1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 07:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3299 msgstr "Prehliadač:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3303 msgstr "Kopír. skript:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3307 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3310 msgid "Default Format"
3311 msgstr "Štandardný Formát"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Všetky súbory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Prechádzať..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Usporiadať:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4131 ""Vlastné"."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4349 msgstr "<referencia>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4456 msgstr "Hľadať ďalšie"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4459 msgid "Re&placement:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4471 msgid "S&uggestions:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4488 msgstr "Ignorovať všetko"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4499 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "Zobraziť všetko"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "Decimálny separátor:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viacstĺpcové"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4568 msgstr "Nastavenie riadku"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4576 msgstr "Viacriadková"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Nastavenie bunky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4599 msgid "LaTe&X argument:"
4600 msgstr "LaTeX argument:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4603 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4604 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4607 msgid "Table-wide settings"
4608 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4611 msgid "Table w&idth:"
4612 msgstr "Šírka tabuľky:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4636 msgstr "Nastaviť okraje"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4644 msgstr "Všetky okraje"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Vrch riadka:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Spodok riadku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Medzi riadkami:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4692 msgstr "Dlhá tabuľka"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4711 msgid "Border above"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4715 msgid "Border below"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4804 msgid "Longtable alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Aktuálna bunka:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4820 msgid "Close this dialog"
4821 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4824 msgid "Rebuild the file lists"
4825 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX triedy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX štýly"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX štýly"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 msgstr "Zobraziť cestu"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation:"
4871 msgstr "Odsadzovanie:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "Vertikálna medzera:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "Rozstup riadkov:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Typ rozstupu"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Počet riadkov"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "Jazyk tezauru"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4915 msgstr "Heslo indexu"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr "Hľadané slovo"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Ten zvolený záznam"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4959 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Vlož text"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5022 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5026 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5030 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5034 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5038 msgstr "Výplň (VFILL)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5041 msgid "&Output Format:"
5042 msgstr "Výstupný Formát:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5045 msgid "Select the output format"
5046 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5111 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5112 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5113 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5139 msgstr "FrontMatter"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5142 msgid "Publication Month"
5143 msgstr "Publikačný Mesiac"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 msgid "Publication Year"
5151 msgstr "Publikačný Rok"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Publikačný Rok:"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5158 msgid "Publication Volume"
5159 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5162 msgid "Publication Volume:"
5163 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publikačný Výdaj"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5175 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5194 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5201 #: src/output_plaintext.cpp:133
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Poďakovania"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Poďakovanie."
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5290 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5302 msgid "Case \\thecase."
5303 msgstr "Prípad \\thecase."
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5453 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5503 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5535 msgstr "Pripomienka"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5540 msgid "Remark \\theremark."
5541 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5582 msgstr "Hlavný text"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5634 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5635 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr "IEEE členstvo"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5660 msgstr "malé písmená"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5666 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5669 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5691 msgid "After Title Text"
5692 msgstr "Za Textom Titulku"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5695 msgid "Page headings"
5696 msgstr "Nadpisy strany"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5700 msgstr "Označenie_oboch"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5703 msgid "Publication ID"
5704 msgstr "Publikačná ID"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5724 msgid "Index Terms---"
5725 msgstr "Index Terms---"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5749 #: src/rowpainter.cpp:533
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5754 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5757 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5763 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5764 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5767 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5770 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5775 msgid "Bibliography"
5776 msgstr "Bibliografia"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5782 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5796 msgid "Biography without photo"
5797 msgstr "Životopis bez fotky"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5800 msgid "BiographyNoPhoto"
5801 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5804 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5811 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5814 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5815 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5822 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5838 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5842 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5843 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5848 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5858 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5862 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5866 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5867 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5872 msgid "Subsubsection"
5873 msgstr "Podpodsekcia"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5884 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5892 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5894 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5895 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5902 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5905 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5913 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5917 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5922 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5924 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5926 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5932 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5937 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5942 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5947 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5951 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5952 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5954 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5962 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5963 #: lib/external_templates:345
5967 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5968 msgid "Offprint Requests to:"
5969 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5971 #: lib/layouts/aa.layout:191
5972 msgid "Correspondence to:"
5973 msgstr "Korešpodencia na:"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5977 msgid "Acknowledgements."
5978 msgstr "Poďakovania."
5980 #: lib/layouts/aa.layout:299
5981 msgid "institutemark"
5982 msgstr "inštitútnaznačka"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:303
5985 msgid "institute mark"
5986 msgstr "inštitútna značka"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:367
5992 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5998 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6002 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6006 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6007 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6009 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6014 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6024 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6025 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6028 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6038 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6041 msgstr "Pričlenenie"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6048 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6053 msgid "Acknowledgements"
6054 msgstr "Poďakovania"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6058 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6062 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6065 msgid "TableComments"
6066 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6070 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6074 msgstr "MathLetters"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6077 msgid "NoteToEditor"
6078 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6086 msgstr "Meno objektu"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6093 msgid "Altaffilation"
6094 msgstr "Alt. pričlenenie"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6097 msgid "Alternative affiliation:"
6098 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6101 msgid "altaffilmark"
6102 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6105 msgid "altaffiliation mark"
6106 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6109 msgid "Subject headings:"
6110 msgstr "Subject headings:"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6113 msgid "[Acknowledgements]"
6114 msgstr "[Poďakovania]"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6124 msgid "Place Figure here:"
6125 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6128 msgid "Place Table here:"
6129 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6136 msgid "Note to Editor:"
6137 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6140 msgid "References. ---"
6141 msgstr "Referencie. ---"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6145 msgstr "Poznámka. ---"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6149 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6153 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6156 msgid "tablenotemark"
6157 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6160 msgid "tablenote mark"
6161 msgstr "tablenote mark"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6165 msgstr "Popis_obrázka"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6173 msgstr "Zariadenie:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6184 msgid "Alt Affiliation"
6185 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6188 msgid "Also Affiliation"
6189 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6192 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6193 #: lib/configure.py:609
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6207 msgid "List of Schemes"
6208 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6215 msgid "List of Charts"
6216 msgstr "Zoznam nákresov"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6223 msgid "List of Graphs"
6224 msgstr "Zoznam grafík"
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6228 msgstr "BibPoznámka"
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6232 msgstr "bibpoznámka"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6243 msgid "Teaser image:"
6244 msgstr "Teaser image:"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6252 msgstr "CR category"
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6255 msgid "CR categories"
6256 msgstr "CR categories"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6259 msgid "Computing Review Categories"
6260 msgstr "Computing Review Categories"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6267 msgid "Acknowledgments"
6268 msgstr "Poďakovania"
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6275 msgid "Affiliation Mark"
6276 msgstr "Príslušná Značka"
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6279 msgid "Author affiliation"
6280 msgstr "Príslušenstvo autora"
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6283 msgid "Author affiliation:"
6284 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6289 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6295 msgid "Acknowledgments."
6296 msgstr "Poďakovania."
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6302 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6308 msgid "SpecialSection"
6309 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6312 msgid "SpecialSection*"
6313 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6317 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6322 msgstr "Neočíslované"
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6332 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6334 msgid "Subsubsection*"
6335 msgstr "Podpodsekcia*"
6337 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6338 msgid "Chapter Exercises"
6339 msgstr "Kapitola Úlohy"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:51
6343 msgstr "HlavičkaVpravo"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:60
6346 msgid "Right header:"
6347 msgstr "Hlavička vpravo:"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:83
6353 #: lib/layouts/apa.layout:100
6354 msgid "Short title:"
6355 msgstr "Krátky titul:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:129
6359 msgstr "DvajaAutori"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:136
6362 msgid "ThreeAuthors"
6363 msgstr "TrajaAutori"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:143
6367 msgstr "ŠtyriaAutori"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6371 msgid "Affiliation:"
6372 msgstr "Pričlenenie:"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:171
6375 msgid "TwoAffiliations"
6376 msgstr "DvePričlenenia"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:178
6379 msgid "ThreeAffiliations"
6380 msgstr "TriPričlenenia"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:185
6383 msgid "FourAffiliations"
6384 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6390 #: lib/layouts/apa.layout:206
6394 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6411 #: lib/layouts/apa.layout:234
6412 msgid "Acknowledgements:"
6413 msgstr "Poďakovania:"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:248
6417 msgstr "Tučná čiara"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:258
6420 msgid "CenteredCaption"
6421 msgstr "Centrovaný titulok"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6426 msgstr "Nezmyselné!"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:278
6432 #: lib/layouts/apa.layout:284
6436 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6437 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6438 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6441 msgid "Subparagraph"
6442 msgstr "Pododstavec"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6445 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6446 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6450 #: lib/layouts/apa.layout:399
6454 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6456 msgid "(\\alph{enumii})"
6457 msgstr "(\\alph{enumii})"
6459 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6475 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6476 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6480 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6482 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6497 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6502 msgid "Section \\arabic{section}"
6503 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6506 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6507 msgid "\\Alph{section}"
6508 msgstr "\\Alph{section}"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6511 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6512 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6515 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6529 msgid "BeginPlainFrame"
6530 msgstr "BeginPlainFrame"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6533 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6534 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6541 msgid "Again frame with label"
6542 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6549 msgid "________________________________"
6550 msgstr "________________________________"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6553 msgid "FrameSubtitle"
6554 msgstr "RámPodTitul"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6568 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6571 msgid "ColumnsCenterAligned"
6572 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6575 msgid "Columns (center aligned)"
6576 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6579 msgid "ColumnsTopAligned"
6580 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6583 msgid "Columns (top aligned)"
6584 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6597 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6598 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6606 msgstr "OverlayArea"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6610 msgstr "Overlayarea"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6617 msgid "Uncovered on slides"
6618 msgstr "Odkryté na fóliách"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6625 msgid "Only on slides"
6626 msgstr "Len na fóliách"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6642 msgid "ExampleBlock"
6643 msgstr "ExampleBlock"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6646 msgid "Example Block:"
6647 msgstr "Príkladný Blok:"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6654 msgid "Alert Block:"
6655 msgstr "Výstražný Blok:"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6664 msgid "Title (Plain Frame)"
6665 msgstr "Titul (prostý rám)"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6668 msgid "InstituteMark"
6669 msgstr "InštitútnaZnačka"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6672 msgid "Institute mark"
6673 msgstr "Inštitútna značka"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6684 msgstr "Citát (krátky)"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6692 msgid "TitleGraphic"
6693 msgstr "TitleGraphic"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6714 msgid "Definitions."
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6784 msgstr "MódPreČlánok"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6791 msgid "PresentationMode"
6792 msgstr "PrezentačnýMód"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6795 msgid "Presentation"
6796 msgstr "Prezentácia"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6800 #: src/insets/Inset.cpp:97
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6807 msgid "List of Tables"
6808 msgstr "Zoznam tabuliek"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6818 msgid "List of Figures"
6819 msgstr "Zoznam obrázkov"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6827 msgstr "Rozprávanie"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6834 msgid "ACT \\arabic{act}"
6835 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6842 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6843 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6858 msgid "Parenthetical"
6859 msgstr "Parenthetical"
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6876 msgid "Right Address"
6877 msgstr "Adresa vpravo"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:35
6883 #: lib/layouts/chess.layout:42
6887 #: lib/layouts/chess.layout:61
6891 #: lib/layouts/chess.layout:65
6895 #: lib/layouts/chess.layout:71
6896 msgid "SubVariation"
6897 msgstr "Podvariácia"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:74
6900 msgid "Subvariation:"
6901 msgstr "Podvariácia:"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:80
6904 msgid "SubVariation2"
6905 msgstr "Podvariácia2"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:83
6908 msgid "Subvariation(2):"
6909 msgstr "Podvariácia(2):"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:89
6912 msgid "SubVariation3"
6913 msgstr "Podvariácia3"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:92
6916 msgid "Subvariation(3):"
6917 msgstr "Podvariácia(3):"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:98
6920 msgid "SubVariation4"
6921 msgstr "Podvariácia4"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:101
6924 msgid "Subvariation(4):"
6925 msgstr "Podvariácia(4):"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:107
6928 msgid "SubVariation5"
6929 msgstr "Podvariácia5"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:110
6932 msgid "Subvariation(5):"
6933 msgstr "Podvariácia(5):"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:117
6937 msgstr "SkryťPohyby"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:122
6941 msgstr "SkryťPohyby:"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:127
6947 #: lib/layouts/chess.layout:131
6948 msgid "[chessboard]"
6949 msgstr "[šachovnica]"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:140
6952 msgid "BoardCentered"
6953 msgstr "BoardCentered"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:145
6956 msgid "[centered board]"
6957 msgstr "[centered board]"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:155
6961 msgstr "Zvýraznenie"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:160
6965 msgstr "Zvýraznenia:"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:175
6971 #: lib/layouts/chess.layout:180
6975 #: lib/layouts/chess.layout:186
6979 #: lib/layouts/chess.layout:191
6981 msgstr "KnightMove:"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6988 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6990 msgid "Send To Address"
6991 msgstr "Adresa prijímateľa"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6996 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7006 msgstr "Moja Adresa"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7009 msgid "Sender Address:"
7010 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7013 msgid "Return address"
7014 msgstr "Návratová adresa"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7018 msgid "Backaddress:"
7019 msgstr "Návratová Adresa:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7022 msgid "Postal comment"
7023 msgstr "Poštový záznam"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7026 msgid "Postal Remark:"
7027 msgstr "Poštový Záznam:"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7031 msgstr "Zaobchádzanie"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7035 msgstr "Zaobchádzanie:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7041 msgstr "Vaša značka"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7046 msgstr "Vaša značka:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7052 msgstr "Moja značka"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7057 msgstr "Naša značka:"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7084 msgstr "Spodný text"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7087 msgid "Bottom text:"
7088 msgstr "Spodný text:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7113 msgstr "Umiestnenie"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7118 msgstr "Umiestnenie:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7122 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7159 msgstr "Záverečný pozdrav"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7197 msgid "Post Scriptum:"
7198 msgstr "Postskriptum:"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7201 msgid "SenderAddress"
7202 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7207 msgstr "Návratová-Adresa"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7210 msgid "RetourAdresse"
7211 msgstr "Návratová-Adresa"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7219 msgstr "Poštový záznam"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7235 msgid "IhrSchreiben"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7243 msgid "Unterschrift"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7323 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7326 msgid "Running Title:"
7327 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7331 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7334 msgid "Running Author:"
7335 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7346 msgid "Web address:"
7347 msgstr "Web-adresa:"
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7350 msgid "Authors Block"
7351 msgstr "Block Autorov"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7354 msgid "Authors Block:"
7355 msgstr "Blok Autorov:"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7358 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7366 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7377 msgid "Thanks \\theThanks:"
7378 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7382 msgstr "Zvýraznenie"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7385 msgid "Thanks Reference"
7386 msgstr "Referencia na Vďaku"
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7390 msgstr "Referencia na Vďaku"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7393 msgid "Internet Addess Ref"
7394 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7397 msgid "Corresponding Author"
7398 msgstr "Príslušný Autor"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7402 msgstr "Krstné Meno"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7412 msgstr "od rovnakého autora"
7414 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7418 #: lib/layouts/egs.layout:272
7420 msgstr "LaTeX Title"
7422 #: lib/layouts/egs.layout:306
7426 #: lib/layouts/egs.layout:315
7430 #: lib/layouts/egs.layout:350
7434 #: lib/layouts/egs.layout:359
7438 #: lib/layouts/egs.layout:373
7440 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7442 #: lib/layouts/egs.layout:383
7446 #: lib/layouts/egs.layout:396
7447 msgid "1st_author_surname:"
7448 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7450 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7455 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7460 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7463 msgstr "Akceptované"
7465 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7468 msgstr "Akceptované:"
7470 #: lib/layouts/egs.layout:449
7474 #: lib/layouts/egs.layout:462
7475 msgid "reprint_reqs_to:"
7476 msgstr "reprint_reqs_to:"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7479 msgid "Author Address"
7480 msgstr "Adresa Autora"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7483 msgid "Author Email"
7484 msgstr "Email Autora"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7506 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7522 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7530 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7534 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7538 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7542 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7546 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7550 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7554 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7558 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7562 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7563 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7566 msgid "Case \\arabic{case}"
7567 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7570 msgid "Titlenotemark"
7571 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7574 msgid "Titlenote mark"
7575 msgstr "Titul značka poznámky"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7578 msgid "Title footnote"
7579 msgstr "Title footnote"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7582 msgid "Title footnote:"
7583 msgstr "Title footnote:"
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7587 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7591 msgstr "Autor (značka)"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7594 msgid "Author footnote"
7595 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7598 msgid "Author footnote:"
7599 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7602 msgid "CorAuthormark"
7603 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7606 msgid "CorAuthor mark"
7607 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7610 msgid "Corresponding author"
7611 msgstr "Príslušný autor"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7614 msgid "Corresponding author text:"
7615 msgstr "Príslušný autor text:"
7617 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7618 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7631 msgid "BulletedItem"
7632 msgstr "OdrážkováPoložka"
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7635 msgid "Bulleted Item:"
7636 msgstr "Odrážková Položka:"
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7644 msgstr "Begin of CV"
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7647 msgid "PersonalInfo"
7648 msgstr "PersonalInfo"
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7651 msgid "Personal Info"
7652 msgstr "Personal Info"
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7655 msgid "MotherTongue"
7656 msgstr "MotherTongue"
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7659 msgid "Mother Tongue:"
7660 msgstr "Mother Tongue:"
7662 #: lib/layouts/foils.layout:42
7666 #: lib/layouts/foils.layout:61
7667 msgid "ShortFoilhead"
7668 msgstr "ShortFoilhead"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:67
7671 msgid "Rotatefoilhead"
7672 msgstr "Rotatefoilhead"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:73
7675 msgid "ShortRotatefoilhead"
7676 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:82
7682 #: lib/layouts/foils.layout:97
7686 #: lib/layouts/foils.layout:101
7690 #: lib/layouts/foils.layout:116
7694 #: lib/layouts/foils.layout:160
7698 #: lib/layouts/foils.layout:168
7702 #: lib/layouts/foils.layout:177
7706 #: lib/layouts/foils.layout:181
7707 msgid "Restriction:"
7708 msgstr "Obmedzenie:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7713 msgstr "Ľavá Hlavička"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7717 msgid "Left Header:"
7718 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7722 msgid "Right Header"
7723 msgstr "Pravá Hlavička"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7727 msgid "Right Header:"
7728 msgstr "Pravá Hlavička:"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7731 msgid "Right Footer"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7735 msgid "Right Footer:"
7736 msgstr "Pravá päta:"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7743 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7748 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7750 msgid "Corollary #."
7753 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7754 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7755 msgid "Proposition #."
7756 msgstr "Tvrdenie #."
7758 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7760 msgid "Definition #."
7761 msgstr "Definícia #."
7763 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7768 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7773 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7777 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7782 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7784 msgid "Proposition*"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7788 msgid "Proposition."
7791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7843 msgid "ReturnAddress"
7844 msgstr "Návratová adresa"
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7847 msgid "ReturnAddress:"
7848 msgstr "NávratováAdresa:"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7851 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7853 msgstr "MojaZnačka:"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7858 msgstr "VašaZnačka:"
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7918 msgstr "Bankový účet"
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7921 msgid "BankAccount:"
7922 msgstr "Bankový účet:"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7925 msgid "PostalComment"
7926 msgstr "PoštovýZáznam"
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7929 msgid "PostalComment:"
7930 msgstr "PoštovýZáznam:"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7934 msgstr "Referencia:"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7942 msgstr "Meno Riadok A"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7946 msgstr "Meno Riadok A:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7950 msgstr "Meno Riadok B"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7954 msgstr "Meno Riadok B:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7958 msgstr "Meno Riadok C"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7962 msgstr "Meno Riadok C:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7966 msgstr "Meno Riadok D"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7970 msgstr "Meno Riadok D:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7974 msgstr "Meno Riadok E"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7978 msgstr "Meno Riadok E:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7982 msgstr "Meno Riadok F"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7986 msgstr "Meno Riadok F:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7990 msgstr "Meno Riadok G"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7994 msgstr "Meno Riadok G:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7998 msgstr "Adresa Riadok A"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8001 msgid "AddressRowA:"
8002 msgstr "Adresa Riadok A:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8006 msgstr "Adresa Riadok B"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8009 msgid "AddressRowB:"
8010 msgstr "Adresa Riadok B:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8014 msgstr "Adresa Riadok C"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8017 msgid "AddressRowC:"
8018 msgstr "Adresa Riadok C:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8022 msgstr "Adresa Riadok D"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8025 msgid "AddressRowD:"
8026 msgstr "Adresa Riadok D:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8030 msgstr "Adresa Riadok E"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8033 msgid "AddressRowE:"
8034 msgstr "Adresa Riadok E:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8038 msgstr "Adresa Riadok F"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8041 msgid "AddressRowF:"
8042 msgstr "Adresa Riadok F:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8045 msgid "TelephoneRowA"
8046 msgstr "Telefón Riadok A"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8049 msgid "TelephoneRowA:"
8050 msgstr "Telefón Riadok A:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8053 msgid "TelephoneRowB"
8054 msgstr "Telefón Riadok B"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8057 msgid "TelephoneRowB:"
8058 msgstr "Telefón Riadok B:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8061 msgid "TelephoneRowC"
8062 msgstr "Telefón Riadok C"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8065 msgid "TelephoneRowC:"
8066 msgstr "Telefón Riadok C:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8069 msgid "TelephoneRowD"
8070 msgstr "Telefón Riadok D"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8073 msgid "TelephoneRowD:"
8074 msgstr "Telefón Riadok D:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8077 msgid "TelephoneRowE"
8078 msgstr "Telefón Riadok E"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8081 msgid "TelephoneRowE:"
8082 msgstr "Telefón Riadok E:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8085 msgid "TelephoneRowF"
8086 msgstr "Telefón Riadok F"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8089 msgid "TelephoneRowF:"
8090 msgstr "Telefón Riadok F:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8093 msgid "InternetRowA"
8094 msgstr "Internet Riadok A"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8097 msgid "InternetRowA:"
8098 msgstr "Internet Riadok A:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8101 msgid "InternetRowB"
8102 msgstr "Internet Riadok B"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8105 msgid "InternetRowB:"
8106 msgstr "Internet Riadok B:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8109 msgid "InternetRowC"
8110 msgstr "Internet Riadok C"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8113 msgid "InternetRowC:"
8114 msgstr "Internet Riadok C:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8117 msgid "InternetRowD"
8118 msgstr "Internet Riadok D"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8121 msgid "InternetRowD:"
8122 msgstr "Internet Riadok D:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8125 msgid "InternetRowE"
8126 msgstr "Internet Riadok E"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8129 msgid "InternetRowE:"
8130 msgstr "Internet Riadok E:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8133 msgid "InternetRowF"
8134 msgstr "Internet Riadok F"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8137 msgid "InternetRowF:"
8138 msgstr "Internet Riadok F:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8142 msgstr "Banka Riadok A"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8146 msgstr "Banka Riadok A:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8150 msgstr "Banka Riadok B"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8154 msgstr "Banka Riadok B:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8158 msgstr "Banka Riadok C"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8162 msgstr "Banka Riadok C:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8166 msgstr "Banka Riadok D"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8170 msgstr "Banka Riadok D:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8174 msgstr "Banka Riadok E"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8178 msgstr "Banka Riadok E:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8182 msgstr "Banka Riadok F"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8186 msgstr "Banka Riadok F:"
8188 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8192 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8194 msgstr "Pripomienky"
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8198 msgstr "Pripomienky #."
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8226 msgstr "Pokračovanie"
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8229 msgid "(continuing)"
8230 msgstr "(pokračujem)"
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8238 msgstr "TITLE OVER:"
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8245 msgid "INTERCUT WITH:"
8246 msgstr "INTERCUT WITH:"
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8257 msgid "Classification Codes"
8258 msgstr "Classification Codes"
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8262 msgid "Definition \\thedefinition."
8263 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8270 msgid "Step \\thestep."
8271 msgstr "Krok \\thestep."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8275 msgid "Example \\theexample."
8276 msgstr "Príklad \\theexample."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8280 msgid "Notation \\thenotation."
8281 msgstr "Notácia \\thenotation."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8286 msgid "Theorem \\thetheorem."
8287 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8291 msgid "Corollary \\thecorollary."
8292 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8296 msgid "Lemma \\thelemma."
8297 msgstr "Lemma \\thelemma."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8301 msgid "Proposition \\theproposition."
8302 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8309 msgid "Prop \\theprop."
8310 msgstr "Prop \\theprop."
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8323 msgid "Question \\thequestion."
8324 msgstr "Otázka \\thequestion."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8328 msgid "Claim \\theclaim."
8329 msgstr "Nárok \\theclaim."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8333 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8334 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8337 msgid "Appendices Section"
8338 msgstr "Sekcia Prílohy"
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8341 msgid "--- Appendices ---"
8342 msgstr "--- Prílohy ---"
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8345 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8346 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8378 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8379 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8386 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8387 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8394 msgid "submit to paper:"
8395 msgstr "podať do Journal:"
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8398 msgid "Bibliography (plain)"
8399 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8402 msgid "Bibliography heading"
8403 msgstr "Nadpis bibliografie"
8405 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8409 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8418 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8419 msgstr "POĎAKOVANIA"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8422 msgid "AddressForOffprints"
8423 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8426 msgid "Address for Offprints:"
8427 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8430 msgid "RunningTitle"
8431 msgstr "StĺpecNadpis"
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8435 msgid "Running title:"
8436 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8439 msgid "RunningAuthor"
8440 msgstr "StĺpecAutor"
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8443 msgid "Running author:"
8444 msgstr "Stĺpec autor:"
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8448 msgstr "BezTelefónu"
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8466 msgid "Post Scriptum"
8467 msgstr "Postskriptum"
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8470 msgid "EndOfMessage"
8471 msgstr "KoniecSprávy"
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8475 msgstr "KoniecSúboru"
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8484 msgstr "Záhlavie listu"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8500 msgstr "Bez Telefónu"
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8509 msgstr "Záverečný pozdrav"
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8512 msgid "EndOfMessage."
8513 msgstr "KoniecSprávy."
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8517 msgstr "KoniecSúboru."
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8525 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8533 msgid "Running LaTeX Title"
8534 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8538 msgstr "Obsah Titul"
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8542 msgstr "Obsah titul:"
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8545 msgid "Author Running"
8546 msgstr "Stĺpec autor"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8549 msgid "Author Running:"
8550 msgstr "Stĺpec autor:"
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8554 msgstr "Obsah Autor"
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8558 msgstr "Obsah Autor:"
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8573 msgid "Conjecture #."
8574 msgstr "Hypotéza #."
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8586 msgstr "Poznámka #."
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8589 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8595 msgstr "Vlastníctvo"
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8599 msgstr "Vlastnosť #."
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8607 msgstr "Pripomienka #."
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8612 msgstr "Riešenie #."
