartriangleleft"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19598 msgid "vartriangleright"
19599 msgstr "vartriangleright"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19602 msgid "trianglelefteq"
19603 msgstr "trianglelefteq"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19606 msgid "trianglerighteq"
19607 msgstr "trianglerighteq"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19610 msgid "bumpeq"
19611 msgstr "bumpeq"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19614 msgid "Bumpeq"
19615 msgstr "Bumpeq"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19618 msgid "doteqdot"
19619 msgstr "doteqdot"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19622 msgid "risingdotseq"
19623 msgstr "risingdotseq"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19626 msgid "fallingdotseq"
19627 msgstr "fallingdotseq"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19630 msgid "vDash"
19631 msgstr "vDash"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19634 msgid "Vvdash"
19635 msgstr "Vvdash"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19638 msgid "Vdash"
19639 msgstr "Vdash"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19642 msgid "shortmid"
19643 msgstr "shortmid"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19646 msgid "shortparallel"
19647 msgstr "shortparallel"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19650 msgid "smallsmile"
19651 msgstr "smallsmile"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19654 msgid "smallfrown"
19655 msgstr "smallfrown"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19658 msgid "blacktriangleleft"
19659 msgstr "blacktriangleleft"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19662 msgid "blacktriangleright"
19663 msgstr "blacktriangleright"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19666 msgid "because"
19667 msgstr "because"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19670 msgid "therefore"
19671 msgstr "therefore"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19674 msgid "wasytherefore"
19675 msgstr "wasytherefore"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19678 msgid "backepsilon"
19679 msgstr "backepsilon"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19682 msgid "varpropto"
19683 msgstr "varpropto"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19686 msgid "between"
19687 msgstr "between"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19690 msgid "pitchfork"
19691 msgstr "pitchfork"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19694 msgid "trianglelefteqslant"
19695 msgstr "trianglelefteqslant"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19698 msgid "trianglerighteqslant"
19699 msgstr "trianglerighteqslant"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19702 msgid "inplus"
19703 msgstr "inplus"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19706 msgid "niplus"
19707 msgstr "niplus"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19710 msgid "subsetplus"
19711 msgstr "subsetplus"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19714 msgid "supsetplus"
19715 msgstr "supsetplus"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19718 msgid "subsetpluseq"
19719 msgstr "subsetpluseq"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19722 msgid "supsetpluseq"
19723 msgstr "supsetpluseq"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19726 msgid "minuso"
19727 msgstr "minuso"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19730 msgid "baro"
19731 msgstr "baro"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19734 msgid "sslash"
19735 msgstr "sslash"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19738 msgid "bbslash"
19739 msgstr "bbslash"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19742 msgid "moo"
19743 msgstr "moo"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19746 msgid "merge"
19747 msgstr "merge"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19750 msgid "invneg"
19751 msgstr "invneg"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19754 msgid "lbag"
19755 msgstr "lbag"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19758 msgid "rbag"
19759 msgstr "rbag"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19762 msgid "interleave"
19763 msgstr "interleave"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19766 msgid "leftslice"
19767 msgstr "leftslice"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19770 msgid "rightslice"
19771 msgstr "rightslice"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19774 msgid "oblong"
19775 msgstr "oblong"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19778 msgid "talloblong"
19779 msgstr "talloblong"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19782 msgid "fatsemi"
19783 msgstr "fatsemi"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19786 msgid "fatslash"
19787 msgstr "fatslash"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19790 msgid "fatbslash"
19791 msgstr "fatbslash"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19794 msgid "ldotp"
19795 msgstr "ldotp"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19798 msgid "cdotp"
19799 msgstr "cdotp"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19802 msgid "colon"
19803 msgstr "dvojbodka"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19806 msgid "dblcolon"
19807 msgstr "dvojnádvojbodka"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19810 msgid "vcentcolon"
19811 msgstr "vcentcolon"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19814 msgid "colonapprox"
19815 msgstr "colonapprox"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19818 msgid "Colonapprox"
19819 msgstr "Colonapprox"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19822 msgid "coloneq"
19823 msgstr "coloneq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19826 msgid "Coloneq"
19827 msgstr "Coloneq"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19830 msgid "coloneqq"
19831 msgstr "coloneqq"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19834 msgid "Coloneqq"
19835 msgstr "Coloneqq"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19838 msgid "colonsim"
19839 msgstr "colonsim"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19842 msgid "Colonsim"
19843 msgstr "Colonsim"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19846 msgid "eqcolon"
19847 msgstr "eqcolon"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19850 msgid "Eqcolon"
19851 msgstr "Eqcolon"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19854 msgid "eqqcolon"
19855 msgstr "eqqcolon"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19858 msgid "Eqqcolon"
19859 msgstr "Eqqcolon"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19862 msgid "wasypropto"
19863 msgstr "wasypropto"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19866 msgid "logof"
19867 msgstr "logof"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19870 msgid "Join"
19871 msgstr "Join"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19874 msgid "Negative Relations (extended)"
19875 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19878 msgid "nless"
19879 msgstr "nless"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19882 msgid "ngtr"
19883 msgstr "ngtr"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19886 msgid "nleq"
19887 msgstr "nleq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19890 msgid "ngeq"
19891 msgstr "ngeq"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19894 msgid "nleqslant"
19895 msgstr "nleqslant"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19898 msgid "ngeqslant"
19899 msgstr "ngeqslant"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19902 msgid "nleqq"
19903 msgstr "nleqq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19906 msgid "ngeqq"
19907 msgstr "ngeqq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19910 msgid "lneq"
19911 msgstr "lneq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19914 msgid "gneq"
19915 msgstr "gneq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19918 msgid "lneqq"
19919 msgstr "lneqq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19922 msgid "gneqq"
19923 msgstr "gneqq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19926 msgid "lvertneqq"
19927 msgstr "lvertneqq"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19930 msgid "gvertneqq"
19931 msgstr "gvertneqq"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19934 msgid "lnsim"
19935 msgstr "lnsim"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19938 msgid "gnsim"
19939 msgstr "gnsim"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19942 msgid "lnapprox"
19943 msgstr "lnapprox"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19946 msgid "gnapprox"
19947 msgstr "gnapprox"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19950 msgid "nprec"
19951 msgstr "nprec"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19954 msgid "nsucc"
19955 msgstr "nsucc"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19958 msgid "npreceq"
19959 msgstr "npreceq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19962 msgid "nsucceq"
19963 msgstr "nsucceq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19966 msgid "precneqq"
19967 msgstr "precneqq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19970 msgid "succneqq"
19971 msgstr "succneqq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19974 msgid "precnsim"
19975 msgstr "precnsim"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19978 msgid "succnsim"
19979 msgstr "succnsim"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19982 msgid "precnapprox"
19983 msgstr "precnapprox"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19986 msgid "succnapprox"
19987 msgstr "succnapprox"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19990 msgid "subsetneq"
19991 msgstr "subsetneq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19994 msgid "supsetneq"
19995 msgstr "supsetneq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19998 msgid "subsetneqq"
19999 msgstr "subsetneqq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20002 msgid "supsetneqq"
20003 msgstr "supsetneqq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20006 msgid "nsubseteq"
20007 msgstr "nsubseteq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20010 msgid "nsubseteqq"
20011 msgstr "nsubseteqq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20014 msgid "nsupseteq"
20015 msgstr "nsupseteq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20018 msgid "nsupseteqq"
20019 msgstr "nsupseteqq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20022 msgid "nvdash"
20023 msgstr "nvdash"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20026 msgid "nvDash"
20027 msgstr "nvDash"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20030 msgid "nVDash"
20031 msgstr "nVDash"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20034 msgid "nVdash"
20035 msgstr "nVdash"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20038 msgid "varsubsetneq"
20039 msgstr "varsubsetneq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20042 msgid "varsupsetneq"
20043 msgstr "varsupsetneq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20046 msgid "varsubsetneqq"
20047 msgstr "varsubsetneqq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20050 msgid "varsupsetneqq"
20051 msgstr "varsupsetneqq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20054 msgid "ntriangleleft"
20055 msgstr "ntriangleleft"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20058 msgid "ntriangleright"
20059 msgstr "ntriangleright"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20062 msgid "ntrianglelefteq"
20063 msgstr "ntrianglelefteq"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20066 msgid "ntrianglerighteq"
20067 msgstr "ntrianglerighteq"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20070 msgid "ncong"
20071 msgstr "ncong"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20074 msgid "nsim"
20075 msgstr "nsim"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20078 msgid "nmid"
20079 msgstr "nmid"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20082 msgid "nshortmid"
20083 msgstr "nshortmid"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20086 msgid "nparallel"
20087 msgstr "nparallel"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20090 msgid "nshortparallel"
20091 msgstr "nshortparallel"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20094 msgid "ntrianglelefteqslant"
20095 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20098 msgid "ntrianglerighteqslant"
20099 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20102 msgid "dotplus"
20103 msgstr "dotplus"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20106 msgid "smallsetminus"
20107 msgstr "smallsetminus"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20110 msgid "Cap"
20111 msgstr "Cap"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20114 msgid "Cup"
20115 msgstr "Cup"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20118 msgid "barwedge"
20119 msgstr "barwedge"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20122 msgid "veebar"
20123 msgstr "veebar"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20126 msgid "doublebarwedge"
20127 msgstr "doublebarwedge"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20130 msgid "boxminus"
20131 msgstr "boxminus"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20134 msgid "boxtimes"
20135 msgstr "boxtimes"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20138 msgid "boxdot"
20139 msgstr "boxdot"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20142 msgid "boxplus"
20143 msgstr "boxplus"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20146 msgid "boxast"
20147 msgstr "boxast"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20150 msgid "boxbar"
20151 msgstr "boxbar"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20154 msgid "boxslash"
20155 msgstr "boxslash"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20158 msgid "boxbslash"
20159 msgstr "boxbslash"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20162 msgid "boxcircle"
20163 msgstr "boxcircle"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20166 msgid "boxbox"
20167 msgstr "boxbox"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20170 msgid "boxempty"
20171 msgstr "boxempty"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20174 msgid "divideontimes"
20175 msgstr "divideontimes"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20178 msgid "ltimes"
20179 msgstr "ltimes"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20182 msgid "rtimes"
20183 msgstr "rtimes"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20186 msgid "leftthreetimes"
20187 msgstr "leftthreetimes"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20190 msgid "rightthreetimes"
20191 msgstr "rightthreetimes"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20194 msgid "curlywedge"
20195 msgstr "curlywedge"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20198 msgid "curlyvee"
20199 msgstr "curlyvee"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20202 msgid "circleddash"
20203 msgstr "circleddash"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20206 msgid "circledast"
20207 msgstr "circledast"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20210 msgid "circledcirc"
20211 msgstr "circledcirc"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20214 msgid "centerdot"
20215 msgstr "centerdot"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20218 msgid "intercal"
20219 msgstr "intercal"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20222 msgid "implies"
20223 msgstr "implies"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20226 msgid "impliedby"
20227 msgstr "impliedby"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20230 msgid "bigcurlyvee"
20231 msgstr "bigcurlyvee"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20234 msgid "bigcurlywedge"
20235 msgstr "bigcurlywedge"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20238 msgid "bigsqcap"
20239 msgstr "bigsqcap"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20242 msgid "bigbox"
20243 msgstr "bigbox"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20246 msgid "bigparallel"
20247 msgstr "bigparallel"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20250 msgid "biginterleave"
20251 msgstr "biginterleave"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20254 msgid "bignplus"
20255 msgstr "bignplus"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20258 msgid "nplus"
20259 msgstr "nplus"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20262 msgid "Yup"
20263 msgstr "Yup"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20266 msgid "Ydown"
20267 msgstr "Ydown"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20270 msgid "Yleft"
20271 msgstr "Yleft"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20274 msgid "Yright"
20275 msgstr "Yright"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20278 msgid "obar"
20279 msgstr "obar"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20282 msgid "obslash"
20283 msgstr "obslash"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20286 msgid "ocircle"
20287 msgstr "ocircle"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20290 msgid "olessthan"
20291 msgstr "olessthan"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20294 msgid "ogreaterthan"
20295 msgstr "ogreaterthan"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20298 msgid "ovee"
20299 msgstr "ovee"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20302 msgid "owedge"
20303 msgstr "owedge"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20306 msgid "varcurlyvee"
20307 msgstr "varcurlyvee"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20310 msgid "varcurlywedge"
20311 msgstr "varcurlywedge"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20314 msgid "vartimes"
20315 msgstr "vartimes"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20318 msgid "varotimes"
20319 msgstr "varotimes"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20322 msgid "varoast"
20323 msgstr "varoast"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20326 msgid "varobar"
20327 msgstr "varobar"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20330 msgid "varodot"
20331 msgstr "varodot"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20334 msgid "varoslash"
20335 msgstr "varoslash"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20338 msgid "varobslash"
20339 msgstr "varobslash"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20342 msgid "varocircle"
20343 msgstr "varocircle"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20346 msgid "varoplus"
20347 msgstr "varoplus"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20350 msgid "varominus"
20351 msgstr "varominus"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20354 msgid "varovee"
20355 msgstr "varovee"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20358 msgid "varowedge"
20359 msgstr "varowedge"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20362 msgid "varolessthan"
20363 msgstr "varolessthan"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20366 msgid "varogreaterthan"
20367 msgstr "varogreaterthan"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20370 msgid "varbigcirc"
20371 msgstr "varbigcirc"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20374 msgid "brokenvert"
20375 msgstr "brokenvert"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20378 msgid "lfloor"
20379 msgstr "lfloor"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20382 msgid "rfloor"
20383 msgstr "rfloor"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20386 msgid "lceil"
20387 msgstr "lceil"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20390 msgid "rceil"
20391 msgstr "rceil"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20394 msgid "llbracket"
20395 msgstr "llbracket"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20398 msgid "rrbracket"
20399 msgstr "rrbracket"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20402 msgid "llfloor"
20403 msgstr "llfloor"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20406 msgid "rrfloor"
20407 msgstr "rrfloor"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20410 msgid "llceil"
20411 msgstr "llceil"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20414 msgid "rrceil"
20415 msgstr "rrceil"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20418 msgid "Lbag"
20419 msgstr "Lbag"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20422 msgid "Rbag"
20423 msgstr "Rbag"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20426 msgid "llparenthesis"
20427 msgstr "llparenthesis"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20430 msgid "rrparenthesis"
20431 msgstr "rrparenthesis"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20434 msgid "binampersand"
20435 msgstr "binampersand"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20438 msgid "bindnasrepma"
20439 msgstr "bindnasrepma"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20442 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20443 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20446 msgid "Voiced bilabial plosive"
20447 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20450 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20451 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20454 msgid "Voiced alveolar plosive"
20455 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20458 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20459 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20462 msgid "Voiced retroflex plosive"
20463 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20466 msgid "Voiceless palatal plosive"
20467 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20470 msgid "Voiced palatal plosive"
20471 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20474 msgid "Voiceless velar plosive"
20475 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20478 msgid "Voiced velar plosive"
20479 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20482 msgid "Voiceless uvular plosive"
20483 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20486 msgid "Voiced uvular plosive"
20487 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20490 msgid "Glottal plosive"
20491 msgstr "Glotálna plozíva"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20494 msgid "Voiced bilabial nasal"
20495 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20498 msgid "Voiced labiodental nasal"
20499 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20502 msgid "Voiced alveolar nasal"
20503 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20506 msgid "Voiced retroflex nasal"
20507 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20510 msgid "Voiced palatal nasal"
20511 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20514 msgid "Voiced velar nasal"
20515 msgstr "Znelá velárna nazála"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20518 msgid "Voiced uvular nasal"
20519 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20522 msgid "Voiced bilabial trill"
20523 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20526 msgid "Voiced alveolar trill"
20527 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20530 msgid "Voiced uvular trill"
20531 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20534 msgid "Voiced alveolar tap"
20535 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20538 msgid "Voiced retroflex flap"
20539 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20542 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20543 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20546 msgid "Voiced bilabial fricative"
20547 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20550 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20551 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20554 msgid "Voiced labiodental fricative"
20555 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20558 msgid "Voiceless dental fricative"
20559 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20562 msgid "Voiced dental fricative"
20563 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20566 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20567 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20570 msgid "Voiced alveolar fricative"
20571 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20574 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20575 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20578 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20579 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20582 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20583 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20586 msgid "Voiced retroflex fricative"
20587 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20590 msgid "Voiceless palatal fricative"
20591 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20594 msgid "Voiced palatal fricative"
20595 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20598 msgid "Voiceless velar fricative"
20599 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20602 msgid "Voiced velar fricative"
20603 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20606 msgid "Voiceless uvular fricative"
20607 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20610 msgid "Voiced uvular fricative"
20611 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20614 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20615 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20618 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20619 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20622 msgid "Voiceless glottal fricative"
20623 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20626 msgid "Voiced glottal fricative"
20627 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20630 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20631 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20634 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20635 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20638 msgid "Voiced labiodental approximant"
20639 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20642 msgid "Voiced alveolar approximant"
20643 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20646 msgid "Voiced retroflex approximant"
20647 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20650 msgid "Voiced palatal approximant"
20651 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20654 msgid "Voiced velar approximant"
20655 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20658 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20662 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20666 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20667 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20670 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20671 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20674 msgid "Bilabial click"
20675 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20678 msgid "Dental click"
20679 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20682 msgid "(Post)alveolar click"
20683 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20686 msgid "Palatoalveolar click"
20687 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20690 msgid "Alveolar lateral click"
20691 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20694 msgid "Voiced bilabial implosive"
20695 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20698 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20699 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20702 msgid "Voiced palatal implosive"
20703 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20706 msgid "Voiced velar implosive"
20707 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20710 msgid "Voiced uvular implosive"
20711 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20714 msgid "Ejective mark"
20715 msgstr "Značka ejektívy"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20718 msgid "Close front unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20722 msgid "Close front rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20726 msgid "Close central unrounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20730 msgid "Close central rounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20734 msgid "Close back unrounded vowel"
20735 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20738 msgid "Close back rounded vowel"
20739 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20742 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20746 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20747 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20750 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20751 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20754 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20758 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20762 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20766 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20770 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20771 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20774 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20778 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20779 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20782 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20786 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20790 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20794 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20798 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20799 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20802 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20803 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20806 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20807 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20810 msgid "Near-open vowel"
20811 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20814 msgid "Open front unrounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20818 msgid "Open front rounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20822 msgid "Open back unrounded vowel"
20823 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20826 msgid "Open back rounded vowel"
20827 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20830 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20831 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20834 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20835 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20838 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20839 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20842 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20843 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20846 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20847 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20850 msgid "Epiglottal plosive"
20851 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20854 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20855 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20858 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20859 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20862 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20863 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20866 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20867 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20870 msgid "Top tie bar"
20871 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20874 msgid "Bottom tie bar"
20875 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20878 msgid "Long"
20879 msgstr "Trvanie dlhé"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20882 msgid "Half-long"
20883 msgstr "Polodlhé"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20886 msgid "Extra short"
20887 msgstr "Extra krátke"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20890 msgid "Primary stress"
20891 msgstr "Hlavný prízvuk"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20894 msgid "Secondary stress"
20895 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20898 msgid "Minor (foot) group"
20899 msgstr "Podradená Skupina"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20902 msgid "Major (intonation) group"
20903 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20906 msgid "Syllable break"
20907 msgstr "Slabičná hranica"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20910 msgid "Linking (absence of a break)"
20911 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20914 msgid "Voiceless"
20915 msgstr "Neznelo"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20918 msgid "Voiceless (above)"
20919 msgstr "Neznelo (ponad)"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20922 msgid "Voiced"
20923 msgstr "Znelo"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20926 msgid "Breathy voiced"
20927 msgstr "Šepkaným hlasom"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20930 msgid "Creaky voiced"
20931 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20934 msgid "Linguolabial"
20935 msgstr "Jazyčno-perne"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20938 msgid "Dental"
20939 msgstr "Zubne"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20942 msgid "Apical"
20943 msgstr "Apikálne"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20946 msgid "Laminal"
20947 msgstr "Hrotom jazyka"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20950 msgid "Aspirated"
20951 msgstr "Vdychovane"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20954 msgid "More rounded"
20955 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20958 msgid "Less rounded"
20959 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20962 msgid "Advanced"
20963 msgstr "Predložene"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20966 msgid "Retracted"
20967 msgstr "Zatiahnuto"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20970 msgid "Centralized"
20971 msgstr "Centrované"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20974 msgid "Mid-centralized"
20975 msgstr "V strede centrované"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20978 msgid "Syllabic"
20979 msgstr "Slabičné"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20982 msgid "Non-syllabic"
20983 msgstr "Neslabičné"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20986 msgid "Rhoticity"
20987 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20990 msgid "Labialized"
20991 msgstr "Labializovane"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20994 msgid "Palatized"
20995 msgstr "Palatalizovane"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20998 msgid "Velarized"
20999 msgstr "Velarizovane"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21002 msgid "Pharyngialized"
21003 msgstr "Faryngalizovane"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21006 msgid "Velarized or pharyngialized"
21007 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21010 msgid "Raised"
21011 msgstr "Stúpavé"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21014 msgid "Lowered"
21015 msgstr "Klesavé"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21018 msgid "Advanced tongue root"
21019 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21022 msgid "Retracted tongue root"
21023 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21026 msgid "Nasalized"
21027 msgstr "Nazalisovane"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21030 msgid "Nasal release"
21031 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21034 msgid "Lateral release"
21035 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21038 msgid "No audible release"
21039 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21042 msgid "Extra high (accent)"
21043 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21046 msgid "Extra high (tone letter)"
21047 msgstr "Extra vysoký tón"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21050 msgid "High (accent)"
21051 msgstr "Vysoký prízvuk"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21054 msgid "High (tone letter)"
21055 msgstr "Vysoký tón"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21058 msgid "Mid (accent)"
21059 msgstr "Stredný prízvuk"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21062 msgid "Mid (tone letter)"
21063 msgstr "Stredný tón"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21066 msgid "Low (accent)"
21067 msgstr "Nízky prízvuk"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21070 msgid "Low (tone letter)"
21071 msgstr "Nízky tón"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21074 msgid "Extra low (accent)"
21075 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21078 msgid "Extra low (tone letter)"
21079 msgstr "Extra nízky tón"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21082 msgid "Downstep"
21083 msgstr "Klesajúci"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21086 msgid "Upstep"
21087 msgstr "Stúpajúci"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21090 msgid "Rising (accent)"
21091 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21094 msgid "Rising (tone letter)"
21095 msgstr "Stúpavý tón"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21098 msgid "Falling (accent)"
21099 msgstr "Klesavý prízvuk"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21102 msgid "Falling (tone letter)"
21103 msgstr "Klesavý tón"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21106 msgid "High rising (accent)"
21107 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21110 msgid "High rising (tone letter)"
21111 msgstr "Silne stúpavý tón"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21114 msgid "Low rising (accent)"
21115 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21118 msgid "Low rising (tone letter)"
21119 msgstr "Silne klesavý tón"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21122 msgid "Rising-falling (accent)"
21123 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21127 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21130 msgid "Global rise"
21131 msgstr "Globálne stúpa"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21134 msgid "Global fall"
21135 msgstr "Globálne klesá"
21136
21137 #: lib/external_templates:36
21138 msgid "GnumericSpreadsheet"
21139 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21140
21141 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21142 msgid "Spreadsheet"
21143 msgstr "Tabuľkový procesor"
21144
21145 #: lib/external_templates:39
21146 msgid ""
21147 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21148 "It imports as a long table, so any length\n"
21149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21151 "both for gnumeric and excel files.\n"
21152 msgstr ""
21153 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21154 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21155 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21156 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21157 "je potrebný program gnumeric.\n"
21158
21159 #: lib/external_templates:76
21160 msgid "RasterImage"
21161 msgstr "Rastrový obrázok"
21162
21163 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21164 msgid "Raster image"
21165 msgstr "Rastrový obrázok"
21166
21167 #: lib/external_templates:84
21168 msgid "A bitmap file.\n"
21169 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21170
21171 #: lib/external_templates:148
21172 msgid "XFig"
21173 msgstr "XFig"
21174
21175 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21176 msgid "Xfig figure"
21177 msgstr "Xfig obrázok"
21178
21179 #: lib/external_templates:151
21180 msgid "An Xfig figure.\n"
21181 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21182
21183 #: lib/external_templates:201
21184 msgid "ChessDiagram"
21185 msgstr "Šachovnica"
21186
21187 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21188 msgid "Chess diagram"
21189 msgstr "Šachový diagram"
21190
21191 #: lib/external_templates:204
21192 msgid ""
21193 "A chess position diagram.\n"
21194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21196 "the position that you want to display.\n"
21197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21198 "and remember to type in a relative path\n"
21199 "to the LyX document location.\n"
21200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21201 "to enable general editing of the board.\n"
21202 "You might also check out the\n"
21203 "'Options->Test legality' option, and\n"
21204 "remember to middle and right click to\n"
21205 "insert new material in the board.\n"
21206 "In order for this to work, you have to\n"
21207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21208 "that TeX will find it, and you will need\n"
21209 "to install the skak package from CTAN.\n"
21210 msgstr ""
21211 "Šachový diagram.\n"
21212 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21213 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21214 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21215 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21216 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21217 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21218 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21219 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21220 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21221 "'Voľby->Test legality' a\n"
21222 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21223 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21224 "Aby to fungovalo musíte\n"
21225 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21226 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21227 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21228
21229 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21230 msgid "Lilypond typeset music"
21231 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21232
21233 #: lib/external_templates:254
21234 msgid ""
21235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21239 msgstr ""
21240 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21241 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21242 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21243 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21244
21245 #: lib/external_templates:300
21246 msgid "PDFPages"
21247 msgstr "PDFStránky"
21248
21249 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21250 msgid "PDF pages"
21251 msgstr "PDF stránky"
21252
21253 #: lib/external_templates:303
21254 msgid ""
21255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21258 "Examples:\n"
21259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21261 "* pages=- (to include all pages)\n"
21262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21264 "inserted in their original size.\n"
21265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21266 "for further options and details.\n"
21267 msgstr ""
21268 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21269 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21270 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21271 "Príklady:\n"
21272 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21273 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21274 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21275 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21276 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21277 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21278 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21279 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21280
21281 #: lib/external_templates:346
21282 msgid ""
21283 "Today's date.\n"
21284 "Read 'info date' for more information.\n"
21285 msgstr ""
21286 "Dnešné dátum.\n"
21287 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21288
21289 #: lib/external_templates:375
21290 msgid "Dia"
21291 msgstr "Dia"
21292
21293 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21294 msgid "Dia diagram"
21295 msgstr "Dia diagram"
21296
21297 #: lib/external_templates:378
21298 msgid "Dia diagram.\n"
21299 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21300
21301 #: lib/configure.py:500
21302 msgid "tgo"
21303 msgstr "tgo"
21304
21305 #: lib/configure.py:500
21306 msgid "tgo|Tgif"
21307 msgstr "tgo|Tgif"
21308
21309 #: lib/configure.py:503
21310 msgid "FIG"
21311 msgstr "FIG"
21312
21313 #: lib/configure.py:506
21314 msgid "DIA"
21315 msgstr "DIA"
21316
21317 #: lib/configure.py:509
21318 msgid "sxd"
21319 msgstr "sxd"
21320
21321 #: lib/configure.py:509
21322 msgid "sxd|OpenOffice"
21323 msgstr "sxd|OpenOffice"
21324
21325 #: lib/configure.py:512
21326 msgid "Grace"
21327 msgstr "Grace"
21328
21329 #: lib/configure.py:515
21330 msgid "FEN"
21331 msgstr "FEN"
21332
21333 #: lib/configure.py:518
21334 msgid "SVG"
21335 msgstr "SVG"
21336
21337 #: lib/configure.py:520
21338 msgid "BMP"
21339 msgstr "BMP"
21340
21341 #: lib/configure.py:521
21342 msgid "GIF"
21343 msgstr "GIF"
21344
21345 #: lib/configure.py:522
21346 msgid "jpeg"
21347 msgstr "jpeg"
21348
21349 #: lib/configure.py:522
21350 msgid "jpeg|JPEG"
21351 msgstr "jpeg|JPEG"
21352
21353 #: lib/configure.py:523
21354 msgid "PBM"
21355 msgstr "PBM"
21356
21357 #: lib/configure.py:524
21358 msgid "PGM"
21359 msgstr "PGM"
21360
21361 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21362 msgid "PNG"
21363 msgstr "PNG"
21364
21365 #: lib/configure.py:526
21366 msgid "PPM"
21367 msgstr "PPM"
21368
21369 #: lib/configure.py:527
21370 msgid "TIFF"
21371 msgstr "TIFF"
21372
21373 #: lib/configure.py:528
21374 msgid "XBM"
21375 msgstr "XBM"
21376
21377 #: lib/configure.py:529
21378 msgid "XPM"
21379 msgstr "XPM"
21380
21381 #: lib/configure.py:537
21382 msgid "Plain text (chess output)"
21383 msgstr "Prostý text (šachy)"
21384
21385 #: lib/configure.py:538
21386 msgid "Plain text (image)"
21387 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21388
21389 #: lib/configure.py:539
21390 msgid "Plain text (Xfig output)"
21391 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21392
21393 #: lib/configure.py:540
21394 msgid "date (output)"
21395 msgstr "dátum (výstup)"
21396
21397 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21399 msgid "DocBook"
21400 msgstr "DocBook"
21401
21402 #: lib/configure.py:541
21403 msgid "DocBook|B"
21404 msgstr "DocBook"
21405
21406 #: lib/configure.py:542
21407 msgid "DocBook (XML)"
21408 msgstr "DocBook (XML)"
21409
21410 #: lib/configure.py:543
21411 msgid "Graphviz Dot"
21412 msgstr "Graphviz Dot"
21413
21414 #: lib/configure.py:544
21415 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21416 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21417
21418 #: lib/configure.py:545
21419 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21420 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21421
21422 #: lib/configure.py:546
21423 msgid "NoWeb"
21424 msgstr "NoWeb"
21425
21426 #: lib/configure.py:546
21427 msgid "NoWeb|N"
21428 msgstr "NoWeb"
21429
21430 #: lib/configure.py:548
21431 msgid "R/S code"
21432 msgstr "R/S kód"
21433
21434 #: lib/configure.py:550
21435 msgid "LilyPond music"
21436 msgstr "LilyPond nóty"
21437
21438 #: lib/configure.py:551
21439 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21440 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21441
21442 #: lib/configure.py:552
21443 msgid "LaTeX (plain)"
21444 msgstr "LaTeX (prostý)"
21445
21446 #: lib/configure.py:552
21447 msgid "LaTeX (plain)|L"
21448 msgstr "LaTeX (prostý)"
21449
21450 #: lib/configure.py:553
21451 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21452 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21453
21454 #: lib/configure.py:554
21455 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21456 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21457
21458 #: lib/configure.py:555
21459 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21460 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21461
21462 #: lib/configure.py:556
21463 msgid "LaTeX (clipboard)"
21464 msgstr "LaTeX (schránka)"
21465
21466 #: lib/configure.py:557
21467 msgid "Plain text"
21468 msgstr "Prostý text"
21469
21470 #: lib/configure.py:557
21471 msgid "Plain text|a"
21472 msgstr "Prostý text"
21473
21474 #: lib/configure.py:558
21475 msgid "Plain text (pstotext)"
21476 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21477
21478 #: lib/configure.py:559
21479 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21480 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21481
21482 #: lib/configure.py:560
21483 msgid "Plain text (catdvi)"
21484 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21485
21486 #: lib/configure.py:561
21487 msgid "Plain Text, Join Lines"
21488 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21489
21490 #: lib/configure.py:562
21491 msgid "Info (Beamer)"
21492 msgstr "Info (Beamer)"
21493
21494 #: lib/configure.py:565
21495 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21496 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21497
21498 #: lib/configure.py:566
21499 msgid "Excel spreadsheet"
21500 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21501
21502 #: lib/configure.py:567
21503 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21504 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21505
21506 #: lib/configure.py:570
21507 msgid "LyXHTML"
21508 msgstr "LyXHTML"
21509
21510 #: lib/configure.py:570
21511 msgid "LyXHTML|y"
21512 msgstr "LyXHTML"
21513
21514 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21515 msgid "BibTeX"
21516 msgstr "BibTeX"
21517
21518 #: lib/configure.py:583
21519 msgid "EPS"
21520 msgstr "EPS"
21521
21522 #: lib/configure.py:584
21523 msgid "EPS (uncropped)"
21524 msgstr "EPS (neorezaný)"
21525
21526 #: lib/configure.py:585
21527 msgid "EPS (cropped)"
21528 msgstr "EPS (orezaný)"
21529
21530 #: lib/configure.py:586
21531 msgid "Postscript"
21532 msgstr "Postscript"
21533
21534 #: lib/configure.py:586
21535 msgid "Postscript|t"
21536 msgstr "Postscript"
21537
21538 #: lib/configure.py:591
21539 msgid "PDF (ps2pdf)"
21540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21541
21542 #: lib/configure.py:591
21543 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21544 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21545
21546 #: lib/configure.py:592
21547 msgid "PDF (pdflatex)"
21548 msgstr "PDF (pdflatex)"
21549
21550 #: lib/configure.py:592
21551 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21552 msgstr "PDF (pdflatex)"
21553
21554 #: lib/configure.py:593
21555 msgid "PDF (dvipdfm)"
21556 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21557
21558 #: lib/configure.py:593
21559 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21560 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21561
21562 #: lib/configure.py:594
21563 msgid "PDF (XeTeX)"
21564 msgstr "PDF (XeTeX)"
21565
21566 #: lib/configure.py:594
21567 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21568 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21569
21570 #: lib/configure.py:595
21571 msgid "PDF (LuaTeX)"
21572 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21573
21574 #: lib/configure.py:595
21575 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21576 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21577
21578 #: lib/configure.py:596
21579 msgid "PDF (graphics)"
21580 msgstr "PDF (grafika)"
21581
21582 #: lib/configure.py:597
21583 msgid "PDF (cropped)"
21584 msgstr "PDF (orezaný)"
21585
21586 #: lib/configure.py:600
21587 msgid "DVI"
21588 msgstr "DVI"
21589
21590 #: lib/configure.py:600
21591 msgid "DVI|D"
21592 msgstr "DVI"
21593
21594 #: lib/configure.py:601
21595 msgid "DVI (LuaTeX)"
21596 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21597
21598 #: lib/configure.py:601
21599 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21600 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21601
21602 #: lib/configure.py:604
21603 msgid "DraftDVI"
21604 msgstr "DraftDVI"
21605
21606 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21607 msgid "htm"
21608 msgstr "htm"
21609
21610 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21611 msgid "htm|HTML"
21612 msgstr "htm|HTML"
21613
21614 #: lib/configure.py:610
21615 msgid "Noteedit"
21616 msgstr "Noteedit"
21617
21618 #: lib/configure.py:613
21619 msgid "OpenDocument"
21620 msgstr "OpenDocument"
21621
21622 #: lib/configure.py:614
21623 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21624 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21625
21626 #: lib/configure.py:617
21627 msgid "Rich Text Format"
21628 msgstr "Rich Text Format"
21629
21630 #: lib/configure.py:618
21631 msgid "MS Word"
21632 msgstr "MS Word"
21633
21634 #: lib/configure.py:618
21635 msgid "MS Word|W"
21636 msgstr "MS Word"
21637
21638 #: lib/configure.py:621
21639 msgid "date command"
21640 msgstr "príkaz pre dátum"
21641
21642 #: lib/configure.py:622
21643 msgid "Table (CSV)"
21644 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21645
21646 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21648 msgid "LyX"
21649 msgstr "LyX"
21650
21651 #: lib/configure.py:625
21652 msgid "LyX 1.3.x"
21653 msgstr "LyX 1.3.x"
21654
21655 #: lib/configure.py:626
21656 msgid "LyX 1.4.x"
21657 msgstr "LyX 1.4.x"
21658
21659 #: lib/configure.py:627
21660 msgid "LyX 1.5.x"
21661 msgstr "LyX 1.5.x"
21662
21663 #: lib/configure.py:628
21664 msgid "LyX 1.6.x"
21665 msgstr "LyX 1.6.x"
21666
21667 #: lib/configure.py:629
21668 msgid "LyX 2.0.x"
21669 msgstr "LyX 2.0.x"
21670
21671 #: lib/configure.py:630
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21674
21675 #: lib/configure.py:631
21676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21678
21679 #: lib/configure.py:632
21680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21682
21683 #: lib/configure.py:633
21684 msgid "LyX Preview"
21685 msgstr "Náhľad LyX"
21686
21687 #: lib/configure.py:634
21688 msgid "PDFTEX"
21689 msgstr "PDFTEX"
21690
21691 #: lib/configure.py:635
21692 msgid "Program"
21693 msgstr "Program"
21694
21695 #: lib/configure.py:636
21696 msgid "PSTEX"
21697 msgstr "PSTEX"
21698
21699 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21700 msgid "Windows Metafile"
21701 msgstr "Windows Metafile"
21702
21703 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21704 msgid "Enhanced Metafile"
21705 msgstr "Rozšírený WMF"
21706
21707 #: lib/configure.py:743
21708 msgid "LyXBlogger"
21709 msgstr "LyXBlogger"
21710
21711 #: lib/configure.py:947
21712 msgid "LyX Archive (zip)"
21713 msgstr "LyX Archív (zip)"
21714
21715 #: lib/configure.py:950
21716 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21717 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21718
21719 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21720 #, c-format
21721 msgid "%1$s and %2$s"
21722 msgstr "%1$s a %2$s"
21723
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21725 #, c-format
21726 msgid "%1$s et al."
