1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 11:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
496 #: src/Buffer.cpp:3796
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Nová vložka"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgstr "Umiestnenie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "Triediť ako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&yperlinky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgstr "Formát Stránky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Šírka značky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onvertor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "D&o formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgstr "&Modifikovať"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Bez matematiky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgstr "Prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4018 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4021 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "Vlastná Šírka:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4061 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4062 ""Vlastné"."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tlačiť od strany"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Opačné poradie"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Počet kópií"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Usporiadať kópie"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné indexy:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladiace správy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4243 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Pre&jsť na značku"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgstr "<referencia>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<referencia>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na strane <strana>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná referencia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Textové referencie"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Hľadať len celé slová"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "Exportné formáty:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovať skratku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4336 msgstr "Zmazať skratku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4360 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznáme slovo:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Aktuálne slovo"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4384 msgstr "Hľadať ďalšie"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4412 msgstr "Ignorovať všetko"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zobraziť všetko"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "Decimálny separátor:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "Viacstĺpcové"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4492 msgstr "Nastavenie riadku"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4496 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4500 msgstr "Viacriadková"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4507 msgid "Optional vertical offset"
4508 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Nastavenie bunky"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "LaTeX argument:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4556 msgstr "Nastaviť okraje"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4564 msgstr "Všetky okraje"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4587 msgid "Use default (grid-like) border style"
4588 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4595 msgid "Additional Space"
4596 msgstr "Dodatočná medzera"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4599 msgid "T&op of row:"
4600 msgstr "Vrch riadka:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4603 msgid "Botto&m of row:"
4604 msgstr "Spodok riadku:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4607 msgid "Bet&ween rows:"
4608 msgstr "Medzi riadkami:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4612 msgstr "Dlhá tabuľka"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4616 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4619 msgid "&Use long table"
4620 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Nastavenia riadku"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4631 msgid "Border above"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 msgid "Border below"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "Prvá hlavička:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Posledná päta:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4720 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4721 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Aktuálna bunka:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "LaTeX triedy"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "LaTeX štýly"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "BibTeX štýly"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4779 msgstr "Zobraziť cestu"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4791 msgstr "Odsadzovanie"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 msgid "Size of the indentation"
4795 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4798 msgid "&Vertical space"
4799 msgstr "Vertikálna medzera"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4802 msgid "Size of the vertical space"
4803 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4810 msgid "&Line spacing:"
4811 msgstr "Rozstup riadkov:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4814 msgid "Spacing type"
4815 msgstr "Typ rozstupu"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Počet riadkov"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 msgid "Language of the thesaurus"
4831 msgstr "Jazyk tezauru"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4835 msgstr "Heslo indexu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4842 msgid "Word to look up"
4843 msgstr "Hľadané slovo"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4851 msgid "The selected entry"
4852 msgstr "Ten zvolený záznam"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4859 msgid "Replace the entry with the selection"
4860 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4879 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Vlož text"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4942 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4946 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4950 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4954 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4958 msgstr "Výplň (VFILL)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4961 msgid "&Output Format:"
4962 msgstr "Výstupný Formát:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4965 msgid "Select the output format"
4966 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4969 msgid "Complete source"
4970 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4973 msgid "Automatic update"
4974 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4977 msgid "Unit of width value"
4978 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4981 msgid "number of needed lines"
4982 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4985 msgid "use number of lines"
4986 msgstr "Použiť počet riadkov"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4990 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4993 msgid "Outer (default)"
4994 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5001 msgid "use overhang"
5002 msgstr "použiť presah"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5009 msgid "Overhang value"
5010 msgstr "Hodnota presahu"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5013 msgid "Unit of overhang value"
5014 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5017 msgid "Check this to allow flexible placement"
5018 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5021 msgid "Allow &floating"
5022 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5024 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5031 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5032 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5033 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5039 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5041 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5058 msgstr "FrontMatter"
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5061 msgid "Publication Month"
5062 msgstr "Publikačný Mesiac"
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5065 msgid "Publication Month:"
5066 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5069 msgid "Publication Year"
5070 msgstr "Publikačný Rok"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5073 msgid "Publication Year:"
5074 msgstr "Publikačný Rok:"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5077 msgid "Publication Volume"
5078 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5081 msgid "Publication Volume:"
5082 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5085 msgid "Publication Issue"
5086 msgstr "Publikačný Výdaj"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5089 msgid "Publication Issue:"
5090 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5093 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5094 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5099 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5107 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5108 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5110 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5111 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5113 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5115 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5120 #: src/output_plaintext.cpp:133
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5125 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5126 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5127 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5134 msgid "Acknowledgement"
5135 msgstr "Poďakovania"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5141 msgid "Acknowledgement."
5142 msgstr "Poďakovanie."
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5146 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5194 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5203 msgid "Case \\thecase."
5204 msgstr "Prípad \\thecase."
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5258 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5328 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5370 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5396 msgstr "Pripomienka"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5401 msgid "Remark \\theremark."
5402 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5410 msgid "Solution \\thesolution."
5411 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5439 msgstr "Hlavný text"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5447 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5463 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5476 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5485 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5491 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5492 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5494 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5499 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5503 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5512 msgid "IEEE membership"
5513 msgstr "IEEE členstvo"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5517 msgstr "malé písmená"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5532 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5543 msgid "Special Paper Notice"
5544 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5547 msgid "After Title Text"
5548 msgstr "Za Textom Titulku"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5551 msgid "Page headings"
5552 msgstr "Nadpisy strany"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5556 msgstr "Označenie_oboch"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5559 msgid "Publication ID"
5560 msgstr "Publikačná ID"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5580 msgid "Index Terms---"
5581 msgstr "Index Terms---"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5605 #: src/rowpainter.cpp:523
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5613 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5619 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5620 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5631 msgid "Bibliography"
5632 msgstr "Bibliografia"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5638 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "Životopis bez fotky"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5656 msgid "BiographyNoPhoto"
5657 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5660 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5671 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5723 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekcia"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5746 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5750 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5752 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5753 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5764 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5768 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5772 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5781 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5785 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5796 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5801 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5806 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5810 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5811 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5813 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5821 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5822 #: lib/external_templates:345
5826 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5827 msgid "Offprint Requests to:"
5828 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5830 #: lib/layouts/aa.layout:191
5831 msgid "Correspondence to:"
5832 msgstr "Korešpodencia na:"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Poďakovania."