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8621 msgid "Chapterprecis"
8622 msgstr "KapitolaSúhrn"
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8630 msgstr "Hlavný text"
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8638 msgstr "TitulBásne*"
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8654 msgstr "ZáznamVListine"
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8658 msgstr "Záznam v listine:"
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8662 msgstr "Dvojitá položka"
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8665 msgid "Double Item:"
8666 msgstr "Dvojitá položka:"
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8676 #: lib/layouts/paper.layout:147
8680 #: lib/layouts/paper.layout:159
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8685 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8695 msgstr "KoniecFólie"
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8703 msgstr "ŠirokáFólia"
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8707 msgstr "PrázdnaFólia"
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8710 msgid "Empty slide:"
8711 msgstr "Prázdna fólia:"
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8714 msgid "\\arabic{section}"
8715 msgstr "\\arabic{section}"
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8718 msgid "ItemizeType1"
8719 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8722 msgid "EnumerateType1"
8723 msgstr "EnumerateType1"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8726 msgid "List of Algorithms"
8727 msgstr "Zoznam algoritmov"
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8730 msgid "\\thechapter"
8731 msgstr "\\thechapter"
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8746 msgid "Ingredients:"
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8754 msgid "AltAffiliation"
8755 msgstr "DruhéPričlenenie"
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8762 msgid "Electronic Address:"
8763 msgstr "Elektronická adresa:"
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8766 msgid "acknowledgments"
8767 msgstr "poďakovania"
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8770 msgid "PACS number:"
8771 msgstr "PACS-číslo:"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8775 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8777 msgstr "Označovanie"
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8797 msgstr "Zvláštna pošta"
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8800 msgid "Specialmail:"
8801 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8809 msgstr "Vaša značka"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8816 msgid "Your letter of:"
8817 msgstr "Váš dopis od:"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8821 msgstr "Moja značka"
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8828 msgid "Customer no.:"
8829 msgstr "Zákazník č.:"
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8836 msgid "Invoice no.:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8841 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8844 msgid "Next Address:"
8845 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8848 msgid "Sender Name:"
8849 msgstr "Názov odosielateľa:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8852 msgid "Sender Phone:"
8853 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8857 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8860 msgid "Sender E-Mail:"
8861 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8865 msgstr "URL odosielateľa:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8877 msgstr "KoniecDopis"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8880 msgid "End of letter"
8881 msgstr "Koniec dopisu"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8884 msgid "LandscapeSlide"
8885 msgstr "FóliaNaŠírku"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8888 msgid "Landscape Slide:"
8889 msgstr "Fólia na šírku:"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8892 msgid "PortraitSlide"
8893 msgstr "FóliaNaVýšku"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8896 msgid "Portrait Slide:"
8897 msgstr "Fólia na výšku:"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8905 msgstr "KoniecFólie"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8908 msgid "SlideHeading"
8909 msgstr "NadpisFólie"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8912 msgid "SlideSubHeading"
8913 msgstr "PodnadpisFólie"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8916 msgid "ListOfSlides"
8917 msgstr "ZoznamFólií"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8920 msgid "[List Of Slides]"
8921 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8924 msgid "SlideContents"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8928 msgid "[Slide Contents]"
8929 msgstr "[Obsah fólie]"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8932 msgid "ProgressContents"
8933 msgstr "Pokrok Obsahy"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8936 msgid "[Progress Contents]"
8937 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8948 msgstr "Algoritmus*"
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8955 msgid "Subjectclass"
8956 msgstr "TematickáTrieda"
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8959 msgid "AMS subject classifications:"
8960 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8964 msgstr "Konferencia"
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8968 msgstr "Konferencia:"
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8971 msgid "CopyrightYear"
8972 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8975 msgid "Copyright year:"
8976 msgstr "Autorské práva rok:"
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8979 msgid "Copyrightdata"
8980 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8983 msgid "Copyright data:"
8984 msgstr "Autorské práva dáta:"
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8994 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9002 #: lib/layouts/slides.layout:105
9004 msgstr "Nová Fólia:"
9006 #: lib/layouts/slides.layout:127
9010 #: lib/layouts/slides.layout:142
9011 msgid "New Overlay:"
9012 msgstr "Nové Prekrytie:"
9014 #: lib/layouts/slides.layout:182
9016 msgstr "Nová poznámka:"
9018 #: lib/layouts/slides.layout:207
9019 msgid "InvisibleText"
9020 msgstr "Neviditeľný text"
9022 #: lib/layouts/slides.layout:214
9023 msgid "<Invisible Text Follows>"
9024 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9026 #: lib/layouts/slides.layout:231
9028 msgstr "Viditeľný text"
9030 #: lib/layouts/slides.layout:238
9031 msgid "<Visible Text Follows>"
9032 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9034 #: lib/layouts/spie.layout:55
9036 msgstr "Autori-Info"
9038 #: lib/layouts/spie.layout:67
9040 msgstr "Autori-Info:"
9042 #: lib/layouts/spie.layout:80
9046 #: lib/layouts/spie.layout:95
9047 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9048 msgstr "POĎAKOVANIA"
9050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9059 msgid "Front Matter"
9060 msgstr "Front Matter"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9063 msgid "--- Front Matter ---"
9064 msgstr "--- Front Matter ---"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9068 msgstr "Main Matter"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9071 msgid "--- Main Matter ---"
9072 msgstr "--- Main Matter ---"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9076 msgstr "Back Matter"
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9079 msgid "--- Back Matter ---"
9080 msgstr "--- Back Matter ---"
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9095 msgid "Proof(smartQED)"
9096 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9099 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9100 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9107 msgid "Institute and e-mail: "
9108 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9115 msgid "TOC depth (provide a number):"
9116 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9119 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9120 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9128 msgstr "Pre vydavateľov"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9131 msgid "List of Contributors"
9132 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9144 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9148 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9152 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9168 msgstr "malé kapitálky"
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9176 msgstr "Okrajná tabuľka"
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9179 msgid "MarginFigure"
9180 msgstr "OkrajnýObrázok"
9182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9188 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9193 msgstr "Krstné_meno"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9216 msgid "Citation-number"
9217 msgstr "ČísloCitácie"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9236 msgid "Issue-number"
9237 msgstr "Issue-number"
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9244 msgid "Issue-months"
9245 msgstr "Issue-months"
9247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9248 msgid "Subsubparagraph"
9249 msgstr "Podpododstavec"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9256 msgid "-- Header --"
9257 msgstr "--Hlavička--"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9260 msgid "Special-section"
9261 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9264 msgid "Special-section:"
9265 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9269 msgstr "AGU-journal"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9272 msgid "AGU-journal:"
9273 msgstr "AGU-journal:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9276 msgid "Citation-number:"
9277 msgstr "ČísloCitácie:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9285 msgstr "AGU-volume:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9297 msgstr "Autorské práva:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9301 msgstr "Pojmy indexu"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9304 msgid "Index-terms..."
9305 msgstr "Pojmy indexu..."
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9309 msgstr "Pojem indexu"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9313 msgstr "Pojem indexu:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9321 msgstr "Cross-term:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9324 msgid "Supplementary"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9328 msgid "Supplementary..."
9329 msgstr "Dodatkové..."
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9333 msgstr "dodatočná poznámka"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9336 msgid "Sup-mat-note:"
9337 msgstr "Sup-mat-note:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9341 msgstr "Citát (iný)"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9345 msgstr "Citát (iný):"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9353 msgstr "Revidované:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9357 msgstr "Posunutý-riadok"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9361 msgstr "Posunutý-riadok:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9365 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9369 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9372 msgid "Published-online:"
9373 msgstr "Vydané-online:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9384 msgid "Posting-order"
9385 msgstr "Posting-order"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9388 msgid "Posting-order:"
9389 msgstr "Posting-order:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9393 msgstr "AGU-stránky"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9397 msgstr "AGU-stránky:"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9474 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9503 msgstr "AutorovaAdresa"
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9506 msgid "Author Address:"
9507 msgstr "Autorova Adresa:"
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9511 msgstr "SlugComment"
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9514 msgid "Slug Comment:"
9515 msgstr "Slug Comment:"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9519 msgstr "Vyobrazenie"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9526 msgid "Table Caption"
9527 msgstr "Popis_tabuľky"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9530 msgid "TableCaption"
9531 msgstr "Popis_tabuľky"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9534 msgid "Current Address"
9535 msgstr "Súčasná Adresa"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9538 msgid "Current address:"
9539 msgstr "Súčasná adresa:"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9542 msgid "E-mail address:"
9543 msgstr "E-mail adresa:"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9546 msgid "Key words and phrases:"
9547 msgstr "Heslá a zvraty:"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9559 msgstr "Prekladateľ"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9563 msgstr "Prekladateľ:"
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9566 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9567 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9587 msgstr "GuiMenuItem"
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9597 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9602 msgid "Subparagraph*"
9603 msgstr "Pododstavec*"
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9607 msgstr "Autorská_skupina"
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9610 msgid "RevisionHistory"
9611 msgstr "RevíznaHistória"
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9614 msgid "Revision History"
9615 msgstr "Revízna História"
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9622 msgid "RevisionRemark"
9623 msgstr "RevíznaPripomienka"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9627 msgstr "Krstné_meno"
9629 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9630 #: lib/layouts/sweave.module:48
9634 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9635 msgid "\\arabic{chapter}"
9636 msgstr "\\arabic{chapter}"
9638 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9639 msgid "\\Alph{chapter}"
9640 msgstr "\\Alph{chapter}"
9642 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9643 msgid "\\arabic{footnote}"
9644 msgstr "\\arabic{footnote}"
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9647 msgid "\\Roman{section}."
9648 msgstr "\\Roman{section}."
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9651 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9652 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9655 msgid "\\Alph{subsection}."
9656 msgstr "\\Alph{subsection}."
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9659 msgid "\\arabic{subsection}."
9660 msgstr "\\arabic{subsection}."
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9663 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9664 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9667 msgid "\\alph{subsubsection}."
9668 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9671 msgid "\\alph{paragraph}."
9672 msgstr "\\alph{paragraph}."
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9700 msgstr "Vydavatelia"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9711 msgid "Uppertitleback"
9712 msgstr "Uppertitleback"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9715 msgid "Lowertitleback"
9716 msgstr "Lowertitleback"
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9720 msgstr "Extra_nadpis"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9723 msgid "Captionabove"
9724 msgstr "Popisok hore"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9727 msgid "Captionbelow"
9728 msgstr "Popisok dole"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9734 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9736 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9759 msgid "\\Roman{part}"
9760 msgstr "\\Roman{part}"
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9763 msgid "Part \\Roman{part}"
9764 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9768 msgstr "Kapitola ##"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9776 msgid "Paragraph ##"
9777 msgstr "Odstavec ##"
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9780 msgid "\\arabic{enumi}."
9781 msgstr "\\arabic{enumi}."
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9784 msgid "\\roman{enumiii}."
9785 msgstr "\\roman{enumiii}."
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9788 msgid "\\Alph{enumiv}."
9789 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9797 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9812 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9833 msgid "--Separator--"
9834 msgstr "--Oddeľovač--"
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9837 msgid "--- Separate Environment ---"
9838 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9840 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9841 msgid "Part \\thepart"
9842 msgstr "Časť \\thepart"
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9845 msgid "Chapter \\thechapter"
9846 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9848 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9849 msgid "Appendix \\thechapter"
9850 msgstr "Príloha \\thechapter"
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9854 msgstr "Hlavičková poznámka"
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9857 msgid "Headnote (optional):"
9858 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9861 msgid "Corr Author:"
9862 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9873 msgid "Fact \\thefact."
9874 msgstr "Fakt \\thefact."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9877 msgid "Problem \\theproblem."
9878 msgstr "Problém \\theproblem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9881 msgid "Exercise \\theexercise."
9882 msgstr "Úloha \\theexercise."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9885 msgid "Corollary \\thetheorem."
9886 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9889 msgid "Lemma \\thetheorem."
9890 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9893 msgid "Proposition \\thetheorem."
9894 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9897 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9898 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9901 msgid "Fact \\thetheorem."
9902 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9905 msgid "Definition \\thetheorem."
9906 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9909 msgid "Example \\thetheorem."
9910 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9913 msgid "Problem \\thetheorem."
9914 msgstr "Problém \\thetheorem"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9917 msgid "Exercise \\thetheorem."
9918 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9921 msgid "Remark \\thetheorem."
9922 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9925 msgid "Claim \\thetheorem."
9926 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9942 msgstr "Pripomienka*"
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9966 msgstr "Pripomienka."
9968 #: lib/layouts/braille.module:2
9972 #: lib/layouts/braille.module:6
9974 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9977 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9978 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9980 #: lib/layouts/braille.module:22
9981 msgid "Braille (default)"
9982 msgstr "Braille (štandard)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9988 #: lib/layouts/braille.module:45
9989 msgid "Braille (textsize)"
9990 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9992 #: lib/layouts/braille.module:68
9993 msgid "Braille (dots on)"
9994 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:83
9997 msgid "Braille_dots_on"
9998 msgstr "Braille_bodky_zap"
10000 #: lib/layouts/braille.module:92
10001 msgid "Braille (dots off)"
10002 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:107
10005 msgid "Braille_dots_off"
10006 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10008 #: lib/layouts/braille.module:116
10009 msgid "Braille (mirror on)"
10010 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10012 #: lib/layouts/braille.module:131
10013 msgid "Braille_mirror_on"
10014 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10016 #: lib/layouts/braille.module:140
10017 msgid "Braille (mirror off)"
10018 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10020 #: lib/layouts/braille.module:155
10021 msgid "Braille_mirror_off"
10022 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10024 #: lib/layouts/braille.module:163
10026 msgstr "BrailleRámok"
10028 #: lib/layouts/braille.module:167
10029 msgid "Braille box"
10030 msgstr "Braille rámok"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10033 msgid "Custom Header/Footerlines"
10034 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10039 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10040 "Page Layout to 'fancy'!"
10042 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10043 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10044 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10047 msgid "Center Header"
10048 msgstr "Stredná Hlavička"
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10051 msgid "Center Header:"
10052 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10055 msgid "Left Footer"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10059 msgid "Left Footer:"
10060 msgstr "Ľavá Päta:"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10063 msgid "Center Footer"
10064 msgstr "Centrovaná Päta"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10067 msgid "Center Footer:"
10068 msgstr "Centrovaná Päta:"
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10072 msgstr "Koncová poznámka"
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10077 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10079 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10080 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10083 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10085 msgstr "koncová poznámka"
10087 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10088 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10089 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10091 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10093 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10094 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10095 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10097 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10098 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10099 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10101 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10102 msgid "Enumerate-Resume"
10103 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10106 msgid "Number Equations by Section"
10107 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10111 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10112 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10114 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10118 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10119 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10122 msgid "Number Figures by Section"
10123 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10125 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10127 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10128 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10130 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10131 "pri 'Obrázok 2.1'."
10133 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10137 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10139 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10140 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10141 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10143 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10144 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10145 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10149 msgstr "Upraviť LaTeX"
10151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10153 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10154 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10155 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10156 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10157 "may provide more bugfixes in future versions."
10159 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10160 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10161 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10162 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10163 "aj viac korektúr."
10165 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10166 msgid "Foot to End"
10167 msgstr "Pätky na koncové"
10169 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10172 "code where you want the endnotes to appear."
10174 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10175 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10180 msgstr "Visiaci Odstavec"
10182 #: lib/layouts/hanging.module:6
10184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10188 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10189 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10191 #: lib/layouts/initials.module:2
10195 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10198 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10200 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10201 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10203 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10205 msgstr "Štýly znakov"
10207 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10211 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10212 msgid "LilyPond Book"
10213 msgstr "LilyPond Kniha"
10215 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10217 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10218 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10220 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10221 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10224 #: lib/external_templates:251
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10229 msgid "Linguistics"
10230 msgstr "Lingvistiky"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10238 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10239 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10240 "linguistics.lyx v príkladoch."
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10243 msgid "Numbered Example (multiline)"
10244 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10251 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10252 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10260 msgstr "Podpríklad"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10263 msgid "Subexample:"
10264 msgstr "Podpríklad:"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10272 msgstr "Tri-Glosse"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10303 msgid "List of Tableaux"
10304 msgstr "Zoznam tablov"
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10307 msgid "Logical Markup"
10308 msgstr "Logické štýly"
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10312 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10315 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10316 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10332 msgstr "Silný dôraz"
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10336 msgstr "silný dôraz"
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10343 msgid "Minimalistic"
10344 msgstr "Minimalistické"
10346 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10347 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10349 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10351 #: lib/layouts/noweb.module:2
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10357 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10363 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10364 #: lib/configure.py:541
10368 #: lib/layouts/sweave.module:6
10370 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10371 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10373 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10374 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10376 #: lib/layouts/sweave.module:28
10380 #: lib/layouts/sweave.module:52
10381 msgid "Sweave Options"
10382 msgstr "Sweave Voľby"
10384 #: lib/layouts/sweave.module:53
10385 msgid "Sweave opts"
10386 msgstr "Sweave voľby"
10388 #: lib/layouts/sweave.module:74
10389 msgid "S/R expression"
10392 #: lib/layouts/sweave.module:75
10396 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10397 msgid "Sweave Input File"
10398 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10400 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10401 msgid "Number Tables by Section"
10402 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10406 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10407 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10409 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10410 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10413 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10414 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10418 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10419 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10420 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10427 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10428 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10429 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10430 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10431 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10432 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10433 "podľa ...)' modulu."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10444 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10445 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10446 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10447 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10449 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10450 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10451 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10452 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10453 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10454 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10455 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10458 msgid "Criterion \\thecriterion."
10459 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10464 msgstr "Kritérium*"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10469 msgstr "Kritérium."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10472 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10473 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10478 msgstr "Algoritmus."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10481 msgid "Axiom \\theaxiom."
10482 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10495 msgid "Condition \\thecondition."
10496 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10501 msgstr "Podmienka*"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10506 msgstr "Podmienka."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10509 msgid "Note \\thenote."
10510 msgstr "Poznámka \\thenote."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10533 msgid "Summary \\thesummary."
10534 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10547 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10548 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10552 msgid "Acknowledgement*"
10553 msgstr "Poďakovanie*"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10556 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10557 msgstr "Záver \\theconclusion."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10561 msgid "Conclusion*"
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10566 msgid "Conclusion."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10580 msgstr "Predpoklad"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10583 msgid "Assumption \\theassumption."
10584 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10588 msgid "Assumption*"
10589 msgstr "Predpoklad*"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10593 msgid "Assumption."
10594 msgstr "Predpoklad."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10597 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10598 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10602 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10603 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10604 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10605 "in both numbered and non-numbered forms."
10607 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10608 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10609 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10610 "(číslované/nečíslované)."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10615 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10624 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10625 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10628 msgid "Axiom \\thetheorem."
10629 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10632 msgid "Condition \\thetheorem."
10633 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10636 msgid "Note \\thetheorem."
10637 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10640 msgid "Notation \\thetheorem."
10641 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10644 msgid "Summary \\thetheorem."
10645 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10652 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10653 msgstr "Záver \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10656 msgid "Assumption \\thetheorem."
10657 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10660 msgid "Question \\thetheorem."
10661 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10672 msgid "Theorems (AMS)"
10673 msgstr "Teorémy (AMS)"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10680 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10682 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10683 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10684 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10685 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10689 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10698 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10699 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10701 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10702 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10703 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10704 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10705 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10706 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10710 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10720 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10721 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10722 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10723 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10724 "na začiatku každej kapitoly."
10726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10728 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10732 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10733 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10734 "chapter environment."
10736 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10737 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10738 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10740 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10741 msgid "Named Theorems"
10742 msgstr "Menované Teorémy"
10744 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10746 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10747 "'Short Title' inset."
10749 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10752 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10753 msgid "Named Theorem"
10754 msgstr "Menovaný Teorém"
10756 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10757 msgid "Named Theorem."
10758 msgstr "Menovaný Teorém."
10760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10761 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10762 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10770 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10772 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10773 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10774 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10775 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10776 "na začiatku každej sekcie."
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10780 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10784 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10787 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10791 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10792 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10796 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10797 "using the extended AMS machinery."
10799 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10802 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10808 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10809 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10810 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10813 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10814 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10818 #: lib/languages:79
10820 msgstr "Afrikánsky"
10822 #: lib/languages:86
10826 #: lib/languages:94
10827 msgid "English (USA)"
10828 msgstr "Anglicky (USA)"
10830 #: lib/languages:113
10831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10832 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10834 #: lib/languages:122
10835 msgid "Arabic (Arabi)"
10836 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10838 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10842 #: lib/languages:138
10843 msgid "German (Austria, old spelling)"
10844 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10846 #: lib/languages:145
10847 msgid "German (Austria)"
10848 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10850 #: lib/languages:152
10852 msgstr "Indonézsky"
10854 #: lib/languages:160
10858 #: lib/languages:168
10862 #: lib/languages:176
10864 msgstr "Bielorusky"
10866 #: lib/languages:183
10867 msgid "Portuguese (Brazil)"
10868 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10870 #: lib/languages:191
10874 #: lib/languages:199
10875 msgid "English (UK)"
10876 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10878 #: lib/languages:208
10882 #: lib/languages:217
10883 msgid "English (Canada)"
10884 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10886 #: lib/languages:227
10887 msgid "French (Canada)"
10888 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10890 #: lib/languages:236
10892 msgstr "Katalánsky"
10894 #: lib/languages:246
10895 msgid "Chinese (simplified)"
10896 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10898 #: lib/languages:253
10899 msgid "Chinese (traditional)"
10900 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10902 #: lib/languages:266
10904 msgstr "Chorvátsky"
10906 #: lib/languages:274
10910 #: lib/languages:282
10914 #: lib/languages:297
10918 #: lib/languages:306
10922 #: lib/languages:315
10926 #: lib/languages:323
10930 #: lib/languages:334
10934 #: lib/languages:347
10938 #: lib/languages:356
10940 msgstr "Francúzsky"
10942 #: lib/languages:370
10946 #: lib/languages:379
10947 msgid "German (old spelling)"
10948 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10950 #: lib/languages:389
10954 #: lib/languages:400
10955 msgid "German (Switzerland)"
10956 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10958 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10963 #: lib/languages:418
10964 msgid "Greek (polytonic)"
10965 msgstr "Grécky (polytonic)"
10967 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10971 #: lib/languages:456
10975 #: lib/languages:465
10976 msgid "Interlingua"
10977 msgstr "Interlingua"
10979 #: lib/languages:473
10983 #: lib/languages:481
10987 #: lib/languages:492
10991 #: lib/languages:501
10992 msgid "Japanese (CJK)"
10993 msgstr "Japonsky (CJK)"
10995 #: lib/languages:507
10999 #: lib/languages:515
11003 #: lib/languages:536
11007 #: lib/languages:546
11011 #: lib/languages:557
11015 #: lib/languages:566
11016 msgid "Lower Sorbian"
11017 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11019 #: lib/languages:574
11023 #: lib/languages:591
11027 #: lib/languages:599
11028 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11029 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11031 #: lib/languages:607
11032 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11033 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11035 #: lib/languages:632
11039 #: lib/languages:640
11041 msgstr "Portugalsky"
11043 #: lib/languages:648
11047 #: lib/languages:656
11051 #: lib/languages:664
11053 msgstr "Sámsky (Severný)"
11055 #: lib/languages:679
11059 #: lib/languages:687
11063 #: lib/languages:695
11064 msgid "Serbian (Latin)"
11065 msgstr "Srbsky (Latin)"
11067 #: lib/languages:704
11071 #: lib/languages:712
11075 #: lib/languages:720
11077 msgstr "Španielsky"
11079 #: lib/languages:732
11080 msgid "Spanish (Mexico)"
11081 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11083 #: lib/languages:743
11087 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11091 #: lib/languages:783
11095 #: lib/languages:793
11097 msgstr "Turkménsky"
11099 #: lib/languages:802
11101 msgstr "Ukrajinsky"
11103 #: lib/languages:810
11104 msgid "Upper Sorbian"
11105 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11107 #: lib/languages:828
11109 msgstr "Vietnamsky"
11111 #: lib/languages:837
11115 #: lib/encodings:14
11116 msgid "Unicode (utf8)"
11117 msgstr "Unicode (utf8)"
11119 #: lib/encodings:19
11120 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11121 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11123 #: lib/encodings:23
11124 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11125 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11127 #: lib/encodings:26
11128 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11129 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11131 #: lib/encodings:29
11132 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11133 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11135 #: lib/encodings:32
11136 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11137 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11139 #: lib/encodings:35
11140 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11141 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11143 #: lib/encodings:38
11144 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11145 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11147 #: lib/encodings:42
11148 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11149 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11151 #: lib/encodings:45
11152 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11153 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11155 #: lib/encodings:48
11156 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11157 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11159 #: lib/encodings:51
11160 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11161 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11163 #: lib/encodings:55
11164 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11165 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11167 #: lib/encodings:58
11168 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11169 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11171 #: lib/encodings:61
11172 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11173 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11175 #: lib/encodings:64
11176 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11177 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11179 #: lib/encodings:67
11180 msgid "DOS (CP 437)"
11181 msgstr "DOS (CP 437)"
11183 #: lib/encodings:71
11184 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11185 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11187 #: lib/encodings:74
11188 msgid "Western European (CP 850)"
11189 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11191 #: lib/encodings:77
11192 msgid "Central European (CP 852)"
11193 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11195 #: lib/encodings:80
11196 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11197 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11199 #: lib/encodings:83
11200 msgid "Western European (CP 858)"
11201 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11203 #: lib/encodings:86
11204 msgid "Hebrew (CP 862)"
11205 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11207 #: lib/encodings:89
11208 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11209 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11211 #: lib/encodings:92
11212 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11213 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11215 #: lib/encodings:95
11216 msgid "Central European (CP 1250)"
11217 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11219 #: lib/encodings:98
11220 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11221 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11223 #: lib/encodings:102
11224 msgid "Western European (CP 1252)"
11225 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11227 #: lib/encodings:105
11228 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11229 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11231 #: lib/encodings:109
11232 msgid "Arabic (CP 1256)"
11233 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11235 #: lib/encodings:112
11236 msgid "Baltic (CP 1257)"
11237 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11239 #: lib/encodings:115
11240 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11241 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11243 #: lib/encodings:118
11244 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11245 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11247 #: lib/encodings:121
11248 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11249 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11251 #: lib/encodings:124
11252 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11253 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11255 #: lib/encodings:149
11256 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11257 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11259 #: lib/encodings:153
11260 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11261 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11263 #: lib/encodings:157
11264 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11265 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11267 #: lib/encodings:161
11268 msgid "Korean (EUC-KR)"
11269 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11271 #: lib/encodings:165
11272 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11273 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11275 #: lib/encodings:169
11276 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11277 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11279 #: lib/encodings:173
11280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11281 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11283 #: lib/encodings:180
11284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11285 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11287 #: lib/encodings:182
11288 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11289 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11291 #: lib/encodings:184
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11293 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11295 #: lib/encodings:191
11296 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11297 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11299 #: lib/encodings:196
11300 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11301 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11303 #: lib/encodings:200
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11308 msgid "Array Environment|y"
11309 msgstr "Pole prostredie"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11312 msgid "Cases Environment|C"
11313 msgstr "Cases prostredie"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11316 msgid "Aligned Environment|l"
11317 msgstr "Aligned prostredie"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11320 msgid "AlignedAt Environment|v"
11321 msgstr "AlignedAt prostredie"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11324 msgid "Gathered Environment|h"
11325 msgstr "Gathered prostredie"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11328 msgid "Split Environment|S"
11329 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11332 msgid "Delimiters...|r"
11333 msgstr "Oddeľovače..."
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11336 msgid "Matrix...|x"
11337 msgstr "Matrica..."