21727 msgstr "%1$s et al."
21728
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21731 msgid "ERROR!"
21732 msgstr "CHYBA!"
21733
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21735 msgid "No year"
21736 msgstr "Bez roku"
21737
21738 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21739 msgid "Bibliography entry not found!"
21740 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21741
21742 #: src/Buffer.cpp:138
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "Could not print the document %1$s.\n"
21746 "Check that your printer is set up correctly."
21747 msgstr ""
21748 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21749 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21750
21751 #: src/Buffer.cpp:141
21752 msgid "Print document failed"
21753 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21754
21755 #: src/Buffer.cpp:365
21756 msgid "Disk Error: "
21757 msgstr "Chyba Disku: "
21758
21759 #: src/Buffer.cpp:366
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21763 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21764
21765 #: src/Buffer.cpp:483
21766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21767 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21768
21769 #: src/Buffer.cpp:485
21770 msgid "Attempting to close changed document!"
21771 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:494
21774 msgid "Could not remove temporary directory"
21775 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21776
21777 #: src/Buffer.cpp:495
21778 #, c-format
21779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21780 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21781
21782 #: src/Buffer.cpp:871
21783 msgid "Unknown document class"
21784 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21785
21786 #: src/Buffer.cpp:872
21787 #, c-format
21788 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21789 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21790
21791 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
21792 #, c-format
21793 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21794 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21797 msgid "Document header error"
21798 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21799
21800 #: src/Buffer.cpp:886
21801 msgid "\\begin_header is missing"
21802 msgstr "chýba \\begin_header"
21803
21804 #: src/Buffer.cpp:909
21805 msgid "\\begin_document is missing"
21806 msgstr "chýba \\begin_document"
21807
21808 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
21809 #: src/BufferView.cpp:1444
21810 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21811 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21812
21813 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
21814 msgid ""
21815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21816 "xcolor/ulem are installed.\n"
21817 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21818 "LaTeX preamble."
21819 msgstr ""
21820 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21821 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21822 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21823 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
21826 msgid ""
21827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21828 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21830 "LaTeX preamble."
21831 msgstr ""
21832 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21833 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21834 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21835 "v LaTeX-ovej preambuly."
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21839 msgid "Index"
21840 msgstr "Register"
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:1066
21843 msgid "File Not Found"
21844 msgstr "Súbor Nenájdený"
21845
21846 #: src/Buffer.cpp:1067
21847 #, c-format
21848 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21849 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
21852 msgid "Document format failure"
21853 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21854
21855 #: src/Buffer.cpp:1091
21856 #, c-format
21857 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21858 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:1154
21861 #, c-format
21862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21863 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21864
21865 #: src/Buffer.cpp:1179
21866 msgid "Conversion failed"
21867 msgstr "Konverzia zlyhala"
21868
21869 #: src/Buffer.cpp:1180
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21873 "it could not be created."
21874 msgstr ""
21875 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21876 "vytvoriť."
21877
21878 #: src/Buffer.cpp:1190
21879 msgid "Conversion script not found"
21880 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21881
21882 #: src/Buffer.cpp:1191
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21886 "could not be found."
21887 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
21890 msgid "Conversion script failed"
21891 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:1215
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21897 "convert it."
21898 msgstr ""
21899 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:1222
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21905 "it."
21906 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
21909 msgid "File is read-only"
21910 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:1244
21913 #, c-format
21914 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21915 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21916
21917 #: src/Buffer.cpp:1253
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21921 "overwrite this file?"
21922 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1255
21925 msgid "Overwrite modified file?"
21926 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
21929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21931 msgid "&Overwrite"
21932 msgstr "&Prepísať"
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1285
21935 msgid "Backup failure"
21936 msgstr "Založenie zlyhalo"
21937
21938 #: src/Buffer.cpp:1286
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21942 "Please check whether the directory exists and is writable."
21943 msgstr ""
21944 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21945 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1312
21948 #, c-format
21949 msgid "Saving document %1$s..."
21950 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1327
21953 msgid " could not write file!"
21954 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1335
21957 msgid " done."
21958 msgstr " hotové."
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1350
21961 #, c-format
21962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21963 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
21966 #, c-format
21967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21968 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1363
21971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21972 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1377
21975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21976 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1391
21979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21980 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:1480
21983 msgid "Iconv software exception Detected"
21984 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:1480
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21990 "installed"
21991 msgstr ""
21992 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21993 "inštalovaná"
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:1510
21996 #, c-format
21997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21998 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21999
22000 #: src/Buffer.cpp:1513
22001 msgid ""
22002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22003 "chosen encoding.\n"
22004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22005 msgstr ""
22006 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22007 "zvolenom kódovaní.\n"
22008 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:1520
22011 msgid "iconv conversion failed"
22012 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1525
22015 msgid "conversion failed"
22016 msgstr "Konverzia zlyhala"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1628
22019 msgid "Uncodable character in file path"
22020 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:1630
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "The path of your document\n"
22026 "(%1$s)\n"
22027 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22028 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22029 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22030 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22031 "\n"
22032 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22033 "(such as utf8) or change the file path name."
22034 msgstr ""
22035 "Cesta vášho dokumentu\n"
22036 "(%1$s)\n"
22037 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22038 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22039 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22040 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22041 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22042 "\n"
22043 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22044 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:1983
22047 msgid "Running chktex..."
22048 msgstr "Spúšťam chktex..."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:1997
22051 msgid "chktex failure"
22052 msgstr "chktex zlyhal"
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:1998
22055 msgid "Could not run chktex successfully."
22056 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:2290
22059 #, c-format
22060 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22061 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:2370
22064 #, c-format
22065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22066 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:2379
22069 msgid "Error generating literate programming code."
22070 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:2458
22073 #, c-format
22074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22075 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22076
22077 #: src/Buffer.cpp:2493
22078 #, c-format
22079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22080 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:2559
22083 #, c-format
22084 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22085 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22086
22087 #: src/Buffer.cpp:2566
22088 #, c-format
22089 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22090 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:2573
22093 msgid "Error exporting to DVI."
22094 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "The file %1$s already exists.\n"
22100 "\n"
22101 "Do you want to overwrite that file?"
22102 msgstr ""
22103 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22104 "\n"
22105 "Chcete tento súbor prepísať?"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22108 msgid "Overwrite file?"
22109 msgstr "Prepísať súbor?"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:2658
22112 msgid "Error running external commands."
22113 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:3480
22116 #, c-format
22117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22118 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:3484
22121 #, c-format
22122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22123 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:3538
22126 msgid "Preview source code"
22127 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:3540
22130 msgid "Preview preamble"
22131 msgstr "Prehľad preambule"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3542
22134 msgid "Preview body"
22135 msgstr "Prehľad tela"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:3557
22138 msgid "Plain text does not have a preamble."
22139 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:3660
22142 #, c-format
22143 msgid "Auto-saving %1$s"
22144 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:3714
22147 msgid "Autosave failed!"
22148 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:3775
22151 msgid "Autosaving current document..."
22152 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:3896
22155 msgid "Couldn't export file"
22156 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:3897
22159 #, c-format
22160 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22161 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:3958
22164 msgid "File name error"
22165 msgstr "Chyba v názve súboru"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:3959
22168 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22169 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22172 msgid "Document export cancelled."
22173 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:4078
22176 #, c-format
22177 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:4085
22181 #, c-format
22182 msgid "Document exported as %1$s"
22183 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:4140
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22189 "\n"
22190 "Recover emergency save?"
22191 msgstr ""
22192 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22193 "\n"
22194 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:4143
22197 msgid "Load emergency save?"
22198 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:4144
22201 msgid "&Recover"
22202 msgstr "&Obnoviť"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:4144
22205 msgid "&Load Original"
22206 msgstr "&Nahrať Originál"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:4155
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22212 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22213 msgstr ""
22214 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22215 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:4162
22218 msgid "Document was successfully recovered."
22219 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:4164
22222 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22223 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:4165
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "Remove emergency file now?\n"
22229 "(%1$s)"
22230 msgstr ""
22231 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22232 "(%1$s)"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22235 msgid "Delete emergency file?"
22236 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22239 msgid "&Keep"
22240 msgstr "&Držať"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:4174
22243 msgid "Emergency file deleted"
22244 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:4175
22247 msgid "Do not forget to save your file now!"
22248 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:4182
22251 msgid "Remove emergency file now?"
22252 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:4205
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22258 "\n"
22259 "Load the backup instead?"
22260 msgstr ""
22261 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22262 "\n"
22263 "Nahrať radšej zálohu ?"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:4207
22266 msgid "Load backup?"
22267 msgstr "Nahrať zálohu?"
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:4208
22270 msgid "&Load backup"
22271 msgstr "&Nahrať zálohu"
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:4208
22274 msgid "Load &original"
22275 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:4218
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22281 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22282 msgstr ""
22283 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22284 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22287 msgid "Senseless!!! "
22288 msgstr "Nezmyselné!!! "
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:4778
22291 #, c-format
22292 msgid "Document %1$s reloaded."
22293 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:4781
22296 #, c-format
22297 msgid "Could not reload document %1$s."
22298 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4848
22301 msgid "Included File Invalid"
22302 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4849
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22308 "  %1$s\n"
22309 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22310 msgstr ""
22311 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22312 "  %1$s\n"
22313 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22314
22315 #: src/BufferParams.cpp:452
22316 msgid ""
22317 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22318 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22319 msgstr ""
22320 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22321 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22322
22323 #: src/BufferParams.cpp:454
22324 msgid ""
22325 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22326 "are inserted into formulas"
22327 msgstr ""
22328 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22329 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22330
22331 #: src/BufferParams.cpp:456
22332 msgid ""
22333 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22334 "formulas"
22335 msgstr ""
22336 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22337 "\\cancel symboly"
22338
22339 #: src/BufferParams.cpp:458
22340 msgid ""
22341 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22342 "inserted into formulas"
22343 msgstr ""
22344 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22345 "špeciálne integrálne symboly"
22346
22347 #: src/BufferParams.cpp:460
22348 msgid ""
22349 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22350 "into formulas"
22351 msgstr ""
22352 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22353 "symbol \\iddots"
22354
22355 #: src/BufferParams.cpp:462
22356 msgid ""
22357 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22358 "inserted into formulas"
22359 msgstr ""
22360 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22361 "niektoré matematické relácie"
22362
22363 #: src/BufferParams.cpp:464
22364 msgid ""
22365 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22366 "inserted into formulas"
22367 msgstr ""
22368 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22369 "symboly \\ce alebo \\cf"
22370
22371 #: src/BufferParams.cpp:466
22372 msgid ""
22373 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22374 "subscript is inserted into formulas"
22375 msgstr ""
22376 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22377 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22378
22379 #: src/BufferParams.cpp:468
22380 msgid ""
22381 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22382 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22383 msgstr ""
22384 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22385 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22386
22387 #: src/BufferParams.cpp:470
22388 msgid ""
22389 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22390 "decoration 'utilde'"
22391 msgstr ""
22392 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22393 "dekorácie 'utilde'"
22394
22395 #: src/BufferParams.cpp:616
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "The selected document class\n"
22399 "\t%1$s\n"
22400 "requires external files that are not available.\n"
22401 "The document class can still be used, but the\n"
22402 "document cannot be compiled until the following\n"
22403 "prerequisites are installed:\n"
22404 "\t%2$s\n"
22405 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22406 "User's Guide for more information."
22407 msgstr ""
22408 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22409 "\t%1$s\n"
22410 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22411 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22412 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22413 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22414 "\t%2$s\n"
22415 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22416 "viac informácií."
22417
22418 #: src/BufferParams.cpp:625
22419 msgid "Document class not available"
22420 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22421
22422 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22424 msgid "Uncodable characters"
22425 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22426
22427 #: src/BufferParams.cpp:1806
22428 #, c-format
22429 msgid ""
22430 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22432 "%1$s."
22433 msgstr ""
22434 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22435 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22436 "%1$s."
22437
22438 #: src/BufferParams.cpp:2066
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The layout file:\n"
22442 "%1$s\n"
22443 "could not be found. A default textclass with default\n"
22444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22445 "correct output."
22446 msgstr ""
22447 "Súbor schémy:\n"
22448 "%1$s\n"
22449 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22450 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22451 "správny výstup."
22452
22453 #: src/BufferParams.cpp:2072
22454 msgid "Document class not found"
22455 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22456
22457 #: src/BufferParams.cpp:2079
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22461 "%1$s\n"
22462 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22463 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22464 "correct output."
22465 msgstr ""
22466 "Súbor schémy:\n"
22467 "%1$s\n"
22468 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22469 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22470 "správny výstup."
22471
22472 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22473 msgid "Could not load class"
22474 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22475
22476 #: src/BufferParams.cpp:2135
22477 msgid "Error reading internal layout information"
22478 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22479
22480 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22481 msgid "Read Error"
22482 msgstr "Chyba pri čítaní"
22483
22484 #: src/BufferView.cpp:188
22485 msgid "No more insets"
22486 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22487
22488 #: src/BufferView.cpp:731
22489 msgid "Save bookmark"
22490 msgstr "Uložiť záložku"
22491
22492 #: src/BufferView.cpp:956
22493 msgid "Converting document to new document class..."
22494 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22495
22496 #: src/BufferView.cpp:1000
22497 msgid "Document is read-only"
22498 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22499
22500 #: src/BufferView.cpp:1009
22501 msgid "This portion of the document is deleted."
22502 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22503
22504 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22507 msgid "Absolute filename expected."
22508 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22509
22510 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22511 #, c-format
22512 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22513 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22514
22515 #: src/BufferView.cpp:1336
22516 msgid "No further undo information"
22517 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22518
22519 #: src/BufferView.cpp:1346
22520 msgid "No further redo information"
22521 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22522
22523 #: src/BufferView.cpp:1593
22524 msgid "Mark off"
22525 msgstr "Značka vypnutá"
22526
22527 #: src/BufferView.cpp:1599
22528 msgid "Mark on"
22529 msgstr "Značka zapnutá"
22530
22531 #: src/BufferView.cpp:1606
22532 msgid "Mark removed"
22533 msgstr "Značka odstránená"
22534
22535 #: src/BufferView.cpp:1609
22536 msgid "Mark set"
22537 msgstr "Značka nastavená"
22538
22539 #: src/BufferView.cpp:1665
22540 msgid "Statistics for the selection:"
22541 msgstr "Štatistika výberu:"
22542
22543 #: src/BufferView.cpp:1667
22544 msgid "Statistics for the document:"
22545 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22546
22547 #: src/BufferView.cpp:1670
22548 #, c-format
22549 msgid "%1$d words"
22550 msgstr "%1$d slov"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:1672
22553 msgid "One word"
22554 msgstr "Jedno slovo"
22555
22556 #: src/BufferView.cpp:1675
22557 #, c-format
22558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22559 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:1678
22562 msgid "One character (including blanks)"
22563 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:1681
22566 #, c-format
22567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22568 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22569
22570 #: src/BufferView.cpp:1684
22571 msgid "One character (excluding blanks)"
22572 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22573
22574 #: src/BufferView.cpp:1686
22575 msgid "Statistics"
22576 msgstr "Štatistika"
22577
22578 #: src/BufferView.cpp:1842
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22582 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22583
22584 #: src/BufferView.cpp:1844
22585 #, c-format
22586 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22587 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22588
22589 #: src/BufferView.cpp:1852
22590 msgid "Branch name"
22591 msgstr "Meno vetvy"
22592
22593 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22594 msgid "Branch already exists"
22595 msgstr "Vetva už existuje"
22596
22597 #: src/BufferView.cpp:2302
22598 msgid "Inverse Search Failed"
22599 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22600
22601 #: src/BufferView.cpp:2303
22602 msgid ""
22603 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22604 "You need to update the viewed document."
22605 msgstr ""
22606 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22607 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22608
22609 #: src/BufferView.cpp:2682
22610 #, c-format
22611 msgid "Inserting document %1$s..."
22612 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:2693
22615 #, c-format
22616 msgid "Document %1$s inserted."
22617 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22618
22619 #: src/BufferView.cpp:2695
22620 #, c-format
22621 msgid "Could not insert document %1$s"
22622 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22623
22624 #: src/BufferView.cpp:2961
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "Could not read the specified document\n"
22628 "%1$s\n"
22629 "due to the error: %2$s"
22630 msgstr ""
22631 "Zadaný dokument\n"
22632 "%1$s\n"
22633 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22634
22635 #: src/BufferView.cpp:2963
22636 msgid "Could not read file"
22637 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22638
22639 #: src/BufferView.cpp:2970
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "%1$s\n"
22643 " is not readable."
22644 msgstr ""
22645 "%1$s\n"
22646 "je nečitateľné."
22647
22648 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22649 msgid "Could not open file"
22650 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22651
22652 #: src/BufferView.cpp:2978
22653 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22654 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22655
22656 #: src/BufferView.cpp:2979
22657 msgid ""
22658 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22659 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22660 "If this does not give the correct result\n"
22661 "then please change the encoding of the file\n"
22662 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22663 msgstr ""
22664 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22665 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22666 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22667 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22668 "UTF-8 iným programom.\n"
22669
22670 #: src/Changes.cpp:370
22671 msgid "Uncodable character in author name"
22672 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22673
22674 #: src/Changes.cpp:371
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The author name '%1$s',\n"
22678 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22679 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22680 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22681 "\n"
22682 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22683 "or change the spelling of the author name."