5839 #: lib/layouts/aa.layout:303
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "institute mark"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:367
5847 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5849 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5853 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5857 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5865 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5879 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5891 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5895 msgstr "Pričlenenie"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5902 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5907 msgid "Acknowledgements"
5908 msgstr "Poďakovania"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5912 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5916 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5919 msgid "TableComments"
5920 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5924 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5928 msgstr "MathLetters"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5931 msgid "NoteToEditor"
5932 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5940 msgstr "Meno objektu"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5947 msgid "Altaffilation"
5948 msgstr "Alt. pričlenenie"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5951 msgid "Alternative affiliation:"
5952 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5955 msgid "altaffiliation mark"
5956 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5959 msgid "Subject headings:"
5960 msgstr "Subject headings:"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5963 msgid "[Acknowledgements]"
5964 msgstr "[Poďakovania]"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5974 msgid "Place Figure here:"
5975 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5978 msgid "Place Table here:"
5979 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5986 msgid "Note to Editor:"
5987 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5990 msgid "References. ---"
5991 msgstr "Referencie. ---"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5995 msgstr "Poznámka. ---"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6003 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6006 msgid "tablenote mark"
6007 msgstr "tablenote mark"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6011 msgstr "Popis_obrázka"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6019 msgstr "Zariadenie:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6034 msgid "List of Schemes"
6035 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6042 msgid "List of Charts"
6043 msgstr "Zoznam nákresov"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6050 msgid "List of Graphs"
6051 msgstr "Zoznam grafík"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Teaser image:"
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6071 msgstr "CR category"
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6074 msgid "CR categories"
6075 msgstr "CR categories"
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6078 msgid "Computing Review Categories"
6079 msgstr "Computing Review Categories"
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6086 msgid "Acknowledgments"
6087 msgstr "Poďakovania"
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6094 msgid "Affiliation Mark"
6095 msgstr "Príslušná Značka"
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo autora"
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6102 msgid "Author affiliation:"
6103 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6114 msgid "Acknowledgments."
6115 msgstr "Poďakovania."
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6127 msgid "SpecialSection"
6128 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6131 msgid "SpecialSection*"
6132 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6142 msgstr "Neočíslované"
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6154 msgid "Subsubsection*"
6155 msgstr "Podpodsekcia*"
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6158 msgid "Chapter Exercises"
6159 msgstr "Kapitola Úlohy"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:51
6163 msgstr "HlavičkaVpravo"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:60
6166 msgid "Right header:"
6167 msgstr "Hlavička vpravo:"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:83
6173 #: lib/layouts/apa.layout:100
6174 msgid "Short title:"
6175 msgstr "Krátky titul:"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:129
6179 msgstr "DvajaAutori"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:136
6182 msgid "ThreeAuthors"
6183 msgstr "TrajaAutori"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:143
6187 msgstr "ŠtyriaAutori"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6191 msgid "Affiliation:"
6192 msgstr "Pričlenenie:"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:171
6195 msgid "TwoAffiliations"
6196 msgstr "DvePričlenenia"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:178
6199 msgid "ThreeAffiliations"
6200 msgstr "TriPričlenenia"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:185
6203 msgid "FourAffiliations"
6204 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6210 #: lib/layouts/apa.layout:206
6214 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6227 #: lib/layouts/apa.layout:234
6228 msgid "Acknowledgements:"
6229 msgstr "Poďakovania:"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:248
6233 msgstr "Tučná čiara"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:258
6236 msgid "CenteredCaption"
6237 msgstr "Centrovaný titulok"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6242 msgstr "Nezmyselné!"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:278
6248 #: lib/layouts/apa.layout:284
6252 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6257 msgid "Subparagraph"
6258 msgstr "Pododstavec"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6261 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6262 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6266 #: lib/layouts/apa.layout:399
6270 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6272 msgid "(\\alph{enumii})"
6273 msgstr "(\\alph{enumii})"
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6296 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6298 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6303 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6307 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6315 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6320 msgid "Section \\arabic{section}"
6321 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6324 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6325 msgid "\\Alph{section}"
6326 msgstr "\\Alph{section}"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6347 msgid "BeginPlainFrame"
6348 msgstr "BeginPlainFrame"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6351 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6359 msgid "Again frame with label"
6360 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6367 msgid "________________________________"
6368 msgstr "________________________________"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6371 msgid "FrameSubtitle"
6372 msgstr "RámPodTitul"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6385 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6386 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6389 msgid "ColumnsCenterAligned"
6390 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6393 msgid "Columns (center aligned)"
6394 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6397 msgid "ColumnsTopAligned"
6398 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6401 msgid "Columns (top aligned)"
6402 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6424 msgstr "OverlayArea"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6428 msgstr "Overlayarea"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6435 msgid "Uncovered on slides"
6436 msgstr "Odkryté na fóliách"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6443 msgid "Only on slides"
6444 msgstr "Len na fóliách"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6460 msgid "ExampleBlock"
6461 msgstr "ExampleBlock"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6464 msgid "Example Block:"
6465 msgstr "Príkladný Blok:"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6472 msgid "Alert Block:"
6473 msgstr "Výstražný Blok:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr "Titul (prostý rám)"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute mark"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6498 msgstr "Citát (krátky)"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6528 msgid "Definitions."
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6589 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6595 msgstr "MódPreČlánok"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6602 msgid "PresentationMode"
6603 msgstr "PrezentačnýMód"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6606 msgid "Presentation"
6607 msgstr "Prezentácia"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6611 #: src/insets/Inset.cpp:97
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Zoznam tabuliek"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6629 msgid "List of Figures"
6630 msgstr "Zoznam obrázkov"
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6638 msgstr "Rozprávanie"
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6645 msgid "ACT \\arabic{act}"
6646 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6654 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6669 msgid "Parenthetical"
6670 msgstr "Parenthetical"
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6687 msgid "Right Address"
6688 msgstr "Adresa vpravo"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:35
6694 #: lib/layouts/chess.layout:42
6698 #: lib/layouts/chess.layout:61
6702 #: lib/layouts/chess.layout:65
6706 #: lib/layouts/chess.layout:71
6707 msgid "SubVariation"
6708 msgstr "Podvariácia"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:74
6711 msgid "Subvariation:"
6712 msgstr "Podvariácia:"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:80
6715 msgid "SubVariation2"
6716 msgstr "Podvariácia2"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:83
6719 msgid "Subvariation(2):"
6720 msgstr "Podvariácia(2):"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:89
6723 msgid "SubVariation3"
6724 msgstr "Podvariácia3"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:92
6727 msgid "Subvariation(3):"