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11344 msgid "AMS align Environment|a"
11345 msgstr "AMS align prostredie"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11348 msgid "AMS alignat Environment|t"
11349 msgstr "AMS alignat prostredie"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11352 msgid "AMS flalign Environment|f"
11353 msgstr "AMS flalign prostredie"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11356 msgid "AMS gather Environment|g"
11357 msgstr "AMS gather prostredie"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11360 msgid "AMS multline Environment|m"
11361 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11364 msgid "Inline Formula|I"
11365 msgstr "Vzorec v riadku"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11368 msgid "Displayed Formula|D"
11369 msgstr "Zobrazený vzorec"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11372 msgid "Eqnarray Environment|E"
11373 msgstr "Eqnarray prostredie"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11376 msgid "AMS Environment|A"
11377 msgstr "AMS prostredie"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11380 msgid "Number Whole Formula|N"
11381 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11384 msgid "Number This Line|u"
11385 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11388 msgid "Equation Label|L"
11389 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11392 msgid "Copy as Reference|R"
11393 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11396 msgid "Split Cell|C"
11397 msgstr "Rozdeliť bunku"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11404 msgid "Add Line Above|o"
11405 msgstr "Pridať riadok ponad"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11408 msgid "Add Line Below|B"
11409 msgstr "Pridať riadok popod"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11412 msgid "Delete Line Above|v"
11413 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11416 msgid "Delete Line Below|w"
11417 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11420 msgid "Add Line to Left"
11421 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11424 msgid "Add Line to Right"
11425 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11428 msgid "Delete Line to Left"
11429 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11432 msgid "Delete Line to Right"
11433 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11436 msgid "Show Math Toolbar"
11437 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11440 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11441 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11444 msgid "Show Table Toolbar"
11445 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11448 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11449 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11452 msgid "Next Cross-Reference|N"
11453 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11456 msgid "Go to Label|G"
11457 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11460 msgid "<Reference>|R"
11461 msgstr "<Referencia>|R"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11464 msgid "(<Reference>)|e"
11465 msgstr "(<Referencia>)|e"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11469 msgstr "<Strana>|S"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11472 msgid "On Page <Page>|O"
11473 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11476 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11477 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11480 msgid "Formatted Reference|t"
11481 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11484 msgid "Textual Reference|x"
11485 msgstr "Textová Referencia"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11500 msgid "Settings...|S"
11501 msgstr "Nastavenia...|a"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11508 msgid "Copy as Reference|C"
11509 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11512 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11513 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11516 msgid "Open Inset|O"
11517 msgstr "Otvoriť vložku"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11520 msgid "Close Inset|C"
11521 msgstr "Zavrieť vložku"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11525 msgid "Dissolve Inset|D"
11526 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11529 msgid "Show Label|L"
11530 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11533 msgid "Frameless|l"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11537 msgid "Simple Frame|F"
11538 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11541 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11542 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11545 msgid "Oval, Thin|a"
11546 msgstr "Oválny, Tenký"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11549 msgid "Oval, Thick|v"
11550 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11553 msgid "Drop Shadow|w"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11557 msgid "Shaded Background|B"
11558 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11561 msgid "Double Frame|u"
11562 msgstr "Dvojitý Rám"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11566 msgstr "Poznámka LyXu"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11573 msgid "Greyed Out|G"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11577 msgid "Open All Notes|A"
11578 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11581 msgid "Close All Notes|l"
11582 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11589 msgid "Horizontal Phantom|H"
11590 msgstr "Horizontálny Phantom"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11593 msgid "Vertical Phantom|V"
11594 msgstr "Vertikálny Phantom"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11597 msgid "Interword Space|w"
11598 msgstr "Medzislovná medzera"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11601 msgid "Protected Space|o"
11602 msgstr "Chránená medzera"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11605 msgid "Thin Space|T"
11606 msgstr "Úzka medzera"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11609 msgid "Negative Thin Space|N"
11610 msgstr "Záporná úzka medzera"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11613 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11614 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11617 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11618 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11621 msgid "Quad Space|Q"
11622 msgstr "Quad medzera"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11625 msgid "Double Quad Space|u"
11626 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11629 msgid "Horizontal Fill|F"
11630 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11633 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11634 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11637 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11638 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11641 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11642 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11645 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11646 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11650 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11654 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11658 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11661 msgid "Custom Length|C"
11662 msgstr "Vlastná dĺžka"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11665 msgid "Medium Space|M"
11666 msgstr "Stredná Medzera"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11669 msgid "Thick Space|h"
11670 msgstr "Tučná medzera"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11673 msgid "Negative Medium Space|u"
11674 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11677 msgid "Negative Thick Space|i"
11678 msgstr "Záporná tučná medzera"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11682 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11685 msgid "SmallSkip|S"
11686 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11690 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11694 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11698 msgstr "Výplň (VFill)"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11705 msgid "Settings...|e"
11706 msgstr "Nastavenia...|a"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11718 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11721 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11722 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11729 msgid "Edit Included File...|E"
11730 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11734 msgstr "Nová stránka"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11737 msgid "Page Break|a"
11738 msgstr "Zalomenie strany"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11741 msgid "Clear Page|C"
11742 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11745 msgid "Clear Double Page|D"
11746 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11749 msgid "Ragged Line Break|R"
11750 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11753 msgid "Justified Line Break|J"
11754 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11757 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11759 msgstr "Vystrihnúť"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11762 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11767 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11773 msgid "Paste Recent|e"
11774 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11777 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11778 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11781 msgid "Forward search|F"
11782 msgstr "Dopredu hľadať"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11785 msgid "Move Paragraph Up|o"
11786 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11789 msgid "Move Paragraph Down|v"
11790 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11793 msgid "Promote Section|r"
11794 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11797 msgid "Demote Section|m"
11798 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11801 msgid "Move Section Down|D"
11802 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11805 msgid "Move Section Up|U"
11806 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11809 msgid "Insert Short Title|T"
11810 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11813 msgid "Insert Regular Expression"
11814 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11817 msgid "Accept Change|c"
11818 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11821 msgid "Reject Change|j"
11822 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11825 msgid "Apply Last Text Style|A"
11826 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11829 msgid "Text Style|S"
11830 msgstr "Štýl textu"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11833 msgid "Paragraph Settings...|P"
11834 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11837 msgid "Fullscreen Mode"
11838 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11845 msgid "Anything Non-Empty|o"
11846 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11850 msgstr "Hocijaké Slovo"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11853 msgid "Any Number|N"
11854 msgstr "Hocijaké Číslo"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11857 msgid "User Defined|U"
11858 msgstr "Užívateľom Definované"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11861 msgid "Append Argument"
11862 msgstr "Pridaj Argument"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11865 msgid "Remove Last Argument"
11866 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11869 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11870 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11873 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11874 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11877 msgid "Insert Optional Argument"
11878 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11881 msgid "Remove Optional Argument"
11882 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11885 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11886 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11889 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11890 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11893 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11894 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11898 msgstr "Opäť načítať"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11902 msgid "Edit Externally...|x"
11903 msgstr "Externe upraviť...|x"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11906 msgid "Multicolumn|u"
11907 msgstr "Viacstĺpcové"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11911 msgstr "Viacriadkové"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11915 msgstr "Vrchný riadok"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11918 msgid "Bottom Line|i"
11919 msgstr "Spodný riadok"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11922 msgid "Left Line|L"
11923 msgstr "Ľavý riadok"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11926 msgid "Right Line|R"
11927 msgstr "Pravý riadok"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11958 msgid "Append Row|A"
11959 msgstr "Pridať Riadok"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11962 msgid "Delete Row|D"
11963 msgstr "Zmazať riadok"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11967 msgstr "Kopíruj riadok"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11970 msgid "Append Column|p"
11971 msgstr "Pridať Stĺpec"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11974 msgid "Delete Column|e"
11975 msgstr "Zmazať stĺpec"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11978 msgid "Copy Column|y"
11979 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11982 msgid "Settings...|g"
11983 msgstr "Nastavenia...|a"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11998 msgid "File Revision|R"
11999 msgstr "Revízia Súboru"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12002 msgid "Tree Revision|T"
12003 msgstr "Revízia Stromu"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12006 msgid "Revision Author|A"
12007 msgstr "Autor Revízie"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12010 msgid "Revision Date|D"
12011 msgstr "Dátum Revízie"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12014 msgid "Revision Time|i"
12015 msgstr "Čas Revízie"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12018 msgid "LyX Version|X"
12019 msgstr "Verzia LyXu"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12022 msgid "Document Info|D"
12023 msgstr "Info Dokumentu"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12026 msgid "Copy Text|o"
12027 msgstr "Kopíruj Text"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12030 msgid "Activate Branch|A"
12031 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12034 msgid "Deactivate Branch|e"
12035 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12038 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12039 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12042 msgid "All Indexes|A"
12043 msgstr "Všetky Indexy"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12050 msgid "Reject Change|R"
12051 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12054 msgid "Promote Section|P"
12055 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12058 msgid "Demote Section|D"
12059 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12062 msgid "Move Section Down|w"
12063 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12066 msgid "Select Section|S"
12067 msgstr "Vyber Sekciu"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12070 msgid "Wrap by Preview|P"
12071 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12079 msgstr "Zobraziť|Z"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12087 msgstr "Navigovať|g"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12091 msgstr "Dokument|D"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12095 msgstr "Nástroje|N"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12099 msgstr "Pomocník|P"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12106 msgid "New from Template...|m"
12107 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12111 msgstr "Otvoriť...|O"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12114 msgid "Open Recent|t"
12115 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12123 msgstr "Zavrieť všetko"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12130 msgid "Save As...|A"
12131 msgstr "Uložiť ako...|a"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12135 msgstr "Uložiť všetko|v"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12138 msgid "Revert to Saved|R"
12139 msgstr "Vrátiť na uložené"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12142 msgid "Version Control|V"
12143 msgstr "Správa Verzií"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12147 msgstr "Importovať|I"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12151 msgstr "Exportovať|E"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12155 msgstr "Výtlačok...|t"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12162 msgid "New Window|W"
12163 msgstr "Nové okno|é"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12166 msgid "Close Window|d"
12167 msgstr "Zavrieť okno|r"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12174 msgid "Register...|R"
12175 msgstr "Registrovať...|R"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12178 msgid "Check In Changes...|I"
12179 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12182 msgid "Check Out for Edit|O"
12183 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12186 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12187 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12190 msgid "Revert to Repository Version|v"
12191 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12194 msgid "Undo Last Check In|U"
12195 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12198 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12199 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12202 msgid "Show History...|H"
12203 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12206 msgid "Use Locking Property|L"
12207 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12210 msgid "More Formats & Options...|O"
12211 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12219 msgstr "Opakovať|O"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12222 msgid "Paste Special"
12223 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12227 msgstr "Vybrať všetko"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12230 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12231 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12234 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12235 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12243 msgstr "Matematika|M"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12246 msgid "Rows & Columns|C"
12247 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12250 msgid "Increase List Depth|I"
12251 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12254 msgid "Decrease List Depth|D"
12255 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12258 msgid "Dissolve Inset"
12259 msgstr "Rozpustiť vložku"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12262 msgid "TeX Code Settings...|C"
12263 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12266 msgid "Float Settings...|a"
12267 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12271 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12274 msgid "Note Settings...|N"
12275 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12278 msgid "Phantom Settings...|h"
12279 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12282 msgid "Branch Settings...|B"
12283 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12286 msgid "Box Settings...|x"
12287 msgstr "Nastavenia rámku..."
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12290 msgid "Index Entry Settings...|y"
12291 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12294 msgid "Index Settings...|x"
12295 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12298 msgid "Info Settings...|n"
12299 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12302 msgid "Listings Settings...|g"
12303 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12306 msgid "Table Settings...|a"
12307 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12310 msgid "Plain Text|T"
12311 msgstr "Ako prostý text"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12314 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12318 msgid "Selection|S"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12322 msgid "Selection, Join Lines|i"
12323 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12326 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12327 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12330 msgid "Paste as PDF"
12331 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12334 msgid "Paste as PNG"
12335 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12338 msgid "Paste as JPEG"
12339 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12342 msgid "Dissolve Text Style"
12343 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12346 msgid "Customized...|C"
12347 msgstr "Vlastné..."
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12350 msgid "Capitalize|a"
12351 msgstr "Prvé veľké"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12354 msgid "Uppercase|U"
12355 msgstr "Veľké písmená"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12358 msgid "Lowercase|L"
12359 msgstr "Malé písmená"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12362 msgid "Multicolumn|M"
12363 msgstr "Viacstĺpcové"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12367 msgstr "Viacriadkové"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12371 msgstr "Horný riadok"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12374 msgid "Bottom Line|B"
12375 msgstr "Dolný riadok"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12399 msgstr "Pridať riadok"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12402 msgid "Add Column|u"
12403 msgstr "Pridať stĺpec"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12406 msgid "Copy Column|p"
12407 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12410 msgid "Change Limits Type|L"
12411 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12414 msgid "Macro Definition"
12415 msgstr "Definícia makra"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12418 msgid "Change Formula Type|F"
12419 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12422 msgid "Text Style|T"
12423 msgstr "Štýl textu|t"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12426 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12427 msgstr "Použiť algebraické programy"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12430 msgid "Add Line Above|A"
12431 msgstr "Pridať riadok ponad"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12434 msgid "Delete Line Above|D"
12435 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12438 msgid "Delete Line Below|e"
12439 msgstr "Zmazať riadok popod"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12442 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12443 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12446 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12447 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12455 msgstr "Zobrazenie"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12459 msgstr "V riadku (inline)"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12462 msgid "Math Normal Font|N"
12463 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12466 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12467 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12470 msgid "Math Formal Script Family|o"
12471 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12474 msgid "Math Fraktur Family|F"
12475 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12478 msgid "Math Roman Family|R"
12479 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12482 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12483 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12486 msgid "Math Bold Series|B"
12487 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12490 msgid "Text Normal Font|T"
12491 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12494 msgid "Text Roman Family"
12495 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12498 msgid "Text Sans Serif Family"
12499 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12502 msgid "Text Typewriter Family"
12503 msgstr "Text strojopisná rodina"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12506 msgid "Text Bold Series"
12507 msgstr "Text. tučný duktus"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12510 msgid "Text Medium Series"
12511 msgstr "Text. stredný duktus"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12514 msgid "Text Italic Shape"
12515 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12518 msgid "Text Small Caps Shape"
12519 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12522 msgid "Text Slanted Shape"
12523 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12526 msgid "Text Upright Shape"
12527 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12538 msgid "Mathematica|a"
12539 msgstr "Mathematica|a"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12542 msgid "Maple, Simplify|S"
12543 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12546 msgid "Maple, Factor|F"
12547 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12550 msgid "Maple, Evalm|E"
12551 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12554 msgid "Maple, Evalf|v"
12555 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12558 msgid "Open All Insets|O"
12559 msgstr "Otvor všetky vložky"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12562 msgid "Close All Insets|C"
12563 msgstr "Zavri všetky vložky"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12566 msgid "Unfold Math Macro|n"
12567 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12570 msgid "Fold Math Macro|d"
12571 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12574 msgid "View Source|S"
12575 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12578 msgid "View Messages|g"
12579 msgstr "Zobraz Správy"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12582 msgid "View Master Document|M"
12583 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12586 msgid "Update Master Document|a"
12587 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12590 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12591 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12594 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12595 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12598 msgid "Close Current View|w"
12599 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12602 msgid "Fullscreen|l"
12603 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12607 msgstr "Lišty nástrojov"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12611 msgstr "Matematika|M"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12614 msgid "Special Character|p"
12615 msgstr "Špeciálny znak"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12618 msgid "Formatting|o"
12619 msgstr "Formátovanie|F"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12622 msgid "List / TOC|i"
12623 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12627 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12631 msgstr "Poznámka|P"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12638 msgid "Custom Insets"
12639 msgstr "Vlastné Vložky"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12646 msgid "Box[[Menu]]"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12650 msgid "Citation...|C"
12651 msgstr "Citáciu...|C"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12654 msgid "Cross-Reference...|R"
12655 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12659 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12662 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12663 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12667 msgstr "Tabuľku...|T"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12670 msgid "Graphics...|G"
12671 msgstr "Grafiku...|G"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12678 msgid "Hyperlink...|k"
12679 msgstr "Hyperlinku..."
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12683 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12686 msgid "Marginal Note|M"
12687 msgstr "Poznámku na okraji"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12690 msgid "Short Title|S"
12691 msgstr "Krátky Titul"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12698 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12699 msgstr "Výpis programu"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12706 msgid "Symbols...|b"
12707 msgstr "Symboly..."
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12714 msgid "End of Sentence|E"
12715 msgstr "Koniec vety"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12718 msgid "Ordinary Quote|Q"
12719 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12722 msgid "Single Quote|S"
12723 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12726 msgid "Protected Hyphen|y"
12727 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12730 msgid "Breakable Slash|a"
12731 msgstr "Nechránené lomítko"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12734 msgid "Menu Separator|M"
12735 msgstr "Oddeľovač v menu"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12738 msgid "Phonetic Symbols|P"
12739 msgstr "Fonetické symboly"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12742 msgid "Superscript|S"
12743 msgstr "Horný index"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12746 msgid "Subscript|u"
12747 msgstr "Dolný index"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12750 msgid "Protected Space|P"
12751 msgstr "Chránená medzera"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12754 msgid "Horizontal Space...|o"
12755 msgstr "Horizontálna medzera..."
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12758 msgid "Horizontal Line...|L"
12759 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12762 msgid "Vertical Space...|V"
12763 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12770 msgid "Hyphenation Point|H"
12771 msgstr "Bod delenia slova"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12774 msgid "Ligature Break|k"
12775 msgstr "Zlom ligatúry"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12778 msgid "Display Formula|D"
12779 msgstr "Zobraziť vzorec"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12782 msgid "Numbered Formula|N"
12783 msgstr "Číslovaný vzorec"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12786 msgid "Figure Wrap Float|F"
12787 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12790 msgid "Table Wrap Float|T"
12791 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12794 msgid "Table of Contents|C"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12798 msgid "Nomenclature|N"
12799 msgstr "Nomenklatúra"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12802 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12803 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12806 msgid "LyX Document...|X"
12807 msgstr "LyX Dokument...|X"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12810 msgid "Plain Text...|T"
12811 msgstr "Ako prostý text...|t"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12814 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12815 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12818 msgid "External Material...|M"
12819 msgstr "Externý materiál...|m"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12822 msgid "Child Document...|d"
12823 msgstr "Dokument potomka..."
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12830 msgid "Insert New Branch...|I"
12831 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12834 msgid "Change Tracking|C"
12835 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12838 msgid "Build Program|B"
12839 msgstr "Vytvoriť program"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12842 msgid "LaTeX Log|L"
12843 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12847 msgstr "Členenie|e"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12850 msgid "Start Appendix Here|A"
12851 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12854 msgid "Save in Bundled Format|F"
12855 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12858 msgid "Compressed|m"
12859 msgstr "Komprimované|m"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12862 msgid "Track Changes|T"
12863 msgstr "Sleduj zmeny"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12866 msgid "Merge Changes...|M"
12867 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12870 msgid "Accept Change|A"
12871 msgstr "Akceptovať zmenu"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12874 msgid "Accept All Changes|c"
12875 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12878 msgid "Reject All Changes|e"
12879 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12882 msgid "Show Changes in Output|S"
12883 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12886 msgid "Bookmarks|B"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12890 msgid "Next Note|N"
12891 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12894 msgid "Next Change|C"
12895 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12898 msgid "Next Cross-Reference|R"
12899 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12902 msgid "Go to Label|L"
12903 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12906 msgid "Save Bookmark 1|S"
12907 msgstr "Uložiť záložku 1"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12910 msgid "Save Bookmark 2"
12911 msgstr "Uložiť záložku 2"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12914 msgid "Save Bookmark 3"
12915 msgstr "Uložiť záložku 3"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12918 msgid "Save Bookmark 4"
12919 msgstr "Uložiť záložku 4"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12922 msgid "Save Bookmark 5"
12923 msgstr "Uložiť záložku 5"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12926 msgid "Clear Bookmarks|C"
12927 msgstr "Zrušiť záložky"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12930 msgid "Navigate Back|B"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12934 msgid "Spellchecker...|S"
12935 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12938 msgid "Thesaurus...|T"
12939 msgstr "Slovník synoným..."
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12942 msgid "Statistics...|a"
12943 msgstr "Štatistika...|Š"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12946 msgid "Check TeX|h"
12947 msgstr "Kontrola TeXu"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12950 msgid "TeX Information|I"
12951 msgstr "TeX informácia|X"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12954 msgid "Compare...|C"
12955 msgstr "Porovnaj..."
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12958 msgid "Reconfigure|R"
12959 msgstr "Rekonfigurácia"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12962 msgid "Preferences...|P"
12963 msgstr "Preferencie...|P"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12966 msgid "Introduction|I"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12971 msgstr "Príručka|P"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12974 msgid "User's Guide|U"
12975 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12978 msgid "Additional Features|F"
12979 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12982 msgid "Embedded Objects|O"
12983 msgstr "Vložené Objekty|O"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12986 msgid "Customization|C"
12987 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12990 msgid "Shortcuts|S"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12994 msgid "LyX Functions|y"
12995 msgstr "LyX Funkcie|y"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12998 msgid "LaTeX Configuration|L"
12999 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13002 msgid "Specific Manuals|p"
13003 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13006 msgid "About LyX|X"
13007 msgstr "O programe LyX|X"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13010 msgid "Linguistics Manual|L"
13011 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13014 msgid "Braille Manual|B"
13015 msgstr "Braille: Manuál"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13018 msgid "XY-pic Manual|X"
13019 msgstr "XY-pic: Manuál"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13022 msgid "Multicolumn Manual|M"
13023 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13026 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13027 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13030 msgid "New document"
13031 msgstr "Nový dokument"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13034 msgid "Open document"
13035 msgstr "Otvoriť dokument"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13038 msgid "Save document"
13039 msgstr "Uložiť dokument"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13042 msgid "Print document"
13043 msgstr "Tlač dokument"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13046 msgid "Check spelling"
13047 msgstr "Kontrola pravopisu"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13058 msgid "Find and replace"
13059 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13062 msgid "Find and replace (advanced)"
13063 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13066 msgid "Navigate back"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13070 msgid "Toggle emphasis"
13071 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13074 msgid "Toggle noun"
13075 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13079 msgstr "Použiť posledné"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13082 msgid "Insert math"
13083 msgstr "Vložiť mat."
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13086 msgid "Insert graphics"
13087 msgstr "Vložiť grafiku"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13090 msgid "Insert table"
13091 msgstr "Vložiť tabuľku"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13094 msgid "Toggle outline"
13095 msgstr "Prepnúť členenie"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13098 msgid "Toggle math toolbar"
13099 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13102 msgid "Toggle table toolbar"
13103 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13106 msgid "View/Update"
13107 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13115 msgstr "Aktualizovať"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13118 msgid "View master document"
13119 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13122 msgid "Update master document"
13123 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13126 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13127 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13130 msgid "View other formats"
13131 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13134 msgid "Update other formats"
13135 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13142 msgid "Numbered list"
13143 msgstr "Číslovaná listina"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13146 msgid "Itemized list"
13147 msgstr "Položková listina"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13150 msgid "Increase depth"
13151 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13154 msgid "Decrease depth"
13155 msgstr "Zníženie hĺbky"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13158 msgid "Insert figure float"
13159 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13162 msgid "Insert table float"
13163 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13166 msgid "Insert label"
13167 msgstr "Vložiť značku"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13170 msgid "Insert cross-reference"
13171 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13174 msgid "Insert citation"
13175 msgstr "Vložiť citáciu"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13178 msgid "Insert index entry"
13179 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13182 msgid "Insert nomenclature entry"
13183 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13186 msgid "Insert footnote"
13187 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13190 msgid "Insert margin note"
13191 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13194 msgid "Insert note"
13195 msgstr "Vložiť poznámku"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13199 msgstr "Vložiť rámok"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13202 msgid "Insert hyperlink"
13203 msgstr "Vlož hyperlinku"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13206 msgid "Insert TeX code"
13207 msgstr "Vložiť TeX kód"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13210 msgid "Insert math macro"
13211 msgstr "Vložiť mat. makro"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13214 msgid "Include file"
13215 msgstr "Zahrnúť súbor"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13219 msgstr "Štýl textu"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13222 msgid "Paragraph settings"
13223 msgstr "Nastavenia odstavca"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13227 msgstr "Pridať riadok"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13231 msgstr "Pridať stĺpec"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13235 msgstr "Zmazať riadok"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13238 msgid "Delete column"
13239 msgstr "Zmazať stĺpec"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13242 msgid "Set top line"
13243 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13246 msgid "Set bottom line"
13247 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13250 msgid "Set left line"
13251 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13254 msgid "Set right line"
13255 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13258 msgid "Set border lines"
13259 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13262 msgid "Set all lines"
13263 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13266 msgid "Unset all lines"
13267 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13271 msgstr "Zarovnať vľavo"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13274 msgid "Align center"
13275 msgstr "Zarovnať na stred"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13278 msgid "Align right"
13279 msgstr "Zarovnať vpravo"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13282 msgid "Align on decimal"
13283 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13287 msgstr "Zarovnať hore"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13290 msgid "Align middle"
13291 msgstr "Zarovnať na stred"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13294 msgid "Align bottom"
13295 msgstr "Zarovnať dospodu"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13298 msgid "Rotate cell"
13299 msgstr "Otočiť bunku"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13302 msgid "Rotate table"
13303 msgstr "Otočiť tabuľku"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13306 msgid "Set multi-column"
13307 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13310 msgid "Set multi-row"
13311 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13315 msgstr "Matematika"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13318 msgid "Set display mode"
13319 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13323 msgstr "Dolný index"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13326 msgid "Superscript"
13327 msgstr "Horný index"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13330 msgid "Insert square root"
13331 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13334 msgid "Insert root"
13335 msgstr "Vložiť odmocninu"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13338 msgid "Insert standard fraction"
13339 msgstr "Vložiť zlomok"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13343 msgstr "Vložiť sumu"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13346 msgid "Insert integral"
13347 msgstr "Vložiť integrál"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13350 msgid "Insert product"
13351 msgstr "Vložiť produkt"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13355 msgstr "Vložiť ( )"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13359 msgstr "Vložiť [ ]"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13363 msgstr "Vložiť { }"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13366 msgid "Insert delimiters"
13367 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13370 msgid "Insert matrix"
13371 msgstr "Vložiť maticu"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13374 msgid "Insert cases environment"
13375 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13378 msgid "Toggle math panels"
13379 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13382 msgid "Math Macros"
13383 msgstr "Mat. makrá"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13386 msgid "Remove last argument"
13387 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13390 msgid "Append argument"
13391 msgstr "Pridaj argument"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13394 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13395 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13398 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13399 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13402 msgid "Remove optional argument"
13403 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13406 msgid "Insert optional argument"
13407 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13410 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13411 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13414 msgid "Append argument eating from the right"
13415 msgstr "Pridaj argument sprava"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13418 msgid "Append optional argument eating from the right"
13419 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13422 msgid "Command Buffer"
13423 msgstr "Príkazový riadok"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13426 msgid "Review[[Toolbar]]"
13427 msgstr "Recenzovať"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13430 msgid "Track changes"
13431 msgstr "Sleduj zmeny"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13434 msgid "Show changes in output"
13435 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13438 msgid "Next change"
13439 msgstr "Ďalšia zmena"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13442 msgid "Accept change inside selection"
13443 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13446 msgid "Reject change inside selection"
13447 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13450 msgid "Merge changes"
13451 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13454 msgid "Accept all changes"
13455 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13458 msgid "Reject all changes"
13459 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13463 msgstr "Ďalšia poznámka"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13466 msgid "View Other Formats"
13467 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13470 msgid "Update Other Formats"
13471 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13474 msgid "Version Control"
13475 msgstr "Správa Verzií"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13479 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13482 msgid "Check-out for edit"
13483 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13486 msgid "Check-in changes"
13487 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13490 msgid "View revision log"
13491 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13494 msgid "Revert changes"
13495 msgstr "Odhoď zmeny"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13498 msgid "Compare with older revision"
13499 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13502 msgid "Compare with last revision"
13503 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13506 msgid "Insert Version Info"
13507 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13510 msgid "Use SVN file locking property"
13511 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13514 msgid "Update local directory from repository"
13515 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13518 msgid "Math Panels"
13519 msgstr "Matematické panely"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13522 msgid "Math spacings"
13523 msgstr "Mat. rozstupy"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13543 msgid "Frame decorations"
13544 msgstr "Dekorácia rámov"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13547 msgid "Big operators"
13548 msgstr "Veľké operátory"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13551 msgid "Miscellaneous"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13572 msgid "AMS relations"
13573 msgstr "AMS relácie"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13576 msgid "AMS negative relations"
13577 msgstr "AMS záporné relácie"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13584 msgid "AMS operators"
13585 msgstr "AMS operátory"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13588 msgid "AMS miscellaneous"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13728 msgid "Thin space\t\\,"
13729 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13732 msgid "Medium space\t\\:"
13733 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13736 msgid "Thick space\t\\;"
13737 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13740 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13741 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13744 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13745 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13748 msgid "Negative space\t\\!"