22684 msgstr ""
22685 "Meno autora '%1$s',\n"
22686 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22687 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22688 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22689 "\n"
22690 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22691 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22692
22693 #: src/Chktex.cpp:62
22694 #, c-format
22695 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22696 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22697
22698 #: src/Chktex.cpp:64
22699 msgid "ChkTeX warning id # "
22700 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22701
22702 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22704 msgid "none"
22705 msgstr "žiadna"
22706
22707 #: src/Color.cpp:204
22708 msgid "black"
22709 msgstr "čierna"
22710
22711 #: src/Color.cpp:205
22712 msgid "white"
22713 msgstr "biela"
22714
22715 #: src/Color.cpp:206
22716 msgid "red"
22717 msgstr "červená"
22718
22719 #: src/Color.cpp:207
22720 msgid "green"
22721 msgstr "zelená"
22722
22723 #: src/Color.cpp:208
22724 msgid "blue"
22725 msgstr "modrá"
22726
22727 #: src/Color.cpp:209
22728 msgid "cyan"
22729 msgstr "zelenomodrá"
22730
22731 #: src/Color.cpp:210
22732 msgid "magenta"
22733 msgstr "fialová"
22734
22735 #: src/Color.cpp:211
22736 msgid "yellow"
22737 msgstr "žltá"
22738
22739 #: src/Color.cpp:212
22740 msgid "cursor"
22741 msgstr "kurzor"
22742
22743 #: src/Color.cpp:213
22744 msgid "background"
22745 msgstr "pozadie"
22746
22747 #: src/Color.cpp:214
22748 msgid "text"
22749 msgstr "text"
22750
22751 #: src/Color.cpp:215
22752 msgid "selection"
22753 msgstr "výber"
22754
22755 #: src/Color.cpp:216
22756 msgid "selected text"
22757 msgstr "vybraný text"
22758
22759 #: src/Color.cpp:218
22760 msgid "LaTeX text"
22761 msgstr "LaTeX text"
22762
22763 #: src/Color.cpp:219
22764 msgid "inline completion"
22765 msgstr "doplňovanie v riadku"
22766
22767 #: src/Color.cpp:221
22768 msgid "non-unique inline completion"
22769 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22770
22771 #: src/Color.cpp:223
22772 msgid "previewed snippet"
22773 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22774
22775 #: src/Color.cpp:224
22776 msgid "note label"
22777 msgstr "návestie poznámky"
22778
22779 #: src/Color.cpp:225
22780 msgid "note background"
22781 msgstr "pozadie poznámky"
22782
22783 #: src/Color.cpp:226
22784 msgid "comment label"
22785 msgstr "návestie komentáru"
22786
22787 #: src/Color.cpp:227
22788 msgid "comment background"
22789 msgstr "pozadie komentáru"
22790
22791 #: src/Color.cpp:228
22792 msgid "greyedout inset label"
22793 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22794
22795 #: src/Color.cpp:229
22796 msgid "greyedout inset text"
22797 msgstr "zosivelý text vložky"
22798
22799 #: src/Color.cpp:230
22800 msgid "greyedout inset background"
22801 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22802
22803 #: src/Color.cpp:231
22804 msgid "phantom inset text"
22805 msgstr "vložka textu fantóm"
22806
22807 #: src/Color.cpp:232
22808 msgid "shaded box"
22809 msgstr "tieňovaný rámik"
22810
22811 #: src/Color.cpp:233
22812 msgid "listings background"
22813 msgstr "pozadie výpisov"
22814
22815 #: src/Color.cpp:234
22816 msgid "branch label"
22817 msgstr "označenie vetvy"
22818
22819 #: src/Color.cpp:235
22820 msgid "footnote label"
22821 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22822
22823 #: src/Color.cpp:236
22824 msgid "index label"
22825 msgstr "návestie hesla registra"
22826
22827 #: src/Color.cpp:237
22828 msgid "margin note label"
22829 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22830
22831 #: src/Color.cpp:238
22832 msgid "URL label"
22833 msgstr "URL návestie"
22834
22835 #: src/Color.cpp:239
22836 msgid "URL text"
22837 msgstr "URL text"
22838
22839 #: src/Color.cpp:240
22840 msgid "depth bar"
22841 msgstr "značenie hĺbky"
22842
22843 #: src/Color.cpp:241
22844 msgid "language"
22845 msgstr "jazyk"
22846
22847 #: src/Color.cpp:242
22848 msgid "command inset"
22849 msgstr "vložka - príkaz"
22850
22851 #: src/Color.cpp:243
22852 msgid "command inset background"
22853 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22854
22855 #: src/Color.cpp:244
22856 msgid "command inset frame"
22857 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22858
22859 #: src/Color.cpp:245
22860 msgid "special character"
22861 msgstr "Špeciálny znak"
22862
22863 #: src/Color.cpp:246
22864 msgid "math"
22865 msgstr "matematika"
22866
22867 #: src/Color.cpp:247
22868 msgid "math background"
22869 msgstr "pozadie matematiky"
22870
22871 #: src/Color.cpp:248
22872 msgid "graphics background"
22873 msgstr "pozadie obrázku"
22874
22875 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22876 msgid "math macro background"
22877 msgstr "pozadie matematického makra"
22878
22879 #: src/Color.cpp:250
22880 msgid "math frame"
22881 msgstr "matematika (rám)"
22882
22883 #: src/Color.cpp:251
22884 msgid "math corners"
22885 msgstr "rožky mat. vzorca"
22886
22887 #: src/Color.cpp:252
22888 msgid "math line"
22889 msgstr "matematický panel"
22890
22891 #: src/Color.cpp:254
22892 msgid "math macro hovered background"
22893 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22894
22895 #: src/Color.cpp:255
22896 msgid "math macro label"
22897 msgstr "návestie mat. makra"
22898
22899 #: src/Color.cpp:256
22900 msgid "math macro frame"
22901 msgstr "matematické-makro (rám)"
22902
22903 #: src/Color.cpp:257
22904 msgid "math macro blended out"
22905 msgstr "mat. makro vymaskované"
22906
22907 #: src/Color.cpp:258
22908 msgid "math macro old parameter"
22909 msgstr "mat. makro starý parameter"
22910
22911 #: src/Color.cpp:259
22912 msgid "math macro new parameter"
22913 msgstr "mat. makro nový parameter"
22914
22915 #: src/Color.cpp:260
22916 msgid "collapsable inset text"
22917 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22918
22919 #: src/Color.cpp:261
22920 msgid "collapsable inset frame"
22921 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22922
22923 #: src/Color.cpp:262
22924 msgid "inset background"
22925 msgstr "pozadie vložky"
22926
22927 #: src/Color.cpp:263
22928 msgid "inset frame"
22929 msgstr "vložka (rám)"
22930
22931 #: src/Color.cpp:264
22932 msgid "LaTeX error"
22933 msgstr "LaTeX chyba"
22934
22935 #: src/Color.cpp:265
22936 msgid "end-of-line marker"
22937 msgstr "znak koniec-riadku"
22938
22939 #: src/Color.cpp:266
22940 msgid "appendix marker"
22941 msgstr "znak prílohy"
22942
22943 #: src/Color.cpp:267
22944 msgid "change bar"
22945 msgstr "značenie zmeny"
22946
22947 #: src/Color.cpp:268
22948 msgid "deleted text"
22949 msgstr "zmazaný text"
22950
22951 #: src/Color.cpp:269
22952 msgid "added text"
22953 msgstr "pridaný text"
22954
22955 #: src/Color.cpp:270
22956 msgid "changed text 1st author"
22957 msgstr "revíza - 1. autor"
22958
22959 #: src/Color.cpp:271
22960 msgid "changed text 2nd author"
22961 msgstr "revíza - 2. autor"
22962
22963 #: src/Color.cpp:272
22964 msgid "changed text 3rd author"
22965 msgstr "revíza - 3. autor"
22966
22967 #: src/Color.cpp:273
22968 msgid "changed text 4th author"
22969 msgstr "revíza - 4. autor"
22970
22971 #: src/Color.cpp:274
22972 msgid "changed text 5th author"
22973 msgstr "revíza - 5. autor"
22974
22975 #: src/Color.cpp:275
22976 msgid "deleted text modifier"
22977 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22978
22979 #: src/Color.cpp:276
22980 msgid "added space markers"
22981 msgstr "vložené znaky medzier"
22982
22983 #: src/Color.cpp:277
22984 msgid "table line"
22985 msgstr "línia tabuľky"
22986
22987 #: src/Color.cpp:278
22988 msgid "table on/off line"
22989 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22990
22991 #: src/Color.cpp:280
22992 msgid "bottom area"
22993 msgstr "dolná oblasť"
22994
22995 #: src/Color.cpp:281
22996 msgid "new page"
22997 msgstr "nová stránka"
22998
22999 #: src/Color.cpp:282
23000 msgid "page break / line break"
23001 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23002
23003 #: src/Color.cpp:283
23004 msgid "frame of button"
23005 msgstr "rám tlačidla"
23006
23007 #: src/Color.cpp:284
23008 msgid "button background"
23009 msgstr "pozadie tlačidla"
23010
23011 #: src/Color.cpp:285
23012 msgid "button background under focus"
23013 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23014
23015 #: src/Color.cpp:286
23016 msgid "paragraph marker"
23017 msgstr "Znak odstavca"
23018
23019 #: src/Color.cpp:287
23020 msgid "preview frame"
23021 msgstr "Náhľad rám"
23022
23023 #: src/Color.cpp:288
23024 msgid "inherit"
23025 msgstr "zdedené"
23026
23027 #: src/Color.cpp:289
23028 msgid "regexp frame"
23029 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23030
23031 #: src/Color.cpp:290
23032 msgid "ignore"
23033 msgstr "ignorovať"
23034
23035 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23036 #: src/Converter.cpp:583
23037 msgid "Cannot convert file"
23038 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23039
23040 #: src/Converter.cpp:327
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23044 "Define a converter in the preferences."
23045 msgstr ""
23046 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23047 "Definujte konvertor v preferenciách."
23048
23049 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23050 msgid "Executing command: "
23051 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23052
23053 #: src/Converter.cpp:512
23054 msgid "Build errors"
23055 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23056
23057 #: src/Converter.cpp:513
23058 msgid "There were errors during the build process."
23059 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23060
23061 #: src/Converter.cpp:518
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "An error occurred while running:\n"
23065 "%1$s"
23066 msgstr ""
23067 "Chyba pri spracovaní:\n"
23068 "%1$s"
23069
23070 #: src/Converter.cpp:541
23071 #, c-format
23072 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23073 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23074
23075 #: src/Converter.cpp:585
23076 #, c-format
23077 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23078 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23079
23080 #: src/Converter.cpp:586
23081 #, c-format
23082 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23083 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23084
23085 #: src/Converter.cpp:642
23086 msgid "Running LaTeX..."
23087 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23088
23089 #: src/Converter.cpp:661
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23093 "log %1$s."
23094 msgstr ""
23095 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23096 "%1$s."
23097
23098 #: src/Converter.cpp:664
23099 msgid "LaTeX failed"
23100 msgstr "LaTeX zlyhal"
23101
23102 #: src/Converter.cpp:666
23103 msgid "Output is empty"
23104 msgstr "Výstup je prázdny"
23105
23106 #: src/Converter.cpp:667
23107 msgid "An empty output file was generated."
23108 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23109
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23114 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23115 msgstr ""
23116 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23117 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23118
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23120 msgid "Unknown branch"
23121 msgstr "Neznáma vetva"
23122
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23124 msgid "&Don't Add"
23125 msgstr "&Nepridať"
23126
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23128 #, c-format
23129 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23130 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23131
23132 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23133 msgid "Layout Not Found"
23134 msgstr "Schéma Nenájdená"
23135
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23137 #, c-format
23138 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23139 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23140
23141 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23145 "%3$s'."
23146 msgstr ""
23147 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23148 "%3$s'."
23149
23150 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23151 msgid "Undefined flex inset"
23152 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23153
23154 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23155 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23157 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23158 msgid "LyX Warning: "
23159 msgstr "LyX varovanie: "
23160
23161 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23162 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23163 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23164 msgid "uncodable character"
23165 msgstr "Nekódovateľný znak"
23166
23167 #: src/Exporter.cpp:50
23168 msgid "&Keep file"
23169 msgstr "Súbor &držať"
23170
23171 #: src/Exporter.cpp:51
23172 msgid "Overwrite &all"
23173 msgstr "Prepísať &všetko"
23174
23175 #: src/Exporter.cpp:51
23176 msgid "&Cancel export"
23177 msgstr "&Zrušiť export"
23178
23179 #: src/Exporter.cpp:97
23180 msgid "Couldn't copy file"
23181 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23182
23183 #: src/Exporter.cpp:98
23184 #, c-format
23185 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23186 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23187
23188 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23191 msgid "Roman"
23192 msgstr "Serifové"
23193
23194 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23197 msgid "Sans Serif"
23198 msgstr "Bezserifové"
23199
23200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23203 msgid "Typewriter"
23204 msgstr "Strojopis"
23205
23206 #: src/Font.cpp:59
23207 msgid "Symbol"
23208 msgstr "Symbol"
23209
23210 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23211 #: src/Font.cpp:76
23212 msgid "Inherit"
23213 msgstr "Zdedené"
23214
23215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23216 msgid "Medium"
23217 msgstr "Stredné"
23218
23219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23220 msgid "Upright"
23221 msgstr "Vzpriamený"
23222
23223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23224 msgid "Italic"
23225 msgstr "Kurzíva (italic)"
23226
23227 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23228 msgid "Slanted"
23229 msgstr "Sklonený"
23230
23231 #: src/Font.cpp:67
23232 msgid "Smallcaps"
23233 msgstr "Kapitálky"
23234
23235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23236 msgid "Increase"
23237 msgstr "Zväčšiť"
23238
23239 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23240 msgid "Decrease"
23241 msgstr "Zmenšiť"
23242
23243 #: src/Font.cpp:76
23244 msgid "Toggle"
23245 msgstr "Prepnúť"
23246
23247 #: src/Font.cpp:162
23248 #, c-format
23249 msgid "Emphasis %1$s, "
23250 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23251
23252 #: src/Font.cpp:165
23253 #, c-format
23254 msgid "Underline %1$s, "
23255 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23256
23257 #: src/Font.cpp:168
23258 #, c-format
23259 msgid "Strikeout %1$s, "
23260 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23261
23262 #: src/Font.cpp:171
23263 #, c-format
23264 msgid "Double underline %1$s, "
23265 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23266
23267 #: src/Font.cpp:174
23268 #, c-format
23269 msgid "Wavy underline %1$s, "
23270 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23271
23272 #: src/Font.cpp:177
23273 #, c-format
23274 msgid "Noun %1$s, "
23275 msgstr "Meno %1$s, "
23276
23277 #: src/Font.cpp:191
23278 #, c-format
23279 msgid "Language: %1$s, "
23280 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23281
23282 #: src/Font.cpp:194
23283 #, c-format
23284 msgid "Number %1$s"
23285 msgstr "Číslo %1$s"
23286
23287 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23288 msgid "Cannot view file"
23289 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23290
23291 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23292 #, c-format
23293 msgid "File does not exist: %1$s"
23294 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23295
23296 #: src/Format.cpp:632
23297 #, c-format
23298 msgid "No information for viewing %1$s"
23299 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23300
23301 #: src/Format.cpp:642
23302 #, c-format
23303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23304 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23305
23306 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23307 msgid "Cannot edit file"
23308 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23309
23310 #: src/Format.cpp:698
23311 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23312 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23313
23314 #: src/Format.cpp:711
23315 #, c-format
23316 msgid "No information for editing %1$s"
23317 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23318
23319 #: src/Format.cpp:722
23320 #, c-format
23321 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23322 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23323
23324 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23325 msgid "Could not find bind file"
23326 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23327
23328 #: src/KeyMap.cpp:227
23329 #, c-format
23330 msgid ""
23331 "Unable to find the bind file\n"
23332 "%1$s.\n"
23333 "Please check your installation."
23334 msgstr ""
23335 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23336 "%1$s.\n"
23337 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23338
23339 #: src/KeyMap.cpp:234
23340 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23341 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23342
23343 #: src/KeyMap.cpp:235
23344 msgid ""
23345 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23346 "Please check your installation."
23347 msgstr ""
23348 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23349 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23350
23351 #: src/KeyMap.cpp:242
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "Unable to find the bind file\n"
23355 "%1$s.\n"
23356 "Falling back to default."
23357 msgstr ""
23358 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23359 "%1$s.\n"
23360 "Ustupujem na štandard."
23361
23362 #: src/KeySequence.cpp:181
23363 msgid "   options: "
23364 msgstr "   voľby: "
23365
23366 #: src/LaTeX.cpp:57
23367 #, c-format
23368 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23369 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23370
23371 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23372 msgid "Running Index Processor."
23373 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23374
23375 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23376 msgid "Running BibTeX."
23377 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23378
23379 #: src/LaTeX.cpp:472
23380 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23381 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23382
23383 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23384 msgid "BibTeX error: "
23385 msgstr "BibTeX chyba: "
23386
23387 #: src/LaTeX.cpp:1308
23388 msgid "Biber error: "
23389 msgstr "Biber chyba: "
23390
23391 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23392 msgid "Font not available"
23393 msgstr "Font nie je dostupný"
23394
23395 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23399 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23400 msgstr ""
23401 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23402 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23403
23404 #: src/LyX.cpp:120
23405 msgid "Could not read configuration file"
23406 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23407
23408 #: src/LyX.cpp:121
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "Error while reading the configuration file\n"
23412 "%1$s.\n"
23413 "Please check your installation."
23414 msgstr ""
23415 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23416 "%1$s.\n"
23417 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23418
23419 #: src/LyX.cpp:130
23420 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23421 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23422
23423 #: src/LyX.cpp:134
23424 msgid "Done!"
23425 msgstr "Hotovo!"
23426
23427 #: src/LyX.cpp:378
23428 msgid "The following files could not be loaded:"
23429 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23430
23431 #: src/LyX.cpp:415
23432 #, c-format
23433 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23434 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23435
23436 #: src/LyX.cpp:417
23437 msgid "Cannot remove temporary directory"
23438 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23439
23440 #: src/LyX.cpp:423
23441 #, c-format
23442 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23443 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23444
23445 #: src/LyX.cpp:425
23446 msgid "Unable to remove temporary directory"
23447 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23448
23449 #: src/LyX.cpp:453
23450 #, c-format
23451 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23452 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23453
23454 #: src/LyX.cpp:471
23455 msgid "Missing filename for this operation."
23456 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23457
23458 #: src/LyX.cpp:510
23459 #, c-format
23460 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23461 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23462
23463 #: src/LyX.cpp:536
23464 msgid "No textclass is found"
23465 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23466
23467 #: src/LyX.cpp:537
23468 msgid ""
23469 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23470 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23471 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23472 msgstr ""
23473 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23474 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23475 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23476
23477 #: src/LyX.cpp:541
23478 msgid "&Reconfigure"
23479 msgstr "&Rekonfigurácia"
23480
23481 #: src/LyX.cpp:542
23482 msgid "&Without LaTeX"
23483 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23484
23485 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23486 msgid "&Continue"
23487 msgstr "&Pokračovať"
23488
23489 #: src/LyX.cpp:648
23490 msgid ""
23491 "SIGHUP signal caught!\n"
23492 "Bye."
23493 msgstr ""
23494 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23495 "Ahoj."
23496
23497 #: src/LyX.cpp:652
23498 msgid ""
23499 "SIGFPE signal caught!\n"
23500 "Bye."
23501 msgstr ""
23502 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23503 "Ahoj."
23504
23505 #: src/LyX.cpp:655
23506 msgid ""
23507 "SIGSEGV signal caught!\n"
23508 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23509 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23510 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23511 "Bye."
23512 msgstr ""
23513 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23514 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23515 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23516 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23517 "Ahoj."
23518
23519 #: src/LyX.cpp:671
23520 msgid "LyX crashed!"
23521 msgstr "LyX havaroval!"
23522
23523 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23524 msgid "LyX: "
23525 msgstr "LyX: "
23526
23527 #: src/LyX.cpp:858
23528 msgid "Could not create temporary directory"
23529 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23530
23531 #: src/LyX.cpp:859
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "Could not create a temporary directory in\n"
23535 "\"%1$s\"\n"
23536 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23537 msgstr ""
23538 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23539 "\"%1$s\"\n"
23540 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23541
23542 #: src/LyX.cpp:942
23543 msgid "Missing user LyX directory"
23544 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23545
23546 #: src/LyX.cpp:943
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23550 "It is needed to keep your own configuration."
23551 msgstr ""
23552 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23553 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23554
23555 #: src/LyX.cpp:948
23556 msgid "&Create directory"
23557 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23558
23559 #: src/LyX.cpp:949
23560 msgid "&Exit LyX"
23561 msgstr "&Ukončiť LyX"
23562
23563 #: src/LyX.cpp:950
23564 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23565 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23566
23567 #: src/LyX.cpp:954
23568 #, c-format
23569 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23570 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23571
23572 #: src/LyX.cpp:959
23573 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23574 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23575
23576 #: src/LyX.cpp:1032
23577 msgid "List of supported debug flags:"
23578 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23579
23580 #: src/LyX.cpp:1036
23581 #, c-format
23582 msgid "Setting debug level to %1$s"
23583 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23584
23585 #: src/LyX.cpp:1047
23586 msgid ""
23587 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23588 "Command line switches (case sensitive):\n"
23589 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23590 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23591 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23592 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23593 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23594 "                  select the features to debug.\n"
23595 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23596 "\t-x [--execute] command\n"
23597 "                  where command is a lyx command.\n"
23598 "\t-e [--export] fmt\n"
23599 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23600 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23601 "Name\n"
23602 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23603 "name\n"
23604 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23605 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23606 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23607 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23608 "                  and filename is the destination filename.\n"
23609 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23610 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23611 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23612 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23613 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23614 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23615 "files,\n"
23616 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23617 "export.\n"
23618 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23619 "consumed.\n"
23620 "\t-n [--no-remote]\n"
23621 "                  open documents in a new instance\n"
23622 "\t-r [--remote]\n"
23623 "                  open documents in an already running instance\n"
23624 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23625 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23626 "\t-version  summarize version and build info\n"
23627 "Check the LyX man page for more details."
23628 msgstr ""
23629 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23630 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23631 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23632 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23633 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23634 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23635 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23636 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23637 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23638 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23639 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23640 "\t-e [--export] fmt\n"
23641 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23642 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23643 ">Skratka\n"
23644 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23645 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23646 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23647 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23648 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23649 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23650 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23651 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23652 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23653 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23654 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23655 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23656 "                    dávkového exportu.\n"
23657 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23658 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23659 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23660 "skonzumované.\n"
23661 "\t-n [--no-remote]\n"
23662 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23663 "\t-r [--remote]\n"
23664 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23665 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23666 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23667 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23668 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23669
23670 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23671 #, c-format
23672 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23673 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23674
23675 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23676 msgid "No system directory"
23677 msgstr "Nemám systémový adresár"
23678
23679 #: src/LyX.cpp:1105
23680 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23681 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23682
23683 #: src/LyX.cpp:1116
23684 msgid "No user directory"
23685 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23686
23687 #: src/LyX.cpp:1117
23688 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23689 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23690
23691 #: src/LyX.cpp:1128
23692 msgid "Incomplete command"
23693 msgstr "Neúplný príkaz"
23694
23695 #: src/LyX.cpp:1129
23696 msgid "Missing command string after --execute switch"
23697 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23698
23699 #: src/LyX.cpp:1140
23700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23701 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23702
23703 #: src/LyX.cpp:1145
23704 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23705 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23706
23707 #: src/LyX.cpp:1158
23708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23709 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23710
23711 #: src/LyX.cpp:1171
23712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23713 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23714
23715 #: src/LyX.cpp:1176
23716 msgid "Missing filename for --import"
23717 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23718
23719 #: src/LyXRC.cpp:3104
23720 msgid ""
23721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23722 "legal words?"
23723 msgstr ""
23724 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23725 "správne slová?"
23726
23727 #: src/LyXRC.cpp:3108
23728 msgid ""
23729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23730 "document."
23731 msgstr ""
23732 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23733
23734 #: src/LyXRC.cpp:3116
23735 msgid ""
23736 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23737 "automatically by what you type."
23738 msgstr ""
23739 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23740 "tým, čo píšete."
23741
23742 #: src/LyXRC.cpp:3120
23743 msgid ""
23744 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23745 "class change."
23746 msgstr ""
23747 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23748 "zmene triedy."
23749
23750 #: src/LyXRC.cpp:3124
23751 msgid ""
23752 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23753 msgstr ""
23754 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23755 "automatického ukladania."
23756
23757 #: src/LyXRC.cpp:3131
23758 msgid ""
23759 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23760 "the backup file in the same directory as the original file."
23761 msgstr ""
23762 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23763 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23764
23765 #: src/LyXRC.cpp:3135
23766 msgid ""
23767 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23768 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23769 msgstr ""
23770 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23771 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23772
23773 #: src/LyXRC.cpp:3139
23774 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23775 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23776
23777 #: src/LyXRC.cpp:3143
23778 msgid ""
23779 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23780 "its global and local bind/ directories."
23781 msgstr ""
23782 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23783 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23784
23785 #: src/LyXRC.cpp:3147
23786 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23787 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23788
23789 #: src/LyXRC.cpp:3151
23790 msgid ""
23791 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23792 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23793 msgstr ""
23794 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23795 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23796
23797 #: src/LyXRC.cpp:3161
23798 msgid ""
23799 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23800 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23801 msgstr ""
23802 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23803 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23804
23805 #: src/LyXRC.cpp:3169
23806 msgid ""
23807 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23808 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23809 "the top of the screen"
23810 msgstr ""
23811 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23812 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23813
23814 #: src/LyXRC.cpp:3173
23815 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23816 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23817
23818 #: src/LyXRC.cpp:3177
23819 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23820 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23821
23822 #: src/LyXRC.cpp:3181
23823 msgid ""
23824 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23825 "inside."
23826 msgstr ""
23827 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23828 "vnútri."
23829
23830 #: src/LyXRC.cpp:3186
23831 #, no-c-format
23832 msgid ""
23833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23835 msgstr ""
23836 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23837 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23838
23839 #: src/LyXRC.cpp:3190
23840 msgid ""
23841 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23842 "look in its global and local commands/ directories."
23843 msgstr ""
23844 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23845 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3194
23848 msgid ""
23849 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23850 msgstr ""
23851 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23852
23853 #: src/LyXRC.cpp:3198
23854 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23855 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23856
23857 #: src/LyXRC.cpp:3202
23858 msgid ""
23859 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23860 "shown after the change has been made.)"
23861 msgstr ""
23862 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23863 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23864
23865 #: src/LyXRC.cpp:3206
23866 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23867 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23868
23869 #: src/LyXRC.cpp:3210
23870 msgid ""
23871 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23872 "LyX was started from."
23873 msgstr ""
23874 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23875 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23876
23877 #: src/LyXRC.cpp:3214
23878 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23879 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23880
23881 #: src/LyXRC.cpp:3218
23882 msgid ""
23883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23884 "value selects the directory LyX was started from."
23885 msgstr ""
23886 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23887 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23888
23889 #: src/LyXRC.cpp:3222
23890 msgid ""
23891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23892 "recommended for non-English languages."
23893 msgstr ""
23894 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23895 "pre neanglické jazyky."
23896
23897 #: src/LyXRC.cpp:3226
23898 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23899 msgstr ""
23900 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23901 "text na obrazovke."
23902
23903 #: src/LyXRC.cpp:3233
23904 msgid ""
23905 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23906 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23907 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23908 msgstr ""
23909 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23910 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23912
23913 #: src/LyXRC.cpp:3237
23914 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23915 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23916
23917 #: src/LyXRC.cpp:3241
23918 msgid ""
23919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23921 msgstr ""
23922 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23923 "od volieb pre generáciu registru."
23924
23925 #: src/LyXRC.cpp:3250
23926 msgid ""
23927 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23928 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23929 msgstr ""
23930 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23931 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23932 "americkej klávesnici."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3254
23935 msgid ""
23936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23937 "document."
23938 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23939
23940 #: src/LyXRC.cpp:3258
23941 msgid ""
23942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23943 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23944
23945 #: src/LyXRC.cpp:3262
23946 msgid ""
23947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23949 "name of the second language."
23950 msgstr ""
23951 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23952 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3266
23955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23956 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3270
23959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23960 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3274
23963 msgid ""
23964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23965 "\\documentclass."
23966 msgstr ""
23967 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23968
23969 #: src/LyXRC.cpp:3278
23970 msgid ""
23971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23972 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23973 msgstr ""
23974 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23975 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23976
23977 #: src/LyXRC.cpp:3282
23978 msgid ""
23979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23980 "document is the default language."
23981 msgstr ""
23982 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23983 "jazyk."
23984
23985 #: src/LyXRC.cpp:3286
23986 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23987 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23988
23989 #: src/LyXRC.cpp:3290
23990 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23991 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23992
23993 #: src/LyXRC.cpp:3294
23994 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23995 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23996
23997 #: src/LyXRC.cpp:3298
23998 msgid ""
23999 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24000 "of the document."
24001 msgstr ""
24002 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3302
24005 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24006 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3307
24009 msgid "The completion popup delay."
24010 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3311
24013 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24014 msgstr ""
24015 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3315
24018 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24019 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3319
24022 msgid ""
24023 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24024 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24025
24026 #: src/LyXRC.cpp:3323
24027 msgid ""
24028 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24029 "available."
24030 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3327
24033 msgid "The inline completion delay."
24034 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24035
24036 #: src/LyXRC.cpp:3331
24037 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24038 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3335
24041 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24042 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3339
24045 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24046 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3343
24049 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24050 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24051
24052 #: src/LyXRC.cpp:3347
24053 #, c-format
24054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24055 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3358
24058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24059 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3362
24062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24063 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3366
24066 msgid "Scale the preview size to suit."
24067 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3370
24070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24071 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3374
24074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24075 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3378
24078 msgid ""
24079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24080 "environment variable PRINTER."
24081 msgstr ""
24082 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24083 "premennú prostredia PRINTER."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3382
24086 msgid "The option to print only even pages."
24087 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3386
24090 msgid ""
24091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24092 "the filename of the DVI file to be printed."
24093 msgstr ""
24094 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24095
24096 #: src/LyXRC.cpp:3390
24097 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24098 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3394
24101 msgid "The option to print out in landscape."
24102 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24103
24104 #: src/LyXRC.cpp:3398
24105 msgid "The option to print only odd pages."
24106 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24107
24108 #: src/LyXRC.cpp:3402
24109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24110 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3406
24113 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24114 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3410
24117 msgid "The option to specify paper type."
24118 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3414
24121 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24122 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3418
24125 msgid ""
24126 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24127 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24128 "arguments."
24129 msgstr ""
24130 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24131 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3422
24134 msgid ""
24135 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24136 "prepended along with the printer name after the spool command."
24137 msgstr ""
24138 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24139 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24140
24141 #: src/LyXRC.cpp:3426
24142 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24143 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24144
24145 #: src/LyXRC.cpp:3430
24146 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24147 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24148
24149 #: src/LyXRC.cpp:3434
24150 msgid ""
24151 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24152 "command."
24153 msgstr ""
24154 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3438
24157 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24158 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3446
24161 msgid ""
24162 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24163 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24164
24165 #: src/LyXRC.cpp:3450
24166 msgid ""
24167 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24168 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24169 msgstr ""
24170 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24171 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24172 "zrobiť(ask)."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3454
24175 msgid ""
24176 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24177 "wrong, override the setting here."
24178 msgstr ""
24179 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24180 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3460
24183 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24184 msgstr ""
24185 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24186
24187 #: src/LyXRC.cpp:3469
24188 msgid ""
24189 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24190 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24191 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24192 msgstr ""
24193 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24194 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24195 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3473
24198 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24199 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3478
24202 #, no-c-format
24203 msgid ""
24204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24205 "roughly the same size as on paper."
24206 msgstr ""
24207 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24208 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3482
24211 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24212 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3486
24215 msgid ""
24216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24217 "\".out\". Only for advanced users."
24218 msgstr ""
24219 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24220 "pokročilých užívateľov."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3493
24223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24224 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3497
24227 msgid ""
24228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24229 "when you quit LyX."
24230 msgstr ""
24231 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24232 "pri skončení LyXu."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3501
24235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24236 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3505
24239 msgid ""
24240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24241 "value selects the directory LyX was started from."
24242 msgstr ""
24243 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24244 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3522
24247 msgid ""
24248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24249 "will look in its global and local ui/ directories."