6728 msgstr "Podvariácia(3):"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:98
6731 msgid "SubVariation4"
6732 msgstr "Podvariácia4"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:101
6735 msgid "Subvariation(4):"
6736 msgstr "Podvariácia(4):"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:107
6739 msgid "SubVariation5"
6740 msgstr "Podvariácia5"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:110
6743 msgid "Subvariation(5):"
6744 msgstr "Podvariácia(5):"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:117
6748 msgstr "SkryťPohyby"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:122
6752 msgstr "SkryťPohyby:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:127
6758 #: lib/layouts/chess.layout:131
6759 msgid "[chessboard]"
6760 msgstr "[šachovnica]"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:140
6763 msgid "BoardCentered"
6764 msgstr "BoardCentered"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:145
6767 msgid "[centered board]"
6768 msgstr "[centered board]"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:155
6772 msgstr "Zvýraznenie"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:160
6776 msgstr "Zvýraznenia:"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:175
6782 #: lib/layouts/chess.layout:180
6786 #: lib/layouts/chess.layout:186
6790 #: lib/layouts/chess.layout:191
6792 msgstr "KnightMove:"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Adresa prijímateľa"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6815 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6817 msgstr "Moja Adresa"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6820 msgid "Sender Address:"
6821 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6824 msgid "Return address"
6825 msgstr "Návratová adresa"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6829 msgid "Backaddress:"
6830 msgstr "Návratová Adresa:"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "Poštový záznam"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6837 msgid "Postal Remark:"
6838 msgstr "Poštový Záznam:"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6842 msgstr "Zaobchádzanie"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6846 msgstr "Zaobchádzanie:"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6852 msgstr "Vaša značka"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6857 msgstr "Vaša značka:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6863 msgstr "Moja značka"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6868 msgstr "Naša značka:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6879 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6895 msgstr "Spodný text"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 msgid "Bottom text:"
6899 msgstr "Spodný text:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6924 msgstr "Umiestnenie"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6929 msgstr "Umiestnenie:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6933 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6970 msgstr "Záverečný pozdrav"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7008 msgid "Post Scriptum:"
7009 msgstr "Postskriptum:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7012 msgid "SenderAddress"
7013 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7018 msgstr "Návratová-Adresa"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7021 msgid "RetourAdresse"
7022 msgstr "Návratová-Adresa"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7030 msgstr "Poštový záznam"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7046 msgid "IhrSchreiben"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7054 msgid "Unterschrift"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7138 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7141 msgid "Running Title:"
7142 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7146 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7149 msgid "Running Author:"
7150 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7161 msgid "Web address:"
7162 msgstr "Web-adresa:"
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7165 msgid "Authors Block"
7166 msgstr "Block Autorov"
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7169 msgid "Authors Block:"
7170 msgstr "Blok Autorov:"
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7173 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7181 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7192 msgid "Thanks \\theThanks:"
7193 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7197 msgstr "Zvýraznenie"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7201 msgstr "Referencia na Vďaku"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7204 msgid "Internet Addess Ref"
7205 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7208 msgid "Corresponding Author"
7209 msgstr "Príslušný Autor"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7213 msgstr "Krstné Meno"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7223 msgstr "od rovnakého autora"
7225 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7226 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7230 #: lib/layouts/egs.layout:274
7232 msgstr "LaTeX Title"
7234 #: lib/layouts/egs.layout:308
7238 #: lib/layouts/egs.layout:317
7242 #: lib/layouts/egs.layout:352
7246 #: lib/layouts/egs.layout:361
7250 #: lib/layouts/egs.layout:375
7252 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7254 #: lib/layouts/egs.layout:385
7258 #: lib/layouts/egs.layout:398
7259 msgid "1st_author_surname:"
7260 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7262 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7267 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7272 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7275 msgstr "Akceptované"
7277 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7280 msgstr "Akceptované:"
7282 #: lib/layouts/egs.layout:451
7286 #: lib/layouts/egs.layout:464
7287 msgid "reprint_reqs_to:"
7288 msgstr "reprint_reqs_to:"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7291 msgid "Author Address"
7292 msgstr "Adresa Autora"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7295 msgid "Author Email"
7296 msgstr "Email Autora"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7318 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7326 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7330 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7334 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7342 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7346 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7350 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7354 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7358 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7362 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7366 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7370 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7374 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7375 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7378 msgid "Case \\arabic{case}"
7379 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7382 msgid "Titlenote mark"
7383 msgstr "Titlenote mark"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7386 msgid "Title footnote"
7387 msgstr "Title footnote"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7390 msgid "Title footnote:"
7391 msgstr "Title footnote:"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7395 msgstr "Poznámka autora"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7398 msgid "Author footnote"
7399 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7402 msgid "Author footnote:"
7403 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7406 msgid "CorAuthor mark"
7407 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7410 msgid "Corresponding author"
7411 msgstr "Príslušný autor"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7414 msgid "Corresponding author text:"
7415 msgstr "Príslušný autor text:"
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7431 msgid "BulletedItem"
7432 msgstr "OdrážkováPoložka"
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7435 msgid "Bulleted Item:"
7436 msgstr "Odrážková Položka:"
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7444 msgstr "Begin of CV"
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7447 msgid "PersonalInfo"
7448 msgstr "PersonalInfo"
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7451 msgid "Personal Info"
7452 msgstr "Personal Info"
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7455 msgid "MotherTongue"
7456 msgstr "MotherTongue"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7459 msgid "Mother Tongue:"
7460 msgstr "Mother Tongue:"
7462 #: lib/layouts/foils.layout:42
7466 #: lib/layouts/foils.layout:61
7467 msgid "ShortFoilhead"
7468 msgstr "ShortFoilhead"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:67
7471 msgid "Rotatefoilhead"
7472 msgstr "Rotatefoilhead"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:73
7475 msgid "ShortRotatefoilhead"
7476 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:82
7482 #: lib/layouts/foils.layout:97
7486 #: lib/layouts/foils.layout:101
7490 #: lib/layouts/foils.layout:116
7494 #: lib/layouts/foils.layout:160
7498 #: lib/layouts/foils.layout:168
7502 #: lib/layouts/foils.layout:177
7506 #: lib/layouts/foils.layout:181
7507 msgid "Restriction:"
7508 msgstr "Obmedzenie:"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7513 msgstr "Ľavá Hlavička"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Pravá Hlavička"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7527 msgid "Right Header:"
7528 msgstr "Pravá Hlavička:"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7531 msgid "Right Footer"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7535 msgid "Right Footer:"
7536 msgstr "Pravá päta:"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7543 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7548 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7550 msgid "Corollary #."
7551 msgstr "Corollary #."
7553 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7555 msgid "Proposition #."
7556 msgstr "Tvrdenie #."
7558 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7560 msgid "Definition #."
7561 msgstr "Definícia #."
7563 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7568 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7573 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7577 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7582 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7584 msgid "Proposition*"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7588 msgid "Proposition."