13749 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13752 msgid "Phantom\t\\phantom"
13753 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13756 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13757 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13760 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13761 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13768 msgid "Square root\t\\sqrt"
13769 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13772 msgid "Other root\t\\root"
13773 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13776 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13777 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13780 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13781 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13784 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13785 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13788 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13789 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13792 msgid "Standard\t\\frac"
13793 msgstr "Štandard\t\\frac"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13796 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13797 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13800 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13801 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13804 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13805 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13809 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13813 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13816 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13817 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13820 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13821 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13824 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13825 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13828 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13829 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13832 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13833 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13836 msgid "Binomial\t\\binom"
13837 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13840 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13841 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13844 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13845 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13848 msgid "Roman\t\\mathrm"
13849 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13852 msgid "Bold\t\\mathbf"
13853 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13856 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13857 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13860 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13861 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13864 msgid "Italic\t\\mathit"
13865 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13868 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13869 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13872 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13873 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13876 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13877 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13880 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13881 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13884 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13885 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13888 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13889 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13912 msgid "Frame Decorations"
13913 msgstr "Dekorácia rámov"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13980 msgid "overleftarrow"
13981 msgstr "overleftarrow"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13984 msgid "overrightarrow"
13985 msgstr "overrightarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13988 msgid "overleftrightarrow"
13989 msgstr "overleftrightarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14001 msgstr "underbrace"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14004 msgid "underleftarrow"
14005 msgstr "underleftarrow"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14008 msgid "underrightarrow"
14009 msgstr "underrightarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14012 msgid "underleftrightarrow"
14013 msgstr "underleftrightarrow"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14025 msgstr "rightarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14036 msgid "updownarrow"
14037 msgstr "updownarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14040 msgid "leftrightarrow"
14041 msgstr "leftrightarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14049 msgstr "Rightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14060 msgid "Updownarrow"
14061 msgstr "Updownarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14064 msgid "Leftrightarrow"
14065 msgstr "Leftrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14068 msgid "Longleftrightarrow"
14069 msgstr "Longleftrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14072 msgid "Longleftarrow"
14073 msgstr "Longleftarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14076 msgid "Longrightarrow"
14077 msgstr "Longrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14080 msgid "longleftrightarrow"
14081 msgstr "longleftrightarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14084 msgid "longleftarrow"
14085 msgstr "longleftarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14088 msgid "longrightarrow"
14089 msgstr "longrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14092 msgid "leftharpoondown"
14093 msgstr "leftharpoondown"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14096 msgid "rightharpoondown"
14097 msgstr "rightharpoondown"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14105 msgstr "longmapsto"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14116 msgid "leftharpoonup"
14117 msgstr "leftharpoonup"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14120 msgid "rightharpoonup"
14121 msgstr "rightharpoonup"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14124 msgid "hookleftarrow"
14125 msgstr "hookleftarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14128 msgid "hookrightarrow"
14129 msgstr "hookrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14140 msgid "rightleftharpoons"
14141 msgstr "rightleftharpoons"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14168 msgid "bigtriangleup"
14169 msgstr "bigtriangleup"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14184 msgid "bigtriangledown"
14185 msgstr "bigtriangledown"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14200 msgid "triangleright"
14201 msgstr "triangleright"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14216 msgid "triangleleft"
14217 msgstr "triangleleft"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14365 msgstr "sqsubseteq"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14369 msgstr "sqsupseteq"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14380 msgid "in[[math relation]]"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14429 msgstr "varepsilon"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14668 msgid "diamondsuit"
14669 msgstr "diamondsuit"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14684 msgid "textrm \\AA"
14685 msgstr "textrm \\AA"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14689 msgstr "textrm \\O"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14692 msgid "mathcircumflex"
14693 msgstr "mathcircumflex"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14744 msgid "Big Operators"
14745 msgstr "Veľké Operátory"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14804 msgid "ointctrclockwiseop"
14805 msgstr "ointctrclockwiseop"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14808 msgid "ointctrclockwise"
14809 msgstr "ointctrclockwise"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14812 msgid "ointclockwiseop"
14813 msgstr "ointclockwiseop"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14816 msgid "ointclockwise"
14817 msgstr "ointclockwise"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14848 msgid "landupintop"
14849 msgstr "landupintop"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14852 msgid "landdownint"
14853 msgstr "landdownint"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14856 msgid "landdownintop"
14857 msgstr "landdownintop"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14908 msgid "AMS Miscellaneous"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14952 msgid "vartriangle"
14953 msgstr "vartriangle"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14956 msgid "triangledown"
14957 msgstr "triangledown"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14972 msgid "measuredangle"
14973 msgstr "measuredangle"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15001 msgstr "varnothing"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15008 msgid "blacktriangle"
15009 msgstr "blacktriangle"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15012 msgid "blacktriangledown"
15013 msgstr "blacktriangledown"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15016 msgid "blacksquare"
15017 msgstr "blacksquare"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15020 msgid "blacklozenge"
15021 msgstr "blacklozenge"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15028 msgid "sphericalangle"
15029 msgstr "sphericalangle"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15033 msgstr "complement"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15052 msgid "dashleftarrow"
15053 msgstr "dashleftarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15056 msgid "dashrightarrow"
15057 msgstr "dashrightarrow"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15060 msgid "leftleftarrows"
15061 msgstr "leftleftarrows"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15064 msgid "leftrightarrows"
15065 msgstr "leftrightarrows"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15068 msgid "rightrightarrows"
15069 msgstr "rightrightarrows"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15072 msgid "rightleftarrows"
15073 msgstr "rightleftarrows"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15077 msgstr "Lleftarrow"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15080 msgid "Rrightarrow"
15081 msgstr "Rrightarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15084 msgid "twoheadleftarrow"
15085 msgstr "twoheadleftarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15088 msgid "twoheadrightarrow"
15089 msgstr "twoheadrightarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15092 msgid "leftarrowtail"
15093 msgstr "leftarrowtail"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15096 msgid "rightarrowtail"
15097 msgstr "rightarrowtail"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15100 msgid "looparrowleft"
15101 msgstr "looparrowleft"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15104 msgid "looparrowright"
15105 msgstr "looparrowright"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15108 msgid "curvearrowleft"
15109 msgstr "curvearrowleft"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15112 msgid "curvearrowright"
15113 msgstr "curvearrowright"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15116 msgid "circlearrowleft"
15117 msgstr "circlearrowleft"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15120 msgid "circlearrowright"
15121 msgstr "circlearrowright"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15133 msgstr "upuparrows"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15136 msgid "downdownarrows"
15137 msgstr "downdownarrows"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15140 msgid "upharpoonleft"
15141 msgstr "upharpoonleft"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15144 msgid "upharpoonright"
15145 msgstr "upharpoonright"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15148 msgid "downharpoonleft"
15149 msgstr "downharpoonleft"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15152 msgid "downharpoonright"
15153 msgstr "downharpoonright"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15156 msgid "leftrightharpoons"
15157 msgstr "leftrightharpoons"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15160 msgid "rightsquigarrow"
15161 msgstr "rightsquigarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15164 msgid "leftrightsquigarrow"
15165 msgstr "leftrightsquigarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15169 msgstr "nleftarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15172 msgid "nrightarrow"
15173 msgstr "nrightarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15176 msgid "nleftrightarrow"
15177 msgstr "nleftrightarrow"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15181 msgstr "nLeftarrow"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15184 msgid "nRightarrow"
15185 msgstr "nRightarrow"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15188 msgid "nLeftrightarrow"
15189 msgstr "nLeftrightarrow"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15196 msgid "AMS Relations"
15197 msgstr "AMS Relácie"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15216 msgid "eqslantless"
15217 msgstr "eqslantless"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15221 msgstr "eqslantgtr"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15233 msgstr "lessapprox"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15281 msgstr "lesseqqgtr"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15285 msgstr "gtreqqless"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15300 msgid "thickapprox"
15301 msgstr "thickapprox"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15336 msgid "preccurlyeq"
15337 msgstr "preccurlyeq"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15340 msgid "succcurlyeq"
15341 msgstr "succcurlyeq"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15344 msgid "curlyeqprec"
15345 msgstr "curlyeqprec"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15348 msgid "curlyeqsucc"
15349 msgstr "curlyeqsucc"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15361 msgstr "precapprox"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15365 msgstr "succapprox"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15368 msgid "vartriangleleft"
15369 msgstr "vartriangleleft"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15372 msgid "vartriangleright"
15373 msgstr "vartriangleright"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15376 msgid "trianglelefteq"
15377 msgstr "trianglelefteq"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15380 msgid "trianglerighteq"
15381 msgstr "trianglerighteq"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15396 msgid "risingdotseq"
15397 msgstr "risingdotseq"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15400 msgid "fallingdotseq"
15401 msgstr "fallingdotseq"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15420 msgid "shortparallel"
15421 msgstr "shortparallel"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15425 msgstr "smallsmile"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15429 msgstr "smallfrown"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15432 msgid "blacktriangleleft"
15433 msgstr "blacktriangleleft"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15436 msgid "blacktriangleright"
15437 msgstr "blacktriangleright"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15448 msgid "backepsilon"
15449 msgstr "backepsilon"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15464 msgid "AMS Negative Relations"
15465 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15564 msgid "precnapprox"
15565 msgstr "precnapprox"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15568 msgid "succnapprox"
15569 msgstr "succnapprox"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15581 msgstr "subsetneqq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15585 msgstr "supsetneqq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15597 msgstr "nsupseteqq"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15612 msgid "varsubsetneq"
15613 msgstr "varsubsetneq"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15616 msgid "varsupsetneq"
15617 msgstr "varsupsetneq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15620 msgid "varsubsetneqq"
15621 msgstr "varsubsetneqq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15624 msgid "varsupsetneqq"
15625 msgstr "varsupsetneqq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15628 msgid "ntriangleleft"
15629 msgstr "ntriangleleft"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15632 msgid "ntriangleright"
15633 msgstr "ntriangleright"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15636 msgid "ntrianglelefteq"
15637 msgstr "ntrianglelefteq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15640 msgid "ntrianglerighteq"
15641 msgstr "ntrianglerighteq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15664 msgid "nshortparallel"
15665 msgstr "nshortparallel"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15668 msgid "AMS Operators"
15669 msgstr "AMS Operátory"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15676 msgid "smallsetminus"
15677 msgstr "smallsetminus"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15696 msgid "doublebarwedge"
15697 msgstr "doublebarwedge"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15716 msgid "divideontimes"
15717 msgstr "divideontimes"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15728 msgid "leftthreetimes"
15729 msgstr "leftthreetimes"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15732 msgid "rightthreetimes"
15733 msgstr "rightthreetimes"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15737 msgstr "curlywedge"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15744 msgid "circleddash"
15745 msgstr "circleddash"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15749 msgstr "circledast"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15752 msgid "circledcirc"
15753 msgstr "circledcirc"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15763 #: lib/external_templates:36
15764 msgid "GnumericSpreadsheet"
15765 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15767 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15768 msgid "Spreadsheet"
15769 msgstr "Tabuľkový procesor"
15771 #: lib/external_templates:39
15773 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15774 "It imports as a long table, so any length\n"
15775 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15776 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15777 "both for gnumeric and excel files.\n"
15779 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15780 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15781 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15782 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15783 "excel i gnumeric súborov.\n"
15785 #: lib/external_templates:76
15786 msgid "RasterImage"
15787 msgstr "Rastrový obrázok"
15789 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15790 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15791 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15793 #: lib/external_templates:84
15794 msgid "A bitmap file.\n"
15795 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15797 #: lib/external_templates:148
15801 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15802 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805 #: lib/external_templates:151
15806 msgid "An Xfig figure.\n"
15807 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15809 #: lib/external_templates:201
15810 msgid "ChessDiagram"
15811 msgstr "Šachovnica"
15813 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15814 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 #: lib/external_templates:204
15819 "A chess position diagram.\n"
15820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15822 "the position that you want to display.\n"
15823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15824 "and remember to type in a relative path\n"
15825 "to the LyX document location.\n"
15826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15827 "to enable general editing of the board.\n"
15828 "You might also check out the\n"
15829 "'Options->Test legality' option, and\n"
15830 "remember to middle and right click to\n"
15831 "insert new material in the board.\n"
15832 "In order for this to work, you have to\n"
15833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15834 "that TeX will find it, and you will need\n"
15835 "to install the skak package from CTAN.\n"
15837 "Šachový diagram.\n"
15838 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15839 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15840 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15841 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15842 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15843 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15844 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15845 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15846 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15847 "'Voľby->Test legality' a\n"
15848 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15849 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15850 "Aby to fungovalo musíte\n"
15851 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15852 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15853 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15855 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15856 msgid "Lilypond typeset music"
15857 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15859 #: lib/external_templates:254
15861 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15862 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15863 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15864 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15866 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15867 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15868 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15869 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15871 #: lib/external_templates:300
15873 msgstr "PDFStránky"
15875 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15876 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 #: lib/external_templates:303
15881 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15882 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15883 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15885 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15886 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15887 "* pages=- (to include all pages)\n"
15888 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15889 "for further options and details.\n"
15891 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15892 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15893 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15895 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15896 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15897 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15898 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15899 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15901 #: lib/external_templates:343
15904 "Read 'info date' for more information.\n"
15907 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15909 #: lib/external_templates:372
15913 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15914 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 #: lib/external_templates:375
15918 msgid "Dia diagram.\n"
15919 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15921 #: lib/configure.py:479
15925 #: lib/configure.py:482
15929 #: lib/configure.py:485
15933 #: lib/configure.py:488
15937 #: lib/configure.py:491
15941 #: lib/configure.py:494
15945 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15949 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15953 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15958 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15962 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15966 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15971 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15975 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15979 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15983 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15987 #: lib/configure.py:532
15988 msgid "Plain text (chess output)"
15989 msgstr "Prostý text (šachy)"
15991 #: lib/configure.py:533
15992 msgid "Plain text (image)"
15993 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15995 #: lib/configure.py:534
15996 msgid "Plain text (Xfig output)"
15997 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15999 #: lib/configure.py:535
16000 msgid "date (output)"
16001 msgstr "dátum (výstup)"
16003 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16007 #: lib/configure.py:536
16011 #: lib/configure.py:537
16012 msgid "Docbook (XML)"
16013 msgstr "Docbook (XML)"
16015 #: lib/configure.py:538
16016 msgid "Graphviz Dot"
16017 msgstr "Graphviz Dot"
16019 #: lib/configure.py:539
16020 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16021 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16023 #: lib/configure.py:540
16027 #: lib/configure.py:540
16031 #: lib/configure.py:541
16035 #: lib/configure.py:542
16036 msgid "LilyPond music"
16037 msgstr "LilyPond nóty"
16039 #: lib/configure.py:543
16040 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16041 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16043 #: lib/configure.py:544
16044 msgid "LaTeX (plain)"
16045 msgstr "LaTeX (prostý)"
16047 #: lib/configure.py:544
16048 msgid "LaTeX (plain)|L"
16049 msgstr "LaTeX (prostý)"
16051 #: lib/configure.py:545
16052 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16053 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16055 #: lib/configure.py:546
16056 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16057 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16059 #: lib/configure.py:547
16060 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16061 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16063 #: lib/configure.py:548
16065 msgstr "Prostý text"
16067 #: lib/configure.py:548
16068 msgid "Plain text|a"
16069 msgstr "Prostý text"
16071 #: lib/configure.py:549
16072 msgid "Plain text (pstotext)"
16073 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16075 #: lib/configure.py:550
16076 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16077 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16079 #: lib/configure.py:551
16080 msgid "Plain text (catdvi)"
16081 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16083 #: lib/configure.py:552
16084 msgid "Plain Text, Join Lines"
16085 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16087 #: lib/configure.py:555
16088 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16089 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16091 #: lib/configure.py:556
16092 msgid "Excel spreadsheet"
16093 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16095 #: lib/configure.py:557
16096 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16097 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16099 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16103 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16107 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16111 #: lib/configure.py:574
16115 #: lib/configure.py:575
16117 msgstr "Postscript"
16119 #: lib/configure.py:575
16120 msgid "Postscript|t"
16121 msgstr "Postscript"
16123 #: lib/configure.py:579
16124 msgid "PDF (ps2pdf)"
16125 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16127 #: lib/configure.py:579
16128 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16131 #: lib/configure.py:580
16132 msgid "PDF (pdflatex)"
16133 msgstr "PDF (pdflatex)"
16135 #: lib/configure.py:580
16136 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16137 msgstr "PDF (pdflatex)"
16139 #: lib/configure.py:581
16140 msgid "PDF (dvipdfm)"
16141 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16143 #: lib/configure.py:581
16144 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16147 #: lib/configure.py:582
16148 msgid "PDF (XeTeX)"
16149 msgstr "PDF (XeTeX)"
16151 #: lib/configure.py:582
16152 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16153 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16155 #: lib/configure.py:583
16156 msgid "PDF (LuaTeX)"
16157 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16159 #: lib/configure.py:583
16160 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16161 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16163 #: lib/configure.py:586
16167 #: lib/configure.py:586
16171 #: lib/configure.py:587
16172 msgid "DVI (LuaTeX)"
16173 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16175 #: lib/configure.py:587
16176 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16177 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16179 #: lib/configure.py:590
16183 #: lib/configure.py:593
16187 #: lib/configure.py:596
16191 #: lib/configure.py:599
16192 msgid "OpenDocument"
16193 msgstr "OpenDocument"
16195 #: lib/configure.py:600
16196 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16197 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16199 #: lib/configure.py:603
16200 msgid "Rich Text Format"
16201 msgstr "Rich Text Format"
16203 #: lib/configure.py:604
16207 #: lib/configure.py:604
16211 #: lib/configure.py:607
16212 msgid "date command"
16213 msgstr "príkaz pre dátum"
16215 #: lib/configure.py:608
16216 msgid "Table (CSV)"
16217 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16219 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16224 #: lib/configure.py:611
16228 #: lib/configure.py:612
16232 #: lib/configure.py:613
16236 #: lib/configure.py:614
16240 #: lib/configure.py:615
16241 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16244 #: lib/configure.py:616
16245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16248 #: lib/configure.py:617
16249 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16252 #: lib/configure.py:618
16253 msgid "LyX Preview"
16254 msgstr "Náhľad LyX"
16256 #: lib/configure.py:619
16257 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16258 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16260 #: lib/configure.py:620
16261 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16262 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16264 #: lib/configure.py:621
16268 #: lib/configure.py:622
16272 #: lib/configure.py:623
16276 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16277 msgid "Windows Metafile"
16278 msgstr "Windows Metafile"
16280 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16281 msgid "Enhanced Metafile"
16282 msgstr "Rozšírený WMF"
16284 #: lib/configure.py:626
16285 msgid "HTML (MS Word)"
16286 msgstr "HTML (MS Word)"
16288 #: lib/configure.py:708
16290 msgstr "LyXBlogger"
16292 #: lib/configure.py:911
16293 msgid "LyX Archive (zip)"
16294 msgstr "LyX Archív (zip)"
16296 #: lib/configure.py:914
16297 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16298 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16302 msgid "%1$s and %2$s"
16303 msgstr "%1$s a %2$s"
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16307 msgid "%1$s et al."
16308 msgstr "%1$s et al."
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16320 msgid "Add to bibliography only."
16321 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16327 #: src/Buffer.cpp:137
16330 "Could not print the document %1$s.\n"
16331 "Check that your printer is set up correctly."
16333 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16334 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16336 #: src/Buffer.cpp:140
16337 msgid "Print document failed"
16338 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16340 #: src/Buffer.cpp:318
16341 msgid "Disk Error: "
16342 msgstr "Chyba Disku: "
16344 #: src/Buffer.cpp:319
16347 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16348 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16350 #: src/Buffer.cpp:401
16351 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16352 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16354 #: src/Buffer.cpp:403
16355 msgid "Attempting to close changed document!"
16356 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16358 #: src/Buffer.cpp:411
16359 msgid "Could not remove temporary directory"
16360 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16362 #: src/Buffer.cpp:412
16364 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16365 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16367 #: src/Buffer.cpp:722
16368 msgid "Unknown document class"
16369 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16371 #: src/Buffer.cpp:723
16373 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16374 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16376 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16378 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16379 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16381 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16382 msgid "Document header error"
16383 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16385 #: src/Buffer.cpp:737
16386 msgid "\\begin_header is missing"
16387 msgstr "chýba \\begin_header"
16389 #: src/Buffer.cpp:760
16390 msgid "\\begin_document is missing"
16391 msgstr "chýba \\begin_document"
16393 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16394 #: src/BufferView.cpp:1423
16395 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16396 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16398 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16400 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16401 "xcolor/ulem are installed.\n"
16402 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16405 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16406 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16407 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16408 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16410 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16413 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16414 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16417 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16418 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16419 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16420 "v LaTeX-ovej preambuly."
16422 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16428 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16429 msgid "Document format failure"
16430 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16432 #: src/Buffer.cpp:892
16434 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16435 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16437 #: src/Buffer.cpp:936
16439 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16440 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16442 #: src/Buffer.cpp:961
16443 msgid "Conversion failed"
16444 msgstr "Konverzia zlyhala"
16446 #: src/Buffer.cpp:962
16449 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16450 "it could not be created."
16452 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16455 #: src/Buffer.cpp:972
16456 msgid "Conversion script not found"
16457 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16459 #: src/Buffer.cpp:973
16462 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16463 "could not be found."
16464 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16466 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16467 msgid "Conversion script failed"
16468 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16470 #: src/Buffer.cpp:997
16473 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16476 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16478 #: src/Buffer.cpp:1004
16481 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16483 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16485 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16486 msgid "File is read-only"
16487 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16489 #: src/Buffer.cpp:1026
16491 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16492 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16494 #: src/Buffer.cpp:1035
16497 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16498 "overwrite this file?"
16499 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16501 #: src/Buffer.cpp:1037
16502 msgid "Overwrite modified file?"
16503 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16505 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16511 #: src/Buffer.cpp:1067
16512 msgid "Backup failure"
16513 msgstr "Založenie zlyhalo"
16515 #: src/Buffer.cpp:1068
16518 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16519 "Please check whether the directory exists and is writable."
16521 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16522 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16524 #: src/Buffer.cpp:1094
16526 msgid "Saving document %1$s..."
16527 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16529 #: src/Buffer.cpp:1109
16530 msgid " could not write file!"
16531 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16533 #: src/Buffer.cpp:1117
16537 #: src/Buffer.cpp:1132
16539 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16540 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16542 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16544 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16545 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16547 #: src/Buffer.cpp:1145
16548 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16549 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16551 #: src/Buffer.cpp:1159
16552 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16553 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16555 #: src/Buffer.cpp:1173
16556 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16557 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16559 #: src/Buffer.cpp:1260
16560 msgid "Iconv software exception Detected"
16561 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16563 #: src/Buffer.cpp:1260
16566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16569 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16572 #: src/Buffer.cpp:1283
16574 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16575 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16577 #: src/Buffer.cpp:1286
16579 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16580 "chosen encoding.\n"
16581 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16583 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16584 "zvolenom kódovaní.\n"
16585 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16587 #: src/Buffer.cpp:1293
16588 msgid "iconv conversion failed"
16589 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16591 #: src/Buffer.cpp:1298
16592 msgid "conversion failed"
16593 msgstr "Konverzia zlyhala"
16595 #: src/Buffer.cpp:1391
16596 msgid "Uncodable character in file path"
16597 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16599 #: src/Buffer.cpp:1392
16602 "The path of your document\n"
16604 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16605 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16606 "This will likely result in incomplete output.\n"
16608 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16609 "or change the file path name."
16611 "Cesta vášho dokumentu\n"
16613 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16614 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16615 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16617 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16618 "alebo zmeňte meno cesty."
16620 #: src/Buffer.cpp:1670
16621 msgid "Running chktex..."
16622 msgstr "Spúšťam chktex..."
16624 #: src/Buffer.cpp:1684
16625 msgid "chktex failure"
16626 msgstr "chktex zlyhal"
16628 #: src/Buffer.cpp:1685
16629 msgid "Could not run chktex successfully."
16630 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16632 #: src/Buffer.cpp:1944
16634 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16635 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16637 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16639 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16640 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16642 #: src/Buffer.cpp:2099
16644 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16645 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16647 #: src/Buffer.cpp:2129
16649 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16650 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16652 #: src/Buffer.cpp:2189
16654 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16655 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16657 #: src/Buffer.cpp:2196
16659 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16660 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16662 #: src/Buffer.cpp:2206
16663 msgid "Error exporting to DVI."
16664 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16666 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16669 "The file %1$s already exists.\n"
16671 "Do you want to overwrite that file?"
16673 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16675 "Chcete tento súbor prepísať?"
16677 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16678 msgid "Overwrite file?"
16679 msgstr "Prepísať súbor?"
16681 #: src/Buffer.cpp:2288
16682 msgid "Error running external commands."
16683 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16685 #: src/Buffer.cpp:3093
16686 msgid "Preview source code"
16687 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16689 #: src/Buffer.cpp:3111
16691 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16692 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16694 #: src/Buffer.cpp:3115
16696 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16697 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16699 #: src/Buffer.cpp:3228
16701 msgid "Auto-saving %1$s"
16702 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16704 #: src/Buffer.cpp:3282
16705 msgid "Autosave failed!"
16706 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16708 #: src/Buffer.cpp:3343
16709 msgid "Autosaving current document..."
16710 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16712 #: src/Buffer.cpp:3501
16713 msgid "Couldn't export file"
16714 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16716 #: src/Buffer.cpp:3502
16718 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16719 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16721 #: src/Buffer.cpp:3570
16722 msgid "File name error"
16723 msgstr "Chyba v názve súboru"
16725 #: src/Buffer.cpp:3571
16726 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16727 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16729 #: src/Buffer.cpp:3656
16730 msgid "Document export cancelled."
16731 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16733 #: src/Buffer.cpp:3666
16735 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16736 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16738 #: src/Buffer.cpp:3672
16740 msgid "Document exported as %1$s"
16741 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16743 #: src/Buffer.cpp:3774
16746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16748 "Recover emergency save?"
16750 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16752 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16754 #: src/Buffer.cpp:3777
16755 msgid "Load emergency save?"
16756 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16758 #: src/Buffer.cpp:3778
16760 msgstr "Získať späť"
16762 #: src/Buffer.cpp:3778
16763 msgid "&Load Original"
16764 msgstr "Nahrať Originál"
16766 #: src/Buffer.cpp:3789
16769 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16770 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16772 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16773 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16775 #: src/Buffer.cpp:3795
16776 msgid "Document was successfully recovered."
16777 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16779 #: src/Buffer.cpp:3797
16780 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16781 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16783 #: src/Buffer.cpp:3798
16786 "Remove emergency file now?\n"
16789 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16793 msgid "Delete emergency file?"
16794 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16796 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16800 #: src/Buffer.cpp:3807
16801 msgid "Emergency file deleted"
16802 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16804 #: src/Buffer.cpp:3808
16805 msgid "Do not forget to save your file now!"
16806 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16808 #: src/Buffer.cpp:3815
16809 msgid "Remove emergency file now?"
16810 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16812 #: src/Buffer.cpp:3838
16815 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16817 "Load the backup instead?"
16819 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16821 "Nahrať radšej zálohu ?"
16823 #: src/Buffer.cpp:3840
16824 msgid "Load backup?"
16825 msgstr "Nahrať zálohu?"
16827 #: src/Buffer.cpp:3841
16828 msgid "&Load backup"
16829 msgstr "Nahrať zálohu"
16831 #: src/Buffer.cpp:3841
16832 msgid "Load &original"
16833 msgstr "Nahrať Originál"
16835 #: src/Buffer.cpp:3851
16838 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16839 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16841 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16842 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16844 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16845 msgid "Senseless!!! "
16846 msgstr "Nezmyselné!!! "
16848 #: src/Buffer.cpp:4309
16850 msgid "Document %1$s reloaded."
16851 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16853 #: src/Buffer.cpp:4312
16855 msgid "Could not reload document %1$s."
16856 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16858 #: src/Buffer.cpp:4378
16859 msgid "Included File Invalid"
16860 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16862 #: src/Buffer.cpp:4379
16865 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16867 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16869 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16871 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16873 #: src/BufferParams.cpp:570
16876 "The selected document class\n"
16878 "requires external files that are not available.\n"
16879 "The document class can still be used, but the\n"
16880 "document cannot be compiled until the following\n"
16881 "prerequisites are installed:\n"
16883 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16884 "User's Guide for more information."