24250 msgstr ""
24251 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24252 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24253
24254 #: src/LyXRC.cpp:3532
24255 msgid ""
24256 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24257 "selection."
24258 msgstr ""
24259 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24260 "okna a výber."
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3536
24263 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24264 msgstr ""
24265 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3540
24268 msgid ""
24269 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24270 msgstr ""
24271 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24272 "Mac-u a Windows."
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3544
24275 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24276 msgstr ""
24277 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24278 "použite \"-paper\")"
24279
24280 #: src/LyXVC.cpp:104
24281 #, c-format
24282 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24283 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24284
24285 #: src/LyXVC.cpp:106
24286 msgid "Retrieve from version control?"
24287 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24288
24289 #: src/LyXVC.cpp:107
24290 msgid "&Retrieve"
24291 msgstr "Získ&ať"
24292
24293 #: src/LyXVC.cpp:141
24294 msgid "Document not saved"
24295 msgstr "Dokument nie je uložený"
24296
24297 #: src/LyXVC.cpp:142
24298 msgid "You must save the document before it can be registered."
24299 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24300
24301 #: src/LyXVC.cpp:178
24302 msgid "LyX VC: Initial description"
24303 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24304
24305 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24306 msgid "(no initial description)"
24307 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24308
24309 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24310 msgid "LyX VC: Log message"
24311 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24312
24313 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24314 #: src/LyXVC.cpp:235
24315 msgid "(no log message)"
24316 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24317
24318 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24319 msgid "LyX VC: Log Message"
24320 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24321
24322 #: src/LyXVC.cpp:291
24323 #, c-format
24324 msgid ""
24325 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24326 "changes.\n"
24327 "\n"
24328 "Do you want to revert to the older version?"
24329 msgstr ""
24330 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24331 "zmien.\n"
24332 "\n"
24333 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24334
24335 #: src/LyXVC.cpp:296
24336 msgid "Revert to stored version of document?"
24337 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24338
24339 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24340 msgid "&Revert"
24341 msgstr "&Vrátiť"
24342
24343 #: src/Paragraph.cpp:2049
24344 msgid "Senseless with this layout!"
24345 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24346
24347 #: src/Paragraph.cpp:2110
24348 msgid "Alignment not permitted"
24349 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24350
24351 #: src/Paragraph.cpp:2111
24352 msgid ""
24353 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24354 "Setting to default."
24355 msgstr ""
24356 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24357 "Prepnuté na štandardné."
24358
24359 #: src/Text.cpp:430
24360 msgid "Unknown Inset"
24361 msgstr "Neznáma vložka"
24362
24363 #: src/Text.cpp:517
24364 msgid "Change tracking error"
24365 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24366
24367 #: src/Text.cpp:518
24368 #, c-format
24369 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24370 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24371
24372 #: src/Text.cpp:529
24373 msgid "Unknown token"
24374 msgstr "Neznámy token"
24375
24376 #: src/Text.cpp:993
24377 msgid ""
24378 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24379 "Tutorial."
24380 msgstr ""
24381 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24382 "Príručku(tutorial)."
24383
24384 #: src/Text.cpp:1002
24385 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24386 msgstr ""
24387 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24388
24389 #: src/Text.cpp:1013
24390 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24391 msgstr ""
24392
24393 #: src/Text.cpp:1850
24394 msgid "[Change Tracking] "
24395 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24396
24397 #: src/Text.cpp:1856
24398 msgid "Change: "
24399 msgstr "Zmena: "
24400
24401 #: src/Text.cpp:1860
24402 msgid " at "
24403 msgstr " na "
24404
24405 #: src/Text.cpp:1870
24406 #, c-format
24407 msgid "Font: %1$s"
24408 msgstr "Písmo: %1$s"
24409
24410 #: src/Text.cpp:1875
24411 #, c-format
24412 msgid ", Depth: %1$d"
24413 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24414
24415 #: src/Text.cpp:1881
24416 msgid ", Spacing: "
24417 msgstr ", Rozstup: "
24418
24419 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24420 msgid "OneHalf"
24421 msgstr "Polovičný"
24422
24423 #: src/Text.cpp:1893
24424 msgid "Other ("
24425 msgstr "Iné ("
24426
24427 #: src/Text.cpp:1902
24428 msgid ", Inset: "
24429 msgstr ", Vložka: "
24430
24431 #: src/Text.cpp:1903
24432 msgid ", Paragraph: "
24433 msgstr ", Odstavec: "
24434
24435 #: src/Text.cpp:1904
24436 msgid ", Id: "
24437 msgstr ", Id: "
24438
24439 #: src/Text.cpp:1905
24440 msgid ", Position: "
24441 msgstr ", Pozícia: "
24442
24443 #: src/Text.cpp:1911
24444 msgid ", Char: 0x"
24445 msgstr ", Znak: 0x"
24446
24447 #: src/Text.cpp:1913
24448 msgid ", Boundary: "
24449 msgstr ", Okraj: "
24450
24451 #: src/Text2.cpp:404
24452 msgid "No font change defined."
24453 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24454
24455 #: src/Text2.cpp:444
24456 msgid "Nothing to index!"
24457 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24458
24459 #: src/Text2.cpp:446
24460 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24461 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24462
24463 #: src/Text3.cpp:197
24464 msgid "Math editor mode"
24465 msgstr "Režim matematického editoru"
24466
24467 #: src/Text3.cpp:199
24468 msgid "No valid math formula"
24469 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24470
24471 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24472 msgid "Already in regular expression mode"
24473 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24474
24475 #: src/Text3.cpp:220
24476 msgid "Regexp editor mode"
24477 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24478
24479 #: src/Text3.cpp:1343
24480 msgid "Layout "
24481 msgstr "Schéma "
24482
24483 #: src/Text3.cpp:1344
24484 msgid " not known"
24485 msgstr " neznámy"
24486
24487 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24488 msgid "Missing argument"
24489 msgstr "Chýba parameter"
24490
24491 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24492 msgid "Character set"
24493 msgstr "Znaková sada"
24494
24495 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24496 msgid "Paragraph layout set"
24497 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24498
24499 #: src/TextClass.cpp:158
24500 msgid "Plain Layout"
24501 msgstr "Prostý Formát"
24502
24503 #: src/TextClass.cpp:828
24504 msgid "Missing File"
24505 msgstr "Chýba Súbor"
24506
24507 #: src/TextClass.cpp:829
24508 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24509 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24510
24511 #: src/TextClass.cpp:832
24512 msgid "Corrupt File"
24513 msgstr "Skazený Súbor"
24514
24515 #: src/TextClass.cpp:833
24516 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24517 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24518
24519 #: src/TextClass.cpp:1504
24520 #, c-format
24521 msgid ""
24522 "The module %1$s has been requested by\n"
24523 "this document but has not been found in the list of\n"
24524 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24525 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24526 msgstr ""
24527 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24528 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24529 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24530 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24531
24532 #: src/TextClass.cpp:1509
24533 msgid "Module not available"
24534 msgstr "Modul nie je dostupný"
24535
24536 #: src/TextClass.cpp:1515
24537 #, c-format
24538 msgid ""
24539 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24540 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24541 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24542 "Missing prerequisites:\n"
24543 "\t%2$s\n"
24544 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24545 msgstr ""
24546 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24547 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24548 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24549 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24550 "\t%2$s\n"
24551 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24552
24553 #: src/TextClass.cpp:1522
24554 msgid "Package not available"
24555 msgstr "Balík nie je dostupný"
24556
24557 #: src/TextClass.cpp:1527
24558 #, c-format
24559 msgid "Error reading module %1$s\n"
24560 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24561
24562 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24563 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24564 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24565 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24567 msgid "Revision control error."
24568 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24569
24570 #: src/VCBackend.cpp:60
24571 #, c-format
24572 msgid ""
24573 "Some problem occured while running the command:\n"
24574 "'%1$s'."
24575 msgstr ""
24576 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24577 "'%1$s'."
24578
24579 #: src/VCBackend.cpp:623
24580 msgid "Up-to-date"
24581 msgstr "Aktuálne"
24582
24583 #: src/VCBackend.cpp:625
24584 msgid "Locally Modified"
24585 msgstr "Lokálne Modifikované"
24586
24587 #: src/VCBackend.cpp:627
24588 msgid "Locally Added"
24589 msgstr "Lokálne Pridané"
24590
24591 #: src/VCBackend.cpp:629
24592 msgid "Needs Merge"
24593 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24594
24595 #: src/VCBackend.cpp:631
24596 msgid "Needs Checkout"
24597 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24598
24599 #: src/VCBackend.cpp:633
24600 msgid "No CVS file"
24601 msgstr "Bez CVS-súboru"
24602
24603 #: src/VCBackend.cpp:635
24604 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24605 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24606
24607 #: src/VCBackend.cpp:863
24608 msgid ""
24609 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24610 "You have to update from repository first or revert your changes."
24611 msgstr ""
24612 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24613 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24614
24615 #: src/VCBackend.cpp:868
24616 #, c-format
24617 msgid ""
24618 "Bad status when checking in changes.\n"
24619 "\n"
24620 "'%1$s'\n"
24621 "\n"
24622 msgstr ""
24623 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24624 "\n"
24625 "'%1$s'\n"
24626 "\n"
24627
24628 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24629 #, c-format
24630 msgid ""
24631 "Error when updating from repository.\n"
24632 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24633 "'%1$s'.\n"
24634 "\n"
24635 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24636 msgstr ""
24637 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24638 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24639 "'%1$s'.\n"
24640 "\n"
24641 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24642
24643 #: src/VCBackend.cpp:950
24644 #, c-format
24645 msgid ""
24646 "There were detected changes in the working directory:\n"
24647 "%1$s\n"
24648 "\n"
24649 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24650 "revert back to the repository version."
24651 msgstr ""
24652 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24653 "%1$s\n"
24654 "\n"
24655 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24656 "verziu."
24657
24658 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24659 #: src/VCBackend.cpp:1517
24660 msgid "Changes detected"
24661 msgstr "Našli sa zmeny"
24662
24663 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24664 msgid "&Abort"
24665 msgstr "Z&rušiť"
24666
24667 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24668 msgid "View &Log ..."
24669 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24670
24671 #: src/VCBackend.cpp:977
24672 #, c-format
24673 msgid ""
24674 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24675 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24676 "'%2$s'.\n"
24677 "\n"
24678 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24679 msgstr ""
24680 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24681 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24682 "'%2$s'.\n"
24683 "\n"
24684 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24685
24686 #: src/VCBackend.cpp:1038
24687 #, c-format
24688 msgid ""
24689 "The document %1$s is not in repository.\n"
24690 "You have to check in the first revision before you can revert."
24691 msgstr ""
24692 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24693 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24694
24695 #: src/VCBackend.cpp:1046
24696 #, c-format
24697 msgid ""
24698 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24699 "The status '%2$s' is unexpected."
24700 msgstr ""
24701 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24702 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24703
24704 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24705 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24706 msgid "Error: Could not generate logfile."
24707 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24708
24709 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24710 msgid ""
24711 "Error when committing to repository.\n"
24712 "You have to manually resolve the problem.\n"
24713 "LyX will reopen the document after you press OK."
24714 msgstr ""
24715 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24716 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24717 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24718
24719 #: src/VCBackend.cpp:1444
24720 msgid ""
24721 "Error while acquiring write lock.\n"
24722 "Another user is most probably editing\n"
24723 "the current document now!\n"
24724 "Also check the access to the repository."
24725 msgstr ""
24726 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24727 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24728 "edituje súčasný dokument!\n"
24729 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24730
24731 #: src/VCBackend.cpp:1450
24732 msgid ""
24733 "Error while releasing write lock.\n"
24734 "Check the access to the repository."
24735 msgstr ""
24736 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24737 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24738
24739 #: src/VCBackend.cpp:1508
24740 #, c-format
24741 msgid ""
24742 "There were detected changes in the working directory:\n"
24743 "%1$s\n"
24744 "\n"
24745 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24746 "preferred.\n"
24747 "\n"
24748 "Continue?"
24749 msgstr ""
24750 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24751 "%1$s\n"
24752 "\n"
24753 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24754 "\n"
24755 "Pokračovať?"
24756
24757 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24760 msgid "&Yes"
24761 msgstr "Án&o"
24762
24763 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24766 msgid "&No"
24767 msgstr "&Nie"
24768
24769 #: src/VCBackend.cpp:1580
24770 msgid "SVN File Locking"
24771 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24772
24773 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24774 msgid "Locking property unset."
24775 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24776
24777 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24778 msgid "Locking property set."
24779 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24780
24781 #: src/VCBackend.cpp:1582
24782 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24783 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24784
24785 #: src/VSpace.cpp:162
24786 msgid "Default skip"
24787 msgstr "Štd. riadkovanie"
24788
24789 #: src/VSpace.cpp:165
24790 msgid "Small skip"
24791 msgstr "Malá"
24792
24793 #: src/VSpace.cpp:168
24794 msgid "Medium skip"
24795 msgstr "Stredná"
24796
24797 #: src/VSpace.cpp:171
24798 msgid "Big skip"
24799 msgstr "Veľká"
24800
24801 #: src/VSpace.cpp:174
24802 msgid "Vertical fill"
24803 msgstr "Variabilné"
24804
24805 #: src/VSpace.cpp:181
24806 msgid "protected"
24807 msgstr "chránená"
24808
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24810 #, c-format
24811 msgid ""
24812 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24813 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24814 msgstr ""
24815 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24816 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24817
24818 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24819 msgid "Reload saved document?"
24820 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24821
24822 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24823 msgid "Yes, &Reload"
24824 msgstr "Áno, &načítať"
24825
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24827 msgid "No, &Keep Changes"
24828 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24829
24830 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24831 #, c-format
24832 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24833 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24834
24835 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24836 msgid "File not readable!"
24837 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24838
24839 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24840 #, c-format
24841 msgid ""
24842 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24843 "\n"
24844 "Do you want to create a new document?"
24845 msgstr ""
24846 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24847 "\n"
24848 "Chcete vytvoriť nový ?"
24849
24850 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24851 msgid "Create new document?"
24852 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24853
24854 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24855 msgid "&Create"
24856 msgstr "&Vytvoriť"
24857
24858 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24859 #, c-format
24860 msgid ""
24861 "The specified document template\n"
24862 "%1$s\n"
24863 "could not be read."
24864 msgstr ""
24865 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24866 "%1$s\n"
24867 "sa nedá čítať."
24868
24869 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24870 msgid "Could not read template"
24871 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24872
24873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24874 msgid "Standard[[Bullets]]"
24875 msgstr "Štandardné"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24878 msgid "Maths"
24879 msgstr "Matematické"
24880
24881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24882 msgid "Dings 1"
24883 msgstr "Dings 1"
24884
24885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24886 msgid "Dings 2"
24887 msgstr "Dings 2"
24888
24889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24890 msgid "Dings 3"
24891 msgstr "Dings 3"
24892
24893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24894 msgid "Dings 4"
24895 msgstr "Dings 4"
24896
24897 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24898 msgid "Unavailable:"
24899 msgstr "Nedostupné:"
24900
24901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24902 #, c-format
24903 msgid "Unavailable: %1$s"
24904 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24909 msgid "Uncategorized"
24910 msgstr "Nie kategorizované"
24911
24912 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24913 msgid "Directories"
24914 msgstr "Adresári"
24915
24916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24917 msgid "File"
24918 msgstr "Súbor"
24919
24920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24921 msgid "Master document"
24922 msgstr "Hlavný dokument"
24923
24924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24925 msgid "Open files"
24926 msgstr "Otvorené súbory"
24927
24928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24929 msgid "Manuals"
24930 msgstr "Manuály"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24933 #, c-format
24934 msgid ""
24935 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24936 "Continue searching from the beginning?"
24937 msgstr ""
24938 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24939 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24942 #, c-format
24943 msgid ""
24944 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24945 "Continue searching from the end?"
24946 msgstr ""
24947 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24948 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24949
24950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24951 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24952 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24953
24954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24955 msgid "Advanced search cancelled by user"
24956 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24957
24958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24960 msgid "Wrap search?"
24961 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24962
24963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24964 msgid "Nothing to search"
24965 msgstr "Nie je čo hľadať"
24966
24967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24968 msgid "No open document(s) in which to search"
24969 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24970
24971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24972 msgid "Advanced Find and Replace"
24973 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24974
24975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24977 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24978
24979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24980 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24981 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24982
24983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24984 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24985 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24986
24987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24988 #, c-format
24989 msgid ""
24990 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24991 "1995--%1$s LyX Team"
24992 msgstr ""
24993 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24994 "1995-%1$s LyX Team"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24997 msgid ""
24998 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24999 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25000 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25001 "any later version."
25002 msgstr ""
25003 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25004 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25005 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25006 "ďalšej verzie."
25007
25008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25009 msgid ""
25010 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25011 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25012 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25013 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25014 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25015 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25016 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25017 msgstr ""
25018 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25019 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25020 "ÚČEL.\n"
25021 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25022 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25023 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25024 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25025 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25028 msgid "not released yet"
25029 msgstr "ešte neuvoľnené"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "LyX Version %1$s\n"
25035 "(%2$s)"
25036 msgstr ""
25037 "LyX verzia %1$s\n"
25038 "(%2$s)"
25039
25040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25041 msgid "Library directory: "
25042 msgstr "Adresár systému: "
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25045 msgid "User directory: "
25046 msgstr "Adresár užívateľa: "
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25049 #, c-format
25050 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25051 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25054 #, c-format
25055 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25056 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25057
25058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25059 msgid "About LyX"
25060 msgstr "O programe LyX"
25061
25062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25065 #, c-format
25066 msgid "LyX: %1$s"
25067 msgstr "LyX: %1$s"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25070 msgid "About %1"
25071 msgstr "O %1"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25075 msgid "Preferences"
25076 msgstr "Preferencie"
25077
25078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25079 msgid "Reconfigure"
25080 msgstr "Rekonfigurácia"
25081
25082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25083 msgid "Quit %1"
25084 msgstr "Opustiť %1"
25085
25086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25087 msgid "Nothing to do"
25088 msgstr "Nie je čo robiť"
25089
25090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25091 msgid "Unknown action"
25092 msgstr "Neznáma akcia"
25093
25094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25095 msgid "Command not handled"
25096 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25097
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25099 msgid "Command disabled"
25100 msgstr "Príkaz blokovaný"
25101
25102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25103 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25104 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25105
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25107 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25108 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25109
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25111 msgid "Running configure..."
25112 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25113
25114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25115 msgid "Reloading configuration..."
25116 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25117
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25119 msgid "System reconfiguration failed"
25120 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25121
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25123 msgid ""
25124 "The system reconfiguration has failed.\n"
25125 "Default textclass is used but LyX may\n"
25126 "not be able to work properly.\n"
25127 "Please reconfigure again if needed."
25128 msgstr ""
25129 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25130 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25131 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25132 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25135 msgid "System reconfigured"
25136 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25139 msgid ""
25140 "The system has been reconfigured.\n"
25141 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25142 "updated document class specifications."
25143 msgstr ""
25144 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25145 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25146 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25149 msgid "Exiting."
25150 msgstr "Končím."
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25153 #, c-format
25154 msgid "Opening help file %1$s..."
25155 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25158 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25159 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25162 #, c-format
25163 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25164 msgstr ""
25165 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25166 "nedá predefinovať"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25169 #, c-format
25170 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25171 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25174 #, c-format
25175 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25176 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25179 msgid "Unable to save document defaults"
25180 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25183 msgid "Unknown function."
25184 msgstr "Neznáma funkcia."
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25187 msgid "The current document was closed."
25188 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25191 msgid ""
25192 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25193 "documents and exit.\n"
25194 "\n"
25195 "Exception: "
25196 msgstr ""
25197 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25198 "skončiť.\n"
25199 "\n"
25200 "Výnimka: "
25201
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25204 msgid "Software exception Detected"
25205 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25208 msgid ""
25209 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25210 "unsaved documents and exit."
25211 msgstr ""
25212 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25213 "dokumenty a skončiť."
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25217 msgid "Could not find UI definition file"
25218 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "Error while reading the included file\n"
25224 "%1$s\n"
25225 "Please check your installation."
25226 msgstr ""
25227 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25228 "%1$s.\n"
25229 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25232 msgid "Could not find default UI file"
25233 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25236 msgid ""
25237 "LyX could not find the default UI file!\n"
25238 "Please check your installation."
25239 msgstr ""
25240 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25241 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "Error while reading the configuration file\n"
25247 "%1$s\n"
25248 "Falling back to default.\n"
25249 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25250 "check which User Interface file you are using."
25251 msgstr ""
25252 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25253 "%1$s.\n"
25254 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25255 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25256 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25259 msgid "BibTeX Bibliography"
25260 msgstr "BibTeX bibliografia"
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25270 msgid "Documents|#o#O"
25271 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25274 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25275 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25278 msgid "Select a BibTeX database to add"
25279 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25282 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25283 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25286 msgid "Select a BibTeX style"
25287 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25290 msgid "No frame"
25291 msgstr "Bez rámu"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25294 msgid "Simple rectangular frame"
25295 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25298 msgid "Oval frame, thin"
25299 msgstr "Oválny tenký rám"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25302 msgid "Oval frame, thick"
25303 msgstr "Oválny tučný rám"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25306 msgid "Drop shadow"
25307 msgstr "S tieňom"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25310 msgid "Shaded background"
25311 msgstr "Pozadie tieňované"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25314 msgid "Double rectangular frame"
25315 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25318 msgid "Depth"
25319 msgstr "Hĺbka"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25322 msgid "Total Height"
25323 msgstr "Celková Výška"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25326 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25327 msgid "Makebox"
25328 msgstr "Makebox"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25331 msgid "Branch"
25332 msgstr "Vetva"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25335 msgid "Activated"
25336 msgstr "Aktivovaná"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25339 msgid "Color"
25340 msgstr "Farba"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25343 msgid "Filename Suffix"
25344 msgstr "Sufix Súboru"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25352 msgid "Yes"
25353 msgstr "Áno"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25361 msgid "No"
25362 msgstr "Nie"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25365 msgid "Enter new branch name"
25366 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25369 #, c-format
25370 msgid ""
25371 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25372 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25373 msgstr ""
25374 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25375 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25378 msgid "&Merge"
25379 msgstr "Z&lúčiť"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25382 msgid "Renaming failed"
25383 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25386 msgid "The branch could not be renamed."
25387 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25390 msgid "Merge Changes"
25391 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25394 #, c-format
25395 msgid ""
25396 "Change by %1$s\n"
25397 "\n"
25398 msgstr ""
25399 "Zmenil %1$s\n"
25400 "\n"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25403 #, c-format
25404 msgid "Change made at %1$s\n"
25405 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25412 msgid "No change"
25413 msgstr "Bez zmeny"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25416 msgid "Small Caps"
25417 msgstr "Malé kapitálky"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25425 msgid "Reset"
25426 msgstr "Vynulovať"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25429 msgid "Underbar"
25430 msgstr "Podčiarknuť"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25433 msgid "Double underbar"
25434 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25437 msgid "Wavy underbar"
25438 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25441 msgid "Strikeout"
25442 msgstr "Preškrtnuté"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25445 msgid "No color"
25446 msgstr "Bez farby"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25449 msgid "Black"
25450 msgstr "Čierna"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25453 msgid "White"
25454 msgstr "Biela"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25457 msgid "Red"
25458 msgstr "Červená"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25461 msgid "Green"
25462 msgstr "Zelená"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25465 msgid "Blue"
25466 msgstr "Modrá"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25469 msgid "Cyan"
25470 msgstr "Zelenomodrá"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25473 msgid "Magenta"
25474 msgstr "Fialová"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25477 msgid "Yellow"
25478 msgstr "Žltá"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25481 msgid "Text Style"
25482 msgstr "Štýl Textu"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25485 msgid "Keys"
25486 msgstr "Kľúče"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25489 msgid "LinkBack PDF"
25490 msgstr "LinkBack PDF"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25493 msgid "PDF"
25494 msgstr "PDF"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25497 msgid "JPEG"
25498 msgstr "JPEG"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25501 msgid "pasted"
25502 msgstr "vlepené"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25505 #, c-format
25506 msgid "%1$s Files"
25507 msgstr "%1$s súborov"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25511 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25517 msgid "Canceled."
25518 msgstr "Zrušené."
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25521 msgid "Overwrite external file?"
25522 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25525 #, c-format
25526 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25527 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25530 msgid "List of previous commands"
25531 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25534 msgid "Next command"
25535 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25538 msgid "Compare LyX files"
25539 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25542 msgid "Select document"
25543 msgstr "Vybrať dokument"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25549 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25554 msgid "Error"
25555 msgstr "Chyba"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25558 msgid "Error while comparing documents."
25559 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25562 msgid "Aborted"
25563 msgstr "Zrušené"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25566 msgid "Finished"
25567 msgstr "Dokončené"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25570 msgid "Aborting process..."
25571 msgstr "Prerušujem proces..."
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25574 msgid "differences"
25575 msgstr "rozdiely"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25578 msgid "Compare different revisions"
25579 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25582 msgid "big[[delimiter size]]"
25583 msgstr "big"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25586 msgid "Big[[delimiter size]]"
25587 msgstr "Big"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25590 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25591 msgstr "bigg"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25594 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25595 msgstr "Bigg"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25598 msgid "Math Delimiter"
25599 msgstr "Mat. oddeľovač"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25603 msgid "(None)"
25604 msgstr "(Žiadne)"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25607 msgid "Variable"
25608 msgstr "Variabilná"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25611 msgid "Module not found!"
25612 msgstr "Modul nenájdený!"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25615 msgid "Press button to check validity..."
25616 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25619 msgid "Conversion Failed!"
25620 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25623 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25624 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25627 msgid "Layout is valid!"
25628 msgstr "Schéma je platná!"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25631 msgid "Layout is invalid!"
25632 msgstr "Schéma je neplatná!"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25635 msgid "Convert to current format"
25636 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25639 msgid "Document Settings"
25640 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25644 msgid "Child Document"
25645 msgstr "Dokument potomka"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25648 msgid "Include to Output"
25649 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25652 msgid "10"
25653 msgstr "10"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25656 msgid "11"
25657 msgstr "11"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25660 msgid "12"
25661 msgstr "12"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25664 msgid "None (no fontenc)"
25665 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25668 msgid ""
25669 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25670 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25671 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25674 msgid "empty"
25675 msgstr "prázdny"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25678 msgid "plain"
25679 msgstr "prostý"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25682 msgid "headings"
25683 msgstr "s nadpismi"
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25686 msgid "fancy"
25687 msgstr "pestrý"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25690 msgid "US letter"
25691 msgstr "US list"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25694 msgid "US legal"
25695 msgstr "US právna listina"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25698 msgid "US executive"
25699 msgstr "US exekutíva"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25702 msgid "A0"
25703 msgstr "A0"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25706 msgid "A1"
25707 msgstr "A1"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25710 msgid "A2"
25711 msgstr "A2"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25714 msgid "A3"
25715 msgstr "A3"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25718 msgid "A4"
25719 msgstr "A4"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25722 msgid "A5"
25723 msgstr "A5"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25726 msgid "A6"
25727 msgstr "A6"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25730 msgid "B0"
25731 msgstr "B0"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25734 msgid "B1"
25735 msgstr "B1"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25738 msgid "B2"
25739 msgstr "B2"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25742 msgid "B3"
25743 msgstr "B3"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25746 msgid "B4"
25747 msgstr "B4"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25750 msgid "B5"
25751 msgstr "B5"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25754 msgid "B6"
25755 msgstr "B6"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25758 msgid "C0"
25759 msgstr "C0"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25762 msgid "C1"
25763 msgstr "C1"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25766 msgid "C2"
25767 msgstr "C2"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25770 msgid "C3"
25771 msgstr "C3"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25774 msgid "C4"
25775 msgstr "C4"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25778 msgid "C5"
25779 msgstr "C5"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25782 msgid "C6"
25783 msgstr "C6"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25786 msgid "JIS B0"
25787 msgstr "JIS B0"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25790 msgid "JIS B1"
25791 msgstr "JIS B1"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25794 msgid "JIS B2"
25795 msgstr "JIS B2"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25798 msgid "JIS B3"
25799 msgstr "JIS B3"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25802 msgid "JIS B4"
25803 msgstr "JIS B4"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25806 msgid "JIS B5"
25807 msgstr "JIS B5"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25810 msgid "JIS B6"
25811 msgstr "JIS B6"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25814 msgid "Language Default (no inputenc)"
25815 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25818 msgid "``text''"
25819 msgstr "“text”"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25822 msgid "''text''"
25823 msgstr "”text”"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25826 msgid ",,text``"
25827 msgstr "„text“"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25830 msgid ",,text''"
25831 msgstr "„text”"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25834 msgid "<<text>>"
25835 msgstr "«text»"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25838 msgid ">>text<<"
25839 msgstr "»text«"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25842 msgid "Numbered"
25843 msgstr "Číslované"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25846 msgid "Appears in TOC"
25847 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25850 msgid "Author-year"
25851 msgstr "Autor-rok"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25854 msgid "Numerical"
25855 msgstr "Číselný"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25858 msgid "Package"
25859 msgstr "Balík"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25862 msgid "Load automatically"
25863 msgstr "Použiť automaticky"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25866 msgid "Load always"
25867 msgstr "Vždy použiť"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25870 msgid "Do not load"
25871 msgstr "Nepoužívať"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25874 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25875 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25878 #, c-format
25879 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25880 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25883 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25884 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25887 #, c-format
25888 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25889 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25893 #, c-format
25894 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25895 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25898 #, c-format
25899 msgid ""
25900 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25901 "all required packages (%2$s) installed."