7591 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7643 msgid "ReturnAddress"
7644 msgstr "Návratová adresa"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7647 msgid "ReturnAddress:"
7648 msgstr "NávratováAdresa:"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7651 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7653 msgstr "MojaZnačka:"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7658 msgstr "VašaZnačka:"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7718 msgstr "Bankový účet"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7721 msgid "BankAccount:"
7722 msgstr "Bankový účet:"
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7725 msgid "PostalComment"
7726 msgstr "PoštovýZáznam"
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7729 msgid "PostalComment:"
7730 msgstr "PoštovýZáznam:"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7734 msgstr "Referencia:"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7742 msgstr "Meno Riadok A"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7746 msgstr "Meno Riadok A:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7750 msgstr "Meno Riadok B"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7754 msgstr "Meno Riadok B:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7758 msgstr "Meno Riadok C"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7762 msgstr "Meno Riadok C:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7766 msgstr "Meno Riadok D"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7770 msgstr "Meno Riadok D:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7774 msgstr "Meno Riadok E"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7778 msgstr "Meno Riadok E:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7782 msgstr "Meno Riadok F"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7786 msgstr "Meno Riadok F:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7790 msgstr "Meno Riadok G"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7794 msgstr "Meno Riadok G:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7798 msgstr "Adresa Riadok A"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7801 msgid "AddressRowA:"
7802 msgstr "Adresa Riadok A:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7806 msgstr "Adresa Riadok B"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7809 msgid "AddressRowB:"
7810 msgstr "Adresa Riadok B:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7814 msgstr "Adresa Riadok C"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7817 msgid "AddressRowC:"
7818 msgstr "Adresa Riadok C:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7822 msgstr "Adresa Riadok D"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7825 msgid "AddressRowD:"
7826 msgstr "Adresa Riadok D:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7830 msgstr "Adresa Riadok E"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7833 msgid "AddressRowE:"
7834 msgstr "Adresa Riadok E:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7838 msgstr "Adresa Riadok F"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7841 msgid "AddressRowF:"
7842 msgstr "Adresa Riadok F:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7845 msgid "TelephoneRowA"
7846 msgstr "Telefón Riadok A"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7849 msgid "TelephoneRowA:"
7850 msgstr "Telefón Riadok A:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7853 msgid "TelephoneRowB"
7854 msgstr "Telefón Riadok B"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7857 msgid "TelephoneRowB:"
7858 msgstr "Telefón Riadok B:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7861 msgid "TelephoneRowC"
7862 msgstr "Telefón Riadok C"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7865 msgid "TelephoneRowC:"
7866 msgstr "Telefón Riadok C:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7869 msgid "TelephoneRowD"
7870 msgstr "Telefón Riadok D"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7873 msgid "TelephoneRowD:"
7874 msgstr "Telefón Riadok D:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7877 msgid "TelephoneRowE"
7878 msgstr "Telefón Riadok E"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7881 msgid "TelephoneRowE:"
7882 msgstr "Telefón Riadok E:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7885 msgid "TelephoneRowF"
7886 msgstr "Telefón Riadok F"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7889 msgid "TelephoneRowF:"
7890 msgstr "Telefón Riadok F:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7893 msgid "InternetRowA"
7894 msgstr "Internet Riadok A"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7897 msgid "InternetRowA:"
7898 msgstr "Internet Riadok A:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7901 msgid "InternetRowB"
7902 msgstr "Internet Riadok B"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7905 msgid "InternetRowB:"
7906 msgstr "Internet Riadok B:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7909 msgid "InternetRowC"
7910 msgstr "Internet Riadok C"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7913 msgid "InternetRowC:"
7914 msgstr "Internet Riadok C:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7917 msgid "InternetRowD"
7918 msgstr "Internet Riadok D"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7921 msgid "InternetRowD:"
7922 msgstr "Internet Riadok D:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7925 msgid "InternetRowE"
7926 msgstr "Internet Riadok E"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7929 msgid "InternetRowE:"
7930 msgstr "Internet Riadok E:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7933 msgid "InternetRowF"
7934 msgstr "Internet Riadok F"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7937 msgid "InternetRowF:"
7938 msgstr "Internet Riadok F:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7942 msgstr "Banka Riadok A"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7946 msgstr "Banka Riadok A:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7950 msgstr "Banka Riadok B"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7954 msgstr "Banka Riadok B:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7958 msgstr "Banka Riadok C"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7962 msgstr "Banka Riadok C:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7966 msgstr "Banka Riadok D"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7970 msgstr "Banka Riadok D:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7974 msgstr "Banka Riadok E"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7978 msgstr "Banka Riadok E:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7982 msgstr "Banka Riadok F"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7986 msgstr "Banka Riadok F:"
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7994 msgstr "Pripomienky"
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7998 msgstr "Pripomienky #."
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8026 msgstr "Pokračovanie"
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8029 msgid "(continuing)"
8030 msgstr "(pokračujem)"
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8038 msgstr "TITLE OVER:"
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8045 msgid "INTERCUT WITH:"
8046 msgstr "INTERCUT WITH:"
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8057 msgid "Classification Codes"
8058 msgstr "Classification Codes"
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8062 msgid "Definition \\thedefinition."
8063 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8070 msgid "Step \\thestep."
8071 msgstr "Krok \\thestep."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8075 msgid "Example \\theexample."
8076 msgstr "Príklad \\theexample."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8080 msgid "Notation \\thenotation."
8081 msgstr "Notácia \\thenotation."
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8086 msgid "Theorem \\thetheorem."
8087 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8091 msgid "Corollary \\thecorollary."
8092 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8096 msgid "Lemma \\thelemma."
8097 msgstr "Lemma \\thelemma."
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8101 msgid "Proposition \\theproposition."
8102 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8109 msgid "Prop \\theprop."
8110 msgstr "Prop \\theprop."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8123 msgid "Question \\thequestion."
8124 msgstr "Otázka \\thequestion."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8128 msgid "Claim \\theclaim."
8129 msgstr "Nárok \\theclaim."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8133 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8134 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8137 msgid "Appendices Section"
8138 msgstr "Sekcia Prílohy"
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8141 msgid "--- Appendices ---"
8142 msgstr "--- Prílohy ---"
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8145 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8146 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8187 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8194 msgid "submit to paper:"
8195 msgstr "podať do Journal:"
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8198 msgid "Bibliography (plain)"
8199 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8202 msgid "Bibliography heading"
8203 msgstr "Nadpis bibliografie"
8205 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8209 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219 msgstr "POĎAKOVANIA"
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8222 msgid "AddressForOffprints"
8223 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8226 msgid "Address for Offprints:"
8227 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8230 msgid "RunningTitle"
8231 msgstr "StĺpecNadpis"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8235 msgid "Running title:"
8236 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8239 msgid "RunningAuthor"
8240 msgstr "StĺpecAutor"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8243 msgid "Running author:"
8244 msgstr "Stĺpec autor:"
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8248 msgstr "BezTelefónu"
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8271 msgid "Post Scriptum"
8272 msgstr "Postskriptum"
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8275 msgid "EndOfMessage"
8276 msgstr "KoniecSprávy"
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8280 msgstr "KoniecSúboru"
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8289 msgstr "Záhlavie listu"
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8305 msgstr "Bez Telefónu"
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8314 msgstr "Záverečný pozdrav"
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8317 msgid "EndOfMessage."
8318 msgstr "KoniecSprávy."
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8322 msgstr "KoniecSúboru."