16886 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16888 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16889 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16890 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16891 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16893 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16896 #: src/BufferParams.cpp:579
16897 msgid "Document class not available"
16898 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16900 #: src/BufferParams.cpp:1977
16903 "The layout file:\n"
16905 "could not be found. A default textclass with default\n"
16906 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16909 "Súbor pre schéma:\n"
16911 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16912 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16915 #: src/BufferParams.cpp:1983
16916 msgid "Document class not found"
16917 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16919 #: src/BufferParams.cpp:1990
16922 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16924 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16925 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16928 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16930 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16931 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16934 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16935 msgid "Could not load class"
16936 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16938 #: src/BufferParams.cpp:2030
16939 msgid "Error reading internal layout information"
16940 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16942 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16944 msgstr "Chyba pri čítaní"
16946 #: src/BufferView.cpp:188
16947 msgid "No more insets"
16948 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16950 #: src/BufferView.cpp:728
16951 msgid "Save bookmark"
16952 msgstr "Uložiť záložku"
16954 #: src/BufferView.cpp:937
16955 msgid "Converting document to new document class..."
16956 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16958 #: src/BufferView.cpp:980
16959 msgid "Document is read-only"
16960 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16962 #: src/BufferView.cpp:989
16963 msgid "This portion of the document is deleted."
16964 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16966 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16968 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16969 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16971 #: src/BufferView.cpp:1315
16972 msgid "No further undo information"
16973 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16975 #: src/BufferView.cpp:1325
16976 msgid "No further redo information"
16977 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16979 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16980 msgid "String not found!"
16981 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16983 #: src/BufferView.cpp:1557
16985 msgstr "Značka vypnutá"
16987 #: src/BufferView.cpp:1563
16989 msgstr "Značka zapnutá"
16991 #: src/BufferView.cpp:1570
16992 msgid "Mark removed"
16993 msgstr "Značka odstránená"
16995 #: src/BufferView.cpp:1573
16997 msgstr "Značka nastavená"
16999 #: src/BufferView.cpp:1628
17000 msgid "Statistics for the selection:"
17001 msgstr "Štatistika pre výber:"
17003 #: src/BufferView.cpp:1630
17004 msgid "Statistics for the document:"
17005 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17007 #: src/BufferView.cpp:1633
17012 #: src/BufferView.cpp:1635
17014 msgstr "Jedno slovo"
17016 #: src/BufferView.cpp:1638
17018 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17019 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17021 #: src/BufferView.cpp:1641
17022 msgid "One character (including blanks)"
17023 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17025 #: src/BufferView.cpp:1644
17027 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17028 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17030 #: src/BufferView.cpp:1647
17031 msgid "One character (excluding blanks)"
17032 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17034 #: src/BufferView.cpp:1649
17036 msgstr "Štatistika"
17038 #: src/BufferView.cpp:1780
17041 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17042 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17044 #: src/BufferView.cpp:1782
17046 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17047 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17049 #: src/BufferView.cpp:1790
17050 msgid "Branch name"
17051 msgstr "Meno vetvy"
17053 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17054 msgid "Branch already exists"
17055 msgstr "Vetva už existuje"
17057 #: src/BufferView.cpp:2564
17059 msgid "Inserting document %1$s..."
17060 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17062 #: src/BufferView.cpp:2575
17064 msgid "Document %1$s inserted."
17065 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17067 #: src/BufferView.cpp:2577
17069 msgid "Could not insert document %1$s"
17070 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17072 #: src/BufferView.cpp:2842
17075 "Could not read the specified document\n"
17077 "due to the error: %2$s"
17079 "Zadaný dokument\n"
17081 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17083 #: src/BufferView.cpp:2844
17084 msgid "Could not read file"
17085 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17087 #: src/BufferView.cpp:2851
17091 " is not readable."
17096 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17097 msgid "Could not open file"
17098 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17100 #: src/BufferView.cpp:2859
17101 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17102 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17104 #: src/BufferView.cpp:2860
17106 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17107 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17108 "If this does not give the correct result\n"
17109 "then please change the encoding of the file\n"
17110 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17112 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17113 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17114 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17115 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17116 "UTF-8 iným programom.\n"
17118 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17119 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17121 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17123 msgid "LyX Warning: "
17124 msgstr "LyX varovanie: "
17126 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17128 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17129 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17130 msgid "uncodable character"
17131 msgstr "Nekódovatelný znak"
17133 #: src/Changes.cpp:379
17134 msgid "Uncodable character in author name"
17135 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17137 #: src/Changes.cpp:380
17140 "The author name '%1$s',\n"
17141 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17142 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17143 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17145 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17146 "or change the spelling of the author name."
17148 "Meno autora '%1$s',\n"
17149 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17150 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17151 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17153 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17154 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17156 #: src/Chktex.cpp:63
17158 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17159 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17161 #: src/Chktex.cpp:65
17162 msgid "ChkTeX warning id # "
17163 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17165 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17170 #: src/Color.cpp:202
17174 #: src/Color.cpp:203
17178 #: src/Color.cpp:204
17182 #: src/Color.cpp:205
17186 #: src/Color.cpp:206
17190 #: src/Color.cpp:207
17192 msgstr "zelenomodrá"
17194 #: src/Color.cpp:208
17198 #: src/Color.cpp:209
17202 #: src/Color.cpp:210
17206 #: src/Color.cpp:211
17210 #: src/Color.cpp:212
17214 #: src/Color.cpp:213
17218 #: src/Color.cpp:214
17219 msgid "selected text"
17220 msgstr "vybraný text"
17222 #: src/Color.cpp:216
17224 msgstr "LaTeX text"
17226 #: src/Color.cpp:217
17227 msgid "inline completion"
17228 msgstr "doplňovanie v riadku"
17230 #: src/Color.cpp:219
17231 msgid "non-unique inline completion"
17232 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17234 #: src/Color.cpp:221
17235 msgid "previewed snippet"
17236 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17238 #: src/Color.cpp:222
17240 msgstr "návestie poznámky"
17242 #: src/Color.cpp:223
17243 msgid "note background"
17244 msgstr "pozadie poznámky"
17246 #: src/Color.cpp:224
17247 msgid "comment label"
17248 msgstr "návestie komentáru"
17250 #: src/Color.cpp:225
17251 msgid "comment background"
17252 msgstr "pozadie komentáru"
17254 #: src/Color.cpp:226
17255 msgid "greyedout inset label"
17256 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17258 #: src/Color.cpp:227
17259 msgid "greyedout inset text"
17260 msgstr "zosivelý text vložky"
17262 #: src/Color.cpp:228
17263 msgid "greyedout inset background"
17264 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17266 #: src/Color.cpp:229
17267 msgid "phantom inset text"
17268 msgstr "vložka textu phantom"
17270 #: src/Color.cpp:230
17272 msgstr "tieňovaný rámok"
17274 #: src/Color.cpp:231
17275 msgid "listings background"
17276 msgstr "pozadie výpisov"
17278 #: src/Color.cpp:232
17279 msgid "branch label"
17280 msgstr "označenie vetvy"
17282 #: src/Color.cpp:233
17283 msgid "footnote label"
17284 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17286 #: src/Color.cpp:234
17287 msgid "index label"
17288 msgstr "návestie indexu"
17290 #: src/Color.cpp:235
17291 msgid "margin note label"
17292 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17294 #: src/Color.cpp:236
17296 msgstr "URL návestie"
17298 #: src/Color.cpp:237
17302 #: src/Color.cpp:238
17304 msgstr "značenie hĺbky"
17306 #: src/Color.cpp:239
17310 #: src/Color.cpp:240
17311 msgid "command inset"
17312 msgstr "vložka - príkaz"
17314 #: src/Color.cpp:241
17315 msgid "command inset background"
17316 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17318 #: src/Color.cpp:242
17319 msgid "command inset frame"
17320 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17322 #: src/Color.cpp:243
17323 msgid "special character"
17324 msgstr "Špeciálny znak"
17326 #: src/Color.cpp:244
17328 msgstr "matematika"
17330 #: src/Color.cpp:245
17331 msgid "math background"
17332 msgstr "pozadie matematiky"
17334 #: src/Color.cpp:246
17335 msgid "graphics background"
17336 msgstr "pozadie obrázku"
17338 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17339 msgid "math macro background"
17340 msgstr "pozadie matematického makra"
17342 #: src/Color.cpp:248
17344 msgstr "matematika (rám)"
17346 #: src/Color.cpp:249
17347 msgid "math corners"
17348 msgstr "rožky mat. vzorca"
17350 #: src/Color.cpp:250
17352 msgstr "matematický panel"
17354 #: src/Color.cpp:252
17355 msgid "math macro hovered background"
17356 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17358 #: src/Color.cpp:253
17359 msgid "math macro label"
17360 msgstr "návestie mat. makra"
17362 #: src/Color.cpp:254
17363 msgid "math macro frame"
17364 msgstr "matematické-macro (rám)"
17366 #: src/Color.cpp:255
17367 msgid "math macro blended out"
17368 msgstr "mat. makro vymaskované"
17370 #: src/Color.cpp:256
17371 msgid "math macro old parameter"
17372 msgstr "mat. makro starý parameter"
17374 #: src/Color.cpp:257
17375 msgid "math macro new parameter"
17376 msgstr "mat. makro nový parameter"
17378 #: src/Color.cpp:258
17379 msgid "collapsable inset text"
17380 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17382 #: src/Color.cpp:259
17383 msgid "collapsable inset frame"
17384 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17386 #: src/Color.cpp:260
17387 msgid "inset background"
17388 msgstr "pozadie vložky"
17390 #: src/Color.cpp:261
17391 msgid "inset frame"
17392 msgstr "vložka (rám)"
17394 #: src/Color.cpp:262
17395 msgid "LaTeX error"
17396 msgstr "LaTeX chyba"
17398 #: src/Color.cpp:263
17399 msgid "end-of-line marker"
17400 msgstr "znak koniec-riadku"
17402 #: src/Color.cpp:264
17403 msgid "appendix marker"
17404 msgstr "znak prílohy"
17406 #: src/Color.cpp:265
17408 msgstr "značenie zmeny"
17410 #: src/Color.cpp:266
17411 msgid "deleted text"
17412 msgstr "zmazaný text"
17414 #: src/Color.cpp:267
17416 msgstr "pridaný text"
17418 #: src/Color.cpp:268
17419 msgid "changed text 1st author"
17420 msgstr "revíza - 1. autor"
17422 #: src/Color.cpp:269
17423 msgid "changed text 2nd author"
17424 msgstr "revíza - 2. autor"
17426 #: src/Color.cpp:270
17427 msgid "changed text 3rd author"
17428 msgstr "revíza - 3. autor"
17430 #: src/Color.cpp:271
17431 msgid "changed text 4th author"
17432 msgstr "revíza - 4. autor"
17434 #: src/Color.cpp:272
17435 msgid "changed text 5th author"
17436 msgstr "revíza - 5. autor"
17438 #: src/Color.cpp:273
17439 msgid "deleted text modifier"
17440 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17442 #: src/Color.cpp:274
17443 msgid "added space markers"
17444 msgstr "vložené znaky medzier"
17446 #: src/Color.cpp:275
17448 msgstr "čiara tabuľky"
17450 #: src/Color.cpp:276
17451 msgid "table on/off line"
17452 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17454 #: src/Color.cpp:278
17455 msgid "bottom area"
17456 msgstr "dolná oblasť"
17458 #: src/Color.cpp:279
17460 msgstr "nová stránka"
17462 #: src/Color.cpp:280
17463 msgid "page break / line break"
17464 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17466 #: src/Color.cpp:281
17467 msgid "frame of button"
17468 msgstr "rám tlačidla"
17470 #: src/Color.cpp:282
17471 msgid "button background"
17472 msgstr "pozadie tlačidla"
17474 #: src/Color.cpp:283
17475 msgid "button background under focus"
17476 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17478 #: src/Color.cpp:284
17479 msgid "paragraph marker"
17480 msgstr "Znak konca odstavca"
17482 #: src/Color.cpp:285
17483 msgid "preview frame"
17484 msgstr "Náhľad rám"
17486 #: src/Color.cpp:286
17490 #: src/Color.cpp:287
17491 msgid "regexp frame"
17492 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17494 #: src/Color.cpp:288
17498 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17499 #: src/Converter.cpp:550
17500 msgid "Cannot convert file"
17501 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17503 #: src/Converter.cpp:327
17506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17507 "Define a converter in the preferences."
17509 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17510 "Definujte konvertor v preferenciách."
17512 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17513 msgid "Executing command: "
17514 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17516 #: src/Converter.cpp:479
17517 msgid "Build errors"
17518 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17520 #: src/Converter.cpp:480
17521 msgid "There were errors during the build process."
17522 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17524 #: src/Converter.cpp:485
17527 "An error occurred while running:\n"
17530 "Chyba pri spracovaní:\n"
17533 #: src/Converter.cpp:508
17535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17538 #: src/Converter.cpp:552
17540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17541 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17543 #: src/Converter.cpp:553
17545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17546 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17548 #: src/Converter.cpp:609
17549 msgid "Running LaTeX..."
17550 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17552 #: src/Converter.cpp:627
17555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17558 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17561 #: src/Converter.cpp:630
17562 msgid "LaTeX failed"
17563 msgstr "LaTeX zlyhal"
17565 #: src/Converter.cpp:632
17566 msgid "Output is empty"
17567 msgstr "Výstup je prázdny"
17569 #: src/Converter.cpp:633
17570 msgid "An empty output file was generated."
17571 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17576 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17577 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17579 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17580 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17583 msgid "Unknown branch"
17584 msgstr "Neznáma vetva"
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17590 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17592 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17593 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17595 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17598 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17601 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17604 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17605 msgid "Undefined flex inset"
17606 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17608 #: src/Exporter.cpp:50
17610 msgstr "Súbor držať"
17612 #: src/Exporter.cpp:51
17613 msgid "Overwrite &all"
17614 msgstr "Prepísať všetko"
17616 #: src/Exporter.cpp:51
17617 msgid "&Cancel export"
17618 msgstr "&Zrušiť export"
17620 #: src/Exporter.cpp:96
17621 msgid "Couldn't copy file"
17622 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17624 #: src/Exporter.cpp:97
17626 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17627 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17629 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17635 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17639 msgstr "Bezserifové"
17641 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17651 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17656 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17660 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17664 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17666 msgstr "Vzpriamený"
17668 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17670 msgstr "Kurzíva (italic)"
17672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17680 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17684 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17692 #: src/Font.cpp:160
17694 msgid "Emphasis %1$s, "
17695 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17697 #: src/Font.cpp:163
17699 msgid "Underline %1$s, "
17700 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17702 #: src/Font.cpp:166
17704 msgid "Strikeout %1$s, "
17705 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17707 #: src/Font.cpp:169
17709 msgid "Double underline %1$s, "
17710 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17712 #: src/Font.cpp:172
17714 msgid "Wavy underline %1$s, "
17715 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17717 #: src/Font.cpp:175
17719 msgid "Noun %1$s, "
17720 msgstr "Meno %1$s, "
17722 #: src/Font.cpp:189
17724 msgid "Language: %1$s, "
17725 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17727 #: src/Font.cpp:192
17729 msgid "Number %1$s"
17730 msgstr "Číslo %1$s"
17732 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17733 msgid "Cannot view file"
17734 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17736 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17738 msgid "File does not exist: %1$s"
17739 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17741 #: src/Format.cpp:282
17743 msgid "No information for viewing %1$s"
17744 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17746 #: src/Format.cpp:292
17748 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17749 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17751 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17752 msgid "Cannot edit file"
17753 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17755 #: src/Format.cpp:347
17756 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17757 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17759 #: src/Format.cpp:360
17761 msgid "No information for editing %1$s"
17762 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17764 #: src/Format.cpp:371
17766 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17767 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17769 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17770 msgid "Could not find bind file"
17771 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17773 #: src/KeyMap.cpp:228
17776 "Unable to find the bind file\n"
17778 "Please check your installation."
17780 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17784 #: src/KeyMap.cpp:235
17785 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17786 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17788 #: src/KeyMap.cpp:236
17790 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17791 "Please check your installation."
17793 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17794 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17796 #: src/KeyMap.cpp:243
17799 "Unable to find the bind file\n"
17801 "Falling back to default."
17803 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17805 "Ustupujem na štandard."
17807 #: src/KeySequence.cpp:182
17811 #: src/LaTeX.cpp:58
17813 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17814 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17816 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17817 msgid "Running Index Processor."
17818 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17820 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17821 msgid "Running BibTeX."
17822 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17824 #: src/LaTeX.cpp:460
17825 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17826 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17829 msgid "Could not read configuration file"
17830 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17835 "Error while reading the configuration file\n"
17837 "Please check your installation."
17839 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17841 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17844 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17845 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17852 msgid "The following files could not be loaded:"
17853 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17857 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17858 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17861 msgid "Cannot remove temporary directory"
17862 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17866 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17867 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17870 msgid "Unable to remove temporary directory"
17871 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17875 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17876 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17879 msgid "No textclass is found"
17880 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17884 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17885 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17886 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17888 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17889 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17890 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17893 msgid "&Reconfigure"
17894 msgstr "Rekonfigurácia"
17897 msgid "&Without LaTeX"
17898 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17900 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17902 msgstr "Pokračovať"
17906 "SIGHUP signal caught!\n"
17909 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17914 "SIGFPE signal caught!\n"
17917 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17922 "SIGSEGV signal caught!\n"
17923 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17924 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17925 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17928 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17929 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17930 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17931 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17935 msgid "LyX crashed!"
17936 msgstr "LyX havaroval!"
17938 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17943 msgid "Could not create temporary directory"
17944 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17949 "Could not create a temporary directory in\n"
17951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17953 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17955 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17958 msgid "Missing user LyX directory"
17959 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17965 "It is needed to keep your own configuration."
17967 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17968 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17971 msgid "&Create directory"
17972 msgstr "Vytvoriť adresár"
17976 msgstr "Skončiť LyX"
17979 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17980 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17984 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17985 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17988 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17989 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17991 #: src/LyX.cpp:1032
17992 msgid "List of supported debug flags:"
17993 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17995 #: src/LyX.cpp:1036
17997 msgid "Setting debug level to %1$s"
17998 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18000 #: src/LyX.cpp:1047
18002 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18003 "Command line switches (case sensitive):\n"
18004 "\t-help summarize LyX usage\n"
18005 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18006 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18007 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18009 " select the features to debug.\n"
18010 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18011 "\t-x [--execute] command\n"
18012 " where command is a lyx command.\n"
18013 "\t-e [--export] fmt\n"
18014 " where fmt is the export format of choice.\n"
18015 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18016 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18017 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18019 " where fmt is the import format of choice\n"
18020 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18022 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18023 " specifying whether all files, main file only, or no "
18025 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18027 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18029 "\t-n [--no-remote]\n"
18030 " open documents in a new instance\n"
18031 "\t-r [--remote]\n"
18032 " open documents in an already running instance\n"
18033 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18034 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18035 "\t-version summarize version and build info\n"
18036 "Check the LyX man page for more details."
18038 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18039 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18040 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18041 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18042 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18043 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18045 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18046 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18047 "\t-x [--execute] command\n"
18048 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18049 "\t-e [--export] fmt\n"
18050 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18051 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18053 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18055 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18056 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18057 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18058 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18059 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18060 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18061 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18062 " dávkového exportu.\n"
18063 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18064 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18065 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18066 "\t-r [--remote]\n"
18067 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18068 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18069 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18070 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18071 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18073 #: src/LyX.cpp:1099
18074 msgid "No system directory"
18075 msgstr "Nemám systémový adresár"
18077 #: src/LyX.cpp:1100
18078 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18079 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18081 #: src/LyX.cpp:1111
18082 msgid "No user directory"
18083 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18085 #: src/LyX.cpp:1112
18086 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18087 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18089 #: src/LyX.cpp:1123
18090 msgid "Incomplete command"
18091 msgstr "Neúplný príkaz"
18093 #: src/LyX.cpp:1124
18094 msgid "Missing command string after --execute switch"
18095 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18097 #: src/LyX.cpp:1135
18098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18099 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18101 #: src/LyX.cpp:1148
18102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18103 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18105 #: src/LyX.cpp:1153
18106 msgid "Missing filename for --import"
18107 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18109 #: src/LyXRC.cpp:3063
18111 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18114 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18117 #: src/LyXRC.cpp:3067
18119 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18122 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18124 #: src/LyXRC.cpp:3075
18126 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18127 "automatically by what you type."
18129 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18132 #: src/LyXRC.cpp:3079
18134 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18137 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18140 #: src/LyXRC.cpp:3083
18142 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18144 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18145 "automatického ukladania."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3090
18149 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18150 "the backup file in the same directory as the original file."
18152 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18153 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3094
18157 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18158 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18160 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18161 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3098
18164 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18165 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3102
18169 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18170 "its global and local bind/ directories."
18172 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18173 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18175 #: src/LyXRC.cpp:3106
18176 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18177 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18179 #: src/LyXRC.cpp:3110
18181 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18182 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18184 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18185 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3120
18189 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18190 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18192 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18193 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3128
18197 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18198 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18199 "the top of the screen"
18201 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18202 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3132
18205 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18206 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3136
18209 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18210 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18212 #: src/LyXRC.cpp:3140
18214 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18217 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18220 #: src/LyXRC.cpp:3145
18223 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18224 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18226 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18227 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3149
18231 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18232 "look in its global and local commands/ directories."
18234 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18235 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3153
18238 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18239 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3157
18242 msgid "New documents will be assigned this language."
18243 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3161
18246 msgid "Specify the default paper size."
18247 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18249 #: src/LyXRC.cpp:3165
18251 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18252 "shown after the change has been made.)"
18254 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18255 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18257 #: src/LyXRC.cpp:3169
18258 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18259 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3173
18263 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18264 "LyX was started from."
18266 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18267 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3177
18270 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18271 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3181
18275 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18276 "value selects the directory LyX was started from."
18278 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18279 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3185
18283 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18284 "recommended for non-English languages."
18286 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18287 "pre neanglické jazyky."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3189
18290 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18292 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3196
18296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18297 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18298 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18300 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18301 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3200
18305 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18306 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3204
18310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18311 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18313 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18314 "od volieb pre generáciu registru."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3213
18318 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18319 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18321 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18322 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18323 "americkej klávesnici."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3217
18327 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18329 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3221
18333 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18334 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3225
18338 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18339 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18340 "name of the second language."
18342 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18343 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3229
18346 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18347 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3233
18350 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18351 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3237
18355 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18358 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3241
18362 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18363 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18365 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18366 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3245
18370 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18371 "document is the default language."
18373 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18376 #: src/LyXRC.cpp:3249
18377 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18378 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3253
18381 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18382 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3257
18385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18386 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3261
18390 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18393 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3265
18396 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18397 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3270
18400 msgid "The completion popup delay."
18401 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3274
18404 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18406 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3278
18409 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18410 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3282
18414 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18415 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3286
18419 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18421 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3290
18424 msgid "The inline completion delay."
18425 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3294
18428 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18429 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3298
18432 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18433 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3302
18436 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18437 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3306
18440 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18441 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3310
18445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18446 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3315
18450 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18451 "variable. Use the OS native format."
18453 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18454 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3321
18457 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18458 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3325
18461 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18462 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3329
18465 msgid "Scale the preview size to suit."
18466 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3333
18469 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18470 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3337
18473 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18474 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3341
18478 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18479 "environment variable PRINTER."
18481 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18482 "premennú prostredia PRINTER."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3345
18485 msgid "The option to print only even pages."
18486 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3349
18490 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18491 "the filename of the DVI file to be printed."
18493 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3353
18496 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18497 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3357
18500 msgid "The option to print out in landscape."
18501 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3361
18504 msgid "The option to print only odd pages."
18505 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3365
18508 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18509 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3369
18512 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18513 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3373
18516 msgid "The option to specify paper type."
18517 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3377
18520 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18521 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3381
18525 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18526 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18529 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18530 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3385
18534 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18535 "prepended along with the printer name after the spool command."
18537 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18538 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3389
18541 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18542 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3393
18545 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18546 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3397
18550 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18553 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3401
18556 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18557 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3409
18561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18562 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3413
18566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18567 "wrong, override the setting here."
18569 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18570 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3419
18573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18575 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3428
18579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18583 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18584 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18585 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3432
18588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18589 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3437
18594 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18595 "roughly the same size as on paper."
18597 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18598 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3441
18601 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18602 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3445
18606 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18607 "\".out\". Only for advanced users."
18609 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18610 "pokročilých užívateľov."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3452
18613 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18614 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3456
18618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18619 "when you quit LyX."
18621 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18622 "pri skončení LyXu."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3460
18625 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18626 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3464
18630 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18631 "value selects the directory LyX was started from."
18633 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18634 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3474
18638 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18639 "will look in its global and local ui/ directories."
18641 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18642 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3484
18646 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18649 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18652 #: src/LyXRC.cpp:3488
18653 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18655 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3492
18659 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18661 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18664 #: src/LyXRC.cpp:3496
18665 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18667 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18668 "použite \"-paper\")."
18670 #: src/LyXVC.cpp:86
18672 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18673 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18675 #: src/LyXVC.cpp:88
18676 msgid "Retrieve from version control?"
18677 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18679 #: src/LyXVC.cpp:89
18683 #: src/LyXVC.cpp:115
18684 msgid "Document not saved"
18685 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18687 #: src/LyXVC.cpp:116
18688 msgid "You must save the document before it can be registered."
18689 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18691 #: src/LyXVC.cpp:148
18692 msgid "LyX VC: Initial description"
18693 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18695 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18696 msgid "(no initial description)"
18697 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18699 #: src/LyXVC.cpp:165
18700 msgid "(no log message)"
18701 msgstr "(bez logovacej správy)"
18703 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18704 msgid "LyX VC: Log Message"
18705 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18707 #: src/LyXVC.cpp:218
18710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18713 "Do you want to revert to the older version?"
18715 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18718 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18720 #: src/LyXVC.cpp:223
18721 msgid "Revert to stored version of document?"
18722 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18724 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18728 #: src/Paragraph.cpp:1955
18729 msgid "Senseless with this layout!"
18730 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18732 #: src/Paragraph.cpp:2017
18733 msgid "Alignment not permitted"
18734 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18736 #: src/Paragraph.cpp:2018
18738 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18739 "Setting to default."
18741 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18742 "Prepnuté na štandardné."
18744 #: src/Paragraph.cpp:3102
18745 msgid "Memory problem"
18746 msgstr "Problém s pamäťou"
18748 #: src/Paragraph.cpp:3102
18749 msgid "Paragraph not properly initialized"
18750 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18752 #: src/Text.cpp:383
18753 msgid "Unknown Inset"
18754 msgstr "Neznáma vložka"
18756 #: src/Text.cpp:464
18757 msgid "Change tracking error"
18758 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18760 #: src/Text.cpp:465
18762 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18763 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18765 #: src/Text.cpp:476
18766 msgid "Unknown token"
18767 msgstr "Neznámy token"
18769 #: src/Text.cpp:939
18771 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18774 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18777 #: src/Text.cpp:947
18778 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18780 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18782 #: src/Text.cpp:1767
18783 msgid "[Change Tracking] "
18784 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18786 #: src/Text.cpp:1773
18790 #: src/Text.cpp:1777
18794 #: src/Text.cpp:1787
18797 msgstr "Písmo: %1$s"
18799 #: src/Text.cpp:1792
18801 msgid ", Depth: %1$d"
18802 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18804 #: src/Text.cpp:1798
18805 msgid ", Spacing: "
18806 msgstr ", Rozstup: "
18808 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18812 #: src/Text.cpp:1810
18816 #: src/Text.cpp:1819
18818 msgstr ", Vložka: "
18820 #: src/Text.cpp:1820
18821 msgid ", Paragraph: "
18822 msgstr ", Odstavec: "
18824 #: src/Text.cpp:1821
18828 #: src/Text.cpp:1822
18829 msgid ", Position: "
18830 msgstr ", Pozícia: "
18832 #: src/Text.cpp:1828
18834 msgstr ", Znak: 0x"
18836 #: src/Text.cpp:1830
18837 msgid ", Boundary: "
18840 #: src/Text2.cpp:384
18841 msgid "No font change defined."