25902 msgstr ""
25903 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25904 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25908 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25909 msgstr ""
25910 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25913 msgid "Document Class"
25914 msgstr "Trieda dokumentu"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25917 msgid "Child Documents"
25918 msgstr "Dokumenty potomkov"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25921 msgid "Modules"
25922 msgstr "Moduly"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25925 msgid "Local Layout"
25926 msgstr "Lokálny Formát"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25929 msgid "Text Layout"
25930 msgstr "Formát textu"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25933 msgid "Page Margins"
25934 msgstr "Okraje Stránky"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25937 msgid "Colors"
25938 msgstr "Farby"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25941 msgid "Numbering & TOC"
25942 msgstr "Číslovanie & TOC"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25945 msgid "Indexes"
25946 msgstr "Registre"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25949 msgid "PDF Properties"
25950 msgstr "PDF Vlastnosti"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25953 msgid "Math Options"
25954 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25957 msgid "Float Placement"
25958 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25961 msgid "Bullets"
25962 msgstr "Odrážky"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25965 msgid "Branches"
25966 msgstr "Vetvy"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25969 msgid "LaTeX Preamble"
25970 msgstr "Preambula LaTeXu"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25974 msgid "&Default..."
25975 msgstr "Štan&dard..."
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25982 msgid " (not installed)"
25983 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25986 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25987 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25990 msgid " (not available)"
25991 msgstr " (nedostupný)"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25994 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25995 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
25999 msgid "Class Default"
26000 msgstr "Triedny štandard"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26003 msgid "Layouts|#o#O"
26004 msgstr "Formáty"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26007 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26008 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26012 msgid "Local layout file"
26013 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26016 msgid ""
26017 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26018 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26019 "document may not work with this layout if you do not\n"
26020 "keep the layout file in the document directory."
26021 msgstr ""
26022 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26023 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26024 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26025 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26028 msgid "&Set Layout"
26029 msgstr "&Nastaviť formát"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26032 msgid "Unable to read local layout file."
26033 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26036 msgid "This is a local layout file."
26037 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26040 msgid "Select master document"
26041 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26044 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26045 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26049 msgid "Unapplied changes"
26050 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26054 msgid ""
26055 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26056 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26057 msgstr ""
26058 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26059 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26063 msgid "&Dismiss"
26064 msgstr "&Zamietnuť"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26068 msgid "Unable to set document class."
26069 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26072 #, c-format
26073 msgid "%1$s, %2$s"
26074 msgstr "%1$s, %2$s"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26077 #, c-format
26078 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26079 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26082 #, c-format
26083 msgid "%1$s (unavailable)"
26084 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26087 msgid "Module provided by document class."
26088 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26091 #, c-format
26092 msgid "Category: %1$s."
26093 msgstr "Kategória: %1$s."
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26096 #, c-format
26097 msgid "Package(s) required: %1$s."
26098 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26101 msgid "or"
26102 msgstr "alebo"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26105 #, c-format
26106 msgid "Modules required: %1$s."
26107 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26110 #, c-format
26111 msgid "Modules excluded: %1$s."
26112 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26115 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26116 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26119 msgid "[No options predefined]"
26120 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26123 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26124 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26127 msgid "&Use Hyperref Support"
26128 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26131 msgid "Can't set layout!"
26132 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26135 #, c-format
26136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26137 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26140 msgid "Not Found"
26141 msgstr "Nenájdený"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26144 msgid "Assigned master does not include this file"
26145 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26148 #, c-format
26149 msgid ""
26150 "You must include this file in the document\n"
26151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26152 "feature."
26153 msgstr ""
26154 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26155 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26158 msgid "Could not load master"
26159 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "The master document '%1$s'\n"
26165 "could not be loaded."
26166 msgstr ""
26167 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26168 "nie je možné nahrať."
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26171 msgid "Literate"
26172 msgstr "Literárne"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26175 msgid "pLaTeX"
26176 msgstr "pLaTeX"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26179 msgid "Error List"
26180 msgstr "Listina chýb"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26183 #, c-format
26184 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26185 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26188 msgid "Top left"
26189 msgstr "Vľavo hore"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26192 msgid "Bottom left"
26193 msgstr "Vľavo dole"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26196 msgid "Baseline left"
26197 msgstr "Základná linka vľavo"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26200 msgid "Top center"
26201 msgstr "Hore stred"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26204 msgid "Bottom center"
26205 msgstr "Dolu stred"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26208 msgid "Baseline center"
26209 msgstr "Základná linka stred"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26212 msgid "Top right"
26213 msgstr "Hore vpravo"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26216 msgid "Bottom right"
26217 msgstr "Vpravo dole"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26220 msgid "Baseline right"
26221 msgstr "Základná linka vpravo"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26224 msgid "External Material"
26225 msgstr "Externý materiál"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26228 msgid "Scale%"
26229 msgstr "Mierka%"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26232 msgid "Select external file"
26233 msgstr "Vyberte externý súbor"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26236 msgid "automatically"
26237 msgstr "Automaticky"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26240 msgid "Graphics"
26241 msgstr "Grafika"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26244 msgid "Dissolve previous group?"
26245 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26251 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26252 "because this graphic was its only member.\n"
26253 "How do you want to proceed?"
26254 msgstr ""
26255 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26256 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26257 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26258 "Ako chcete pokračovať?"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26261 #, c-format
26262 msgid "Stick with group '%1$s'"
26263 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26266 #, c-format
26267 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26268 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26274 "the group will be dissolved,\n"
26275 "because this graphic was its only member.\n"
26276 "How do you want to proceed?"
26277 msgstr ""
26278 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26279 "skupina bude zrušená,\n"
26280 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26281 "Ako chcete pokračovať?"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26284 #, c-format
26285 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26286 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26289 msgid "Enter unique group name:"
26290 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26293 msgid "Group already defined!"
26294 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26297 #, c-format
26298 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26299 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26302 msgid "bp"
26303 msgstr "bp"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26306 msgid "cm"
26307 msgstr "cm"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26310 msgid "mm"
26311 msgstr "mm"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26314 msgid "in[[unit of measure]]"
26315 msgstr "in"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26318 msgid "Select graphics file"
26319 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26322 msgid "Clipart|#C#c"
26323 msgstr "Klipart|#K#k"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26327 msgid "Interword Space"
26328 msgstr "Medzislovná medzera"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26332 msgid "Thin Space"
26333 msgstr "Úzka medzera"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26336 msgid "Medium Space"
26337 msgstr "Stredná Medzera"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26340 msgid "Thick Space"
26341 msgstr "Tučná medzera"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26345 msgid "Negative Thin Space"
26346 msgstr "Záporná úzka medzera"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26350 msgid "Negative Medium Space"
26351 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26355 msgid "Negative Thick Space"
26356 msgstr "Záporná tučná medzera"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26360 msgstr "0.5 em"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26363 msgid "Quad (1 em)"
26364 msgstr "1 em"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26367 msgid "Double Quad (2 em)"
26368 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26372 msgid "Horizontal Fill"
26373 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26376 msgid "Visible Space"
26377 msgstr "Viditeľná Medzera"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26380 msgid ""
26381 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26382 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26383 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26384 msgstr ""
26385 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26386 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26387 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26392 msgid ""
26393 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26394 msgstr ""
26395 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26398 msgid "Select document to include"
26399 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26402 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26403 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26406 msgid "Index Entry Settings"
26407 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26410 msgid "Label Color"
26411 msgstr "Farba značky"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26414 msgid "Cannot remove standard index"
26415 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26418 msgid "The default index cannot be removed."
26419 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26422 msgid "Enter new index name"
26423 msgstr "Vložte názov nového registra"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26426 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26427 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26430 msgid "unknown"
26431 msgstr "neznámy"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26434 msgid "shortcut"
26435 msgstr "skratka"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26438 msgid "shortcuts"
26439 msgstr "skratky"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26442 msgid "lyxrc"
26443 msgstr "lyxrc"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26446 msgid "package"
26447 msgstr "balík"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26450 msgid "textclass"
26451 msgstr "trieda textu"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26454 msgid "menu"
26455 msgstr "menu"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26458 msgid "icon"
26459 msgstr "ikona"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26462 msgid "buffer"
26463 msgstr "zásobník"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26466 msgid "lyxinfo"
26467 msgstr "lyxinfo"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26470 msgid "Shift-"
26471 msgstr "Shift-"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26474 msgid "Control-"
26475 msgstr "Ctrl-"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26478 msgid "Option-"
26479 msgstr "Voľba-"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26482 msgid "Command-"
26483 msgstr "Príkaz-"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26486 msgid "No language"
26487 msgstr "Žiadny jazyk"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26490 msgid "Program Listing Settings"
26491 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26494 msgid "No dialect"
26495 msgstr "Žiadny dialekt"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26498 msgid "LaTeX Log"
26499 msgstr "LaTeX Protokol"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26502 msgid "LyX2LyX"
26503 msgstr "LyX2LyX"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26506 msgid "Literate Programming Build Log"
26507 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26510 msgid "lyx2lyx Error Log"
26511 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26514 msgid "Version Control Log"
26515 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26518 msgid "Log file not found."
26519 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26522 msgid "No literate programming build log file found."
26523 msgstr ""
26524 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26525 "nenašiel."
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26528 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26529 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26532 msgid "No version control log file found."
26533 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26536 msgid "[x]"
26537 msgstr "[x]"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26540 msgid "(x)"
26541 msgstr "(x)"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26544 msgid "{x}"
26545 msgstr "{x}"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26548 msgid "|x|"
26549 msgstr "|x|"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26552 msgid "||x||"
26553 msgstr "||x||"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26556 msgid "bmatrix"
26557 msgstr "bmatrix"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26560 msgid "pmatrix"
26561 msgstr "pmatrix"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26564 msgid "Bmatrix"
26565 msgstr "Bmatrix"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26568 msgid "vmatrix"
26569 msgstr "vmatrix"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26572 msgid "Vmatrix"
26573 msgstr "Vmatrix"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26576 msgid "Math Matrix"
26577 msgstr "Matematická matica"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26580 msgid "Note Settings"
26581 msgstr "Nastavenia poznámky"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26584 msgid "Paragraph Settings"
26585 msgstr "Nastavenia odstavca"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26588 msgid ""
26589 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26590 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26591 "\n"
26592 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26593 "the items is used."
26594 msgstr ""
26595 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26596 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26597 "\n"
26598 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26599 "návestím všetkých použitých položiek."
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26602 msgid "Phantom Settings"
26603 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26606 msgid "System files|#S#s"
26607 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26610 msgid "User files|#U#u"
26611 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26614 msgid "Look & Feel"
26615 msgstr "Vzhľad"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26618 msgid "Language Settings"
26619 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26622 msgid "File Handling"
26623 msgstr "Obsluha súborov"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26626 msgid "Keyboard/Mouse"
26627 msgstr "Klávesnica/Myš"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26630 msgid "Input Completion"
26631 msgstr "Doplňovanie"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26635 msgid "Co&mmand:"
26636 msgstr "Prí&kaz:"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26639 msgid "Screen Fonts"
26640 msgstr "Písma Obrazovky"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26643 msgid "Paths"
26644 msgstr "Cesty"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26647 msgid "Select directory for example files"
26648 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26651 msgid "Select a document templates directory"
26652 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26655 msgid "Select a temporary directory"
26656 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26659 msgid "Select a backups directory"
26660 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26663 msgid "Select a document directory"
26664 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26668 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26671 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26672 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26676 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26680 msgid "Spellchecker"
26681 msgstr "Kontrola pravopisu"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26684 msgid "Native"
26685 msgstr "Apple-Spell"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26688 msgid "Aspell"
26689 msgstr "Aspell"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26692 msgid "Enchant"
26693 msgstr "Enchant"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26696 msgid "Hunspell"
26697 msgstr "Hunspell"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26700 msgid "Converters"
26701 msgstr "Konvertory"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26704 msgid "File Formats"
26705 msgstr "Formáty Súborov"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26708 msgid "Format in use"
26709 msgstr "Formát v použití"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26712 msgid ""
26713 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26714 "converter. Please remove the converter first."
26715 msgstr ""
26716 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26717 "konvertor."
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26721 msgstr ""
26722 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26725 msgid "LyX needs to be restarted!"
26726 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26729 msgid ""
26730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26731 "restart."
26732 msgstr ""
26733 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26736 msgid "Printer"
26737 msgstr "Tlačiareň"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26740 msgid "User Interface"
26741 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26744 msgid "Classic"
26745 msgstr "Klasické"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26748 msgid "Oxygen"
26749 msgstr "Oxygen"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26752 msgid "Document Handling"
26753 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26756 msgid "Control"
26757 msgstr "Kontrola"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26760 msgid "Shortcuts"
26761 msgstr "Skratky"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26764 msgid "Function"
26765 msgstr "Funkcia"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26768 msgid "Shortcut"
26769 msgstr "Skratka"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26772 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26773 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26776 msgid "Mathematical Symbols"
26777 msgstr "Matematické symboly"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26780 msgid "Document and Window"
26781 msgstr "Dokument a Okno"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26784 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26785 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26788 msgid "System and Miscellaneous"
26789 msgstr "Systém a Rôzne"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26792 msgid "Res&tore"
26793 msgstr "Reš&taurovať"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
26797 msgid "Failed to create shortcut"
26798 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26801 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26802 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26805 msgid "Invalid or empty key sequence"
26806 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
26809 #, c-format
26810 msgid ""
26811 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26812 "%2$s\n"
26813 "You need to remove that binding before creating a new one."
26814 msgstr ""
26815 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26816 "%2$s\n"
26817 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
26820 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26821 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
26824 msgid "Identity"
26825 msgstr "Vaša identita"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
26828 msgid "Choose bind file"
26829 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
26832 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26833 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
26836 msgid "Choose UI file"
26837 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
26840 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26841 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
26844 msgid "Choose keyboard map"
26845 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
26848 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26849 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26852 msgid "Print Document"
26853 msgstr "Tlač Dokument"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26856 msgid "Print to file"
26857 msgstr "Tlačiť do súboru"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26860 msgid "PostScript files (*.ps)"
26861 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26864 msgid "Longest label width"
26865 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26868 msgid "Index Settings"
26869 msgstr "Nastavenia Registra"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26872 msgid "<All indexes>"
26873 msgstr "<Všetky registre>"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26876 msgid "Progress/Debug Messages"
26877 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26880 msgid "Debug Level"
26881 msgstr "Stupeň Ladenia"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26884 msgid "Set"
26885 msgstr "Nastaviť"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26888 msgid "Cross-reference"
26889 msgstr "Krížová referencia"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26892 msgid "&Go Back"
26893 msgstr "Choď s&päť"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26896 msgid "Jump back"
26897 msgstr "Skok späť"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26900 msgid "Jump to label"
26901 msgstr "Skok na značku"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26904 msgid "<No prefix>"
26905 msgstr "<Bez prefixu>"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26908 msgid "Find and Replace"
26909 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26912 msgid ""
26913 "End of file reached while searching forward.\n"
26914 "Continue searching from the beginning?"
26915 msgstr ""
26916 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26917 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26920 msgid ""
26921 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26922 "Continue searching from the end?"
26923 msgstr ""
26924 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26925 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26928 msgid "String not found."
26929 msgstr "Reťazec nenájdený."
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26932 msgid "Export or Send Document"
26933 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26936 msgid "Show File"
26937 msgstr "Zobraziť súbor"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26940 msgid "Error -> Cannot load file!"
26941 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26944 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26945 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26948 msgid ""
26949 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26950 "beginning?"
26951 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26954 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26955 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26958 msgid "Basic Latin"
26959 msgstr "Základná Latinka"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26962 msgid "Latin-1 Supplement"
26963 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26966 msgid "Latin Extended-A"
26967 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26970 msgid "Latin Extended-B"
26971 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26974 msgid "IPA Extensions"
26975 msgstr "IPA Rozšírenia"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26978 msgid "Spacing Modifier Letters"
26979 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26982 msgid "Combining Diacritical Marks"
26983 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26986 msgid "Cyrillic"
26987 msgstr "Cyrilika"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26990 msgid "Arabic"
26991 msgstr "Arabsky"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26994 msgid "Devanagari"
26995 msgstr "Devanagari"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26998 msgid "Bengali"
26999 msgstr "Bengálsky"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27002 msgid "Gurmukhi"
27003 msgstr "Gurmukhi"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27006 msgid "Gujarati"
27007 msgstr "Gujarati"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27010 msgid "Oriya"
27011 msgstr "Oriya"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27014 msgid "Kannada"
27015 msgstr "Kanadsky"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27018 msgid "Malayalam"
27019 msgstr "Malayalam"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27022 msgid "Georgian"
27023 msgstr "Gruzínsky"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27026 msgid "Hangul Jamo"
27027 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27030 msgid "Phonetic Extensions"
27031 msgstr "Fonetické extenzie"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27034 msgid "Latin Extended Additional"
27035 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27038 msgid "Greek Extended"
27039 msgstr "Grécke rozšírené"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27042 msgid "General Punctuation"
27043 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27046 msgid "Superscripts and Subscripts"
27047 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27050 msgid "Currency Symbols"
27051 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27054 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27055 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27058 msgid "Letterlike Symbols"
27059 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27062 msgid "Number Forms"
27063 msgstr "Číselné znaky"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27066 msgid "Mathematical Operators"
27067 msgstr "Matematické operátory"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27070 msgid "Miscellaneous Technical"
27071 msgstr "Rôzne technické"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27074 msgid "Control Pictures"
27075 msgstr "Kontrolné znaky"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27078 msgid "Optical Character Recognition"
27079 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27083 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27086 msgid "Box Drawing"
27087 msgstr "Výkres Rámiku"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27090 msgid "Block Elements"
27091 msgstr "Blokové Elementy"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27094 msgid "Geometric Shapes"
27095 msgstr "Geometrické tvary"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27098 msgid "Miscellaneous Symbols"
27099 msgstr "Rôzne symboly"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27102 msgid "Dingbats"
27103 msgstr "Dingbats"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27106 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27107 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27110 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27111 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27114 msgid "Hiragana"
27115 msgstr "Hiragana"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27118 msgid "Katakana"
27119 msgstr "Katakana"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27122 msgid "Bopomofo"
27123 msgstr "Bopomofo"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27127 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27130 msgid "Kanbun"
27131 msgstr "Kanbun"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27134 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27135 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27138 msgid "CJK Compatibility"
27139 msgstr "CJK kompatibilita"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27142 msgid "CJK Unified Ideographs"
27143 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27146 msgid "Hangul Syllables"
27147 msgstr "Kórejské slabiky"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27150 msgid "High Surrogates"
27151 msgstr "Surogáty horné"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27154 msgid "Private Use High Surrogates"
27155 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27158 msgid "Low Surrogates"
27159 msgstr "Surogáty dolné"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27162 msgid "Private Use Area"
27163 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27166 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27167 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27170 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27171 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27174 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27175 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27178 msgid "Combining Half Marks"
27179 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27182 msgid "CJK Compatibility Forms"
27183 msgstr "CJK kompat. formy"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27186 msgid "Small Form Variants"
27187 msgstr "Varianty malých foriem"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27190 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27191 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27194 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27195 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27198 msgid "Linear B Syllabary"
27199 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27202 msgid "Linear B Ideograms"
27203 msgstr "Linear B Ideogramy"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27206 msgid "Aegean Numbers"
27207 msgstr "Egejské Čísla"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27210 msgid "Ancient Greek Numbers"
27211 msgstr "Starogrécke čísla"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27214 msgid "Old Italic"
27215 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27218 msgid "Gothic"
27219 msgstr "Gótske"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27222 msgid "Ugaritic"
27223 msgstr "Ugaritské"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27226 msgid "Old Persian"
27227 msgstr "Staroperské"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27230 msgid "Deseret"
27231 msgstr "Mormónska abeceda"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27234 msgid "Shavian"
27235 msgstr "Shavská abeceda"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27238 msgid "Osmanya"
27239 msgstr "Osmanya"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27242 msgid "Cypriot Syllabary"
27243 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27246 msgid "Kharoshthi"
27247 msgstr "Kharoshthi"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27250 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27251 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27254 msgid "Musical Symbols"
27255 msgstr "Hudobné symboly"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27258 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27259 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27262 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27263 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27266 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27267 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27271 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27275 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27278 msgid "Tags"
27279 msgstr "Označenia"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27282 msgid "Variation Selectors Supplement"
27283 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27287 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27291 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27294 msgid "Character: "
27295 msgstr "Znak: "
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27298 msgid "Code Point: "
27299 msgstr "Kódový bod: "
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27302 msgid "Symbols"
27303 msgstr "Symboly"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27306 msgid "Insert Table"
27307 msgstr "Vložiť tabuľku"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27310 msgid "TeX Information"
27311 msgstr "TeX informácia"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27314 msgid "No thesaurus available for this language!"
27315 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27318 msgid "Outline"
27319 msgstr "Osnova"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27322 msgid "auto"
27323 msgstr "auto"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27326 msgid "off"
27327 msgstr "vypnuté"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27330 #, c-format
27331 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27332 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27335 msgid "version "
27336 msgstr "verzia "
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27339 msgid "unknown version"
27340 msgstr "neznáma verzia"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27343 msgid "Small-sized icons"
27344 msgstr "Malé ikony"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27347 msgid "Normal-sized icons"
27348 msgstr "Normálne ikony"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27351 msgid "Big-sized icons"
27352 msgstr "Veľké ikony"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27355 #, c-format
27356 msgid "Successful export to format: %1$s"
27357 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27360 #, c-format
27361 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27362 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27365 #, c-format
27366 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27367 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27370 #, c-format
27371 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27372 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27375 msgid "Exit LyX"
27376 msgstr "Skončiť LyX"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27379 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27380 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27383 msgid "Welcome to LyX!"
27384 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27387 msgid "Automatic save done."
27388 msgstr "Automatický úklad hotový."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27391 msgid "Automatic save failed!"
27392 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27395 msgid "Command not allowed without any document open"
27396 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27399 #, c-format
27400 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27401 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27404 msgid "Select template file"
27405 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27408 msgid "Templates|#T#t"
27409 msgstr "Šablóny|#š"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27412 msgid "Document not loaded."
27413 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27416 msgid "Select document to open"
27417 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27421 msgid "Examples|#E#e"
27422 msgstr "Príklady"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27425 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27426 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27429 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27430 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27433 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27434 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27437 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27438 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27443 msgid "Invalid filename"
27444 msgstr "Neplatné meno súboru"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "The directory in the given path\n"
27450 "%1$s\n"
27451 "does not exist."
27452 msgstr ""
27453 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27454 "%1$s\n"
27455 "neexistuje."
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27458 #, c-format
27459 msgid "Opening document %1$s..."
27460 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27463 #, c-format
27464 msgid "Document %1$s opened."
27465 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27468 msgid "Version control detected."
27469 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27472 #, c-format
27473 msgid "Could not open document %1$s"
27474 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27477 msgid "Couldn't import file"
27478 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27481 #, c-format
27482 msgid "No information for importing the format %1$s."
27483 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27486 #, c-format
27487 msgid "Select %1$s file to import"
27488 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "The document %1$s already exists.\n"
27495 "\n"
27496 "Do you want to overwrite that document?"
27497 msgstr ""
27498 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27499 "\n"
27500 "Chcete ho prepísať ?"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27504 msgid "Overwrite document?"
27505 msgstr "Prepísať dokument?"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27508 #, c-format
27509 msgid "Importing %1$s..."
27510 msgstr "Importujem %1$s..."
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27513 msgid "imported."
27514 msgstr "importované."
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27517 msgid "file not imported!"
27518 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27521 msgid "newfile"
27522 msgstr "novýsúbor"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27525 msgid "Select LyX document to insert"
27526 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27529 msgid "Choose a filename to save document as"
27530 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "The file\n"
27536 "%1$s\n"
27537 "is already open in your current session.\n"
27538 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27539 "Do you want to choose a new filename?"
27540 msgstr ""
27541 "Súbor\n"
27542 "%1$s\n"
27543 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27544 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27545 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27548 msgid "Chosen File Already Open"
27549 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27554 msgid "&Rename"
27555 msgstr "&Premenuj"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27558 #, c-format
27559 msgid ""
27560 "The document %1$s is already registered.\n"
27561 "\n"
27562 "Do you want to choose a new name?"
27563 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27566 msgid "Rename document?"
27567 msgstr "Premenovať dokument?"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27570 msgid "Copy document?"
27571 msgstr "Kopírovať dokument?"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27574 msgid "&Copy"
27575 msgstr "&Kopírovať"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27578 msgid "Choose a filename to export the document as"
27579 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27582 msgid "Guess from extension (*.*)"
27583 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27586 #, c-format
27587 msgid ""
27588 "The document %1$s could not be saved.\n"
27589 "\n"
27590 "Do you want to rename the document and try again?"
27591 msgstr ""
27592 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27593 "\n"
27594 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27597 msgid "Rename and save?"
27598 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27601 msgid "&Retry"
27602 msgstr "Z&opakuj"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27605 #, c-format
27606 msgid ""
27607 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27608 "Would you like to close or hide the document?\n"
27609 "\n"
27610 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27611 "the menu: View->Hidden->...\n"
27612 "\n"
27613 "To remove this question, set your preference in:\n"
27614 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27615 msgstr ""
27616 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27617 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27618 "\n"
27619 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27620 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27621 "\n"
27622 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27623 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27626 msgid "Close or hide document?"
27627 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27630 msgid "&Hide"
27631 msgstr "&Skryť"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27634 msgid "Close document"
27635 msgstr "Zavrieť dokument"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27638 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27639 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27645 "\n"
27646 "Do you want to save the document?"
27647 msgstr ""
27648 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27649 "\n"
27650 "Chcete ho uložiť ?"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27653 msgid "Save new document?"
27654 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27660 "\n"
27661 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27662 msgstr ""
27663 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27664 "\n"
27665 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27668 msgid "Save changed document?"
27669 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27672 msgid "&Discard"
27673 msgstr "Zah&odiť"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27676 #, c-format
27677 msgid ""
27678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27679 "\n"
27680 "Do you want to save the document?"
27681 msgstr ""
27682 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27683 "\n"
27684 "Chcete ho uložiť ?"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "Document \n"
27690 "%1$s\n"
27691 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27692 msgstr ""
27693 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27694 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27697 msgid "Reload externally changed document?"
27698 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27701 msgid "&Reload"
27702 msgstr "Opäť &načítať"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27705 msgid "Document could not be checked in."
27706 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27709 msgid "Error when setting the locking property."
27710 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27713 msgid "Directory is not accessible."
27714 msgstr "Adresár je neprístupný."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27717 #, c-format
27718 msgid "Opening child document %1$s..."
27719 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27722 #, c-format
27723 msgid "No buffer for file: %1$s."
27724 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27727 msgid "Export Error"
27728 msgstr "Chyba pri Exporte"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27731 msgid "Error cloning the Buffer."
27732 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27735 msgid "Exporting ..."
27736 msgstr "Exportujem ..."
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27739 msgid "Previewing ..."
27740 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27743 msgid "Document not loaded"
27744 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27747 msgid "Select file to insert"
27748 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27751 msgid "All Files (*)"
27752 msgstr "Všetky súbory (*)"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27755 #, c-format
27756 msgid ""
27757 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27758 "version of the document %1$s?"
27759 msgstr ""
27760 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27761 "%1$s ?"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27764 msgid "Revert to saved document?"
27765 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27768 msgid "Saving all documents..."
27769 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27772 msgid "All documents saved."
27773 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27776 #, c-format
27777 msgid "%1$s unknown command!"
27778 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27781 msgid "Please, preview the document first."
27782 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27785 msgid "Couldn't proceed."
27786 msgstr "Nemôžem postupovať."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27790 msgid "LaTeX Source"
27791 msgstr "LaTeX Zdroj"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27794 msgid "DocBook Source"
27795 msgstr "DocBook Zdroj"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27798 msgid "Literate Source"
27799 msgstr "Literate Zdroj"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27802 msgid " (version control, locking)"
27803 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27806 msgid " (version control)"
27807 msgstr " (kontrola verzií)"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27810 msgid " (changed)"
27811 msgstr " (zmenený)"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27814 msgid " (read only)"
27815 msgstr " (iba pre čítanie)"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27818 msgid "Close File"
27819 msgstr "Zavrieť Súbor"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27822 msgid "Hide tab"
27823 msgstr "Panel skryť"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27826 msgid "Close tab"
27827 msgstr "Panel zavrieť"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27830 msgid "Wrap Float Settings"
27831 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27834 msgid "Click to detach"
27835 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27838 #, c-format
27839 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27840 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27841
27842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27843 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27844 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27845
27846 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27847 #, c-format
27848 msgid "%1$s (unknown)"
27849 msgstr "%1$s (neznámy)"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27852 msgid "More...|M"
27853 msgstr "Viac..."