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8329 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8330 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8338 msgid "Running LaTeX Title"
8339 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8343 msgstr "Obsah Titul"
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8347 msgstr "Obsah titul:"
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8350 msgid "Author Running"
8351 msgstr "Stĺpec autor"
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8354 msgid "Author Running:"
8355 msgstr "Stĺpec autor:"
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8359 msgstr "Obsah Autor"
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8363 msgstr "Obsah Autor:"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8366 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8378 msgid "Conjecture #."
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8391 msgstr "Poznámka #."
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8400 msgstr "Vlastníctvo"
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8404 msgstr "Vlastnosť #."
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8412 msgstr "Pripomienka #."
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8417 msgstr "Riešenie #."
8419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8426 msgid "Chapterprecis"
8427 msgstr "KapitolaSúhrn"
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8435 msgstr "Hlavný text"
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8443 msgstr "TitulBásne*"
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8459 msgstr "ZáznamVListine"
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8463 msgstr "Záznam v listine:"
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8467 msgstr "Dvojitá položka"
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8470 msgid "Double Item:"
8471 msgstr "Dvojitá položka:"
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8481 #: lib/layouts/paper.layout:147
8485 #: lib/layouts/paper.layout:159
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8490 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8500 msgstr "KoniecFólie"
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8508 msgstr "ŠirokáFólia"
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8512 msgstr "PrázdnaFólia"
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8515 msgid "Empty slide:"
8516 msgstr "Prázdna fólia:"
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8519 msgid "\\arabic{section}"
8520 msgstr "\\arabic{section}"
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8523 msgid "ItemizeType1"
8524 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8527 msgid "EnumerateType1"
8528 msgstr "EnumerateType1"
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8531 msgid "List of Algorithms"
8532 msgstr "Zoznam algoritmov"
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8535 msgid "\\thechapter"
8536 msgstr "\\thechapter"
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8551 msgid "Ingredients:"
8554 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8559 msgid "AltAffiliation"
8560 msgstr "DruhéPričlenenie"
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8567 msgid "Electronic Address:"
8568 msgstr "Elektronická adresa:"
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8571 msgid "acknowledgments"
8572 msgstr "poďakovania"
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8575 msgid "PACS number:"
8576 msgstr "PACS-číslo:"
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8580 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8582 msgstr "Označovanie"
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8602 msgstr "Zvláštna pošta"
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8605 msgid "Specialmail:"
8606 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8614 msgstr "Vaša značka"
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8621 msgid "Your letter of:"
8622 msgstr "Váš dopis od:"
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8626 msgstr "Moja značka"
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8633 msgid "Customer no.:"
8634 msgstr "Zákazník č.:"
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8641 msgid "Invoice no.:"
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8646 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8649 msgid "Next Address:"
8650 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8653 msgid "Sender Name:"
8654 msgstr "Názov odosielateľa:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8657 msgid "Sender Phone:"
8658 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8662 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8665 msgid "Sender E-Mail:"
8666 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8670 msgstr "URL odosielateľa:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8682 msgstr "KoniecDopis"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8685 msgid "End of letter"
8686 msgstr "Koniec dopisu"
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8689 msgid "LandscapeSlide"
8690 msgstr "FóliaNaŠírku"
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8693 msgid "Landscape Slide:"
8694 msgstr "Fólia na šírku:"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8697 msgid "PortraitSlide"
8698 msgstr "FóliaNaVýšku"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8701 msgid "Portrait Slide:"
8702 msgstr "Fólia na výšku:"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8710 msgstr "KoniecFólie"
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8713 msgid "SlideHeading"
8714 msgstr "NadpisFólie"
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8717 msgid "SlideSubHeading"
8718 msgstr "PodnadpisFólie"
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8721 msgid "ListOfSlides"
8722 msgstr "ZoznamFólií"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8725 msgid "[List Of Slides]"
8726 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8729 msgid "SlideContents"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8733 msgid "[Slide Contents]"
8734 msgstr "[Obsah fólie]"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8737 msgid "ProgressContents"
8738 msgstr "Pokrok Obsahy"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8741 msgid "[Progress Contents]"
8742 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8744 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8749 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8753 msgstr "Algoritmus*"
8755 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8759 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8760 msgid "Subjectclass"
8761 msgstr "TematickáTrieda"
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8764 msgid "AMS subject classifications:"
8765 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8769 msgstr "Konferencia"
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8773 msgstr "Konferencia:"
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8776 msgid "CopyrightYear"
8777 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8780 msgid "Copyright year:"
8781 msgstr "Autorské práva rok:"
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8784 msgid "Copyrightdata"
8785 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8788 msgid "Copyright data:"
8789 msgstr "Autorské práva dáta:"
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8799 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8803 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8807 #: lib/layouts/slides.layout:105
8809 msgstr "Nová Fólia:"
8811 #: lib/layouts/slides.layout:127
8815 #: lib/layouts/slides.layout:142
8816 msgid "New Overlay:"
8817 msgstr "Nové Prekrytie:"
8819 #: lib/layouts/slides.layout:182
8821 msgstr "Nová poznámka:"
8823 #: lib/layouts/slides.layout:207
8824 msgid "InvisibleText"
8825 msgstr "Neviditeľný text"
8827 #: lib/layouts/slides.layout:214
8828 msgid "<Invisible Text Follows>"
8829 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8831 #: lib/layouts/slides.layout:231
8833 msgstr "Viditeľný text"
8835 #: lib/layouts/slides.layout:238
8836 msgid "<Visible Text Follows>"
8837 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8839 #: lib/layouts/spie.layout:55
8841 msgstr "Autori-Info"
8843 #: lib/layouts/spie.layout:67
8845 msgstr "Autori-Info:"
8847 #: lib/layouts/spie.layout:80
8851 #: lib/layouts/spie.layout:95
8852 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8853 msgstr "POĎAKOVANIA"
8855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8864 msgid "Front Matter"
8865 msgstr "Front Matter"
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8868 msgid "--- Front Matter ---"
8869 msgstr "--- Front Matter ---"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8873 msgstr "Main Matter"
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8876 msgid "--- Main Matter ---"
8877 msgstr "--- Main Matter ---"
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8881 msgstr "Back Matter"
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8884 msgid "--- Back Matter ---"
8885 msgstr "--- Back Matter ---"
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8889 msgid "Part \\thepart"
8890 msgstr "Časť \\thepart"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8893 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8894 msgid "Chapter \\thechapter"
8895 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8898 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8899 msgid "Appendix \\thechapter"
8900 msgstr "Príloha \\thechapter"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8915 msgid "Proof(smartQED)"
8916 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8919 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8920 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8927 msgid "Institute and e-mail: "
8928 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8935 msgid "TOC depth (provide a number):"
8936 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8939 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8940 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8948 msgstr "Pre vydavateľov"
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8951 msgid "List of Contributors"
8952 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8960 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8964 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8976 msgstr "malé kapitálky"
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8984 msgstr "Okrajná tabuľka"
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8987 msgid "MarginFigure"
8988 msgstr "OkrajnýObrázok"
8990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8996 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9001 msgstr "Krstné_meno"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9024 msgid "Citation-number"
9025 msgstr "ČísloCitácie"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9044 msgid "Issue-number"
9045 msgstr "Issue-number"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9052 msgid "Issue-months"
9053 msgstr "Issue-months"
9055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9056 msgid "Subsubparagraph"
9057 msgstr "Podpododstavec"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9064 msgid "-- Header --"
9065 msgstr "--Hlavička--"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9068 msgid "Special-section"
9069 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9072 msgid "Special-section:"
9073 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9077 msgstr "AGU-journal"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9080 msgid "AGU-journal:"
9081 msgstr "AGU-journal:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9084 msgid "Citation-number:"
9085 msgstr "ČísloCitácie:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9093 msgstr "AGU-volume:"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9105 msgstr "Autorské práva:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9109 msgstr "Pojmy indexu"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9112 msgid "Index-terms..."