18842 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18844 #: src/Text2.cpp:424
18845 msgid "Nothing to index!"
18846 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18848 #: src/Text2.cpp:426
18849 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18850 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18852 #: src/Text3.cpp:193
18853 msgid "Math editor mode"
18854 msgstr "Režim matematického editoru"
18856 #: src/Text3.cpp:195
18857 msgid "No valid math formula"
18858 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18860 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18861 msgid "Already in regular expression mode"
18862 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18864 #: src/Text3.cpp:216
18865 msgid "Regexp editor mode"
18866 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18868 #: src/Text3.cpp:1287
18872 #: src/Text3.cpp:1288
18876 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18877 msgid "Missing argument"
18878 msgstr "Chýba parameter"
18880 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18881 msgid "Character set"
18882 msgstr "Znaková sada"
18884 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18885 msgid "Paragraph layout set"
18886 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18888 #: src/TextClass.cpp:155
18889 msgid "Plain Layout"
18890 msgstr "Prostý Formát"
18892 #: src/TextClass.cpp:741
18893 msgid "Missing File"
18894 msgstr "Chýba Súbor"
18896 #: src/TextClass.cpp:742
18897 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18898 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18900 #: src/TextClass.cpp:745
18901 msgid "Corrupt File"
18902 msgstr "Skazený Súbor"
18904 #: src/TextClass.cpp:746
18905 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18906 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18908 #: src/TextClass.cpp:1323
18911 "The module %1$s has been requested by\n"
18912 "this document but has not been found in the list of\n"
18913 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18914 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18916 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18917 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18918 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18919 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18921 #: src/TextClass.cpp:1327
18922 msgid "Module not available"
18923 msgstr "Modul nie je dostupný"
18925 #: src/TextClass.cpp:1333
18928 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18929 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18930 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18931 "Missing prerequisites:\n"
18933 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18935 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18936 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18937 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18938 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18940 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18942 #: src/TextClass.cpp:1340
18943 msgid "Package not available"
18944 msgstr "Balík nie je dostupný"
18946 #: src/TextClass.cpp:1345
18948 msgid "Error reading module %1$s\n"
18949 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18951 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18952 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18953 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18954 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18956 msgid "Revision control error."
18957 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18959 #: src/VCBackend.cpp:61
18962 "Some problem occured while running the command:\n"
18965 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18968 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18969 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18970 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18971 msgid "Error: Could not generate logfile."
18972 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18974 #: src/VCBackend.cpp:498
18978 #: src/VCBackend.cpp:500
18979 msgid "Locally Modified"
18980 msgstr "Lokálne Modifikované"
18982 #: src/VCBackend.cpp:502
18983 msgid "Locally Added"
18984 msgstr "Lokálne Pridané"
18986 #: src/VCBackend.cpp:504
18987 msgid "Needs Merge"
18988 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18990 #: src/VCBackend.cpp:506
18991 msgid "Needs Checkout"
18992 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18994 #: src/VCBackend.cpp:508
18995 msgid "No CVS file"
18996 msgstr "Bez CVS-súboru"
18998 #: src/VCBackend.cpp:510
18999 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19000 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19002 #: src/VCBackend.cpp:694
19004 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19005 "You have to update from repository first or revert your changes."
19007 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19008 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19010 #: src/VCBackend.cpp:699
19013 "Bad status when checking in changes.\n"
19018 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19023 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19026 "Error when updating from repository.\n"
19027 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19030 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19032 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19033 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19036 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19038 #: src/VCBackend.cpp:781
19041 "There were detected changes in the working directory:\n"
19044 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19045 "revert back to the repository version."
19047 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19050 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19053 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19054 #: src/VCBackend.cpp:1250
19055 msgid "Changes detected"
19056 msgstr "Našli sa zmeny"
19058 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19062 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19063 msgid "View &Log ..."
19064 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19066 #: src/VCBackend.cpp:808
19069 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19073 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19075 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19076 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19079 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19081 #: src/VCBackend.cpp:869
19084 "The document %1$s is not in repository.\n"
19085 "You have to check in the first revision before you can revert."
19087 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19088 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19090 #: src/VCBackend.cpp:877
19093 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19094 "The status '%2$s' is unexpected."
19096 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19097 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19099 #: src/VCBackend.cpp:1085
19101 "Error when committing to repository.\n"
19102 "You have to manually resolve the problem.\n"
19103 "LyX will reopen the document after you press OK."
19105 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19106 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19107 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19109 #: src/VCBackend.cpp:1178
19111 "Error while acquiring write lock.\n"
19112 "Another user is most probably editing\n"
19113 "the current document now!\n"
19114 "Also check the access to the repository."
19116 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19117 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19118 "edituje súčasný dokument!\n"
19119 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19121 #: src/VCBackend.cpp:1184
19123 "Error while releasing write lock.\n"
19124 "Check the access to the repository."
19126 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19127 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19129 #: src/VCBackend.cpp:1241
19132 "There were detected changes in the working directory:\n"
19135 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19140 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19143 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19147 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19152 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19157 #: src/VCBackend.cpp:1313
19158 msgid "VCN File Locking"
19159 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19161 #: src/VCBackend.cpp:1314
19162 msgid "Locking property unset."
19163 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19165 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19166 msgid "Locking property set."
19167 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19169 #: src/VCBackend.cpp:1315
19170 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19171 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19173 #: src/VSpace.cpp:468
19174 msgid "Default skip"
19175 msgstr "Štd. riadkovanie"
19177 #: src/VSpace.cpp:471
19181 #: src/VSpace.cpp:474
19182 msgid "Medium skip"
19185 #: src/VSpace.cpp:477
19189 #: src/VSpace.cpp:480
19190 msgid "Vertical fill"
19191 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19193 #: src/VSpace.cpp:487
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19200 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19201 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19203 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19204 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19207 msgid "Reload saved document?"
19208 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19210 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19212 msgstr "Opäť načítať"
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19215 msgid "&Keep Changes"
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19220 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19221 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19224 msgid "File not readable!"
19225 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19230 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19232 "Do you want to create a new document?"
19234 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19236 "Chcete vytvoriť nový ?"
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19239 msgid "Create new document?"
19240 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19249 "The specified document template\n"
19251 "could not be read."
19253 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19258 msgid "Could not read template"
19259 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19262 msgid "Standard[[Bullets]]"
19263 msgstr "Štandardné"
19265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19267 msgstr "Matematické"
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19285 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19286 msgid "Directories"
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19294 msgid "Master document"
19295 msgstr "Hlavný dokument"
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19299 msgstr "Otvorené súbory"
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19308 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19309 "Continue searching from the beginning?"
19311 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19312 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19317 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19318 "Continue searching from the end?"
19320 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19321 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19324 msgid "Wrap search?"
19325 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19328 msgid "Nothing to search"
19329 msgstr "Nie je čo hľadať"
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19332 msgid "No open document(s) in which to search"
19333 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19336 msgid "Advanced Find and Replace"
19337 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19340 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19341 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19344 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19345 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19348 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19349 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19354 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19355 "1995--%1$s LyX Team"
19357 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19358 "1995-%1$s LyX Team"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19362 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19363 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19364 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19365 "any later version."
19367 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19368 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19369 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19374 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19375 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19376 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19377 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19378 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19379 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19380 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19382 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19383 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19385 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19386 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19387 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19388 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19389 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19392 msgid "not released yet"
19393 msgstr "ešte neuvoľnené"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19398 "LyX Version %1$s\n"
19401 "LyX verzia %1$s\n"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19405 msgid "Library directory: "
19406 msgstr "Adresár knižníc: "
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19409 msgid "User directory: "
19410 msgstr "Adresár užívateľa: "
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19414 msgstr "O programe LyX"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19429 msgid "Preferences"
19430 msgstr "Preferencie"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19433 msgid "Reconfigure"
19434 msgstr "Rekonfigurácia"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19438 msgstr "Opustiť %1"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19441 msgid "Nothing to do"
19442 msgstr "Nie je čo robiť."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19445 msgid "Unknown action"
19446 msgstr "Neznáma akcia"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19449 msgid "Command not handled"
19450 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19453 msgid "Command disabled"
19454 msgstr "Príkaz blokovaný"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19457 msgid "Running configure..."
19458 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19461 msgid "Reloading configuration..."
19462 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19465 msgid "System reconfiguration failed"
19466 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19470 "The system reconfiguration has failed.\n"
19471 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19472 "Please reconfigure again if needed."
19474 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19475 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19476 "pracovať správne.\n"
19477 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19480 msgid "System reconfigured"
19481 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19485 "The system has been reconfigured.\n"
19486 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19487 "updated document class specifications."
19489 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19490 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19491 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19499 msgid "Opening help file %1$s..."
19500 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19503 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19504 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19508 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19510 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19511 "nedá predefinovať"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19515 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19516 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19519 msgid "Unable to save document defaults"
19520 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19523 msgid "Unknown function."
19524 msgstr "Neznáma funkcia."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19527 msgid "The current document was closed."
19528 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19532 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19533 "documents and exit.\n"
19537 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19544 msgid "Software exception Detected"
19545 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19549 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19550 "unsaved documents and exit."
19552 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19553 "dokumenty a skončiť."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19557 msgid "Could not find UI definition file"
19558 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19563 "Error while reading the included file\n"
19565 "Please check your installation."
19567 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19569 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19572 msgid "Could not find default UI file"
19573 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19577 "LyX could not find the default UI file!\n"
19578 "Please check your installation."
19580 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19581 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19586 "Error while reading the configuration file\n"
19588 "Falling back to default.\n"
19589 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19590 "check which User Interface file you are using."
19592 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19594 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19595 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19596 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19599 msgid "BibTeX Bibliography"
19600 msgstr "BibTeX bibliografia"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19609 msgid "Documents|#o#O"
19610 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19613 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19614 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19617 msgid "Select a BibTeX database to add"
19618 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19621 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19622 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19625 msgid "Select a BibTeX style"
19626 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19633 msgid "Simple rectangular frame"
19634 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19637 msgid "Oval frame, thin"
19638 msgstr "Oválny tenký rám"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19641 msgid "Oval frame, thick"
19642 msgstr "Oválny tučný rám"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19645 msgid "Drop shadow"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19649 msgid "Shaded background"
19650 msgstr "Pozadie s tieňom"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19653 msgid "Double rectangular frame"
19654 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19665 msgid "Total Height"
19666 msgstr "Celková Výška"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19673 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19683 msgstr "Aktivovaná"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19690 msgid "Filename Suffix"
19691 msgstr "Sufix Súboru"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19712 msgid "Enter new branch name"
19713 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19718 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19719 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19721 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19722 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19729 msgid "Renaming failed"
19730 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19733 msgid "The branch could not be renamed."
19734 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19737 msgid "Merge Changes"
19738 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19751 msgid "Change made at %1$s\n"
19752 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19764 msgstr "Malé kapitálky"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19777 msgstr "Podčiarknuť"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19780 msgid "Double underbar"
19781 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19784 msgid "Wavy underbar"
19785 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19789 msgstr "Preškrtnuté"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19817 msgstr "Zelenomodrá"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19829 msgstr "Štýl Textu"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19836 msgid "LinkBack PDF"
19837 msgstr "LinkBack PDF"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19850 msgstr "%1$s súborov"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19853 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19854 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19864 msgid "Overwrite external file?"
19865 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19869 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19870 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19873 msgid "List of previous commands"
19874 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19877 msgid "Next command"
19878 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19881 msgid "Compare LyX files"
19882 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19885 msgid "Select document"
19886 msgstr "Vyberte dokument"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19891 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19892 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19901 msgid "Error while comparing documents."
19902 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19913 msgid "Aborting process..."
19914 msgstr "Prerušujem proces..."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19917 msgid "differences"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19921 msgid "Compare different revisions"
19922 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19925 msgid "big[[delimiter size]]"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19929 msgid "Big[[delimiter size]]"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19933 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19937 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19941 msgid "Math Delimiter"
19942 msgstr "Mat. oddeľovač"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19951 msgstr "Variabilná"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19954 msgid "Computer Modern Roman"
19955 msgstr "Computer Modern Roman"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19958 msgid "Latin Modern Roman"
19959 msgstr "Latin Modern Roman"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19962 msgid "AE (Almost European)"
19963 msgstr "AE (Almost European)"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19966 msgid "Times Roman"
19967 msgstr "Times Roman"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19974 msgid "Bitstream Charter"
19975 msgstr "Bitstream Charter"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19978 msgid "New Century Schoolbook"
19979 msgstr "New Century Schoolbook"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19991 msgstr "Bera Serif"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19994 msgid "Concrete Roman"
19995 msgstr "Concrete Roman"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19998 msgid "Zapf Chancery"
19999 msgstr "Zapf Chancery"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20002 msgid "Computer Modern Sans"
20003 msgstr "Computer Modern Sans"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20006 msgid "Latin Modern Sans"
20007 msgstr "Latin Modern Sans"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20014 msgid "Avant Garde"
20015 msgstr "Avant Garde"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20026 msgid "Computer Modern Typewriter"
20027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20030 msgid "Latin Modern Typewriter"
20031 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20046 msgid "CM Typewriter Light"
20047 msgstr "CM Typewriter Light"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20054 msgid "Module not found!"
20055 msgstr "Modul nenájdený!"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20058 msgid "Layout is valid!"
20059 msgstr "Schéma je platná!"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20062 msgid "Layout is invalid!"
20063 msgstr "Schéma je neplatná!"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20066 msgid "Document Settings"
20067 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20071 msgid "Child Document"
20072 msgstr "Dokument potomka"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20075 msgid "Include to Output"
20076 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20091 msgid "None (no fontenc)"
20092 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20096 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20097 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20098 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20110 msgstr "s nadpismi (headings)"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20114 msgstr "pestrý(fancy)"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20213 msgid "Language Default (no inputenc)"
20214 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20245 msgid "Appears in TOC"
20246 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20249 msgid "Author-year"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20258 msgid "Unavailable: %1$s"
20259 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20263 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20265 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20270 msgid "Document Class"
20271 msgstr "Trieda dokumentu"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20277 msgid "Child Documents"
20278 msgstr "Dokumenty potomkov"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20285 msgid "Local Layout"
20286 msgstr "Lokálny Formát"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20289 msgid "Text Layout"
20290 msgstr "Formát textu"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20293 msgid "Page Margins"
20294 msgstr "Okraje Stránky"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20301 msgid "Numbering & TOC"
20302 msgstr "Číslovanie & TOC"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20309 msgid "PDF Properties"
20310 msgstr "PDF Vlastnosti"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20313 msgid "Math Options"
20314 msgstr "Voľby Matematiky"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20317 msgid "Float Placement"
20318 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20329 msgid "LaTeX Preamble"
20330 msgstr "Preambula LaTeXu"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20334 msgid "&Default..."
20335 msgstr "Štandard..."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20343 msgid " (not installed)"
20344 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20347 msgid "Layouts|#o#O"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20351 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20352 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20356 msgid "Local layout file"
20357 msgstr "Lokálny súbor schém"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20361 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20362 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20363 "document may not work with this layout if you do not\n"
20364 "keep the layout file in the document directory."
20366 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20367 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20368 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20369 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20372 msgid "&Set Layout"
20373 msgstr "Nastaviť formát"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20376 msgid "Unable to read local layout file."
20377 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20380 msgid "Select master document"
20381 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20384 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20385 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20389 msgid "Unapplied changes"
20390 msgstr "Nepoužité zmeny"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20395 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20396 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20398 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20399 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20408 msgid "Unable to set document class."
20409 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20414 msgstr "%1$s, %2$s"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20418 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20419 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20423 msgid "%1$s (unavailable)"
20424 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20427 msgid "Module provided by document class."
20428 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20432 msgid "Package(s) required: %1$s."
20433 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20441 msgid "Modules required: %1$s."
20442 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20446 msgid "Modules excluded: %1$s."
20447 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20450 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20451 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20454 msgid "[No options predefined]"
20455 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20458 msgid "Can't set layout!"
20459 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20463 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20464 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20471 msgid "Assigned master does not include this file"
20472 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20477 "You must include this file in the document\n"
20478 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20481 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20482 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20485 msgid "Could not load master"
20486 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20491 "The master document '%1$s'\n"
20492 "could not be loaded."
20494 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20495 "nie je možné nahrať."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20507 msgstr "Listina chýb"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20512 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20516 msgstr "Vľavo hore"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20519 msgid "Bottom left"
20520 msgstr "Vľavo dole"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20523 msgid "Baseline left"
20524 msgstr "Základná linka vľavo"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20528 msgstr "Hore stred"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20531 msgid "Bottom center"
20532 msgstr "Dolu stred"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20535 msgid "Baseline center"
20536 msgstr "Základná linka stred"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20540 msgstr "Hore vpravo"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20543 msgid "Bottom right"
20544 msgstr "Vpravo dole"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20547 msgid "Baseline right"
20548 msgstr "Základná linka vpravo"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20551 msgid "External Material"
20552 msgstr "Externý materiál"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20559 msgid "Select external file"
20560 msgstr "Vyberte externý súbor"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20563 msgid "automatically"
20564 msgstr "Automaticky"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20571 msgid "Dissolve previous group?"
20572 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20577 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20578 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20579 "because this graphic was its only member.\n"
20580 "How do you want to proceed?"
20582 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20583 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20584 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20585 "Ako chcete pokračovať?"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20589 msgid "Stick with group '%1$s'"
20590 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20594 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20595 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20600 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20601 "the group will be dissolved,\n"
20602 "because this graphic was its only member.\n"
20603 "How do you want to proceed?"
20605 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20606 "skupina bude zrušená,\n"
20607 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20608 "Ako chcete pokračovať?"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20612 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20613 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20616 msgid "Enter unique group name:"
20617 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20620 msgid "Group already defined!"
20621 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20625 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20626 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20641 msgid "in[[unit of measure]]"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20645 msgid "Select graphics file"
20646 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20649 msgid "Clipart|#C#c"
20650 msgstr "Klipart|#K#k"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20655 msgstr "Úzka medzera"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20658 msgid "Medium Space"
20659 msgstr "Stredná Medzera"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20662 msgid "Thick Space"
20663 msgstr "Tučná medzera"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20667 msgid "Negative Thin Space"
20668 msgstr "Záporná úzka medzera"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20671 msgid "Negative Medium Space"
20672 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20675 msgid "Negative Thick Space"
20676 msgstr "Záporná tučná medzera"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20679 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20683 msgid "Quad (1 em)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20687 msgid "Double Quad (2 em)"
20688 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20691 msgid "Interword Space"
20692 msgstr "Medzislovná medzera"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20695 msgid "Horizontal Fill"
20696 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20700 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20701 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20702 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20704 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20705 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20706 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20712 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20714 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20717 msgid "Select document to include"
20718 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20721 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20722 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20725 msgid "Index Entry Settings"
20726 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20729 msgid "Label Color"
20730 msgstr "Farba značky"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20733 msgid "Cannot remove standard index"
20734 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20737 msgid "The default index cannot be removed."
20738 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20741 msgid "Enter new index name"
20742 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20745 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20746 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20770 msgstr "trieda textu"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20805 msgid "No language"
20806 msgstr "Žiadny jazyk"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20809 msgid "Program Listing Settings"
20810 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20814 msgstr "Žiadny dialekt"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20818 msgstr "LaTeX Protokol"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20825 msgid "Literate Programming Build Log"
20826 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20829 msgid "lyx2lyx Error Log"
20830 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20833 msgid "Version Control Log"
20834 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20837 msgid "Log file not found."
20838 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20841 msgid "No literate programming build log file found."
20843 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20847 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20848 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20851 msgid "No version control log file found."
20852 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20855 msgid "Math Matrix"
20856 msgstr "Matematická matica"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20859 msgid "Note Settings"
20860 msgstr "Nastavenia poznámky"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20863 msgid "Paragraph Settings"
20864 msgstr "Nastavenia odstavca"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20872 "the items is used."
20874 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20875 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20877 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20878 "návestím všetkých použitých položiek."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20881 msgid "Phantom Settings"
20882 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20885 msgid "System files|#S#s"
20886 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20889 msgid "User files|#U#u"
20890 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20893 msgid "Look & Feel"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20897 msgid "Language Settings"
20898 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20901 msgid "File Handling"
20902 msgstr "Obsluha súborov"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20905 msgid "Keyboard/Mouse"
20906 msgstr "Klávesnica/Myš"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20909 msgid "Input Completion"
20910 msgstr "Doplňovanie"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20918 msgid "Screen Fonts"
20919 msgstr "Písma Obrazovky"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20926 msgid "Select directory for example files"
20927 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20930 msgid "Select a document templates directory"
20931 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20934 msgid "Select a temporary directory"
20935 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20938 msgid "Select a backups directory"
20939 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20942 msgid "Select a document directory"
20943 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20946 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20947 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20950 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20951 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20954 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20955 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20959 msgid "Spellchecker"
20960 msgstr "Kontrola pravopisu"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20964 msgstr "Apple-Spell"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20980 msgstr "Konvertory"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20983 msgid "File Formats"
20984 msgstr "Formáty Súborov"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20987 msgid "Format in use"
20988 msgstr "Formát v použití"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20992 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20993 "converter. Please remove the converter first."
20995 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20999 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21001 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21004 msgid "LyX needs to be restarted!"
21005 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21009 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21012 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21019 msgid "User Interface"
21020 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21047 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21048 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21051 msgid "Mathematical Symbols"
21052 msgstr "Matematické symboly"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21055 msgid "Document and Window"
21056 msgstr "Dokument a Okno"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21059 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21060 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21063 msgid "System and Miscellaneous"
21064 msgstr "Systém a Rôzne"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21068 msgstr "Reštaurovať"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21072 msgid "Failed to create shortcut"
21073 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21076 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21077 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21080 msgid "Invalid or empty key sequence"
21081 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21086 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21088 "You need to remove that binding before creating a new one."
21090 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21092 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21095 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21096 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21103 msgid "Choose bind file"
21104 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21107 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21108 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21111 msgid "Choose UI file"
21112 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21115 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21116 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21119 msgid "Choose keyboard map"
21120 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21123 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21124 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21127 msgid "Print Document"
21128 msgstr "Tlač Dokumentu"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21131 msgid "Print to file"
21132 msgstr "Tlačiť do súboru"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21135 msgid "PostScript files (*.ps)"
21136 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21139 msgid "Longest label width"
21140 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21143 msgid "Index Settings"
21144 msgstr "Nastavenia Indexu"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21147 msgid "<All indexes>"
21148 msgstr "<Všetky indexy>"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21151 msgid "Progress/Debug Messages"
21152 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21155 msgid "Debug Level"
21156 msgstr "Stupeň Ladenia"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21163 msgid "Cross-reference"
21164 msgstr "Krížová referencia"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21168 msgstr "Choď s&päť"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21175 msgid "Jump to label"
21176 msgstr "Skok na značku"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21179 msgid "<No prefix>"
21180 msgstr "<Bez prefixu>"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21183 msgid "Find and Replace"
21184 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21187 msgid "Export or Send Document"
21188 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21192 msgstr "Zobraziť súbor"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21195 msgid "Error -> Cannot load file!"
21196 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21200 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21202 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21205 msgid "Basic Latin"
21206 msgstr "Základná Latinka"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21209 msgid "Latin-1 Supplement"
21210 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21213 msgid "Latin Extended-A"
21214 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21217 msgid "Latin Extended-B"
21218 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21221 msgid "IPA Extensions"
21222 msgstr "IPA Prípony"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21225 msgid "Spacing Modifier Letters"
21226 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21229 msgid "Combining Diacritical Marks"
21230 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21242 msgstr "Devanagari"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21289 msgid "Hangul Jamo"
21290 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21293 msgid "Phonetic Extensions"
21294 msgstr "Fonetické extenzie"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21297 msgid "Latin Extended Additional"
21298 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21301 msgid "Greek Extended"
21302 msgstr "Grécke rozšírené"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21305 msgid "General Punctuation"
21306 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21309 msgid "Superscripts and Subscripts"
21310 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21313 msgid "Currency Symbols"
21314 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21317 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21318 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21321 msgid "Letterlike Symbols"
21322 msgstr "Symboly písmenovité"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21325 msgid "Number Forms"
21326 msgstr "Číselné znaky"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21329 msgid "Mathematical Operators"
21330 msgstr "Matematické operátory"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21333 msgid "Miscellaneous Technical"
21334 msgstr "Rôzne technické"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21337 msgid "Control Pictures"
21338 msgstr "Kontrolné obrázky"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21341 msgid "Optical Character Recognition"
21342 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21345 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21346 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21349 msgid "Box Drawing"
21350 msgstr "Výkres Rámku"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21353 msgid "Block Elements"
21354 msgstr "Blokové Elementy"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21357 msgid "Geometric Shapes"
21358 msgstr "Geometrické tvary"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21361 msgid "Miscellaneous Symbols"
21362 msgstr "Rôzne symboly"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21369 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21370 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21373 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21374 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21389 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21390 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21397 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21398 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21401 msgid "CJK Compatibility"
21402 msgstr "CJK kompat."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21405 msgid "CJK Unified Ideographs"
21406 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21409 msgid "Hangul Syllables"
21410 msgstr "Kórejské slabiky"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21413 msgid "High Surrogates"
21414 msgstr "Surogáty horné"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21417 msgid "Private Use High Surrogates"
21418 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21421 msgid "Low Surrogates"
21422 msgstr "Surogáty dolné"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21425 msgid "Private Use Area"
21426 msgstr "Private Use Area"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21429 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21430 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21433 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21434 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21437 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21438 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21441 msgid "Combining Half Marks"
21442 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21445 msgid "CJK Compatibility Forms"
21446 msgstr "CJK kompat. formy"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21449 msgid "Small Form Variants"
21450 msgstr "Varianty malých foriem"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21453 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21454 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21457 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21458 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21465 msgid "Linear B Syllabary"
21466 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21469 msgid "Linear B Ideograms"
21470 msgstr "Linear B Ideogramy"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21473 msgid "Aegean Numbers"
21474 msgstr "Egejské Čísla"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21477 msgid "Ancient Greek Numbers"
21478 msgstr "Starogrécke čísla"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21482 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21493 msgid "Old Persian"
21494 msgstr "Staroperské"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21498 msgstr "Mormónska abeceda"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21502 msgstr "Shavská abeceda"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21509 msgid "Cypriot Syllabary"
21510 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21514 msgstr "Kharoshthi"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21517 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21518 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21521 msgid "Musical Symbols"
21522 msgstr "Hudobné symboly"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21525 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21526 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21529 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21530 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21533 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21534 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21537 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21538 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21541 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21542 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21549 msgid "Variation Selectors Supplement"
21550 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21553 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21554 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21557 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21558 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21561 msgid "Character: "
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21565 msgid "Code Point: "
21566 msgstr "Kódový bod: "
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21572 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21573 msgid "Insert Table"
21574 msgstr "Vložiť tabuľku"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21577 msgid "TeX Information"
21578 msgstr "TeX informácia"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21581 msgid "No thesaurus available for this language!"
21582 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21598 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21599 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21606 msgid "unknown version"
21607 msgstr "neznáma verzia"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21610 msgid "Small-sized icons"
21611 msgstr "Malé ikony"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21614 msgid "Normal-sized icons"
21615 msgstr "Normálne ikony"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21618 msgid "Big-sized icons"
21619 msgstr "Veľké ikony"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21623 msgstr "Skončiť LyX"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21626 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21627 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21630 msgid "Welcome to LyX!"
21631 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21634 msgid "Automatic save done."
21635 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21638 msgid "Automatic save failed!"
21639 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21642 msgid "Command not allowed without any document open"
21643 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21647 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21648 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21651 msgid "Select template file"
21652 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21655 msgid "Templates|#T#t"
21656 msgstr "Šablóny|#š"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21659 msgid "Document not loaded."
21660 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21663 msgid "Select document to open"
21664 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21668 msgid "Examples|#E#e"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21672 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21673 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21676 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21677 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21680 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21681 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21684 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21685 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21690 msgid "Invalid filename"
21691 msgstr "Neplatné meno súboru"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21696 "The directory in the given path\n"
21700 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21706 msgid "Opening document %1$s..."