27854
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27856 msgid "No Group"
27857 msgstr "Žiadna skupina"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27860 msgid "More Spelling Suggestions"
27861 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27864 msgid "Add to personal dictionary|n"
27865 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27868 msgid "Ignore all|I"
27869 msgstr "Ignorovať všade"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27872 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27873 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27876 msgid "Language|L"
27877 msgstr "Jazyk"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27880 msgid "More Languages ...|M"
27881 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27884 msgid "Hidden|H"
27885 msgstr "Skryté"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27888 msgid "<No Documents Open>"
27889 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27892 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27893 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27896 msgid "View (Other Formats)|F"
27897 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27900 msgid "Update (Other Formats)|p"
27901 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27904 #, c-format
27905 msgid "View [%1$s]|V"
27906 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27909 #, c-format
27910 msgid "Update [%1$s]|U"
27911 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27914 msgid "No Custom Insets Defined!"
27915 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27918 msgid "<No Document Open>"
27919 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27922 msgid "Master Document"
27923 msgstr "Hlavný dokument"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27926 msgid "Open Navigator..."
27927 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27928
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27930 msgid "Other Lists"
27931 msgstr "Iné Listiny"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27934 msgid "<Empty Table of Contents>"
27935 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27938 msgid "Other Toolbars"
27939 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27942 msgid "No Branches Set for Document!"
27943 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27946 msgid "Index List|I"
27947 msgstr "Register"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27950 msgid "Index Entry|d"
27951 msgstr "Heslo Registra"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27954 #, c-format
27955 msgid "Index: %1$s"
27956 msgstr "Register(%1$s)"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27959 #, c-format
27960 msgid "Index Entry (%1$s)"
27961 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27964 msgid "No Citation in Scope!"
27965 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27968 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27969 msgid "No citations selected!"
27970 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27973 #, c-format
27974 msgid "Caption (%1$s)"
27975 msgstr "Popis (%1$s)"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27978 #, c-format
27979 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27980 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27983 #, c-format
27984 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27985 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27988 msgid "No Action Defined!"
27989 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27992 msgid "Search"
27993 msgstr "Hľadať"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27996 msgid "Clear text"
27997 msgstr "Text vyprázdniť"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28000 #, c-format
28001 msgid "Export %1$s"
28002 msgstr "Exportovať %1$s"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28005 #, c-format
28006 msgid "Import %1$s"
28007 msgstr "Importovať %1$s"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28010 #, c-format
28011 msgid "Update %1$s"
28012 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28015 #, c-format
28016 msgid "View %1$s"
28017 msgstr "Zobraziť %1$s"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28020 msgid "space"
28021 msgstr "medzera"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28024 msgid ""
28025 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28026 "characters:\n"
28027 msgstr ""
28028 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28029 "týchto znakov:\n"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28032 msgid "Could not update TeX information"
28033 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28036 #, c-format
28037 msgid "The script `%1$s' failed."
28038 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28041 msgid "All Files "
28042 msgstr "Všetky súbory "
28043
28044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28045 msgid "Table of Contents"
28046 msgstr "Obsah"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28049 msgid "Equations"
28050 msgstr "Rovnice"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28053 msgid "Footnotes"
28054 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28057 msgid "Listings"
28058 msgstr "Výpisy"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28061 msgid "Index Entries"
28062 msgstr "Heslá Registier"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28065 msgid "Marginal notes"
28066 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28069 msgid "Nomenclature Entries"
28070 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28073 msgid "Notes"
28074 msgstr "Poznámky"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28077 msgid "Citations"
28078 msgstr "Citácie"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28081 msgid "Labels and References"
28082 msgstr "Značky a Referencie"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28085 msgid "Changes"
28086 msgstr "Zmeny"
28087
28088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28090 msgid ""
28091 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28092 "through LaTeX: "
28093 msgstr ""
28094 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28095 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28096
28097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28099 msgid "Problematic filename for DVI"
28100 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28101
28102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28104 msgid ""
28105 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28106 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28107 msgstr ""
28108 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28109 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28110
28111 #: src/insets/Inset.cpp:88
28112 msgid "Bibliography Entry"
28113 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28114
28115 #: src/insets/Inset.cpp:91
28116 msgid "TeX Code"
28117 msgstr "TeX kód"
28118
28119 #: src/insets/Inset.cpp:94
28120 msgid "Float"
28121 msgstr "Plávajúci objekt"
28122
28123 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28124 msgid "Box"
28125 msgstr "Rámik"
28126
28127 #: src/insets/Inset.cpp:114
28128 msgid "Horizontal Space"
28129 msgstr "Horizontálna medzera"
28130
28131 #: src/insets/Inset.cpp:118
28132 msgid "Info"
28133 msgstr "Info"
28134
28135 #: src/insets/Inset.cpp:163
28136 msgid "Horizontal Math Space"
28137 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28138
28139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28140 msgid "Unknown Argument"
28141 msgstr "Neznámy argument"
28142
28143 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28144 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28145 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28146
28147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28148 msgid "Keys must be unique!"
28149 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28150
28151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28152 #, c-format
28153 msgid ""
28154 "The key %1$s already exists,\n"
28155 "it will be changed to %2$s."
28156 msgstr ""
28157 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28158 "bude zmenený na %2$s."
28159
28160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28164 "If you proceed, all of them will be opened."
28165 msgstr ""
28166 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28167 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28168
28169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28170 msgid "Open Databases?"
28171 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28172
28173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28174 msgid "&Proceed"
28175 msgstr "&Pokračovať"
28176
28177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28178 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28179 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28180
28181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28182 msgid "Databases:"
28183 msgstr "Databázy:"
28184
28185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28186 msgid "Style File:"
28187 msgstr "Súbor so štýlom:"
28188
28189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28190 msgid "Lists:"
28191 msgstr "Obsahuje:"
28192
28193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28194 msgid "included in TOC"
28195 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28196
28197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28198 msgid "Export Warning!"
28199 msgstr "Export-Varovanie!"
28200
28201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28202 msgid ""
28203 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28204 "BibTeX will be unable to find them."
28205 msgstr ""
28206 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28207 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28208
28209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28210 msgid ""
28211 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28212 "BibTeX will be unable to find it."
28213 msgstr ""
28214 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28215 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28216
28217 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28218 msgid "simple frame"
28219 msgstr "jednoduchý rám"
28220
28221 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28222 msgid "frameless"
28223 msgstr "Bez rámu"
28224
28225 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28226 msgid "simple frame, page breaks"
28227 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28228
28229 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28230 msgid "oval, thin"
28231 msgstr "oválny, tenký"
28232
28233 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28234 msgid "oval, thick"
28235 msgstr "oválny, tučný"
28236
28237 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28238 msgid "drop shadow"
28239 msgstr "s tieňom"
28240
28241 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28242 msgid "shaded background"
28243 msgstr "pozadie tieňované"
28244
28245 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28246 msgid "double frame"
28247 msgstr "dvojitý rám"
28248
28249 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28250 #, c-format
28251 msgid "%1$s (%2$s)"
28252 msgstr "%1$s (%2$s)"
28253
28254 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28255 #, c-format
28256 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28257 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28258
28259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28260 msgid "active"
28261 msgstr "aktívna"
28262
28263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28265 msgid "non-active"
28266 msgstr "ne-aktívna"
28267
28268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28269 #, c-format
28270 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28271 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28272
28273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28274 #, c-format
28275 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28276 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28277
28278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28279 msgid "Branch: "
28280 msgstr "Vetva: "
28281
28282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28283 msgid "Branch (child only): "
28284 msgstr "Vetva (len potomok): "
28285
28286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28287 msgid "Branch (master only): "
28288 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28289
28290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28291 msgid "Branch (undefined): "
28292 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28293
28294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28295 msgid "Undef: "
28296 msgstr "Nie def: "
28297
28298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28299 msgid "Branch state changes in master document"
28300 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28301
28302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28306 "sure to save the master."
28307 msgstr ""
28308 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28309 "dokument."
28310
28311 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28312 #, c-format
28313 msgid "Sub-%1$s"
28314 msgstr "Pod-%1$s"
28315
28316 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28317 msgid "No bibliography defined!"
28318 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28319
28320 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28321 msgid "LaTeX Command: "
28322 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28323
28324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28325 msgid "InsetCommand Error: "
28326 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28327
28328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28329 msgid "Incompatible command name."
28330 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28331
28332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28333 msgid "InsetCommandParams Error: "
28334 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28335
28336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28337 msgid "InsetCommandParams: "
28338 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28339
28340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28341 msgid "Unknown parameter name: "
28342 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28343
28344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28345 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28346 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28347
28348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28352 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28353 "%2$s."
28354 msgstr ""
28355 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28356 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28357 "%2$s."
28358
28359 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28360 #, c-format
28361 msgid "External template %1$s is not installed"
28362 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28363
28364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28365 msgid "float: "
28366 msgstr "plávajúci objekt: "
28367
28368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28369 #, c-format
28370 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28371 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28372
28373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28374 msgid "float"
28375 msgstr "plávajúci objekt"
28376
28377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28378 msgid "subfloat: "
28379 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28380
28381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28382 msgid " (sideways)"
28383 msgstr " (na bok)"
28384
28385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28386 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28387 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28388
28389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28390 #, c-format
28391 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28392 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28393
28394 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28395 msgid "footnote"
28396 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28397
28398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "Could not copy the file\n"
28402 "%1$s\n"
28403 "into the temporary directory."
28404 msgstr ""
28405 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28406 "%1$s\n"
28407 "do pomocného adresára."
28408
28409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28410 #, c-format
28411 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28412 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28413
28414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28415 #, c-format
28416 msgid "Graphics file: %1$s"
28417 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28418
28419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28424 "%1$s."
28425 msgstr ""
28426 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28427 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28428 "%1$s."
28429
28430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28431 msgid "www"
28432 msgstr "www"
28433
28434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28435 msgid "email"
28436 msgstr "e-mail"
28437
28438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28439 msgid "file"
28440 msgstr "súbor"
28441
28442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28443 #, c-format
28444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28445 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28446
28447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28448 msgid "Verbatim Input"
28449 msgstr "Doslovný vstup"
28450
28451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28452 msgid "Verbatim Input*"
28453 msgstr "Doslovný vstup*"
28454
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28456 msgid "Include (excluded)"
28457 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28458
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28460 msgid "Unknown"
28461 msgstr "Neznáme"
28462
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28465 msgid "Recursive input"
28466 msgstr "Rekurzívny vstup"
28467
28468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28470 #, c-format
28471 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28472 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28473
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "Could not load included file\n"
28478 "`%1$s'\n"
28479 "Please, check whether it actually exists."
28480 msgstr ""
28481 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28482 "`%1$s'\n"
28483 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28484
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28486 msgid "Missing included file"
28487 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28488
28489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "Included file `%1$s'\n"
28493 "has textclass `%2$s'\n"
28494 "while parent file has textclass `%3$s'."
28495 msgstr ""
28496 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28497 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28498 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28499
28500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28501 msgid "Different textclasses"
28502 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28503
28504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28505 #, c-format
28506 msgid ""
28507 "Included file `%1$s'\n"
28508 "uses module `%2$s'\n"
28509 "which is not used in parent file."
28510 msgstr ""
28511 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28512 "používa modul `%2$s',\n"
28513 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28514
28515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28516 msgid "Module not found"
28517 msgstr "Modul nenájdený"
28518
28519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28520 #, c-format
28521 msgid ""
28522 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28523 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28524 msgstr ""
28525 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28526 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28527
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28529 msgid "Export failure"
28530 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28531
28532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28533 msgid "Unsupported Inclusion"
28534 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28535
28536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28540 "Offending file:\n"
28541 "%1$s"
28542 msgstr ""
28543 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28544 "Problematický súbor:\n"
28545 "%1$s"
28546
28547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28548 msgid "Index sorting failed"
28549 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28550
28551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28555 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28556 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28557 "explained in the User Guide."
28558 msgstr ""
28559 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28560 "so záznamom '%1$s'.\n"
28561 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28562 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28563
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28565 msgid "Index Entry"
28566 msgstr "Heslo Registra"
28567
28568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28569 msgid "unknown type!"
28570 msgstr "neznámy typ!"
28571
28572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28573 msgid "Unknown index type!"
28574 msgstr "Neznámy typ registra!"
28575
28576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28577 msgid "All indexes"
28578 msgstr "Všetky registre"
28579
28580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28581 msgid "subindex"
28582 msgstr "Pod-register"
28583
28584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28585 #, c-format
28586 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28587 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28588
28589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28590 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28591 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28592
28593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28595 msgid "undefined"
28596 msgstr "nedefinované"
28597
28598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28599 msgid "yes"
28600 msgstr "áno"
28601
28602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28603 msgid "no"
28604 msgstr "nie"
28605
28606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28607 msgid "No version control"
28608 msgstr "Bez kontroly verzií"
28609
28610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28611 msgid "Label names must be unique!"
28612 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28613
28614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "The label %1$s already exists,\n"
28618 "it will be changed to %2$s."
28619 msgstr ""
28620 "Značka %1$s už existuje,\n"
28621 "bude premenované na %2$s."
28622
28623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28624 msgid "DUPLICATE: "
28625 msgstr "DUPLIKÁT: "
28626
28627 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28628 msgid "Horizontal line"
28629 msgstr "Horizontálna línia"
28630
28631 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28632 msgid "no more lstline delimiters available"
28633 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28634
28635 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28636 msgid "Running out of delimiters"
28637 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28638
28639 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28640 msgid ""
28641 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28642 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28643 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28644 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28645 "must investigate!"
28646 msgstr ""
28647 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28648 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28649 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28650 "pre oddeľovač.\n"
28651 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28652
28653 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28654 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28655 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28656
28657 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "The following characters in one of the program listings are\n"
28661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28662 "%1$s."
28663 msgstr ""
28664 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28665 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28666 "%1$s."
28667
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28669 msgid "A value is expected."
28670 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28671
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28678 msgid "Unbalanced braces!"
28679 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28680
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28682 msgid "Please specify true or false."
28683 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28684
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28686 msgid "Only true or false is allowed."
28687 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28688
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28690 msgid "Please specify an integer value."
28691 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28692
28693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28694 msgid "An integer is expected."
28695 msgstr "Očakáva sa číslo."
28696
28697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28698 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28699 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28700
28701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28702 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28703 msgstr "Neplatná dĺžka."
28704
28705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28706 #, c-format
28707 msgid "Please specify one of %1$s."
28708 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28709
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28711 #, c-format
28712 msgid "Try one of %1$s."
28713 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28714
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28716 #, c-format
28717 msgid "I guess you mean %1$s."
28718 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28719
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28721 #, c-format
28722 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28723 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28724
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28726 #, c-format
28727 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28728 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28729
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28731 msgid ""
28732 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28733 msgstr ""
28734 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28735 "spôsob"
28736
28737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28738 msgid ""
28739 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28740 "trblTRBL"
28741 msgstr ""
28742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28743 "podmnožinu z trblTRBL"
28744
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28746 msgid ""
28747 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28748 "right, bottom left and top left corner."
28749 msgstr ""
28750 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28751 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28752
28753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28754 msgid "Enter something like \\color{white}"
28755 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28756
28757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28758 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28759 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28760
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28762 msgid "auto, last or a number"
28763 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28764
28765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28766 msgid ""
28767 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28769 "defining a listing inset)"
28770 msgstr ""
28771 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28772 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28773 "výpisu programu)"
28774
28775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28776 msgid ""
28777 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28779 "a listing inset)"
28780 msgstr ""
28781 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28782 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28783 "výpisu zdrojového kódu)"
28784
28785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28786 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28787 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28788
28789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28790 #, c-format
28791 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28792 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28793
28794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28795 #, c-format
28796 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28797 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28798
28799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28800 #, c-format
28801 msgid "Parameter %1$s: "
28802 msgstr "Parameter %1$s: "
28803
28804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28805 #, c-format
28806 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28807 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28808
28809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28810 #, c-format
28811 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28812 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28813
28814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28815 msgid "New Page"
28816 msgstr "Nová stránka"
28817
28818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28819 msgid "Page Break"
28820 msgstr "Zalomenie strany"
28821
28822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28823 msgid "Clear Page"
28824 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28825
28826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28827 msgid "Clear Double Page"
28828 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28829
28830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28831 msgid "Nom: "
28832 msgstr "Nom: "
28833
28834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28835 msgid "Nomenclature Symbol: "
28836 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28837
28838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28839 msgid "Description: "
28840 msgstr "Opis: "
28841
28842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28843 msgid "Sorting: "
28844 msgstr "Triedenie: "
28845
28846 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28847 msgid "note"
28848 msgstr "poznámka"
28849
28850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28851 msgid "Phantom"
28852 msgstr "Fantóm"
28853
28854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28855 msgid "HPhantom"
28856 msgstr "HFantóm"
28857
28858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28859 msgid "VPhantom"
28860 msgstr "VFantóm"
28861
28862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28863 msgid "phantom"
28864 msgstr "fantóm"
28865
28866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28867 msgid "hphantom"
28868 msgstr "hfantóm"
28869
28870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28871 msgid "vphantom"
28872 msgstr "vfantóm"
28873
28874 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28875 msgid "BROKEN: "
28876 msgstr "NEPLATNÝ: "
28877
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28879 msgid "Ref: "
28880 msgstr "Ref: "
28881
28882 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28883 msgid "Equation"
28884 msgstr "Rovnica"
28885
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28887 msgid "EqRef: "
28888 msgstr "EqRef: "
28889
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28891 msgid "Page Number"
28892 msgstr "Číslo strany"
28893
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28895 msgid "Page: "
28896 msgstr "Strana: "
28897
28898 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28899 msgid "Textual Page Number"
28900 msgstr "Textové číslo strany"
28901
28902 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28903 msgid "TextPage: "
28904 msgstr "TextStrana: "
28905
28906 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28907 msgid "Standard+Textual Page"
28908 msgstr "Štandard+Textová strana"
28909
28910 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28911 msgid "Ref+Text: "
28912 msgstr "Ref+Text: "
28913
28914 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28915 msgid "Formatted"
28916 msgstr "Formátované"
28917
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28919 msgid "Format: "
28920 msgstr "Formát: "
28921
28922 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28923 msgid "Reference to Name"
28924 msgstr "Referencia na Meno"
28925
28926 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28927 msgid "NameRef:"
28928 msgstr "MenoRef:"
28929
28930 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28931 msgid "subscript"
28932 msgstr "dolný index"
28933
28934 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28935 msgid "superscript"
28936 msgstr "horný index"
28937
28938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28939 msgid "Protected Space"
28940 msgstr "Chránená Medzera"
28941
28942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28943 msgid "Quad Space"
28944 msgstr "Quad medzera"
28945
28946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28947 msgid "Double Quad Space"
28948 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28949
28950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28951 msgid "Enspace"
28952 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28953
28954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28955 msgid "Enskip"
28956 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28957
28958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28959 msgid "Protected Horizontal Fill"
28960 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28961
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28963 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28964 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28965
28966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28967 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28968 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28969
28970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28971 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28972 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28973
28974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28975 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28976 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28977
28978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28979 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28980 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28981
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28985
28986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28987 #, c-format
28988 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28989 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28990
28991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28992 #, c-format
28993 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28994 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28995
28996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28997 msgid "List of Listings"
28998 msgstr "Zoznam Výpisov"
28999
29000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29001 msgid "Unknown TOC type"
29002 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29003
29004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29005 msgid "Selections not supported."
29006 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29007
29008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29009 msgid "Multi-column in current or destination column."
29010 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29011
29012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29013 msgid "Multi-row in current or destination row."
29014 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29015
29016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29017 msgid "Selection size should match clipboard content."
29018 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29019
29020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29021 msgid "wrap: "
29022 msgstr "obtekanie: "
29023
29024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29025 msgid "wrap"
29026 msgstr "obtekanie"
29027
29028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29029 msgid "Not shown."
29030 msgstr "Neukázané."
29031
29032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29033 msgid "Loading..."
29034 msgstr "Načítavam..."
29035
29036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29037 msgid "Converting to loadable format..."
29038 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29039
29040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29042 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29043
29044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29045 msgid "Scaling etc..."
29046 msgstr "Zmena mierky atď..."
29047
29048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29049 msgid "Ready to display"
29050 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29051
29052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29053 msgid "No file found!"
29054 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29055
29056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29057 msgid "Error converting to loadable format"
29058 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29059
29060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29061 msgid "Error loading file into memory"
29062 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29063
29064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29065 msgid "Error generating the pixmap"
29066 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29067
29068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29069 msgid "No image"
29070 msgstr "Bez obrázku"
29071
29072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29073 msgid "Preview loading"
29074 msgstr "Nahranie náhľadu"
29075
29076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29077 msgid "Preview ready"
29078 msgstr "Náhľad prichystaný"
29079
29080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29081 msgid "Preview failed"
29082 msgstr "Náhľad zlyhal"
29083
29084 #: src/lengthcommon.cpp:44
29085 msgid "cc[[unit of measure]]"
29086 msgstr "cc"
29087
29088 #: src/lengthcommon.cpp:44
29089 msgid "dd"
29090 msgstr "dd"
29091
29092 #: src/lengthcommon.cpp:44
29093 msgid "em"
29094 msgstr "em"
29095
29096 #: src/lengthcommon.cpp:45
29097 msgid "ex"
29098 msgstr "ex"
29099
29100 #: src/lengthcommon.cpp:45
29101 msgid "mu[[unit of measure]]"
29102 msgstr "mu"
29103
29104 #: src/lengthcommon.cpp:45
29105 msgid "pc"
29106 msgstr "pc"
29107
29108 #: src/lengthcommon.cpp:46
29109 msgid "pt"
29110 msgstr "pt"
29111
29112 #: src/lengthcommon.cpp:46
29113 msgid "sp"
29114 msgstr "sp"
29115
29116 #: src/lengthcommon.cpp:46
29117 msgid "Text Width %"
29118 msgstr "Šírka textu %"
29119
29120 #: src/lengthcommon.cpp:47
29121 msgid "Column Width %"
29122 msgstr "Šírka stĺpca %"
29123
29124 #: src/lengthcommon.cpp:47
29125 msgid "Page Width %"
29126 msgstr "Šírka Stránky %"
29127
29128 #: src/lengthcommon.cpp:47
29129 msgid "Line Width %"
29130 msgstr "Šírka Riadku %"
29131
29132 #: src/lengthcommon.cpp:48
29133 msgid "Text Height %"
29134 msgstr "Výška textu %"
29135
29136 #: src/lengthcommon.cpp:48
29137 msgid "Page Height %"
29138 msgstr "Výška Stránky %"
29139
29140 #: src/lyxfind.cpp:128
29141 msgid "Search error"
29142 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29143
29144 #: src/lyxfind.cpp:128
29145 msgid "Search string is empty"
29146 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29147
29148 #: src/lyxfind.cpp:372
29149 msgid "String found."
29150 msgstr "Reťazec nájdený."
29151
29152 #: src/lyxfind.cpp:374
29153 msgid "String has been replaced."
29154 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29155
29156 #: src/lyxfind.cpp:377
29157 #, c-format
29158 msgid "%1$d strings have been replaced."
29159 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29160
29161 #: src/lyxfind.cpp:1475
29162 msgid "Invalid regular expression!"
29163 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29164
29165 #: src/lyxfind.cpp:1480
29166 msgid "Match not found!"
29167 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29168
29169 #: src/lyxfind.cpp:1484
29170 msgid "Match found!"
29171 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29172
29173 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29174 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29175 #, c-format
29176 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29177 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29178
29179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29180 #, c-format
29181 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29182 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29183
29184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29185 #, c-format
29186 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29187 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29188
29189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29190 msgid "Cursor not in table"
29191 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29192
29193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29194 msgid "Only one row"
29195 msgstr "Len jeden riadok"
29196
29197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29198 msgid "Only one column"
29199 msgstr "Len jeden stĺpec"
29200
29201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29202 msgid "No hline to delete"
29203 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29204
29205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29206 msgid "No vline to delete"
29207 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29208
29209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29210 #, c-format
29211 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29212 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29213
29214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29215 msgid "Bad math environment"
29216 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29217
29218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29219 msgid ""
29220 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29221 "Change the math formula type and try again."
29222 msgstr ""
29223 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29224 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29225
29226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29227 msgid "No number"
29228 msgstr "Bez čísla"
29229
29230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29231 #, c-format
29232 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29233 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29234
29235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29236 #, c-format
29237 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29238 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29239
29240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29241 #, c-format
29242 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29243 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29244
29245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29247 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29248 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29249
29250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29251 msgid "create new math text environment ($...$)"
29252 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29253
29254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29255 msgid "entered math text mode (textrm)"
29256 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29257
29258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29259 msgid "Regular expression editor mode"
29260 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29261
29262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29263 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29264 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29265
29266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29267 msgid "Standard[[mathref]]"
29268 msgstr "Štandardné"
29269
29270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29271 msgid "PrettyRef"
29272 msgstr "PeknýOdkaz"
29273
29274 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29275 msgid "FormatRef: "
29276 msgstr "FormatRef: "
29277
29278 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29279 #, c-format
29280 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29281 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29282
29283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29284 msgid "optional"
29285 msgstr "nepovinné"
29286
29287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29288 msgid "math macro"
29289 msgstr "mat. makro"
29290
29291 #: src/output.cpp:37
29292 #, c-format
29293 msgid ""
29294 "Could not open the specified document\n"
29295 "%1$s."
29296 msgstr ""
29297 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29298 "%1$s."
29299
29300 #: src/output_plaintext.cpp:144
29301 msgid "Abstract: "
29302 msgstr "Súhrn: "
29303
29304 #: src/output_plaintext.cpp:156
29305 msgid "References: "
29306 msgstr "Referencie: "
29307
29308 #: src/support/Package.cpp:502
29309 msgid "LyX binary not found"
29310 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29311
29312 #: src/support/Package.cpp:503
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29316 msgstr ""
29317 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29318 "%1$s"
29319
29320 #: src/support/Package.cpp:622
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29324 "\t%1$s\n"
29325 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29326 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29327 msgstr ""
29328 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29329 "\t%1$s\n"
29330 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29331 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29332
29333 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29334 msgid "File not found"
29335 msgstr "Súbor nenájdený"
29336
29337 #: src/support/Package.cpp:692
29338 #, c-format
29339 msgid ""
29340 "Invalid %1$s switch.\n"
29341 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29342 msgstr ""
29343 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29344 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29345
29346 #: src/support/Package.cpp:719
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29350 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29351 msgstr ""
29352 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29353 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29354
29355 #: src/support/Package.cpp:743
29356 #, c-format
29357 msgid ""
29358 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29359 "%2$s is not a directory."
29360 msgstr ""
29361 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29362 "%2$s nie je adresár."
29363
29364 #: src/support/Package.cpp:745
29365 msgid "Directory not found"
29366 msgstr "Adresár nenájdený"
29367
29368 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29369 #, c-format
29370 msgid ""
29371 "The command\n"
29372 "%1$s\n"
29373 "has not yet completed.\n"
29374 "\n"
29375 "Do you want to stop it?"
29376 msgstr ""
29377 "Príkaz\n"
29378 "%1$s\n"
29379 "ešte nedokončil.\n"
29380 "\n"
29381 "Chcete ho zastaviť ?"
29382
29383 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29384 msgid "Stop command?"