9113 msgstr "Pojmy indexu..."
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9117 msgstr "Pojem indexu"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9121 msgstr "Pojem indexu:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9129 msgstr "Cross-term:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9132 msgid "Supplementary"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9136 msgid "Supplementary..."
9137 msgstr "Dodatkové..."
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9141 msgstr "dodatočná poznámka"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9144 msgid "Sup-mat-note:"
9145 msgstr "Sup-mat-note:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9149 msgstr "Citát (iný)"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9153 msgstr "Citát (iný):"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9161 msgstr "Revidované:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9165 msgstr "Posunutý-riadok"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9169 msgstr "Posunutý-riadok:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9173 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9177 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9180 msgid "Published-online:"
9181 msgstr "Vydané-online:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9192 msgid "Posting-order"
9193 msgstr "Posting-order"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9196 msgid "Posting-order:"
9197 msgstr "Posting-order:"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9201 msgstr "AGU-stránky"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9205 msgstr "AGU-stránky:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9282 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9311 msgstr "AutorovaAdresa"
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9314 msgid "Author Address:"
9315 msgstr "Autorova Adresa:"
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9319 msgstr "SlugComment"
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9322 msgid "Slug Comment:"
9323 msgstr "Slug Comment:"
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9334 msgid "Table Caption"
9335 msgstr "Popis_tabuľky"
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9338 msgid "TableCaption"
9339 msgstr "Popis_tabuľky"
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9342 msgid "Current Address"
9343 msgstr "Súčasná Adresa"
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9346 msgid "Current address:"
9347 msgstr "Súčasná adresa:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9350 msgid "E-mail address:"
9351 msgstr "E-mail adresa:"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9354 msgid "Key words and phrases:"
9355 msgstr "Heslá a zvraty:"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9367 msgstr "Prekladateľ"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9371 msgstr "Prekladateľ:"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9374 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9395 msgstr "GuiMenuItem"
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9410 msgid "Subparagraph*"
9411 msgstr "Pododstavec*"
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9415 msgstr "Autorská_skupina"
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9418 msgid "RevisionHistory"
9419 msgstr "RevíznaHistória"
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9422 msgid "Revision History"
9423 msgstr "Revízna História"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9430 msgid "RevisionRemark"
9431 msgstr "RevíznaPripomienka"
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9435 msgstr "Krstné_meno"
9437 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9438 #: lib/layouts/sweave.module:48
9442 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9443 msgid "\\arabic{chapter}"
9444 msgstr "\\arabic{chapter}"
9446 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9447 msgid "\\Alph{chapter}"
9448 msgstr "\\Alph{chapter}"
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9451 msgid "\\arabic{footnote}"
9452 msgstr "\\arabic{footnote}"
9454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9455 msgid "\\Roman{section}."
9456 msgstr "\\Roman{section}."
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9459 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9460 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9463 msgid "\\Alph{subsection}."
9464 msgstr "\\Alph{subsection}."
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9467 msgid "\\arabic{subsection}."
9468 msgstr "\\arabic{subsection}."
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9471 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9472 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9475 msgid "\\alph{subsubsection}."
9476 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9479 msgid "\\alph{paragraph}."
9480 msgstr "\\alph{paragraph}."
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9508 msgstr "Vydavatelia"
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9519 msgid "Uppertitleback"
9520 msgstr "Uppertitleback"
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9523 msgid "Lowertitleback"
9524 msgstr "Lowertitleback"
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9528 msgstr "Extra_nadpis"
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9531 msgid "Captionabove"
9532 msgstr "Popisok hore"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9535 msgid "Captionbelow"
9536 msgstr "Popisok dole"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9542 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9544 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9567 msgid "\\Roman{part}"
9568 msgstr "\\Roman{part}"
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9571 msgid "Part \\Roman{part}"
9572 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9576 msgstr "Kapitola ##"
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9584 msgid "Paragraph ##"
9585 msgstr "Odstavec ##"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9588 msgid "\\arabic{enumi}."
9589 msgstr "\\arabic{enumi}."
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9592 msgid "\\roman{enumiii}."
9593 msgstr "\\roman{enumiii}."
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9596 msgid "\\Alph{enumiv}."
9597 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9605 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9641 msgid "--Separator--"
9642 msgstr "--Oddeľovač--"
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9645 msgid "--- Separate Environment ---"
9646 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9650 msgstr "Hlavičková poznámka"
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9653 msgid "Headnote (optional):"
9654 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9657 msgid "Corr Author:"
9658 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9669 msgid "Fact \\thefact."
9670 msgstr "Fakt \\thefact."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9673 msgid "Problem \\theproblem."
9674 msgstr "Problém \\theproblem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9677 msgid "Exercise \\theexercise."
9678 msgstr "Úloha \\theexercise."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9681 msgid "Corollary \\thetheorem."
9682 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9685 msgid "Lemma \\thetheorem."
9686 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9689 msgid "Proposition \\thetheorem."
9690 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9694 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9697 msgid "Fact \\thetheorem."
9698 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9701 msgid "Definition \\thetheorem."
9702 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9705 msgid "Example \\thetheorem."
9706 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9709 msgid "Problem \\thetheorem."
9710 msgstr "Problém \\thetheorem"
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9713 msgid "Exercise \\thetheorem."
9714 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9717 msgid "Remark \\thetheorem."
9718 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9721 msgid "Claim \\thetheorem."
9722 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9738 msgstr "Pripomienka*"
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9762 msgstr "Pripomienka."