21707 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21711 msgid "Document %1$s opened."
21712 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21715 msgid "Version control detected."
21716 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21720 msgid "Could not open document %1$s"
21721 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21724 msgid "Couldn't import file"
21725 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21729 msgid "No information for importing the format %1$s."
21730 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21734 msgid "Select %1$s file to import"
21735 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21740 "The document %1$s already exists.\n"
21742 "Do you want to overwrite that document?"
21744 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21746 "Chcete ho prepísať ?"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21749 msgid "Overwrite document?"
21750 msgstr "Prepísať dokument?"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21754 msgid "Importing %1$s..."
21755 msgstr "Importujem %1$s..."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21759 msgstr "importované."
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21762 msgid "file not imported!"
21763 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21770 msgid "Select LyX document to insert"
21771 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21774 msgid "Absolute filename expected."
21775 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21778 msgid "Select file to insert"
21779 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21782 msgid "All Files (*)"
21783 msgstr "Všetky súbory (*)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21786 msgid "Choose a filename to save document as"
21787 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21796 "The document %1$s could not be saved.\n"
21798 "Do you want to rename the document and try again?"
21800 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21802 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21805 msgid "Rename and save?"
21806 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21813 msgid "Close document"
21814 msgstr "Zavrieť dokument"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21817 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21818 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21825 "Do you want to save the document?"
21827 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21829 "Chcete ho uložiť ?"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21832 msgid "Save new document?"
21833 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21838 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21840 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21842 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21844 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21847 msgid "Save changed document?"
21848 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21859 "Do you want to save the document?"
21861 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21863 "Chcete ho uložiť ?"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21870 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21872 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21873 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21876 msgid "Reload externally changed document?"
21877 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21880 msgid "Error when setting the locking property."
21881 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21884 msgid "Directory is not accessible."
21885 msgstr "Adresár je neprístupný."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21889 msgid "Opening child document %1$s..."
21890 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21894 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21895 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21899 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21900 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21904 msgid "Successful export to format: %1$s"
21905 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21909 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21910 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21913 msgid "Exporting ..."
21914 msgstr "Exportujem ..."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21917 msgid "Previewing ..."
21918 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21921 msgid "Document not loaded"
21922 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21927 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21928 "version of the document %1$s?"
21930 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21934 msgid "Revert to saved document?"
21935 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21938 msgid "Saving all documents..."
21939 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21942 msgid "All documents saved."
21943 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21947 msgid "%1$s unknown command!"
21948 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21951 msgid "Please, preview the document first."
21952 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21955 msgid "Couldn't proceed."
21956 msgstr "Nemôžem postupovať."
21958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21960 msgid "LaTeX Source"
21961 msgstr "LaTeX Zdroj"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21964 msgid "DocBook Source"
21965 msgstr "DocBook Zdroj"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21968 msgid "Literate Source"
21969 msgstr "Literate Zdroj"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21972 msgid " (version control, locking)"
21973 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21976 msgid " (version control)"
21977 msgstr " (kontrola verzií)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21981 msgstr " (zmenený)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21984 msgid " (read only)"
21985 msgstr " (iba pre čítanie)"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21989 msgstr "Zavrieť Súbor"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21993 msgstr "Podokno schovať"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21997 msgstr "Podokno zavrieť"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22000 msgid "Wrap Float Settings"
22001 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22003 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22004 msgid "Click to detach"
22005 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22007 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22009 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22010 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22012 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22013 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22014 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22018 msgstr " (neznáme)"
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22026 msgstr "Žiadna skupina"
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22029 msgid "More Spelling Suggestions"
22030 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22033 msgid "Add to personal dictionary|n"
22034 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22037 msgid "Ignore all|I"
22038 msgstr "Ignorovať všetko"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22041 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22042 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22049 msgid "More Languages ...|M"
22050 msgstr "Viac Jazykov ..."
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22057 msgid "<No Documents Open>"
22058 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22061 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22062 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22065 msgid "View (Other Formats)|F"
22066 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22069 msgid "Update (Other Formats)|p"
22070 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22074 msgid "View [%1$s]|V"
22075 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22079 msgid "Update [%1$s]|U"
22080 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22083 msgid "No Custom Insets Defined!"
22084 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22087 msgid "<No Document Open>"
22088 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22091 msgid "Master Document"
22092 msgstr "Hlavný dokument"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22095 msgid "Open Navigator..."
22096 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22099 msgid "Other Lists"
22100 msgstr "Iné Listiny"
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22103 msgid "<Empty Table of Contents>"
22104 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22107 msgid "Other Toolbars"
22108 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22111 msgid "No Branches Set for Document!"
22112 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22115 msgid "Index List|I"
22116 msgstr "Indexovaná listina"
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22119 msgid "Index Entry|d"
22120 msgstr "Heslo Indexu"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22124 msgid "Index: %1$s"
22125 msgstr "Index: %1$s"
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22129 msgid "Index Entry (%1$s)"
22130 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22133 msgid "No Citation in Scope!"
22134 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22137 msgid "No Action Defined!"
22138 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22142 msgid "Export %1$s"
22143 msgstr "Exportovať %1$s"
22145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22147 msgid "Import %1$s"
22148 msgstr "Importovať %1$s"
22150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22152 msgid "Update %1$s"
22153 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22158 msgstr "Zobraziť %1$s"
22160 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22166 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22169 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22173 msgid "Could not update TeX information"
22174 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22178 msgid "The script `%1$s' failed."
22179 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22183 msgstr "Všetky súbory "
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22186 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22187 msgid "Table of Contents"
22190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22191 msgid "List of Graphics"
22192 msgstr "Zoznam Grafík"
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22195 msgid "List of Equations"
22196 msgstr "Zoznam rovníc"
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22199 msgid "List of Footnotes"
22200 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22203 msgid "List of Listings"
22204 msgstr "Zoznam výpisov"
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22207 msgid "List of Indexes"
22208 msgstr "Zoznam indexov"
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22211 msgid "List of Marginal notes"
22212 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22215 msgid "List of Notes"
22216 msgstr "Zoznam poznámok"
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22219 msgid "List of Citations"
22220 msgstr "Zoznam citácií"
22222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22223 msgid "Labels and References"
22224 msgstr "Značky a Referencie"
22226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22227 msgid "List of Branches"
22228 msgstr "Zoznam vetiev"
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22231 msgid "List of Changes"
22232 msgstr "Zoznam zmien"
22234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22237 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22240 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22241 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22245 msgid "Problematic filename for DVI"
22246 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22251 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22252 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22254 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22255 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22257 #: src/insets/Inset.cpp:88
22258 msgid "Bibliography Entry"
22259 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22261 #: src/insets/Inset.cpp:91
22265 #: src/insets/Inset.cpp:94
22267 msgstr "Plávajúci objekt"
22269 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22273 #: src/insets/Inset.cpp:111
22274 msgid "Horizontal Space"
22275 msgstr "Horizontálna medzera"
22277 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22278 msgid "Vertical Space"
22279 msgstr "Vertikálna medzera"
22281 #: src/insets/Inset.cpp:115
22285 #: src/insets/Inset.cpp:158
22286 msgid "Horizontal Math Space"
22287 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22289 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22290 msgid "Keys must be unique!"
22291 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22293 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22296 "The key %1$s already exists,\n"
22297 "it will be changed to %2$s."
22299 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22300 "bude zmenený na %2$s."
22302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22305 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22306 "If you proceed, all of them will be opened."
22308 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22309 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22312 msgid "Open Databases?"
22313 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22317 msgstr "Pokračovať"
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22320 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22321 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22328 msgid "Style File:"
22329 msgstr "Súbor so štýlom:"
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22336 msgid "included in TOC"
22337 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22340 msgid "Export Warning!"
22341 msgstr "Export-Varovanie!"
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22345 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22346 "BibTeX will be unable to find them."
22348 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22349 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22353 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22354 "BibTeX will be unable to find it."
22356 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22357 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22359 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22360 msgid "simple frame"
22361 msgstr "jednoduchý rám"
22363 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22368 msgid "simple frame, page breaks"
22369 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22373 msgstr "oválny, tenký"
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22376 msgid "oval, thick"
22377 msgstr "oválny, tučný"
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22380 msgid "drop shadow"
22383 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22384 msgid "shaded background"
22385 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22388 msgid "double frame"
22389 msgstr "dvojitý rám"
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22393 msgid "%1$s (%2$s)"
22394 msgstr "%1$s (%2$s)"
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22398 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22399 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22407 msgstr "ne-aktívna"
22409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22411 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22412 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22419 msgid "Branch (child only): "
22420 msgstr "Vetva (len potomok): "
22422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22423 msgid "Branch (undefined): "
22424 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22440 msgid "No bibliography defined!"
22441 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22444 msgid "No citations selected!"
22445 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22449 msgstr "necitované"
22451 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22452 msgid "LaTeX Command: "
22453 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22456 msgid "InsetCommand Error: "
22457 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22460 msgid "Incompatible command name."
22461 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22464 msgid "InsetCommandParams Error: "
22465 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22468 msgid "InsetCommandParams: "
22469 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22472 msgid "Unknown parameter name: "
22473 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22476 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22477 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22480 msgid "Uncodable characters"
22481 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22486 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22487 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22490 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22491 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22494 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22496 msgid "External template %1$s is not installed"
22497 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22501 msgstr "plávajúci objekt: "
22503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22505 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22506 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22510 msgstr "plávajúci objekt"
22512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22514 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22517 msgid " (sideways)"
22520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22521 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22522 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22526 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22527 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22529 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22531 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22536 "Could not copy the file\n"
22538 "into the temporary directory."
22540 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22542 "do pomocného adresára."
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22546 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22547 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22551 msgid "Graphics file: %1$s"
22552 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22564 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22565 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22568 msgid "Verbatim Input"
22569 msgstr "Doslovný vstup"
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22572 msgid "Verbatim Input*"
22573 msgstr "Doslovný vstup*"
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22576 msgid "Include (excluded)"
22577 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22581 msgid "Recursive input"
22582 msgstr "Rekurzívny vstup"
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22587 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22588 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22593 "Could not load included file\n"
22595 "Please, check whether it actually exists."
22597 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22599 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22602 msgid "Missing included file"
22603 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22608 "Included file `%1$s'\n"
22609 "has textclass `%2$s'\n"
22610 "while parent file has textclass `%3$s'."
22612 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22613 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22614 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22617 msgid "Different textclasses"
22618 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22623 "Included file `%1$s'\n"
22624 "uses module `%2$s'\n"
22625 "which is not used in parent file."
22627 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22628 "používa modul `%2$s',\n"
22629 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22632 msgid "Module not found"
22633 msgstr "Modul nenájdený"
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22638 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22639 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22641 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22642 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22645 msgid "Export failure"
22646 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22649 msgid "Unsupported Inclusion"
22650 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22655 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22656 "Offending file:\n"
22659 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22660 "Problematický súbor:\n"
22663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22664 msgid "Index sorting failed"
22665 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22670 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22671 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22672 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22673 "explained in the User Guide."
22675 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22676 "so záznamom '%1$s'.\n"
22677 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22678 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22681 msgid "Index Entry"
22682 msgstr "Heslo Indexu"
22684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22685 msgid "unknown type!"
22686 msgstr "neznámy typ!"
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22689 msgid "Unknown index type!"
22690 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22693 msgid "All indexes"
22694 msgstr "Všetky indexy"
22696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22702 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22703 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22706 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22707 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22712 msgstr "nedefinované"
22714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22723 msgid "No version control"
22724 msgstr "Bez kontroly verzií"
22726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22727 msgid "Label names must be unique!"
22728 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22733 "The label %1$s already exists,\n"
22734 "it will be changed to %2$s."
22736 "Značka %1$s už existuje,\n"
22737 "bude premenované na %2$s."
22739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22740 msgid "DUPLICATE: "
22741 msgstr "DUPLIKÁT: "
22743 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22744 msgid "Horizontal line"
22745 msgstr "Horizontálna čiara"
22747 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22748 msgid "no more lstline delimiters available"
22749 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22751 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22752 msgid "Running out of delimiters"
22753 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22755 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22757 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22758 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22759 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22760 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22761 "must investigate!"
22763 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22764 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22765 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22767 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22769 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22770 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22771 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22773 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22776 "The following characters in one of the program listings are\n"
22777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22780 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22781 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22785 msgid "A value is expected."
22786 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22794 msgid "Unbalanced braces!"
22795 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22798 msgid "Please specify true or false."
22799 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22802 msgid "Only true or false is allowed."
22803 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22806 msgid "Please specify an integer value."
22807 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22810 msgid "An integer is expected."
22811 msgstr "Očakáva sa číslo."
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22814 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22815 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22818 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22819 msgstr "Neplatná dĺžka."
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22823 msgid "Please specify one of %1$s."
22824 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22828 msgid "Try one of %1$s."
22829 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22833 msgid "I guess you mean %1$s."
22834 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22838 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22839 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22843 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22844 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22848 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22850 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22859 "podmnožinu z trblTRBL"
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22863 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22864 "right, bottom left and top left corner."
22866 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22867 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22870 msgid "Enter something like \\color{white}"
22871 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22874 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22875 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22878 msgid "auto, last or a number"
22879 msgstr "auto, last alebo číslo"
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22883 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22885 "defining a listing inset)"
22887 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22888 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22889 "výpisu zdrojového kódu)"
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22893 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22897 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22898 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22899 "výpisu zdrojového kódu)"
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22902 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22903 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22907 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22908 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22912 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22913 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22917 msgid "Parameter %1$s: "
22918 msgstr "Parameter %1$s: "
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22922 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22923 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22927 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22928 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22932 msgstr "Nová stránka"
22934 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22936 msgstr "Zalomenie strany"
22938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22940 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22943 msgid "Clear Double Page"
22944 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22951 msgid "Nomenclature Symbol: "
22952 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22955 msgid "Description: "
22958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22960 msgstr "Triedenie: "
22962 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22992 msgstr "niekde inde"
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22996 msgstr "NEPLATNÝ: "
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23011 msgid "Page Number"
23012 msgstr "Číslo strany"
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23019 msgid "Textual Page Number"
23020 msgstr "Textové číslo strany"
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23024 msgstr "TextStrana: "
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23027 msgid "Standard+Textual Page"
23028 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23032 msgstr "Ref+Text: "
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23036 msgstr "Formátované"
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23043 msgid "Reference to Name"
23044 msgstr "Referencia na Meno"
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23050 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23052 msgstr "dolný index"
23054 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23055 msgid "superscript"
23056 msgstr "horný index"
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23059 msgid "Protected Space"
23060 msgstr "Chránená medzera"
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23064 msgstr "Quad medzera"
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23067 msgid "Double Quad Space"
23068 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23072 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23076 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23079 msgid "Protected Horizontal Fill"
23080 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23083 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23084 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23087 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23088 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23091 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23092 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23095 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23096 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23099 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23100 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23103 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23104 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23108 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23109 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23113 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23114 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23116 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23117 msgid "Unknown TOC type"
23118 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23121 msgid "Selection size should match clipboard content."
23122 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23124 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23126 msgstr "obtekanie: "
23128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23134 msgstr "Neukázané."
23136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23138 msgstr "Načítavam..."
23140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23141 msgid "Converting to loadable format..."
23142 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23145 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23146 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23149 msgid "Scaling etc..."
23150 msgstr "Zmena mierky atď..."
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23153 msgid "Ready to display"
23154 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23157 msgid "No file found!"
23158 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23161 msgid "Error converting to loadable format"
23162 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23165 msgid "Error loading file into memory"
23166 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23169 msgid "Error generating the pixmap"
23170 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23174 msgstr "Bez obrázku"
23176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23177 msgid "Preview loading"
23178 msgstr "Nahranie náhľadu"
23180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23181 msgid "Preview ready"
23182 msgstr "Náhľad prichystaný"
23184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23185 msgid "Preview failed"
23186 msgstr "Náhľad zlyhal"
23188 #: src/lengthcommon.cpp:37
23189 msgid "cc[[unit of measure]]"
23192 #: src/lengthcommon.cpp:37
23196 #: src/lengthcommon.cpp:37
23200 #: src/lengthcommon.cpp:38
23204 #: src/lengthcommon.cpp:38
23205 msgid "mu[[unit of measure]]"
23208 #: src/lengthcommon.cpp:38
23212 #: src/lengthcommon.cpp:39
23216 #: src/lengthcommon.cpp:39
23220 #: src/lengthcommon.cpp:39
23221 msgid "Text Width %"
23222 msgstr "Šírka textu %"
23224 #: src/lengthcommon.cpp:40
23225 msgid "Column Width %"
23226 msgstr "Šírka stĺpca %"
23228 #: src/lengthcommon.cpp:40
23229 msgid "Page Width %"
23230 msgstr "Šírka Stránky %"
23232 #: src/lengthcommon.cpp:40
23233 msgid "Line Width %"
23234 msgstr "Šírka Riadku %"
23236 #: src/lengthcommon.cpp:41
23237 msgid "Text Height %"
23238 msgstr "Výška textu %"
23240 #: src/lengthcommon.cpp:41
23241 msgid "Page Height %"
23242 msgstr "Výška Stránky %"
23244 #: src/lyxfind.cpp:143
23245 msgid "Search error"
23246 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23248 #: src/lyxfind.cpp:143
23249 msgid "Search string is empty"
23250 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23252 #: src/lyxfind.cpp:377
23253 msgid "String found."
23254 msgstr "Reťazec nájdený."
23256 #: src/lyxfind.cpp:379
23257 msgid "String has been replaced."
23258 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23260 #: src/lyxfind.cpp:382
23262 msgid "%1$d strings have been replaced."
23263 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23265 #: src/lyxfind.cpp:1367
23266 msgid "Invalid regular expression!"
23267 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23269 #: src/lyxfind.cpp:1372
23270 msgid "Match not found!"
23271 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23273 #: src/lyxfind.cpp:1376
23274 msgid "Match found!"
23275 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23277 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23279 msgid " Macro: %1$s: "
23280 msgstr " Makro: %1$s: "
23282 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23283 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23285 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23286 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23291 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23295 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23296 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23299 msgid "Cursor not in table"
23300 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23303 msgid "Only one row"
23304 msgstr "Len jeden riadok"
23306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23307 msgid "Only one column"
23308 msgstr "Len jeden stĺpec"
23310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23311 msgid "No hline to delete"
23312 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23315 msgid "No vline to delete"
23316 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23320 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23321 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23324 msgid "Bad math environment"
23325 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23329 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23330 "Change the math formula type and try again."
23332 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23333 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23346 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23351 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23355 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23356 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23359 msgid "create new math text environment ($...$)"
23360 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23363 msgid "entered math text mode (textrm)"
23364 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23367 msgid "Regular expression editor mode"
23368 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23372 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23375 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23376 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23379 msgid "Standard[[mathref]]"
23380 msgstr "Štandardné"
23382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23384 msgstr "PeknýOdkaz"
23386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23387 msgid "FormatRef: "
23388 msgstr "FormatRef: "
23390 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23392 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23393 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23405 msgstr "mat. makro"
23407 #: src/output.cpp:37
23410 "Could not open the specified document\n"
23413 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23416 #: src/output_plaintext.cpp:136
23420 #: src/output_plaintext.cpp:148
23421 msgid "References: "
23422 msgstr "Referencie: "
23424 #: src/support/debug.cpp:41
23425 msgid "No debugging messages"
23426 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23428 #: src/support/debug.cpp:42
23429 msgid "General information"
23430 msgstr "Všeobecné informácie"
23432 #: src/support/debug.cpp:43
23433 msgid "Program initialisation"
23434 msgstr "Inicializácia programu"
23436 #: src/support/debug.cpp:44
23437 msgid "Keyboard events handling"
23438 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23440 #: src/support/debug.cpp:45
23441 msgid "GUI handling"
23442 msgstr "Spravovanie GUI"
23444 #: src/support/debug.cpp:46
23445 msgid "Lyxlex grammar parser"
23446 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23448 #: src/support/debug.cpp:47
23449 msgid "Configuration files reading"
23450 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23452 #: src/support/debug.cpp:48
23453 msgid "Custom keyboard definition"
23454 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23456 #: src/support/debug.cpp:49
23457 msgid "LaTeX generation/execution"
23458 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23460 #: src/support/debug.cpp:50
23461 msgid "Math editor"
23462 msgstr "Editor matematiky"
23464 #: src/support/debug.cpp:51
23465 msgid "Font handling"
23466 msgstr "Manipulácia s písmom"
23468 #: src/support/debug.cpp:52
23469 msgid "Textclass files reading"
23470 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23472 #: src/support/debug.cpp:53
23473 msgid "Version control"
23474 msgstr "Kontrola verzií"
23476 #: src/support/debug.cpp:54
23477 msgid "External control interface"
23478 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23480 #: src/support/debug.cpp:55
23481 msgid "Undo/Redo mechanism"
23482 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23484 #: src/support/debug.cpp:56
23485 msgid "User commands"
23486 msgstr "Používateľské príkazy"
23488 #: src/support/debug.cpp:57
23489 msgid "The LyX Lexer"
23492 #: src/support/debug.cpp:58
23493 msgid "Dependency information"
23494 msgstr "Informácie o závislostiach"
23496 #: src/support/debug.cpp:59
23498 msgstr "LyX vložky"
23500 #: src/support/debug.cpp:60
23501 msgid "Files used by LyX"
23502 msgstr "Súbory používané LyXom"
23504 #: src/support/debug.cpp:61
23505 msgid "Workarea events"
23506 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23508 #: src/support/debug.cpp:62
23509 msgid "Insettext/tabular messages"
23510 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23512 #: src/support/debug.cpp:63
23513 msgid "Graphics conversion and loading"
23514 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23516 #: src/support/debug.cpp:64
23517 msgid "Change tracking"
23518 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23520 #: src/support/debug.cpp:65
23521 msgid "External template/inset messages"
23522 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23524 #: src/support/debug.cpp:66
23525 msgid "RowPainter profiling"
23526 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23528 #: src/support/debug.cpp:67
23529 msgid "Scrolling debugging"
23530 msgstr "ladenie rolovania"
23532 #: src/support/debug.cpp:68
23533 msgid "Math macros"
23534 msgstr "mat. makrá"
23536 #: src/support/debug.cpp:69
23540 #: src/support/debug.cpp:70
23541 msgid "Locale/Internationalisation"
23542 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23544 #: src/support/debug.cpp:71
23545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23546 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23548 #: src/support/debug.cpp:72
23549 msgid "Find and replace mechanism"
23550 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23552 #: src/support/debug.cpp:73
23553 msgid "Developers' general debug messages"
23554 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23556 #: src/support/debug.cpp:74
23557 msgid "All debugging messages"
23558 msgstr "Všetky ladiace správy"
23560 #: src/support/debug.cpp:153
23562 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23563 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23565 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23566 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23569 #: src/support/os_win32.cpp:444
23570 msgid "System file not found"
23571 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23573 #: src/support/os_win32.cpp:445
23575 "Unable to load shfolder.dll\n"
23578 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23579 "Prosím inštalujte."
23581 #: src/support/os_win32.cpp:450
23582 msgid "System function not found"
23583 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23585 #: src/support/os_win32.cpp:451
23587 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23588 "Don't know how to proceed. Sorry."
23590 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23591 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23593 #: src/support/userinfo.cpp:45
23594 msgid "Unknown user"
23595 msgstr "Neznámy používateľ"
23597 #~ msgid "List of %1$s"
23598 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23603 #~ msgid "%1$s unknown"
23604 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23607 #~ msgstr "Upraviť"
23609 #~ msgid "Layout|L"
23612 #~ msgid "Documents|D"
23613 #~ msgstr "Dokumenty"
23615 #~ msgid "New from Template...|T"
23616 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23618 #~ msgid "Revert|R"
23619 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23621 #~ msgid "Custom...|C"
23622 #~ msgstr "Vlastné..."
23625 #~ msgstr "Opakovať|O"
23628 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23631 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23634 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23636 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23637 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23639 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23640 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23642 #~ msgid "Tabular|T"
23643 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23645 #~ msgid "Thesaurus..."
23646 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23648 #~ msgid "Statistics...|i"
23649 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23651 #~ msgid "Change Tracking|g"
23652 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23654 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23655 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23657 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23658 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23660 #~ msgid "Line Top|T"
23661 #~ msgstr "Čiara hore"
23663 #~ msgid "Line Bottom|B"
23664 #~ msgstr "Čiara dole"
23666 #~ msgid "Line Left|L"
23667 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23669 #~ msgid "Line Right|R"
23670 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23672 #~ msgid "Alignment|i"
23673 #~ msgstr "Zarovnanie"
23675 #~ msgid "Delete Row|w"
23676 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23678 #~ msgid "Copy Row"
23679 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23681 #~ msgid "Swap Rows"
23682 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23684 #~ msgid "Delete Column|D"
23685 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23687 #~ msgid "Copy Column"
23688 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23690 #~ msgid "Swap Columns"
23691 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23693 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23694 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23696 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23697 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23699 #~ msgid "Alignment|A"
23700 #~ msgstr "Zarovnanie"
23702 #~ msgid "Add Row|R"
23703 #~ msgstr "Pridať riadok"
23705 #~ msgid "Add Column|C"
23706 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23714 #~ msgid "Mathematica"
23715 #~ msgstr "Mathematica"
23717 #~ msgid "Maple, simplify"
23718 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23720 #~ msgid "Maple, factor"
23721 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23723 #~ msgid "Maple, evalm"
23724 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23726 #~ msgid "Maple, evalf"
23727 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23729 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23730 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23732 #~ msgid "Align Environment|A"
23733 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23735 #~ msgid "AlignAt Environment"
23736 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23738 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23739 #~ msgstr "Falign prostredie"
23741 #~ msgid "Gather Environment"
23742 #~ msgstr "Gather prostredie"
23744 #~ msgid "Multline Environment"
23745 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23747 #~ msgid "Special Character|S"
23748 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23750 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23751 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23753 #~ msgid "Short Title"
23754 #~ msgstr "Krátky titul"
23756 #~ msgid "Index Entry|I"
23757 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23759 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23760 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23762 #~ msgid "URL...|U"
23763 #~ msgstr "URL...|U"
23765 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23766 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23768 #~ msgid "TeX Code|T"
23769 #~ msgstr "TeX Kód"
23771 #~ msgid "Minipage|p"
23772 #~ msgstr "Minipage"
23774 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23775 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23777 #~ msgid "Floats|a"
23778 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23780 #~ msgid "Include File...|d"
23781 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23783 #~ msgid "Insert File|e"
23784 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23786 #~ msgid "External Material...|x"
23787 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23789 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23790 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23792 #~ msgid "Protected Space|r"
23793 #~ msgstr "Chránená medzera"
23795 #~ msgid "Vertical Space..."
23796 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23798 #~ msgid "Line Break|L"
23799 #~ msgstr "Zlom riadku"
23801 #~ msgid "Protected Dash|D"
23802 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23804 #~ msgid "Single Quote|Q"
23805 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23807 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23808 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23810 #~ msgid "Horizontal Line"
23811 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23813 #~ msgid "Font Change|o"
23814 #~ msgstr "Zmena písma"
23816 #~ msgid "Math Normal Font"
23817 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23819 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23820 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23822 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23823 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23825 #~ msgid "Math Roman Family"
23826 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23828 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23829 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23831 #~ msgid "Math Bold Series"
23832 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23834 #~ msgid "Text Normal Font"
23835 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23837 #~ msgid "Floatflt Figure"
23838 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23840 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23841 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23843 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23844 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23846 #~ msgid "Character...|C"
23847 #~ msgstr "Znak..."
23849 #~ msgid "Paragraph...|P"
23850 #~ msgstr "Odstavec..."