29385 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29386
29387 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29388 msgid "&Stop it"
29389 msgstr "Za&staviť"
29390
29391 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29392 msgid "Let it &run"
29393 msgstr "Nech &beží ďalej"
29394
29395 #: src/support/debug.cpp:42
29396 msgid "No debugging messages"
29397 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29398
29399 #: src/support/debug.cpp:43
29400 msgid "General information"
29401 msgstr "Všeobecné informácie"
29402
29403 #: src/support/debug.cpp:44
29404 msgid "Program initialisation"
29405 msgstr "Inicializácia programu"
29406
29407 #: src/support/debug.cpp:45
29408 msgid "Keyboard events handling"
29409 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29410
29411 #: src/support/debug.cpp:46
29412 msgid "GUI handling"
29413 msgstr "Spravovanie GUI"
29414
29415 #: src/support/debug.cpp:47
29416 msgid "Lyxlex grammar parser"
29417 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29418
29419 #: src/support/debug.cpp:48
29420 msgid "Configuration files reading"
29421 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29422
29423 #: src/support/debug.cpp:49
29424 msgid "Custom keyboard definition"
29425 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29426
29427 #: src/support/debug.cpp:50
29428 msgid "LaTeX generation/execution"
29429 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29430
29431 #: src/support/debug.cpp:51
29432 msgid "Math editor"
29433 msgstr "Editor matematiky"
29434
29435 #: src/support/debug.cpp:52
29436 msgid "Font handling"
29437 msgstr "Manipulácia s písmom"
29438
29439 #: src/support/debug.cpp:53
29440 msgid "Textclass files reading"
29441 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29442
29443 #: src/support/debug.cpp:54
29444 msgid "Version control"
29445 msgstr "Kontrola verzií"
29446
29447 #: src/support/debug.cpp:55
29448 msgid "External control interface"
29449 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29450
29451 #: src/support/debug.cpp:56
29452 msgid "Undo/Redo mechanism"
29453 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29454
29455 #: src/support/debug.cpp:57
29456 msgid "User commands"
29457 msgstr "Používateľské príkazy"
29458
29459 #: src/support/debug.cpp:58
29460 msgid "The LyX Lexer"
29461 msgstr "LyX Lexer"
29462
29463 #: src/support/debug.cpp:59
29464 msgid "Dependency information"
29465 msgstr "Informácie o závislostiach"
29466
29467 #: src/support/debug.cpp:60
29468 msgid "LyX Insets"
29469 msgstr "LyX vložky"
29470
29471 #: src/support/debug.cpp:61
29472 msgid "Files used by LyX"
29473 msgstr "Súbory používané LyXom"
29474
29475 #: src/support/debug.cpp:62
29476 msgid "Workarea events"
29477 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29478
29479 #: src/support/debug.cpp:63
29480 msgid "Insettext/tabular messages"
29481 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29482
29483 #: src/support/debug.cpp:64
29484 msgid "Graphics conversion and loading"
29485 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29486
29487 #: src/support/debug.cpp:65
29488 msgid "Change tracking"
29489 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29490
29491 #: src/support/debug.cpp:66
29492 msgid "External template/inset messages"
29493 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29494
29495 #: src/support/debug.cpp:67
29496 msgid "RowPainter profiling"
29497 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29498
29499 #: src/support/debug.cpp:68
29500 msgid "Scrolling debugging"
29501 msgstr "ladenie rolovania"
29502
29503 #: src/support/debug.cpp:69
29504 msgid "Math macros"
29505 msgstr "mat. makrá"
29506
29507 #: src/support/debug.cpp:70
29508 msgid "RTL/Bidi"
29509 msgstr "RTL/Bidi"
29510
29511 #: src/support/debug.cpp:71
29512 msgid "Locale/Internationalisation"
29513 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29514
29515 #: src/support/debug.cpp:72
29516 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29517 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29518
29519 #: src/support/debug.cpp:73
29520 msgid "Find and replace mechanism"
29521 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29522
29523 #: src/support/debug.cpp:74
29524 msgid "Developers' general debug messages"
29525 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29526
29527 #: src/support/debug.cpp:75
29528 msgid "All debugging messages"
29529 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29530
29531 #: src/support/debug.cpp:154
29532 #, c-format
29533 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29534 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29535
29536 #: src/support/lassert.cpp:52
29537 #, c-format
29538 msgid ""
29539 "Assertion %1$s violated in\n"
29540 "file: %2$s, line: %3$s"
29541 msgstr ""
29542 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29543 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29544
29545 #: src/support/lassert.cpp:62
29546 msgid ""
29547 "It should be safe to continue, but you\n"
29548 "may wish to save your work and restart LyX."
29549 msgstr ""
29550 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29551 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29552
29553 #: src/support/lassert.cpp:65
29554 msgid "Warning!"
29555 msgstr "Varovanie!"
29556
29557 #: src/support/lassert.cpp:72
29558 msgid ""
29559 "There has been an error with this document.\n"
29560 "LyX will attempt to close it safely."
29561 msgstr ""
29562 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29563 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29564
29565 #: src/support/lassert.cpp:75
29566 msgid "Buffer Error!"
29567 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29568
29569 #: src/support/lassert.cpp:82
29570 msgid ""
29571 "LyX has encountered an application error\n"
29572 "and will now shut down."
29573 msgstr ""
29574 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29575 "a ukončí prevádzku."
29576
29577 #: src/support/lassert.cpp:85
29578 msgid "Fatal Exception!"
29579 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29580
29581 #: src/support/os_win32.cpp:482
29582 msgid "System file not found"
29583 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29584
29585 #: src/support/os_win32.cpp:483
29586 msgid ""
29587 "Unable to load shfolder.dll\n"
29588 "Please install."
29589 msgstr ""
29590 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29591 "Prosím inštalujte."
29592
29593 #: src/support/os_win32.cpp:488
29594 msgid "System function not found"
29595 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29596
29597 #: src/support/os_win32.cpp:489
29598 msgid ""
29599 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29600 "Don't know how to proceed. Sorry."
29601 msgstr ""
29602 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29603 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29604
29605 #: src/support/userinfo.cpp:45
29606 msgid "Unknown user"
29607 msgstr "Neznámy používateľ"
29608
29609 #~ msgid "Sco&pe"
29610 #~ msgstr "Rozsah"
29611
29612 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29613 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29614
29615 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29616 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29617
29618 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29619 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29620
29621 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29622 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29623
29624 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29625 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29626
29627 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29628 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29629
29630 #~ msgid "Split Environment|l"
29631 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29632
29633 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29634 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29635
29636 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29637 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29638
29639 #~ msgid "&Down"
29640 #~ msgstr "Nado&l"
29641
29642 #~ msgid "report (R Journal)"
29643 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29644
29645 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29646 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29647
29648 #~ msgid "Alternative theorem string"
29649 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29650
29651 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29652 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29653
29654 #~ msgid "Default Format"
29655 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29656
29657 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29658 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29659
29660 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29661 #~ msgstr "sk"
29662
29663 #~ msgid "Multilingual captions"
29664 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29665
29666 #~ msgid "Scrap"
29667 #~ msgstr "Odpad"
29668
29669 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29670 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29671
29672 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29673 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29674
29675 #~ msgid "End Multiple Columns"
29676 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29677
29678 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29679 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29680
29681 #~ msgid "Key Words."
29682 #~ msgstr "Heslá."
29683
29684 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29685 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29686
29687 #~ msgid "HTML Text|H"
29688 #~ msgstr "HTML Text|H"
29689
29690 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29691 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29692
29693 #~ msgid "Buffer error"
29694 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29695
29696 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29697 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29698
29699 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29700 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29701
29702 #~ msgid "Invalid cursor!"
29703 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29704
29705 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29706 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29707
29708 #~ msgid "Invalid position."
29709 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29710
29711 #~ msgid "Invalid position"
29712 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29713
29714 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29715 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29716
29717 #~ msgid "Application error."
29718 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29719
29720 #~ msgid "No Gui Application."
29721 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29722
29723 #~ msgid "Package not initialized."
29724 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29725
29726 #~ msgid "Memory problem"
29727 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29728
29729 #~ msgid "&First:"
29730 #~ msgstr "&Prvá:"
29731
29732 #~ msgid "Missing filename after format"
29733 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29734
29735 #~ msgid "List of Graphics"
29736 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29737
29738 #~ msgid "List of Equations"
29739 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29740
29741 #~ msgid "List of Footnotes"
29742 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29743
29744 #~ msgid "List of Index Entries"
29745 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29746
29747 #~ msgid "List of Marginal notes"
29748 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29749
29750 #~ msgid "List of Notes"
29751 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29752
29753 #~ msgid "List of Citations"
29754 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29755
29756 #~ msgid "List of Branches"
29757 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29758
29759 #~ msgid "List of Changes"
29760 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29761
29762 #~ msgid "elsewhere"
29763 #~ msgstr "inde"
29764
29765 #~ msgid "BeginFrame"
29766 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29767
29768 #~ msgid "Deprecated Styles"
29769 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29770
29771 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29772 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29773
29774 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29775 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29776
29777 #~ msgid "EndFrame"
29778 #~ msgstr "KoniecRámu"
29779
29780 #~ msgid "________________________________"
29781 #~ msgstr "________________________________"
29782
29783 #~ msgid "Automatic help"
29784 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29785
29786 #~ msgid "Session"
29787 #~ msgstr "Sedenie"
29788
29789 #~ msgid "Documents"
29790 #~ msgstr "Dokumenty"
29791
29792 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29793 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29794
29795 #~ msgid "Use ams&math package"
29796 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29797
29798 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29799 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29800
29801 #~ msgid "Use amssymb package"
29802 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29803
29804 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29805 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29806
29807 #~ msgid "Use cancel package"
29808 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29809
29810 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29811 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29812
29813 #~ msgid "Use &esint package"
29814 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29815
29816 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29817 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29818
29819 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29820 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29821
29822 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29823 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29824
29825 #~ msgid "Use mathtools package"
29826 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29827
29828 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29829 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29830
29831 #~ msgid "Use mh&chem package"
29832 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29833
29834 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29835 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29836
29837 #~ msgid "Use stackrel package"
29838 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29839
29840 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29841 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29842
29843 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29844 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29845
29846 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29847 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29848
29849 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29850 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29851
29852 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29853 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29854
29855 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29856 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29857
29858 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29859 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29860
29861 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29862 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29863
29864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29865 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29866
29867 #~ msgid "Close Section"
29868 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29869
29870 #~ msgid ""
29871 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29872 #~ "actually to print."
29873 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29874
29875 #~ msgid "Maintext"
29876 #~ msgstr "Hlavný text"
29877
29878 #~ msgid "institute mark"
29879 #~ msgstr "znak inštitútu"
29880
29881 #~ msgid "Make letter title"
29882 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29883
29884 #~ msgid "Settings...|s"
29885 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29886
29887 #~ msgid "Initial Option"
29888 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29889
29890 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29891 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29892
29893 #~ msgid "Settings...|g"
29894 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29895
29896 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29897 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29898
29899 #~ msgid "AMS arrows"
29900 #~ msgstr "AMS šípky"
29901
29902 #~ msgid "AMS relations"
29903 #~ msgstr "AMS relácie"
29904
29905 #~ msgid "AMS operators"
29906 #~ msgstr "AMS operátory"
29907
29908 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29909 #~ msgstr "AMS rôzne"
29910
29911 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29912 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29913
29914 #~ msgid "AMS Arrows"
29915 #~ msgstr "AMS Šípky"
29916
29917 #~ msgid "AMS Relations"
29918 #~ msgstr "AMS Relácie"
29919
29920 #~ msgid "AMS Operators"
29921 #~ msgstr "AMS Operátory"
29922
29923 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29924 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29925
29926 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29927 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29928
29929 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29930 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29931
29932 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29933 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29934
29935 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29936 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29937
29938 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29939 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29940
29941 #~ msgid "Fig. ---"
29942 #~ msgstr "Obr. ---"
29943
29944 #~ msgid "CenteredCaption"
29945 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29946
29947 #~ msgid "Senseless!"
29948 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29949
29950 #~ msgid "Table Caption"
29951 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29952
29953 #~ msgid "Captionabove"
29954 #~ msgstr "Popis hore"
29955
29956 #~ msgid "Captionbelow"
29957 #~ msgstr "Popis dole"
29958
29959 #~ msgid "Multilingual caption:"
29960 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29961
29962 #~ msgid "article (APA6)"
29963 #~ msgstr "článok (APA6)"
29964
29965 #~ msgid "Block:  "
29966 #~ msgstr "Blok:"
29967
29968 #~ msgid "Mini template for this List"
29969 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29970
29971 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29972 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29973
29974 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29975 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29976
29977 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29978 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29979
29980 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29981 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29982
29983 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29984 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29985
29986 #~ msgid "Computing Review Categories"
29987 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29988
29989 #~ msgid "Noweb Article"
29990 #~ msgstr "Noweb článok"
29991
29992 #~ msgid "Noweb Book"
29993 #~ msgstr "Noweb kniha"
29994
29995 #~ msgid "Noweb Report"
29996 #~ msgstr "Noweb referát"
29997
29998 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29999 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30000
30001 #~ msgid "Footnote Option"
30002 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30003
30004 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30005 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30006
30007 #~ msgid "Optional argument for author"
30008 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30009
30010 #~ msgid "RomanList Option"
30011 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30012
30013 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30014 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30015
30016 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30017 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30018
30019 #~ msgid "Columns Options"
30020 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30021
30022 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30023 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30024
30025 #~ msgid "Institute mark"
30026 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30027
30028 #~ msgid "Appendix Title"
30029 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30030
30031 #~ msgid "Biography Photo"
30032 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30033
30034 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30035 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30036
30037 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30038 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30039
30040 #~ msgid "Entry Option"
30041 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30042
30043 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30044 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30045
30046 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30048
30049 #~ msgid "Space"
30050 #~ msgstr "Medzera"
30051
30052 #~ msgid "Space:"
30053 #~ msgstr "Medzera:"
30054
30055 #~ msgid "Computer:"
30056 #~ msgstr "Počítač:"
30057
30058 # Napríklad krátky titul
30059 #~ msgid "opt"
30060 #~ msgstr "argument"
30061
30062 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30063 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30064
30065 #~ msgid "Braille Manual|B"
30066 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30067
30068 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30069 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30070
30071 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30072 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30073
30074 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30075 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30076
30077 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30078 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30079
30080 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30081 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30082
30083 #~ msgid "View Outline|u"
30084 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30085
30086 #~ msgid ""
30087 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30088 #~ msgstr ""
30089 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30090 #~ "aktívnom okne"
30091
30092 #~ msgid ""
30093 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30094 #~ "window: "
30095 #~ msgstr ""
30096 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30097 #~ "okne: "
30098
30099 #~ msgid ""
30100 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30101 #~ "active window: "
30102 #~ msgstr ""
30103 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30104 #~ "aktívnom okne: "
30105
30106 #~ msgid ""
30107 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30108 #~ msgstr ""
30109 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30110 #~ "okne: "
30111
30112 #~ msgid "%1$s%2$s"
30113 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30114
30115 #~ msgid " (unknown)"
30116 #~ msgstr " (neznáme)"
30117
30118 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30119 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30120
30121 #~ msgid "Utopia"
30122 #~ msgstr "Utopia"
30123
30124 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30125 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30126
30127 #~ msgid "LatinOn"
30128 #~ msgstr "LatinOn"
30129
30130 #~ msgid "Latin on"
30131 #~ msgstr "Latin on"
30132
30133 #~ msgid "LatinOff"
30134 #~ msgstr "LatinOff"
30135
30136 #~ msgid "Latin off"
30137 #~ msgstr "Latin off"
30138
30139 #~ msgid "Table w&idth:"
30140 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30141
30142 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30143 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30144
30145 #~ msgid "Rotate table"
30146 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30147
30148 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30149 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30150
30151 #~ msgid "Rotate cell"
30152 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30153
30154 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30155 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30156
30157 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30158 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30159
30160 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30161 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30162
30163 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30164 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30165
30166 #~ msgid "MM"
30167 #~ msgstr "MM"
30168
30169 #~ msgid "MMMMM"
30170 #~ msgstr "MMMMM"
30171
30172 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30173 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30174
30175 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30176 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30177
30178 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30179 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30180
30181 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30182 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30183
30184 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30185 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30186
30187 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30188 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30189
30190 #~ msgid "Example \\theexample"
30191 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30192
30193 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30194 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30195
30196 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30197 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30198
30199 #~ msgid "Remark \\theremark"
30200 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30201
30202 #~ msgid "Case \\thecase"
30203 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30204
30205 #~ msgid "Question \\thequestion"
30206 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30207
30208 #~ msgid "Note \\thenote"
30209 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30210
30211 #~ msgid "&Output Format:"
30212 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30213
30214 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30215 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30216
30217 #~ msgid "Specify the default paper size."
30218 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30219
30220 #~ msgid "&New:"
30221 #~ msgstr "&Nové:"
30222
30223 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30224 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30225
30226 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30227 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30228
30229 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30230 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30231
30232 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30233 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30234
30235 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30236 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30237
30238 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30239 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30240
30241 #~ msgid "HTML|H"
30242 #~ msgstr "HTML"
30243
30244 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30245 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30246
30247 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30248 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30249
30250 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30251 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30252
30253 #~ msgid "branch"
30254 #~ msgstr "vetva"
30255
30256 #~ msgid ""
30257 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30258 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30259 #~ msgstr ""
30260 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30261 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30262
30263 #~ msgid "\\thesol"
30264 #~ msgstr "\\thesol"
30265
30266 #~ msgid "at Address"
30267 #~ msgstr "na Adrese"
30268
30269 #~ msgid "at address"
30270 #~ msgstr "na adrese"
30271
30272 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30273 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30274
30275 #~ msgid "MiniTOC"
30276 #~ msgstr "Mini obsah"
30277
30278 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30279 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30280
30281 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30282 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30283
30284 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30285 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30286
30287 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30288 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30289
30290 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30291 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30292
30293 #~ msgid "Motto"
30294 #~ msgstr "Motto"
30295
30296 #~ msgid "Claim "
30297 #~ msgstr "Nárok "
30298
30299 #~ msgid "Preface:"
30300 #~ msgstr "Predslov:"
30301
30302 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30303 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30304
30305 #~ msgid "Step"
30306 #~ msgstr "Krok"
30307
30308 #~ msgid "Step \\thestep."
30309 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30310
30311 #~ msgid "Appendices Section"
30312 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30313
30314 #~ msgid "--- Appendices ---"
30315 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30316
30317 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30318 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30319
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30322 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30323 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30324 #~ msgstr ""
30325 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30326 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30327 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30328
30329 #~ msgid "List of %1$s"
30330 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30331
30332 #~ msgid "Edit"
30333 #~ msgstr "Upraviť"
30334
30335 #~ msgid "Layout|L"
30336 #~ msgstr "Schéma"
30337
30338 #~ msgid "Documents|D"
30339 #~ msgstr "Dokumenty"
30340
30341 #~ msgid "New from Template...|T"
30342 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30343
30344 #~ msgid "Revert|R"
30345 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30346
30347 #~ msgid "Custom...|C"
30348 #~ msgstr "Vlastné..."
30349
30350 #~ msgid "Redo|d"
30351 #~ msgstr "Opakovať|O"
30352
30353 #~ msgid "Cut|C"
30354 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30355
30356 #~ msgid "Paste|a"
30357 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30358
30359 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30360 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30361
30362 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30363 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30364
30365 #~ msgid "Tabular|T"
30366 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30367
30368 #~ msgid "Thesaurus..."
30369 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30370
30371 #~ msgid "Statistics...|i"
30372 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30373
30374 #~ msgid "Change Tracking|g"
30375 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30376
30377 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30378 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30379
30380 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30381 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30382
30383 #~ msgid "Line Bottom|B"
30384 #~ msgstr "Čiara dole"
30385
30386 #~ msgid "Line Left|L"
30387 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30388
30389 #~ msgid "Line Right|R"
30390 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30391
30392 #~ msgid "Alignment|i"
30393 #~ msgstr "Zarovnanie"
30394
30395 #~ msgid "Delete Row|w"
30396 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30397
30398 #~ msgid "Copy Row"
30399 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30400
30401 #~ msgid "Swap Rows"
30402 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30403
30404 #~ msgid "Delete Column|D"
30405 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30406
30407 #~ msgid "Copy Column"
30408 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30409
30410 #~ msgid "Swap Columns"
30411 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30412
30413 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30414 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30415
30416 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30417 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30418
30419 #~ msgid "Alignment|A"
30420 #~ msgstr "Zarovnanie"
30421
30422 #~ msgid "Add Row|R"
30423 #~ msgstr "Pridať riadok"
30424
30425 #~ msgid "Add Column|C"
30426 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30427
30428 #~ msgid "Octave"
30429 #~ msgstr "Octave"
30430
30431 #~ msgid "Maxima"
30432 #~ msgstr "Maxima"
30433
30434 #~ msgid "Mathematica"
30435 #~ msgstr "Mathematica"
30436
30437 #~ msgid "Maple, simplify"
30438 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30439
30440 #~ msgid "Maple, factor"
30441 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30442
30443 #~ msgid "Maple, evalm"
30444 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30445
30446 #~ msgid "Maple, evalf"
30447 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30448
30449 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30450 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30451
30452 #~ msgid "Align Environment|A"
30453 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30454
30455 #~ msgid "AlignAt Environment"
30456 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30457
30458 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30459 #~ msgstr "Falign prostredie"
30460
30461 #~ msgid "Multline Environment"
30462 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30463
30464 #~ msgid "Special Character|S"
30465 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30466
30467 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30468 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30469
30470 #~ msgid "Index Entry|I"
30471 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30472
30473 #~ msgid "URL...|U"
30474 #~ msgstr "URL...|U"
30475
30476 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30477 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30478
30479 #~ msgid "TeX Code|T"
30480 #~ msgstr "TeX Kód"
30481
30482 #~ msgid "Minipage|p"
30483 #~ msgstr "Minipage"
30484
30485 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30486 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30487
30488 #~ msgid "Floats|a"
30489 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30490
30491 #~ msgid "Include File...|d"
30492 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30493
30494 #~ msgid "Insert File|e"
30495 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30496
30497 #~ msgid "External Material...|x"
30498 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30499
30500 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30501 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30502
30503 #~ msgid "Protected Space|r"
30504 #~ msgstr "Chránená medzera"
30505
30506 #~ msgid "Vertical Space..."
30507 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30508
30509 #~ msgid "Line Break|L"
30510 #~ msgstr "Zlom riadku"
30511
30512 #~ msgid "Protected Dash|D"
30513 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30514
30515 #~ msgid "Single Quote|Q"
30516 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30517
30518 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30519 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30520
30521 #~ msgid "Horizontal Line"
30522 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30523
30524 #~ msgid "Font Change|o"
30525 #~ msgstr "Zmena písma"
30526
30527 #~ msgid "Math Normal Font"
30528 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30529
30530 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30531 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30532
30533 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30534 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30535
30536 #~ msgid "Math Roman Family"
30537 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30538
30539 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30540 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30541
30542 #~ msgid "Math Bold Series"
30543 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30544
30545 #~ msgid "Text Normal Font"
30546 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30547
30548 #~ msgid "Floatflt Figure"
30549 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30550
30551 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30552 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30553
30554 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30555 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30556
30557 #~ msgid "Character...|C"
30558 #~ msgstr "Znak..."
30559
30560 #~ msgid "Paragraph...|P"
30561 #~ msgstr "Odstavec..."
30562
30563 #~ msgid "Document...|D"
30564 #~ msgstr "Dokument...|D"
30565
30566 #~ msgid "Tabular...|T"
30567 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30568
30569 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30570 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30571
30572 #~ msgid "Noun Style|N"
30573 #~ msgstr "Štýl Meno"
30574
30575 #~ msgid "Bold Style|B"
30576 #~ msgstr "Tučný štýl"
30577
30578 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30579 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30580
30581 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30582 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30583
30584 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30585 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30586
30587 #~ msgid "Update|U"
30588 #~ msgstr "Aktualizovať"
30589
30590 #~ msgid "TeX Information|X"
30591 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30592
30593 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30594 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30595
30596 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30597 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30598
30599 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30600 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30601
30602 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30603 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30604
30605 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30606 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30607
30608 #~ msgid "Extended Features|E"
30609 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30610
30611 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30612 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30613
30614 #~ msgid "Preferences..."
30615 #~ msgstr "Preferencie..."
30616
30617 #~ msgid "Quit LyX"
30618 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30619
30620 #~ msgid "%1$d words checked."
30621 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30622
30623 #~ msgid "One word checked."
30624 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30625
30626 #~ msgid "Spelling check completed"
30627 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30628
30629 #~ msgid "Basi&c"
30630 #~ msgstr "Základné"
30631
30632 #~ msgid "&Command:"
30633 #~ msgstr "Príkaz:"
30634
30635 #~ msgid "Search text is empty!"
30636 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30637
30638 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30639 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30640
30641 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30642 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30643
30644 #~ msgid ""
30645 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30646 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30647 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30648 #~ msgstr ""
30649 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30650 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30651 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30652
30653 #~ msgid "Affilation:"
30654 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30655
30656 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30657 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30658
30659 #~ msgid "DockWidget"
30660 #~ msgstr "DockWidget"
30661
30662 #~ msgid "greyedout"
30663 #~ msgstr "zosivelé"
30664
30665 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30666 #~ msgstr "Poznámka"
30667
30668 #~ msgid "&Use Defaults"
30669 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30670
30671 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30672 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30673
30674 #~ msgid "X; "
30675 #~ msgstr "X; "
30676
30677 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30678 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30679
30680 #~ msgid "Open Target...|O"
30681 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30682
30683 #~ msgid "misspelled marking"
30684 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30685
30686 #~ msgid ""
30687 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30688 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30689 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30690 #~ "%[[, %pages%]]}."
30691 #~ msgstr ""
30692 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30693 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30694 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30695 #~ "%strany%]]}."
30696
30697 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30698 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30699
30700 #~ msgid "Use &XeTeX"
30701 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30702
30703 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30704 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30705
30706 #~ msgid "&Use babel"
30707 #~ msgstr "Použiť babel"
30708
30709 #~ msgid "Flex:Institute"
30710 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30711
30712 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30713 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30714
30715 #~ msgid "scheme"
30716 #~ msgstr "náčrtok"
30717
30718 #~ msgid "chart"
30719 #~ msgstr "nákres"
30720
30721 #~ msgid "graph"
30722 #~ msgstr "grafika"
30723
30724 #~ msgid "Flex:Alert"
30725 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30726
30727 #~ msgid "Flex:Structure"
30728 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30729
30730 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30731 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30732
30733 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30734 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30735
30736 #~ msgid "Flex:Firstname"
30737 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30738
30739 #~ msgid "Flex:Fname"
30740 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30741
30742 #~ msgid "Flex:Surname"
30743 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30744
30745 #~ msgid "Flex:Filename"
30746 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30747
30748 #~ msgid "Flex:Literal"
30749 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30750
30751 #~ msgid "Flex:Emph"
30752 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30753
30754 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30755 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30756
30757 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30758 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30759
30760 #~ msgid "Flex:Volume"
30761 #~ msgstr "Flex:Volume"
30762
30763 #~ msgid "Flex:Day"
30764 #~ msgstr "Flex:Deň"
30765
30766 #~ msgid "Flex:Month"
30767 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30768
30769 #~ msgid "Flex:Year"
30770 #~ msgstr "Flex:Rok"
30771
30772 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30773 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30774
30775 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30776 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30777
30778 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30779 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30780
30781 #~ msgid "Flex:ISSN"
30782 #~ msgstr "Flex:SSN"
30783
30784 #~ msgid "Flex:CODEN"
30785 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30786
30787 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30788 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30789
30790 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30791 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30792
30793 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30794 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30795
30796 #~ msgid "Flex:Code"
30797 #~ msgstr "Flex:Kód"
30798
30799 #~ msgid "Flex:Dscr"
30800 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30801
30802 #~ msgid "Flex:Keyword"
30803 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30804
30805 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30806 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30807
30808 #~ msgid "Flex:Orgname"
30809 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30810
30811 #~ msgid "Flex:Street"
30812 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30813
30814 #~ msgid "Flex:City"
30815 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30816
30817 #~ msgid "Flex:State"
30818 #~ msgstr "Flex:Štát"
30819
30820 #~ msgid "Flex:Postcode"
30821 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30822
30823 #~ msgid "Flex:Country"
30824 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Directory"
30827 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Email"
30830 #~ msgstr "Flex:Email"
30831
30832 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30833 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30834
30835 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30836 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30837
30838 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30839 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30840
30841 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30842 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30843
30844 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30845 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30846
30847 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30848 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30849
30850 #~ msgid "Flex"
30851 #~ msgstr "Flex"
30852
30853 #~ msgid "Foot"
30854 #~ msgstr "Päta"
30855
30856 #~ msgid "Note:Note"
30857 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30858
30859 #~ msgid "Note:Greyedout"
30860 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30861
30862 #~ msgid "Box:Shaded"
30863 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30864
30865 #~ msgid "Wrap"
30866 #~ msgstr "Obtekanie"
30867
30868 #~ msgid "Info:menu"
30869 #~ msgstr "Info:menu"
30870
30871 #~ msgid "Info:shortcut"
30872 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30873
30874 #~ msgid "Info:shortcuts"
30875 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30876
30877 #~ msgid "Flex:Endnote"
30878 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30879
30880 #~ msgid "Flex:Initial"
30881 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30882
30883 #~ msgid "Flex:Glosse"
30884 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30885
30886 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30887 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30888
30889 #~ msgid "Flex:Expression"
30890 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30891
30892 #~ msgid "Flex:Concepts"
30893 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30894
30895 #~ msgid "Flex:Meaning"
30896 #~ msgstr "Flex: Význam"
30897
30898 #~ msgid "Flex:Noun"
30899 #~ msgstr "Flex:Meno"
30900
30901 #~ msgid "Flex:Strong"
30902 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30903
30904 #~ msgid "Noweb literate programming"
30905 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30906
30907 #~ msgid "Norsk"
30908 #~ msgstr "Nórsky"
30909
30910 #~ msgid "Nynorsk"
30911 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30912
30913 #~ msgid "file[[scope]]"
30914 #~ msgstr "súboru"
30915
30916 #~ msgid "master document[[scope]]"
30917 #~ msgstr "hlavný dokument"
30918
30919 #~ msgid "open files[[scope]]"
30920 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30921
30922 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30923 #~ msgstr "príručiek"
30924
30925 #~ msgid "Keywordsr"
30926 #~ msgstr "Heslá"
30927
30928 #~ msgid "A&vailable indices:"
30929 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30930
30931 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30932 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30933
30934 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30935 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30936
30937 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30938 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30939
30940 #~ msgid "Vert. Phantom"
30941 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30942
30943 #~ msgid "Successful "
30944 #~ msgstr "Úspešne "
30945
30946 #~ msgid "Error "
30947 #~ msgstr "Chyba "
30948
30949 #~ msgid "All indices"
30950 #~ msgstr "Všetky indexy"
30951
30952 #~ msgid "&Ok"
30953 #~ msgstr "OK"
30954
30955 #~ msgid "Cust&om:"
30956 #~ msgstr "Vlastné:"
30957
30958 #~ msgid ""
30959 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30960 #~ "lyx2lyx script."