9764 #: lib/layouts/braille.module:2
9768 #: lib/layouts/braille.module:6
9770 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9773 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9774 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9776 #: lib/layouts/braille.module:22
9777 msgid "Braille (default)"
9778 msgstr "Braille (štandard)"
9780 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9784 #: lib/layouts/braille.module:45
9785 msgid "Braille (textsize)"
9786 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9788 #: lib/layouts/braille.module:68
9789 msgid "Braille (dots on)"
9790 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9792 #: lib/layouts/braille.module:83
9793 msgid "Braille_dots_on"
9794 msgstr "Braille_bodky_zap"
9796 #: lib/layouts/braille.module:92
9797 msgid "Braille (dots off)"
9798 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9800 #: lib/layouts/braille.module:107
9801 msgid "Braille_dots_off"
9802 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9804 #: lib/layouts/braille.module:116
9805 msgid "Braille (mirror on)"
9806 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:131
9809 msgid "Braille_mirror_on"
9810 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9812 #: lib/layouts/braille.module:140
9813 msgid "Braille (mirror off)"
9814 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9816 #: lib/layouts/braille.module:155
9817 msgid "Braille_mirror_off"
9818 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9822 msgstr "Braille rámok"
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9825 msgid "Custom Header/Footerlines"
9826 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9830 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9831 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9832 "Page Layout to 'fancy'!"
9834 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9835 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9836 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9839 msgid "Center Header"
9840 msgstr "Stredná Hlavička"
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9843 msgid "Center Header:"
9844 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9851 msgid "Left Footer:"
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9855 msgid "Center Footer"
9856 msgstr "Centrovaná Päta"
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9859 msgid "Center Footer:"
9860 msgstr "Centrovaná Päta:"
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9864 msgstr "Koncová poznámka"
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9868 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9869 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9871 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9872 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9877 msgstr "koncová poznámka"
9879 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9880 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9881 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9883 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9885 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9886 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9887 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9889 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9890 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9891 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9893 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9894 msgid "Enumerate-Resume"
9895 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9898 msgid "Number Equations by Section"
9899 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9903 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9904 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9906 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9910 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9911 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9914 msgid "Number Figures by Section"
9915 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9917 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9919 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9920 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9922 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9923 "pri 'Obrázok 2.1'."
9925 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9929 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9931 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9932 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9933 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9935 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich "
9936 "dostupné s ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka "
9937 "fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9939 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9941 msgstr "Upraviť LaTeX"
9943 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9945 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9946 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9947 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9948 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9949 "may provide more bugfixes in future versions."
9951 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9952 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9953 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9954 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9957 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9959 msgstr "Pätky na koncové"
9961 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9963 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9964 "code where you want the endnotes to appear."
9966 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9967 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9970 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9972 msgstr "Visiaci Odstavec"
9974 #: lib/layouts/hanging.module:6
9976 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9977 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9980 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9981 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9983 #: lib/layouts/initials.module:2
9987 #: lib/layouts/initials.module:6
9989 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9990 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9992 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9993 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9995 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9997 msgstr "Štýly znakov"
9999 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10004 msgid "LilyPond Book"
10005 msgstr "LilyPond Kniha"
10007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10012 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10013 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10015 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10020 msgid "Linguistics"
10021 msgstr "Lingvistiky"
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10025 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10026 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10029 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10030 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10031 "linguistics.lyx v príkladoch."
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10034 msgid "Numbered Example (multiline)"
10035 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10042 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10043 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10051 msgstr "Podpríklad"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10054 msgid "Subexample:"
10055 msgstr "Podpríklad:"
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10063 msgstr "Tri-Glosse"
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10094 msgid "List of Tableaux"
10095 msgstr "Zoznam tablov"
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10098 msgid "Logical Markup"
10099 msgstr "Logické štýly"
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10103 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10106 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10107 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10123 msgstr "Silný dôraz"
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10127 msgstr "silný dôraz"
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10133 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10134 msgid "Minimalistic"
10135 msgstr "Minimalistické"
10137 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10138 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10140 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10142 #: lib/layouts/noweb.module:2
10146 #: lib/layouts/noweb.module:5
10147 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10148 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10150 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10154 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10155 #: lib/configure.py:506
10159 #: lib/layouts/sweave.module:6
10161 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10162 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10164 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10165 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10167 #: lib/layouts/sweave.module:28
10171 #: lib/layouts/sweave.module:53
10172 msgid "Sweave opts"
10173 msgstr "Sweave voľby"
10175 #: lib/layouts/sweave.module:75
10179 #: lib/layouts/sweave.module:97
10180 msgid "Sweave Input File"
10181 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10183 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10184 msgid "Number Tables by Section"
10185 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10189 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10190 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10192 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10193 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10196 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10197 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10201 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10202 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10203 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10206 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10207 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10208 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10210 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10211 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10212 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10213 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10214 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10215 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10216 "podľa ...)' modulu."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10219 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10220 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10227 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10228 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10229 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10230 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10232 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10233 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10234 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10235 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10236 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10237 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10238 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10241 msgid "Criterion \\thecriterion."
10242 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10247 msgstr "Kritérium*"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10252 msgstr "Kritérium."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10255 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10256 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10261 msgstr "Algoritmus."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10264 msgid "Axiom \\theaxiom."
10265 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10278 msgid "Condition \\thecondition."
10279 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10284 msgstr "Podmienka*"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10289 msgstr "Podmienka."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10292 msgid "Note \\thenote."
10293 msgstr "Poznámka \\thenote."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10316 msgid "Summary \\thesummary."
10317 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10330 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10331 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10335 msgid "Acknowledgement*"
10336 msgstr "Poďakovanie*"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10339 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10340 msgstr "Záver \\theconclusion."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10344 msgid "Conclusion*"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10349 msgid "Conclusion."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10359 msgstr "Predpoklad"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10362 msgid "Assumption \\theassumption."
10363 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10367 msgid "Assumption*"
10368 msgstr "Predpoklad*"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10372 msgid "Assumption."
10373 msgstr "Predpoklad."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10376 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10377 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10384 "in both numbered and non-numbered forms."
10386 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10387 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10388 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10389 "formách (číslované/nečíslované)."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10394 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10399 msgid "Criterion \\thetheorem."
10400 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10403 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10404 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10407 msgid "Axiom \\thetheorem."
10408 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10411 msgid "Condition \\thetheorem."
10412 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10415 msgid "Note \\thetheorem."
10416 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10419 msgid "Notation \\thetheorem."
10420 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10423 msgid "Summary \\thetheorem."
10424 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10427 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10428 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10431 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10432 msgstr "Záver \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10435 msgid "Assumption \\thetheorem."
10436 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10439 msgid "Question \\thetheorem."
10440 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS)"
10452 msgstr "Teorémy (AMS)"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10456 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10457 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10458 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10459 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10461 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10462 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10463 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10464 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10468 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10480 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10481 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10482 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10483 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10484 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10485 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10488 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10489 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10493 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10494 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10497 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10499 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10500 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10501 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10502 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10503 "na začiatku každej kapitoly."
10505 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10507 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10511 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10512 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10513 "chapter environment."