23852 #~ msgid "Document...|D"
23853 #~ msgstr "Dokument...|D"
23855 #~ msgid "Tabular...|T"
23856 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23858 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23859 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23861 #~ msgid "Noun Style|N"
23862 #~ msgstr "Štýl Meno"
23864 #~ msgid "Bold Style|B"
23865 #~ msgstr "Tučný štýl"
23867 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23868 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23870 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23871 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23873 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23874 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23876 #~ msgid "Update|U"
23877 #~ msgstr "Aktualizovať"
23879 #~ msgid "TeX Information|X"
23880 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23882 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23883 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23885 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23886 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23888 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23889 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23891 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23892 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23894 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23895 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23897 #~ msgid "Extended Features|E"
23898 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23900 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23901 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23903 #~ msgid "Preferences..."
23904 #~ msgstr "Preferencie..."
23906 #~ msgid "Quit LyX"
23907 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23909 #~ msgid "%1$d words checked."
23910 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23912 #~ msgid "One word checked."
23913 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23915 #~ msgid "Spelling check completed"
23916 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23919 #~ msgstr "Základné"
23921 #~ msgid "&Command:"
23922 #~ msgstr "Príkaz:"
23924 #~ msgid "Search text is empty!"
23925 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23927 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23928 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23930 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23931 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23934 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23935 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23936 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23938 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23939 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23940 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23942 #~ msgid "LyX binary not found"
23943 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23946 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23948 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23952 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23954 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23955 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23957 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23959 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23960 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23962 #~ msgid "File not found"
23963 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23966 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23967 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23969 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23970 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23973 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23974 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23976 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23977 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23980 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23981 #~ "%2$s is not a directory."
23983 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23984 #~ "%2$s nie je adresár."
23986 #~ msgid "Directory not found"
23987 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23989 #~ msgid "varGamma"
23990 #~ msgstr "varGamma"
23992 #~ msgid "varDelta"
23993 #~ msgstr "varDelta"
23995 #~ msgid "varTheta"
23996 #~ msgstr "varTheta"
23998 #~ msgid "varLambda"
23999 #~ msgstr "varLambda"
24007 #~ msgid "varSigma"
24008 #~ msgstr "varSigma"
24010 #~ msgid "varUpsilon"
24011 #~ msgstr "varUpsilon"
24019 #~ msgid "varOmega"
24020 #~ msgstr "varOmega"
24022 #~ msgid "Affilation:"
24023 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24025 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24026 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24028 #~ msgid "DockWidget"
24029 #~ msgstr "DockWidget"
24032 #~ msgstr "komentár"
24034 #~ msgid "greyedout"
24035 #~ msgstr "zosivelé"
24037 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24038 #~ msgstr "Poznámka"
24040 #~ msgid "&Use Defaults"
24041 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24043 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24044 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24049 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24050 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24052 #~ msgid "Open Target...|O"
24053 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24055 #~ msgid "misspelled marking"
24056 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24059 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24060 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24061 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24062 #~ "%[[, %pages%]]}."
24064 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24065 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24066 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24069 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24070 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24072 #~ msgid "Use &XeTeX"
24073 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24075 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24076 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24078 #~ msgid "&Use babel"
24079 #~ msgstr "Použiť babel"
24082 #~ msgstr "&Globálne"
24084 #~ msgid "Flex:Institute"
24085 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24087 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24088 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24091 #~ msgstr "náčrtok"
24097 #~ msgstr "grafika"
24099 #~ msgid "Chemistry"
24100 #~ msgstr "Chemistry"
24102 #~ msgid "Flex:Alert"
24103 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24105 #~ msgid "Flex:Structure"
24106 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24108 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24109 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24111 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24112 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24114 #~ msgid "Internet Address Reference"
24115 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24117 #~ msgid "Name (First Name)"
24118 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24120 #~ msgid "Name (Surname)"
24121 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24123 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24124 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24126 #~ msgid "Lowercase"
24127 #~ msgstr "Malé písmená"
24129 #~ msgid "Marginnote"
24130 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24133 #~ msgstr "Verzálky"
24135 #~ msgid "SmallCaps"
24136 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24138 #~ msgid "Flex:Firstname"
24139 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24141 #~ msgid "Flex:Fname"
24142 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24144 #~ msgid "Flex:Surname"
24145 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24147 #~ msgid "Flex:Filename"
24148 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24150 #~ msgid "Flex:Literal"
24151 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24153 #~ msgid "Flex:Emph"
24154 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24156 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24157 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24159 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24160 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24162 #~ msgid "Flex:Volume"
24163 #~ msgstr "Flex:Volume"
24165 #~ msgid "Flex:Day"
24166 #~ msgstr "Flex:Deň"
24168 #~ msgid "Flex:Month"
24169 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24171 #~ msgid "Flex:Year"
24172 #~ msgstr "Flex:Rok"
24174 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24175 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24177 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24178 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24180 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24181 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24183 #~ msgid "Flex:ISSN"
24184 #~ msgstr "Flex:SSN"
24186 #~ msgid "Flex:CODEN"
24187 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24189 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24190 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24192 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24193 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24195 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24196 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24198 #~ msgid "Flex:Code"
24199 #~ msgstr "Flex:Kód"
24201 #~ msgid "Flex:Dscr"
24202 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24204 #~ msgid "Flex:Keyword"
24205 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24207 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24208 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24210 #~ msgid "Flex:Orgname"
24211 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24213 #~ msgid "Flex:Street"
24214 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24216 #~ msgid "Flex:City"
24217 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24219 #~ msgid "Flex:State"
24220 #~ msgstr "Flex:Štát"
24222 #~ msgid "Flex:Postcode"
24223 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24225 #~ msgid "Flex:Country"
24226 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24228 #~ msgid "Flex:Directory"
24229 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24231 #~ msgid "Flex:Email"
24232 #~ msgstr "Flex:Email"
24234 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24235 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24237 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24238 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24240 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24241 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24243 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24244 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24246 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24247 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24249 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24250 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24258 #~ msgid "Note:Comment"
24259 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24261 #~ msgid "Note:Note"
24262 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24264 #~ msgid "Note:Greyedout"
24265 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24267 #~ msgid "Box:Shaded"
24268 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24271 #~ msgstr "Obtekanie"
24273 #~ msgid "Argument"
24274 #~ msgstr "Argument"
24276 #~ msgid "Info:menu"
24277 #~ msgstr "Info:menu"
24279 #~ msgid "Info:shortcut"
24280 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24282 #~ msgid "Info:shortcuts"
24283 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24285 #~ msgid "Flex:Endnote"
24286 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24288 #~ msgid "Flex:Initial"
24289 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24291 #~ msgid "Flex:Glosse"
24292 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24294 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24295 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24297 #~ msgid "Flex:Expression"
24298 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24300 #~ msgid "Flex:Concepts"
24301 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24303 #~ msgid "Flex:Meaning"
24304 #~ msgstr "Flex: Význam"
24306 #~ msgid "Flex:Noun"
24307 #~ msgstr "Flex:Meno"
24309 #~ msgid "Flex:Strong"
24310 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24312 #~ msgid "Noweb literate programming"
24313 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24319 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24321 #~ msgid "file[[scope]]"
24324 #~ msgid "master document[[scope]]"
24325 #~ msgstr "hlavný dokument"
24327 #~ msgid "open files[[scope]]"
24328 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24330 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24331 #~ msgstr "príručiek"
24334 #~ msgid "Keywordsr"
24337 #~ msgid "Current paragraph"
24338 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24340 #~ msgid "Current ¶graph"
24341 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24343 #~ msgid "A&vailable indices:"
24344 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24349 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24350 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24352 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24353 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24355 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24356 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24358 #~ msgid "Vert. Phantom"
24359 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24361 #~ msgid "Successful "
24362 #~ msgstr "Úspešne "
24367 #~ msgid "All indices"
24368 #~ msgstr "Všetky indexy"
24373 #~ msgid "Cust&om:"
24374 #~ msgstr "Vlastné:"
24377 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24378 #~ "lyx2lyx script."
24380 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24383 #~ "The specified document\n"
24385 #~ "could not be read."
24387 #~ "Požadovaný dokument\n"
24389 #~ "sa nedal čítať."
24391 #~ msgid "Could not read document"
24392 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24394 #~ msgid "&Keep it"
24395 #~ msgstr "Nezmazať"
24397 #~ msgid "Cannot view URL"
24398 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24400 #~ msgid "Hyperlink"
24401 #~ msgstr "Hyperlinka"
24406 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24407 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24409 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24410 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24412 #~ msgid "Invisible"
24413 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24418 #~ msgid "Value of the line height."
24419 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24421 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24422 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24424 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24425 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24427 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24428 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24430 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24431 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24433 #~ msgid "Element:Firstname"
24434 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24436 #~ msgid "Element:Fname"
24437 #~ msgstr "Element:KMeno"
24439 #~ msgid "Element:Filename"
24440 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24442 #~ msgid "Element:Citation-number"
24443 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24445 #~ msgid "Element:Issue-number"
24446 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24448 #~ msgid "Element:Issue-day"
24449 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24451 #~ msgid "Element:Issue-months"
24452 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24454 #~ msgid "Element:SS-Title"
24455 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24457 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24458 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24460 #~ msgid "Element:Postcode"
24461 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24463 #~ msgid "Element:Directory"
24464 #~ msgstr "Element: Adresár"
24466 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24467 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24469 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24470 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24472 #~ msgid "Element:GuiButton"
24473 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24475 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24476 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24478 #~ msgid "CharStyle"
24479 #~ msgstr "Štýl znaku"
24481 #~ msgid "Custom:Endnote"
24482 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24484 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24485 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24487 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24488 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24490 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24491 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24493 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24494 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24496 #~ msgid "CharStyle:Code"
24497 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24499 #~ msgid "FrmtRef: "
24500 #~ msgstr "FrmtRef: "
24503 #~ msgid "Glossary term"
24506 #~ msgid "Middle|d"
24507 #~ msgstr "Stredné"
24509 #~ msgid "caption frame"
24510 #~ msgstr "popisok (rám)"
24512 #~ msgid "top/bottom line"
24513 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24515 #~ msgid "Decimal point:"
24516 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24518 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24519 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24521 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24522 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24524 #~ msgid "Screen &DPI:"
24525 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24527 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24528 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24531 #~ msgstr "ColorUi"
24533 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24534 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24536 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24537 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24539 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24540 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24542 #~ msgid "Publisher ID"
24543 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24548 #~ msgid "TheoremTemplate"
24549 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24551 #~ msgid "Theorem #:"
24552 #~ msgstr "Teoréma #:"
24554 #~ msgid "Lemma #:"
24555 #~ msgstr "Lemma #:"
24557 #~ msgid "Corollary #:"
24558 #~ msgstr "Corollary #:"
24560 #~ msgid "Proposition #:"
24561 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24563 #~ msgid "Conjecture #:"
24564 #~ msgstr "Dohad #:"
24566 #~ msgid "Criterion #:"
24567 #~ msgstr "Kritérium #:"
24570 #~ msgstr "Fakt #:"
24572 #~ msgid "Axiom #:"
24573 #~ msgstr "Axiom #:"
24575 #~ msgid "Definition #:"
24576 #~ msgstr "Definícia #:"
24578 #~ msgid "Example #:"
24579 #~ msgstr "Príklad #:"
24581 #~ msgid "Condition #:"
24582 #~ msgstr "Podmienka #:"
24584 #~ msgid "Problem #:"
24585 #~ msgstr "Problém #:"
24587 #~ msgid "Exercise #:"
24588 #~ msgstr "Úloha #:"
24590 #~ msgid "Remark #:"
24591 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24593 #~ msgid "Claim #:"
24594 #~ msgstr "Nárok #:"
24597 #~ msgstr "Poznámka #:"
24599 #~ msgid "Notation #:"
24600 #~ msgstr "Notácia #:"
24603 #~ msgstr "Prípad #:"
24605 #~ msgid "Footernote"
24606 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24608 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24609 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24611 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24612 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24614 #~ msgid "Overwrite all files?"
24615 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24617 #~ msgid "Continue &asking"
24618 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24620 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24621 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24623 #~ msgid "Thin space"
24624 #~ msgstr "Úzka medzera"
24626 #~ msgid "Medium space"
24627 #~ msgstr "Stredná medzera"
24629 #~ msgid "Thick space"
24630 #~ msgstr "Tučná medzera"
24632 #~ msgid "Negative thin space"
24633 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24635 #~ msgid "Negative medium space"
24636 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24638 #~ msgid "Negative thick space"
24639 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24641 #~ msgid "Inter-word space"
24642 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24644 #~ msgid "Date format"
24645 #~ msgstr "Formát dátumu"
24647 #~ msgid "Unknown buffer info"
24648 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24650 #~ msgid "QQuad Space"
24651 #~ msgstr "QQuad medzera"
24653 #~ msgid "Preview\t"
24654 #~ msgstr "Náhľad\t"
24656 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24657 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24660 #~ msgstr "Možnosti"
24662 #~ msgid "Find LyX Text"
24663 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24665 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24666 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24668 #~ msgid "&Replace with..."
24669 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24674 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24675 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24677 #~ msgid "Pre&vious"
24678 #~ msgstr "Predošlí"
24680 #~ msgid "&Keep case"
24681 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24683 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24684 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24686 #~ msgid "&Find..."
24687 #~ msgstr "Nájsť..."
24689 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24690 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24695 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24696 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24698 #~ msgid "&Previous"
24699 #~ msgstr "&Predošlí"
24701 #~ msgid "&Advanced"
24702 #~ msgstr "Pokročilé"
24708 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24709 #~ "%1$s.layout,\n"
24710 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24711 #~ "class or style file required by it is not\n"
24712 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24713 #~ "for more information.\n"
24715 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24716 #~ "%1$s.layout,\n"
24717 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24718 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24719 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24720 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24722 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24723 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24725 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24726 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24728 #~ msgid "Any &word"
24729 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24732 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24735 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24739 #~ msgstr "&Atrapa"
24742 #~ msgstr "&Nájsť:"
24744 #~ msgid "The Enter key works, too"
24745 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24747 #~ msgid "The delete key works, too"
24748 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24751 #~ msgstr "Z&mazať"
24753 #~ msgid "&Default language:"
24754 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24756 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24757 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24759 #~ msgid "&BibTeX command:"
24760 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24762 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24763 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24765 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24766 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24768 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24769 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24771 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24772 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24774 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24775 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24777 #~ msgid "Use input encod&ing"
24778 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24780 #~ msgid "Jump to the label"
24781 #~ msgstr "Skok na značku"
24783 #~ msgid "Merge cells"
24784 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24786 #~ msgid "Listing settings"
24787 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24789 #~ msgid "LangHeader"
24790 #~ msgstr "LangHeader"
24792 #~ msgid "Language Header:"
24793 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24795 #~ msgid "Language:"
24798 #~ msgid "LastLanguage"
24799 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24801 #~ msgid "Last Language:"
24802 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24804 #~ msgid "LangFooter"
24805 #~ msgstr "JazykPäta"
24810 #~ msgid "End of CV"
24811 #~ msgstr "End of CV"
24820 #~ msgstr "Kód banky"
24825 #~ msgid "Computer"
24826 #~ msgstr "Počítač"
24828 #~ msgid "Computer:"
24829 #~ msgstr "Počítač:"
24831 #~ msgid "EmptySection"
24832 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24834 #~ msgid "Empty Section"
24835 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24837 #~ msgid "CloseSection"
24838 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24840 #~ msgid "Close Section"
24841 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24843 #~ msgid "Insert|n"
24846 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24847 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24849 #~ msgid "View DVI"
24850 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24852 #~ msgid "Update DVI"
24853 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24855 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24856 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24858 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24859 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24861 #~ msgid "View PostScript"
24862 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24864 #~ msgid "Update PostScript"
24865 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24867 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24868 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24870 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24871 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24873 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24874 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24877 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24878 #~ "You may not have the right languages installed."
24880 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24881 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24884 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24885 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24887 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24888 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24891 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24894 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24897 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24898 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24901 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24902 #~ "encoding `%2$s'."
24904 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24908 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24909 #~ "encoding `%2$s'."
24911 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24915 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24917 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24920 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24921 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24924 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24925 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24926 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24928 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24929 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24930 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24932 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24933 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24935 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24936 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24938 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24939 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24942 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24946 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24950 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24951 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24953 #~ msgid "Branch Settings"
24954 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24957 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24959 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24965 #~ msgid "TeX Code Settings"
24966 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24968 #~ msgid "Float Settings"
24969 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24971 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24972 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24974 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24975 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24980 #~ msgid "pspell (library)"
24981 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24983 #~ msgid "aspell (library)"
24984 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24989 #~ msgid "*.ispell"
24990 #~ msgstr "*.ispell"
24992 #~ msgid "Spellchecker error"
24993 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24995 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24996 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24999 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25000 #~ "Maybe it has been killed."
25002 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25003 #~ "Možno bol zabitý."
25005 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25006 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25008 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25009 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25011 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25012 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25014 #~ msgid "No Table of contents"
25015 #~ msgstr "Bez obsahu"
25017 #~ msgid "Opened inset"
25018 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25020 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25021 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25024 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25025 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25028 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25029 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25032 #~ msgid "Opened Box Inset"
25033 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25035 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25036 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25038 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25039 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25041 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25042 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25044 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25045 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25047 #~ msgid "Opened Float Inset"
25048 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25050 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25051 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25053 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25054 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25056 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25057 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25059 #~ msgid "Opened Note Inset"
25060 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25062 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25063 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25065 #~ msgid "Opened table"
25066 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25068 #~ msgid "Opened Text Inset"
25069 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25071 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25072 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25074 #~ msgid "Anschrift:"
25075 #~ msgstr "Adresa:"
25077 #~ msgid "Briefkopf:"
25078 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25080 #~ msgid "Absender:"
25081 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25084 #~ msgstr "Prídavok:"
25086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25087 #~ msgstr "Vaše značky:"
25089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25090 #~ msgstr "Naše značky:"
25092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25093 #~ msgstr "Referenta:"
25095 #~ msgid "Unterschrift:"
25096 #~ msgstr "Podpis:"
25098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25099 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25101 #~ msgid "Vorwahl:"
25102 #~ msgstr "Predvoľba:"
25104 #~ msgid "Telefon:"
25105 #~ msgstr "Telefón:"
25108 #~ msgstr "Miesto:"
25113 #~ msgid "Betreff:"
25114 #~ msgstr "Predmet:"
25117 #~ msgstr "Oslovenie:"
25120 #~ msgstr "Pozdrav:"
25122 #~ msgid "Anlage(n):"
25123 #~ msgstr "Prílohy:"
25125 #~ msgid "Verteiler:"
25126 #~ msgstr "NaVedomie:"
25131 #~ msgid "Strasse:"
25137 #~ msgid "RetourAdresse:"
25138 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25140 #~ msgid "MeinZeichen:"
25141 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25143 #~ msgid "IhrZeichen:"
25144 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25146 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25147 #~ msgstr "VášList:"
25150 #~ msgstr "Kód banky:"
25155 #~ msgid "Adresse:"
25156 #~ msgstr "Adresa:"
25158 #~ msgid "Anlagen:"
25159 #~ msgstr "Prílohy:"
25161 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25162 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25167 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25168 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25170 #~ msgid "No file open!"
25171 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25173 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25174 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25176 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25177 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25179 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25180 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25182 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25183 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25185 #~ msgid "Toggle Label|L"
25186 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25188 #~ msgid "B&rowse..."
25189 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25192 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25193 #~ msgstr "Počet kópií"
25195 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25196 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25202 #~ msgid "Grou&p Name:"
25206 #~ msgid "&Postscript driver:"
25207 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25210 #~ msgid "Append Parameter"
25211 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25214 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25215 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25218 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25219 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25222 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25223 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25227 #~ msgstr "Obrázok"
25231 #~ msgstr "Tabuľka"
25234 #~ msgid "algorithm"
25235 #~ msgstr "Algoritmus"
25239 #~ msgstr "Tabuľka"
25242 #~ msgid "keywords"
25243 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25246 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25248 #~ msgid "Table of Contents|a"
25249 #~ msgstr "Obsah|O"
25252 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25253 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25255 #~ msgid "American"
25256 #~ msgstr "Americky"
25258 #~ msgid "Austrian"
25259 #~ msgstr "Rakúsky"
25262 #~ msgstr "Britsky"
25264 #~ msgid "Canadian"
25265 #~ msgstr "Kanadsky"
25268 #~ msgid "Reference\t"
25269 #~ msgstr "Referencia"
25272 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25273 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25276 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25277 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25280 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25281 #~ msgstr "Návratová adresa"
25284 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25285 #~ msgstr "K&onvertor:"
25287 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25288 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25291 #~ msgid "LaTeX default"
25292 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25294 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25295 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25298 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25299 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25302 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25303 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25306 #~ msgid "Class not found"
25307 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25309 #~ msgid "Changed Layout"
25310 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25312 #~ msgid "Unknown layout"
25313 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25316 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25317 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25319 #~ msgid "Display image in LyX"
25320 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25322 #~ msgid "Screen display"
25323 #~ msgstr "Obrazovka"
25325 #~ msgid "Monochrome"
25326 #~ msgstr "Monochromaticky"
25328 #~ msgid "Grayscale"
25329 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25334 #~ msgid "&Display:"
25335 #~ msgstr "&Displej:"
25338 #~ msgstr "&Mierka:"
25341 #~ msgid "Scr&een Display:"
25342 #~ msgstr "Obrazovka"
25344 #~ msgid "Do not display"
25345 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25348 #~ msgid "Unknown Info: "
25349 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25352 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25353 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25356 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25357 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25360 #~ msgid "<- C&lear"
25361 #~ msgstr "&Zmazať"
25364 #~ msgstr "&Použiť"
25368 #~ msgstr "&Pridať"
25372 #~ msgstr "&Odstrániť"
25376 #~ msgstr "Prvé_meno"
25378 #~ msgid "Edit the file externally"
25379 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25381 #~ msgid "&Edit File..."
25382 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25384 #~ msgid "LyX View"
25385 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25389 #~ msgstr "Na stred"
25392 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25393 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25397 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25401 #~ msgstr "&Zmazať"
25404 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25405 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25408 #~ msgid " writing embedded files."
25409 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25412 #~ msgid " could not write embedded files!"
25413 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25416 #~ msgid "Failed to extract file"
25417 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25420 #~ msgid "Copy file failure"
25421 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25424 #~ msgid "Failed to embed file"
25425 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25428 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25429 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25432 #~ msgid "Failed to open file"
25433 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25436 #~ msgid "Sync file failure"
25437 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25440 #~ msgid "Packing all files"
25441 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25444 #~ msgid "Failed to write file"
25445 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25448 #~ msgid "Save failure"
25449 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25452 #~ msgid "Extra embedded file"
25453 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25456 #~ msgid "Plain Text"
25457 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25460 #~ msgid "Enspace|E"
25461 #~ msgstr "&Nahradiť"
25464 #~ msgid "Document could not be read"
25465 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25468 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25469 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25472 #~ msgid "Properties...|P"
25473 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25476 #~ msgid "New Line|e"
25477 #~ msgstr "ako riadky|r"
25480 #~ msgid "Line Break|B"
25481 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25484 #~ msgid "line break"
25485 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25488 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25489 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25496 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25497 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25500 #~ msgid "Swap Columns|w"
25501 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25509 #~ msgstr "Zavrieť"
25513 #~ msgstr "objekt:"
25516 #~ msgid "S&ubfigure"
25517 #~ msgstr "Podo&brázok"
25519 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25520 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25522 #~ msgid "Ca&ption:"
25523 #~ msgstr "Po&pisok:"
25525 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25526 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25530 #~ msgstr "&Uložiť"
25532 #~ msgid "Paper Size"
25533 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25538 #~ msgid "&File formats"
25539 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25541 #~ msgid "F&ormat:"
25542 #~ msgstr "F&ormát:"
25544 #~ msgid "&GUI name:"
25545 #~ msgstr "&GUI názov"
25547 #~ msgid "External Applications"
25548 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25551 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25552 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25555 #~ msgid "Save/restore window position"
25556 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25559 #~ msgstr " každých"
25565 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25566 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25568 #~ msgid "Default (outer)"
25569 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25572 #~ msgstr "Vonkajší"
25575 #~ msgstr "&Jednotky:"
25578 #~ msgstr "Bahasky"
25581 #~ msgstr "Maďarsky"
25583 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25584 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25587 #~ msgid "Framed|F"
25588 #~ msgstr "Parametre"
25591 #~ msgid "Shaded|S"
25594 #~ msgid "Insert URL"
25595 #~ msgstr "Vložiť URL"
25598 #~ msgid "Can't load document class"
25599 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25603 #~ "The document could not be converted\n"
25604 #~ "into the document class %1$s."
25605 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25608 #~ msgid "&Switch to document"
25609 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25611 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25612 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25615 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25616 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25623 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25624 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25631 #~ msgid "Doublebox"
25632 #~ msgstr "Dvojité"
25635 #~ msgid "Unknown inset name: "
25636 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25639 #~ msgid "Program Listing "
25640 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25644 #~ msgstr "Parametre"
25649 #~ msgid "HtmlUrl: "
25650 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25652 #~ msgid "%1$d words in selection."
25653 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25655 #~ msgid "%1$d words in document."
25656 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25658 #~ msgid "One word in selection."
25659 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25661 #~ msgid "One word in document."
25662 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25664 #~ msgid "Count words"
25665 #~ msgstr "Počet slov"
25668 #~ msgid "Encoding error"
25669 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25672 #~ msgid "Placeholders"
25673 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25684 #~ msgstr "&Načítať"
25686 #~ msgid "Printer &name:"
25687 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25690 #~ msgid "Columns "
25694 #~ msgid "Overprint "
25695 #~ msgstr "Separát"
25698 #~ msgid "Conjecture "
25702 #~ msgid "Font st&yle:"
25703 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25710 #~ msgid "columns "
25714 #~ msgid "overprint "
25715 #~ msgstr "Predtlač"
25718 #~ msgid "overlayarea"
25719 #~ msgstr "Prekrytie"
25722 #~ msgid "Corollary_"
25723 #~ msgstr "Ľutujem."
25726 #~ msgid "Definition. "
25727 #~ msgstr "Definícia"
25730 #~ msgid "Example. "
25731 #~ msgstr "Príklad"
25743 #~ msgstr "poznámka"
25746 #~ msgid "&Extended Chars"
25747 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25750 #~ msgstr "štandardné"
25754 #~ msgstr "Komentár"
25757 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25764 #~ msgid "Table of Contents|T"
25765 #~ msgstr "Obsah|O"
25777 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25779 #~ msgid "Table of contents"
25782 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25783 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25786 #~ msgid "Error closing file"
25787 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25791 #~ msgstr "Do bloku"
25794 #~ msgid "Corollary. "
25795 #~ msgstr "Ľutujem."
25798 #~ msgid "&Caption"
25802 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25803 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25807 #~ msgstr "&Označenie:"
25810 #~ msgid "A Label for the caption"
25811 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25814 #~ msgid "<- P&romote"
25815 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25823 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25826 #~ msgid "SubSection"
25827 #~ msgstr "Pododdiel"
25830 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25833 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25834 #~ "definovanie zmeny písma."
25836 #~ msgid "Unknown toc list"
25837 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25840 #~ msgid "Insert glossary entry"
25841 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25845 #~ msgstr "&Globálne"
25847 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25848 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25850 #~ msgid "&Detach panel"
25851 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25853 #~ msgid "Insert spacing"
25854 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25856 #~ msgid "Set limits style"
25857 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25859 #~ msgid "Set math font"
25860 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25862 #~ msgid "Insert fraction"
25863 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25865 #~ msgid "Math Panel|l"
25866 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25869 #~ msgid "Math Panel|P"
25870 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25873 #~ msgid "Show math panel"
25874 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25877 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25878 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25881 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25882 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25885 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25886 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25889 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25890 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25893 #~ msgid "Insert math delimiters"
25894 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25896 #~ msgid "E&xtra options"
25897 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25899 #~ msgid "Alig&nment:"
25900 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25905 #~ msgid "&Converters"
25906 #~ msgstr "&Konvertory"
25908 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25909 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25911 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25912 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25918 #~ msgid "PrettyRef: "
25919 #~ msgstr "PeknáRef: "
25921 #~ msgid "Opening child document "
25922 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25925 #~ msgid "Special Insets|S"
25926 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25929 #~ msgid "Insets|n"
25930 #~ msgstr "Vložiť|I"