30961 #~ msgstr ""
30962 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30963
30964 #~ msgid ""
30965 #~ "The specified document\n"
30966 #~ "%1$s\n"
30967 #~ "could not be read."
30968 #~ msgstr ""
30969 #~ "Požadovaný dokument\n"
30970 #~ "%1$s\n"
30971 #~ "sa nedal čítať."
30972
30973 #~ msgid "Could not read document"
30974 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30975
30976 #~ msgid "Cannot view URL"
30977 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30978
30979 #~ msgid "Hyperlink"
30980 #~ msgstr "Hyperlinka"
30981
30982 #~ msgid "Label"
30983 #~ msgstr "Značka"
30984
30985 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30986 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30987
30988 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30989 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30990
30991 #~ msgid "Height:"
30992 #~ msgstr "Výška:"
30993
30994 #~ msgid "Value of the line height."
30995 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30996
30997 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30998 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30999
31000 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31001 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31002
31003 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31004 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31005
31006 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31007 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31008
31009 #~ msgid "Element:Firstname"
31010 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31011
31012 #~ msgid "Element:Fname"
31013 #~ msgstr "Element:KMeno"
31014
31015 #~ msgid "Element:Filename"
31016 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31017
31018 #~ msgid "Element:Citation-number"
31019 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31020
31021 #~ msgid "Element:Issue-number"
31022 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31023
31024 #~ msgid "Element:Issue-day"
31025 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31026
31027 #~ msgid "Element:Issue-months"
31028 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31029
31030 #~ msgid "Element:SS-Title"
31031 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31032
31033 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31034 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31035
31036 #~ msgid "Element:Postcode"
31037 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31038
31039 #~ msgid "Element:Directory"
31040 #~ msgstr "Element: Adresár"
31041
31042 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31043 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31044
31045 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31046 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31047
31048 #~ msgid "Element:GuiButton"
31049 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31050
31051 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31052 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31053
31054 #~ msgid "CharStyle"
31055 #~ msgstr "Štýl znaku"
31056
31057 #~ msgid "Custom:Endnote"
31058 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31059
31060 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31061 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31062
31063 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31064 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31065
31066 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31067 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31068
31069 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31070 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31071
31072 #~ msgid "CharStyle:Code"
31073 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31074
31075 #~ msgid "FrmtRef: "
31076 #~ msgstr "FrmtRef: "
31077
31078 #~ msgid "Glossary term"
31079 #~ msgstr "Glosse"
31080
31081 #~ msgid "Middle|d"
31082 #~ msgstr "Stredné"
31083
31084 #~ msgid "caption frame"
31085 #~ msgstr "popisok (rám)"
31086
31087 #~ msgid "top/bottom line"
31088 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31089
31090 #~ msgid "Decimal point:"
31091 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31092
31093 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31094 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31095
31096 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31097 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31098
31099 #~ msgid "Screen &DPI:"
31100 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31101
31102 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31103 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31104
31105 #~ msgid "ColorUi"
31106 #~ msgstr "ColorUi"
31107
31108 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31109 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31110
31111 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31112 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31113
31114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31115 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31116
31117 #~ msgid "Publisher ID"
31118 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31119
31120 #~ msgid "OptArg"
31121 #~ msgstr "OptArg"
31122
31123 #~ msgid "TheoremTemplate"
31124 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31125
31126 #~ msgid "Theorem #:"
31127 #~ msgstr "Teoréma #:"
31128
31129 #~ msgid "Lemma #:"
31130 #~ msgstr "Lemma #:"
31131
31132 #~ msgid "Corollary #:"
31133 #~ msgstr "Corollary #:"
31134
31135 #~ msgid "Proposition #:"
31136 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31137
31138 #~ msgid "Conjecture #:"
31139 #~ msgstr "Dohad #:"
31140
31141 #~ msgid "Criterion #:"
31142 #~ msgstr "Kritérium #:"
31143
31144 #~ msgid "Fact #:"
31145 #~ msgstr "Fakt #:"
31146
31147 #~ msgid "Axiom #:"
31148 #~ msgstr "Axiom #:"
31149
31150 #~ msgid "Definition #:"
31151 #~ msgstr "Definícia #:"
31152
31153 #~ msgid "Example #:"
31154 #~ msgstr "Príklad #:"
31155
31156 #~ msgid "Condition #:"
31157 #~ msgstr "Podmienka #:"
31158
31159 #~ msgid "Problem #:"
31160 #~ msgstr "Problém #:"
31161
31162 #~ msgid "Exercise #:"
31163 #~ msgstr "Úloha #:"
31164
31165 #~ msgid "Remark #:"
31166 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31167
31168 #~ msgid "Claim #:"
31169 #~ msgstr "Nárok #:"
31170
31171 #~ msgid "Note #:"
31172 #~ msgstr "Poznámka #:"
31173
31174 #~ msgid "Notation #:"
31175 #~ msgstr "Notácia #:"
31176
31177 #~ msgid "Case #:"
31178 #~ msgstr "Prípad #:"
31179
31180 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31181 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31182
31183 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31184 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31185
31186 #~ msgid "Overwrite all files?"
31187 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31188
31189 #~ msgid "Continue &asking"
31190 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31191
31192 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31193 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31194
31195 #~ msgid "Thin space"
31196 #~ msgstr "Úzka medzera"
31197
31198 #~ msgid "Medium space"
31199 #~ msgstr "Stredná medzera"
31200
31201 #~ msgid "Thick space"
31202 #~ msgstr "Tučná medzera"
31203
31204 #~ msgid "Negative thin space"
31205 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31206
31207 #~ msgid "Negative medium space"
31208 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31209
31210 #~ msgid "Negative thick space"
31211 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31212
31213 #~ msgid "Inter-word space"
31214 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31215
31216 #~ msgid "Date format"
31217 #~ msgstr "Formát dátumu"
31218
31219 #~ msgid "Unknown buffer info"
31220 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31221
31222 #~ msgid "QQuad Space"
31223 #~ msgstr "QQuad medzera"
31224
31225 #~ msgid "Preview\t"
31226 #~ msgstr "Náhľad\t"
31227
31228 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31229 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31230
31231 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31232 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31233
31234 #~ msgid "&Replace with..."
31235 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31236
31237 #~ msgid "Ne&xt"
31238 #~ msgstr "Ďalší"
31239
31240 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31241 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31242
31243 #~ msgid "Pre&vious"
31244 #~ msgstr "Predošlí"
31245
31246 #~ msgid "&Keep case"
31247 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31248
31249 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31250 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31251
31252 #~ msgid "&Find..."
31253 #~ msgstr "Nájsť..."
31254
31255 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31256 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31257
31258 #~ msgid "&Next"
31259 #~ msgstr "Ďalší"
31260
31261 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31262 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31263
31264 #~ msgid "&Previous"
31265 #~ msgstr "&Predošlí"
31266
31267 #~ msgid "Ch. "
31268 #~ msgstr "Kap. "
31269
31270 #~ msgid ""
31271 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31272 #~ "%1$s.layout,\n"
31273 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31274 #~ "class or style file required by it is not\n"
31275 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31276 #~ "for more information.\n"
31277 #~ msgstr ""
31278 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31279 #~ "%1$s.layout,\n"
31280 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31281 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31282 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31283 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31284
31285 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31286 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31287
31288 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31289 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31290
31291 #~ msgid "Any &word"
31292 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31293
31294 #~ msgid ""
31295 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31296 #~ "%2$s"
31297 #~ msgstr ""
31298 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31299 #~ "%2$s"
31300
31301 #~ msgid "&Dummy"
31302 #~ msgstr "&Atrapa"
31303
31304 #~ msgid "F&ind:"
31305 #~ msgstr "&Nájsť:"
31306
31307 #~ msgid "The Enter key works, too"
31308 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31309
31310 #~ msgid "The delete key works, too"
31311 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31312
31313 #~ msgid "D&elete"
31314 #~ msgstr "Z&mazať"
31315
31316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31317 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31318
31319 #~ msgid "&BibTeX command:"
31320 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31321
31322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31323 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31324
31325 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31326 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31327
31328 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31329 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31330
31331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31332 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31333
31334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31335 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31336
31337 #~ msgid "Use input encod&ing"
31338 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31339
31340 #~ msgid "Jump to the label"
31341 #~ msgstr "Skok na značku"
31342
31343 #~ msgid "Merge cells"
31344 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31345
31346 #~ msgid "Strasse"
31347 #~ msgstr "Ulica"
31348
31349 #~ msgid "Land"
31350 #~ msgstr "Štát"
31351
31352 #~ msgid "BLZ"
31353 #~ msgstr "Kód banky"
31354
31355 #~ msgid "Konto"
31356 #~ msgstr "Účet"
31357
31358 #~ msgid "Insert|n"
31359 #~ msgstr "Vložiť"
31360
31361 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31362 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31363
31364 #~ msgid "View DVI"
31365 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31366
31367 #~ msgid "Update DVI"
31368 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31369
31370 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31371 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31372
31373 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31374 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31375
31376 #~ msgid "View PostScript"
31377 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31378
31379 #~ msgid "Update PostScript"
31380 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31381
31382 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31383 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31384
31385 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31386 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31387
31388 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31389 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31390
31391 #~ msgid ""
31392 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31393 #~ "You may not have the right languages installed."
31394 #~ msgstr ""
31395 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31396 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31397
31398 #~ msgid ""
31399 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31400 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31401 #~ msgstr ""
31402 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31403 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31404
31405 #~ msgid ""
31406 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31407 #~ "`%2$s'."
31408 #~ msgstr ""
31409 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31410 #~ "`%2$s'."
31411
31412 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31413 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31414
31415 #~ msgid ""
31416 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31417 #~ "encoding `%2$s'."
31418 #~ msgstr ""
31419 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31420 #~ "%2$s'."
31421
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31424 #~ "encoding `%2$s'."
31425 #~ msgstr ""
31426 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31427 #~ "%2$s'."
31428
31429 #~ msgid ""
31430 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31431 #~ msgstr ""
31432 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31433 #~ "\"."
31434
31435 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31436 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31437
31438 #~ msgid ""
31439 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31440 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31441 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31444 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31445 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31446
31447 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31448 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31449
31450 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31451 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31452
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31455 #~ "\n"
31456 #~ "%1$s."
31457 #~ msgstr ""
31458 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31459 #~ "\n"
31460 #~ "%1$s."
31461
31462 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31463 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31464
31465 #~ msgid "Branch Settings"
31466 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31467
31468 #~ msgid ""
31469 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31470 #~ msgstr ""
31471 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31472 #~ "'?'."
31473
31474 #~ msgid "Length"
31475 #~ msgstr "Dĺžka"
31476
31477 #~ msgid "TeX Code Settings"
31478 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31479
31480 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31481 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31482
31483 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31484 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31485
31486 #~ msgid "ispell"
31487 #~ msgstr "ispell"
31488
31489 #~ msgid "pspell (library)"
31490 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31491
31492 #~ msgid "aspell (library)"
31493 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31494
31495 #~ msgid "*.pws"
31496 #~ msgstr "*.pws"
31497
31498 #~ msgid "*.ispell"
31499 #~ msgstr "*.ispell"
31500
31501 #~ msgid "Spellchecker error"
31502 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31503
31504 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31505 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31506
31507 #~ msgid ""
31508 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31509 #~ "Maybe it has been killed."
31510 #~ msgstr ""
31511 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31512 #~ "Možno bol zabitý."
31513
31514 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31515 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31516
31517 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31518 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31519
31520 #~ msgid "No Table of contents"
31521 #~ msgstr "Bez obsahu"
31522
31523 #~ msgid "Opened inset"
31524 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31525
31526 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31527 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31528
31529 #~ msgid ""
31530 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31531 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31532 #~ "%1$s."
31533 #~ msgstr ""
31534 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31535 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31536 #~ "%1$s."
31537
31538 #~ msgid "Opened Box Inset"
31539 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31540
31541 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31542 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31543
31544 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31545 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31546
31547 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31548 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31549
31550 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31551 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31552
31553 #~ msgid "Opened Float Inset"
31554 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31555
31556 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31557 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31558
31559 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31560 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31561
31562 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31563 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31564
31565 #~ msgid "Opened Note Inset"
31566 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31567
31568 #~ msgid "Opened table"
31569 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31570
31571 #~ msgid "Opened Text Inset"
31572 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31573
31574 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31575 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31576
31577 #~ msgid "Anschrift:"
31578 #~ msgstr "Adresa:"
31579
31580 #~ msgid "Briefkopf:"
31581 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31582
31583 #~ msgid "Zusatz:"
31584 #~ msgstr "Prídavok:"
31585
31586 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31587 #~ msgstr "Vaše značky:"
31588
31589 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31590 #~ msgstr "Naše značky:"
31591
31592 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31593 #~ msgstr "Referenta:"
31594
31595 #~ msgid "Unterschrift:"
31596 #~ msgstr "Podpis:"
31597
31598 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31599 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31600
31601 #~ msgid "Vorwahl:"
31602 #~ msgstr "Predvoľba:"
31603
31604 #~ msgid "Telefon:"
31605 #~ msgstr "Telefón:"
31606
31607 #~ msgid "Ort:"
31608 #~ msgstr "Miesto:"
31609
31610 #~ msgid "Datum:"
31611 #~ msgstr "Dátum:"
31612
31613 #~ msgid "Betreff:"
31614 #~ msgstr "Predmet:"
31615
31616 #~ msgid "Anrede:"
31617 #~ msgstr "Oslovenie:"
31618
31619 #~ msgid "Gruss:"
31620 #~ msgstr "Pozdrav:"
31621
31622 #~ msgid "Anlage(n):"
31623 #~ msgstr "Prílohy:"
31624
31625 #~ msgid "Verteiler:"
31626 #~ msgstr "NaVedomie:"
31627
31628 #~ msgid "Strasse:"
31629 #~ msgstr "Ulica:"
31630
31631 #~ msgid "Land:"
31632 #~ msgstr "Štát:"
31633
31634 #~ msgid "RetourAdresse:"
31635 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31636
31637 #~ msgid "MeinZeichen:"
31638 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31639
31640 #~ msgid "IhrZeichen:"
31641 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31642
31643 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31644 #~ msgstr "VášList:"
31645
31646 #~ msgid "BLZ:"
31647 #~ msgstr "Kód banky:"
31648
31649 #~ msgid "Konto:"
31650 #~ msgstr "Účet:"
31651
31652 #~ msgid "Adresse:"
31653 #~ msgstr "Adresa:"
31654
31655 #~ msgid "Anlagen:"
31656 #~ msgstr "Prílohy:"
31657
31658 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31659 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31660
31661 #~ msgid "Latex"
31662 #~ msgstr "Latex"
31663
31664 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31665 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31666
31667 #~ msgid "No file open!"
31668 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31669
31670 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31671 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31672
31673 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31674 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31675
31676 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31677 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31678
31679 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31680 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31681
31682 #~ msgid "Toggle Label|L"
31683 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31684
31685 #~ msgid "B&rowse..."
31686 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31687
31688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31689 #~ msgstr "Počet kópií"
31690
31691 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31692 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31693
31694 #~ msgid "Ne&w"
31695 #~ msgstr "No&vý"
31696
31697 #~ msgid "Grou&p Name:"
31698 #~ msgstr "Me&no:"
31699
31700 #~ msgid "&Postscript driver:"
31701 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31702
31703 #~ msgid "Append Parameter"
31704 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31705
31706 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31707 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31708
31709 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31710 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31711
31712 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31713 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31714
31715 #~ msgid "figure"
31716 #~ msgstr "Obrázok"
31717
31718 #~ msgid "algorithm"
31719 #~ msgstr "Algoritmus"
31720
31721 #~ msgid "tableau"
31722 #~ msgstr "Tabuľka"
31723
31724 #~ msgid "keywords"
31725 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31726
31727 #~ msgid "FAQ|F"
31728 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31729
31730 #~ msgid "Table of Contents|a"
31731 #~ msgstr "Obsah|O"
31732
31733 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31734 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31735
31736 #~ msgid "Austrian"
31737 #~ msgstr "Rakúsky"
31738
31739 #~ msgid "British"
31740 #~ msgstr "Britsky"
31741
31742 #~ msgid "Canadian"
31743 #~ msgstr "Kanadsky"
31744
31745 #~ msgid "Reference\t"
31746 #~ msgstr "Referencia"
31747
31748 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31749 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31750
31751 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31752 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31753
31754 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31755 #~ msgstr "Návratová adresa"
31756
31757 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31758 #~ msgstr "K&onvertor:"
31759
31760 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31761 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31762
31763 #~ msgid "LaTeX default"
31764 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31765
31766 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31767 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31768
31769 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31770 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31771
31772 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31773 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31774
31775 #~ msgid "Class not found"
31776 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31777
31778 #~ msgid "Changed Layout"
31779 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31780
31781 #~ msgid "Unknown layout"
31782 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31783
31784 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31785 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31786
31787 #~ msgid "Display image in LyX"
31788 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31789
31790 #~ msgid "Screen display"
31791 #~ msgstr "Obrazovka"
31792
31793 #~ msgid "Monochrome"
31794 #~ msgstr "Monochromaticky"
31795
31796 #~ msgid "Grayscale"
31797 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31798
31799 #~ msgid "%"
31800 #~ msgstr "%"
31801
31802 #~ msgid "&Display:"
31803 #~ msgstr "&Displej:"
31804
31805 #~ msgid "Sca&le:"
31806 #~ msgstr "&Mierka:"
31807
31808 #~ msgid "Scr&een Display:"
31809 #~ msgstr "Obrazovka"
31810
31811 #~ msgid "Do not display"
31812 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31813
31814 #~ msgid "Unknown Info: "
31815 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31816
31817 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31818 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31819
31820 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31821 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31822
31823 #~ msgid "<- C&lear"
31824 #~ msgstr "&Zmazať"
31825
31826 #~ msgid "A&pply"
31827 #~ msgstr "&Použiť"
31828
31829 #~ msgid "Add"
31830 #~ msgstr "&Pridať"
31831
31832 #~ msgid "Remove"
31833 #~ msgstr "&Odstrániť"
31834
31835 #~ msgid "E&mbed"
31836 #~ msgstr "Prvé_meno"
31837
31838 #~ msgid "Edit the file externally"
31839 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31840
31841 #~ msgid "&Edit File..."
31842 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31843
31844 #~ msgid "LyX View"
31845 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31846
31847 #~ msgid "&Center"
31848 #~ msgstr "Na stred"
31849
31850 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31851 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31852
31853 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31854 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31855
31856 #~ msgid "Clear"
31857 #~ msgstr "&Zmazať"
31858
31859 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31860 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31861
31862 #~ msgid " writing embedded files."
31863 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31864
31865 #~ msgid " could not write embedded files!"
31866 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31867
31868 #~ msgid "Failed to extract file"
31869 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31870
31871 #~ msgid "Copy file failure"
31872 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31873
31874 #~ msgid "Failed to embed file"
31875 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31876
31877 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31878 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31879
31880 #~ msgid "Sync file failure"
31881 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31882
31883 #~ msgid "Packing all files"
31884 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31885
31886 #~ msgid "Failed to write file"
31887 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31888
31889 #~ msgid "Save failure"
31890 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31891
31892 #~ msgid "Extra embedded file"
31893 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31894
31895 #~ msgid "Plain Text"
31896 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31897
31898 #~ msgid "Enspace|E"
31899 #~ msgstr "&Nahradiť"
31900
31901 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31902 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31903
31904 #~ msgid "Properties...|P"
31905 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31906
31907 #~ msgid "New Line|e"
31908 #~ msgstr "ako riadky|r"
31909
31910 #~ msgid "Line Break|B"
31911 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31912
31913 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31914 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31915
31916 #~ msgid "Links"
31917 #~ msgstr "Zoznam"
31918
31919 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31920 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31921
31922 #~ msgid "Swap Columns|w"
31923 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31924
31925 #~ msgid "true"
31926 #~ msgstr "Ulica"
31927
31928 #~ msgid "false"
31929 #~ msgstr "Zavrieť"
31930
31931 #~ msgid "&float"
31932 #~ msgstr "objekt:"
31933
31934 #~ msgid "S&ubfigure"
31935 #~ msgstr "Podo&brázok"
31936
31937 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31938 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31939
31940 #~ msgid "Ca&ption:"
31941 #~ msgstr "Po&pisok:"
31942
31943 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31944 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31945
31946 #~ msgid "&Shaded"
31947 #~ msgstr "&Uložiť"
31948
31949 #~ msgid "Paper Size"
31950 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31951
31952 #~ msgid "&Colors"
31953 #~ msgstr "&Farby"
31954
31955 #~ msgid "&File formats"
31956 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31957
31958 #~ msgid "&GUI name:"
31959 #~ msgstr "&GUI názov"
31960
31961 #~ msgid "External Applications"
31962 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31963
31964 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31965 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31966
31967 #~ msgid "Save/restore window position"
31968 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31969
31970 #~ msgid " every"
31971 #~ msgstr " každých"
31972
31973 #~ msgid "&URL:"
31974 #~ msgstr "&URL"
31975
31976 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31977 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31978
31979 #~ msgid "Default (outer)"
31980 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31981
31982 #~ msgid "Outer"
31983 #~ msgstr "Vonkajší"
31984
31985 #~ msgid "&Units:"
31986 #~ msgstr "&Jednotky:"
31987
31988 #~ msgid "Bahasa"
31989 #~ msgstr "Bahasky"
31990
31991 #~ msgid "Magyar"
31992 #~ msgstr "Maďarsky"
31993
31994 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31995 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31996
31997 #~ msgid "Framed|F"
31998 #~ msgstr "Parametre"
31999
32000 #~ msgid "Shaded|S"
32001 #~ msgstr "&Tvar:"
32002
32003 #~ msgid "Insert URL"
32004 #~ msgstr "Vložiť URL"
32005
32006 #~ msgid "Can't load document class"
32007 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32008
32009 #~ msgid ""
32010 #~ "The document could not be converted\n"
32011 #~ "into the document class %1$s."
32012 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32013
32014 #~ msgid "&Switch to document"
32015 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32016
32017 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32018 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32019
32020 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32021 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32022
32023 #~ msgid "Copiers"
32024 #~ msgstr "Kópie"
32025
32026 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32027 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32028
32029 #~ msgid "Boxed"
32030 #~ msgstr "Tučné"
32031
32032 #~ msgid "Doublebox"
32033 #~ msgstr "Dvojité"
32034
32035 #~ msgid "Unknown inset name: "
32036 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32037
32038 #~ msgid "Program Listing "
32039 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32040
32041 #~ msgid "Framed"
32042 #~ msgstr "Parametre"
32043
32044 #~ msgid "Url: "
32045 #~ msgstr "Url: "
32046
32047 #~ msgid "HtmlUrl: "
32048 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32049
32050 #~ msgid "%1$d words in selection."
32051 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32052
32053 #~ msgid "%1$d words in document."
32054 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32055
32056 #~ msgid "One word in selection."
32057 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32058
32059 #~ msgid "One word in document."
32060 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32061
32062 #~ msgid "Count words"
32063 #~ msgstr "Počet slov"
32064
32065 #~ msgid "Encoding error"
32066 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32067
32068 #~ msgid "Placeholders"
32069 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32070
32071 #~ msgid "&Right"
32072 #~ msgstr "Vpravo"
32073
32074 #~ msgid "Case."
32075 #~ msgstr "Vložiť"
32076
32077 #~ msgid "&Load"
32078 #~ msgstr "&Načítať"
32079
32080 #~ msgid "Printer &name:"
32081 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32082
32083 #~ msgid "Columns "
32084 #~ msgstr "Stĺpce"
32085
32086 #~ msgid "Conjecture "
32087 #~ msgstr "Dohad"
32088
32089 #~ msgid "Part "
32090 #~ msgstr "Časť"
32091
32092 #~ msgid "overprint "
32093 #~ msgstr "Predtlač"
32094
32095 #~ msgid "overlayarea"
32096 #~ msgstr "Prekrytie"
32097
32098 #~ msgid "Corollary_"
32099 #~ msgstr "Ľutujem."
32100
32101 #~ msgid "Definition. "
32102 #~ msgstr "Definícia"
32103
32104 #~ msgid "Example. "
32105 #~ msgstr "Príklad"
32106
32107 #~ msgid "Fact. "
32108 #~ msgstr "Fakt"
32109
32110 #~ msgid "Proof. "
32111 #~ msgstr "Dôkaz"
32112
32113 #~ msgid "note: "
32114 #~ msgstr "poznámka"
32115
32116 #~ msgid "&Extended Chars"
32117 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32118
32119 #~ msgid "default"
32120 #~ msgstr "štandardné"
32121
32122 #~ msgid "common"
32123 #~ msgstr "Komentár"
32124
32125 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32126 #~ msgstr "Obsah"
32127
32128 #~ msgid "Toc"
32129 #~ msgstr "Námet"
32130
32131 #~ msgid "Table of Contents|T"
32132 #~ msgstr "Obsah|O"
32133
32134 #~ msgid "OK"
32135 #~ msgstr "&OK"
32136
32137 #~ msgid "Chinese"
32138 #~ msgstr "Kópie"
32139
32140 #~ msgid "Upper"
32141 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32142
32143 #~ msgid "Table of contents"
32144 #~ msgstr "Obsah"
32145
32146 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32147 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32148
32149 #~ msgid "block "
32150 #~ msgstr "Do bloku"
32151
32152 #~ msgid "Corollary.  "
32153 #~ msgstr "Ľutujem."
32154
32155 #~ msgid "&Caption"
32156 #~ msgstr "Názov"
32157
32158 #~ msgid "&Label"
32159 #~ msgstr "&Označenie:"
32160
32161 #~ msgid "A Label for the caption"
32162 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32163
32164 #~ msgid "<- P&romote"
32165 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32166
32167 #~ msgid "D&own"
32168 #~ msgstr "Hotovo"
32169
32170 #~ msgid "Upd&ate"
32171 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32172
32173 #~ msgid "SubSection"
32174 #~ msgstr "Pododdiel"
32175
32176 #~ msgid ""
32177 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32178 #~ "font change."
32179 #~ msgstr ""
32180 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32181 #~ "definovanie zmeny písma."
32182
32183 #~ msgid "Unknown toc list"
32184 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32185
32186 #~ msgid "Insert glossary entry"
32187 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32188
32189 #~ msgid "Glo"
32190 #~ msgstr "&Globálne"
32191
32192 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32193 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32194
32195 #~ msgid "&Detach panel"
32196 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32197
32198 #~ msgid "Insert spacing"
32199 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32200
32201 #~ msgid "Set limits style"
32202 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32203
32204 #~ msgid "Set math font"
32205 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32206
32207 #~ msgid "Math Panel|l"
32208 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32209
32210 #~ msgid "Math Panel|P"
32211 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32212
32213 #~ msgid "Show math panel"
32214 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32215
32216 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32217 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32218
32219 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32220 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32221
32222 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32223 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32224
32225 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32226 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32227
32228 #~ msgid "Insert math delimiters"
32229 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32230
32231 #~ msgid "Alig&nment:"
32232 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32233
32234 #~ msgid "&From:"
32235 #~ msgstr "&Z:"
32236
32237 #~ msgid "&Converters"
32238 #~ msgstr "&Konvertory"
32239
32240 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32241 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32242
32243 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32244 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32245
32246 #~ msgid "#*"
32247 #~ msgstr "*"
32248
32249 #~ msgid "PrettyRef: "
32250 #~ msgstr "PeknáRef: "
32251
32252 #~ msgid "Opening child document "
32253 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32254
32255 #~ msgid "Special Insets|S"
32256 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32257
32258 #~ msgid "Insets|n"
32259 #~ msgstr "Vložiť|I"
32260
32261 #~ msgid "S&econd:"
32262 #~ msgstr "&Druhá:"
32263
32264 #~ msgid "String not found!"
32265 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32266
32267 #~ msgid ""
32268 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32269 #~ "restart LyX."
32270 #~ msgstr ""
32271 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32272 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32273
32274 #~ msgid ""
32275 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32276 #~ "safely."
32277 #~ msgstr ""
32278 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32279
32280 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32281 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32282
32283 #~ msgid "Headings &style:"
32284 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32285
32286 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32287 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32288
32289 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32290 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32291
32292 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32293 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32294
32295 #~ msgid ""
32296 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32297 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32298 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32299 #~ "description of multiple columns."
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32302 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32303 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32304 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32305
32306 #~ msgid "&Icon Set:"
32307 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32308
32309 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32310 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32311
32312 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32313 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32314
32315 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32316 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32317
32318 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32319 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32320
32321 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32322 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32323
32324 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32325 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32326
32327 #~ msgid ""
32328 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32329 #~ "Continue searching from the end?"
32330 #~ msgstr ""
32331 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32332 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32333
32334 #~ msgid "&Keep Changes"
32335 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32336
32337 #~ msgid "Visible Space|i"
32338 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"