10515 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10516 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10517 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10519 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10520 msgid "Named Theorems"
10521 msgstr "Menované Teorémy"
10523 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10525 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10526 "'Short Title' inset."
10528 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10531 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10532 msgid "Named Theorem"
10533 msgstr "Menovaný Teorém"
10535 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10536 msgid "Named Theorem."
10537 msgstr "Menovaný Teorém."
10539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10541 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10552 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10553 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10554 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10555 "na začiatku každej sekcie."
10557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10558 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10559 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10563 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10566 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10570 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10571 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10575 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10576 "using the extended AMS machinery."
10578 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10581 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10585 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10587 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10588 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10589 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10592 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10593 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10597 #: lib/languages:79
10599 msgstr "Afrikánsky"
10601 #: lib/languages:86
10605 #: lib/languages:94
10606 msgid "English (USA)"
10607 msgstr "Anglicky (USA)"
10609 #: lib/languages:113
10610 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10611 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10613 #: lib/languages:122
10614 msgid "Arabic (Arabi)"
10615 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10617 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10621 #: lib/languages:138
10622 msgid "German (Austria, old spelling)"
10623 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10625 #: lib/languages:145
10626 msgid "German (Austria)"
10627 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10629 #: lib/languages:152
10631 msgstr "Indonézsky"
10633 #: lib/languages:160
10637 #: lib/languages:168
10641 #: lib/languages:176
10643 msgstr "Bielorusky"
10645 #: lib/languages:183
10646 msgid "Portuguese (Brazil)"
10647 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10649 #: lib/languages:191
10653 #: lib/languages:199
10654 msgid "English (UK)"
10655 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10657 #: lib/languages:208
10661 #: lib/languages:217
10662 msgid "English (Canada)"
10663 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10665 #: lib/languages:227
10666 msgid "French (Canada)"
10667 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10669 #: lib/languages:236
10671 msgstr "Katalánsky"
10673 #: lib/languages:246
10674 msgid "Chinese (simplified)"
10675 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10677 #: lib/languages:253
10678 msgid "Chinese (traditional)"
10679 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10681 #: lib/languages:266
10683 msgstr "Chorvátsky"
10685 #: lib/languages:274
10689 #: lib/languages:282
10693 #: lib/languages:297
10697 #: lib/languages:306
10701 #: lib/languages:315
10705 #: lib/languages:323
10709 #: lib/languages:334
10713 #: lib/languages:347
10717 #: lib/languages:356
10719 msgstr "Francúzsky"
10721 #: lib/languages:370
10725 #: lib/languages:379
10726 msgid "German (old spelling)"
10727 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10729 #: lib/languages:389
10733 #: lib/languages:400
10734 msgid "German (Switzerland)"
10735 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10737 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10742 #: lib/languages:418
10743 msgid "Greek (polytonic)"
10744 msgstr "Grécky (polytonic)"
10746 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10750 #: lib/languages:456
10754 #: lib/languages:465
10755 msgid "Interlingua"
10756 msgstr "Interlingua"
10758 #: lib/languages:473
10762 #: lib/languages:481
10766 #: lib/languages:492
10770 #: lib/languages:501
10771 msgid "Japanese (CJK)"
10772 msgstr "Japonsky (CJK)"
10774 #: lib/languages:507
10778 #: lib/languages:515
10782 #: lib/languages:536
10786 #: lib/languages:546
10790 #: lib/languages:557
10794 #: lib/languages:566
10795 msgid "Lower Sorbian"
10796 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10798 #: lib/languages:574
10802 #: lib/languages:591
10806 #: lib/languages:599
10807 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10808 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10810 #: lib/languages:607
10811 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10812 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10814 #: lib/languages:632
10818 #: lib/languages:640
10820 msgstr "Portugalsky"
10822 #: lib/languages:648
10826 #: lib/languages:656
10830 #: lib/languages:664
10832 msgstr "Sámsky (Severný)"
10834 #: lib/languages:679
10838 #: lib/languages:687
10842 #: lib/languages:695
10843 msgid "Serbian (Latin)"
10844 msgstr "Srbsky (Latin)"
10846 #: lib/languages:704
10850 #: lib/languages:712
10854 #: lib/languages:720
10856 msgstr "Španielsky"
10858 #: lib/languages:732
10859 msgid "Spanish (Mexico)"
10860 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10862 #: lib/languages:743
10866 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10870 #: lib/languages:783
10874 #: lib/languages:793
10876 msgstr "Turkménsky"
10878 #: lib/languages:802
10880 msgstr "Ukrajinsky"
10882 #: lib/languages:810
10883 msgid "Upper Sorbian"
10884 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10886 #: lib/languages:828
10888 msgstr "Vietnamsky"
10890 #: lib/languages:837
10894 #: lib/encodings:14
10895 msgid "Unicode (utf8)"
10896 msgstr "Unicode (utf8)"
10898 #: lib/encodings:19
10899 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10900 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10902 #: lib/encodings:23
10903 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10904 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10906 #: lib/encodings:26
10907 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10908 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10910 #: lib/encodings:29
10911 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10912 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10914 #: lib/encodings:32
10915 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10916 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10918 #: lib/encodings:35
10919 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10920 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10922 #: lib/encodings:38
10923 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10924 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10926 #: lib/encodings:42
10927 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10928 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10930 #: lib/encodings:45
10931 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10932 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10934 #: lib/encodings:48
10935 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10936 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10938 #: lib/encodings:51
10939 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10940 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10942 #: lib/encodings:55
10943 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10944 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10946 #: lib/encodings:58
10947 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10948 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10950 #: lib/encodings:61
10951 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10952 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10954 #: lib/encodings:64
10955 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10956 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10958 #: lib/encodings:67
10959 msgid "DOS (CP 437)"
10960 msgstr "DOS (CP 437)"
10962 #: lib/encodings:71
10963 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10964 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10966 #: lib/encodings:74
10967 msgid "Western European (CP 850)"
10968 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10970 #: lib/encodings:77
10971 msgid "Central European (CP 852)"
10972 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10974 #: lib/encodings:80
10975 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10976 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10978 #: lib/encodings:83
10979 msgid "Western European (CP 858)"
10980 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10982 #: lib/encodings:86
10983 msgid "Hebrew (CP 862)"
10984 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10986 #: lib/encodings:89
10987 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10988 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10990 #: lib/encodings:92
10991 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10992 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10994 #: lib/encodings:95
10995 msgid "Central European (CP 1250)"
10996 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10998 #: lib/encodings:98
10999 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11000 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11002 #: lib/encodings:102
11003 msgid "Western European (CP 1252)"
11004 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11006 #: lib/encodings:105
11007 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11008 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11010 #: lib/encodings:109
11011 msgid "Arabic (CP 1256)"
11012 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11014 #: lib/encodings:112
11015 msgid "Baltic (CP 1257)"
11016 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11018 #: lib/encodings:115
11019 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11020 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11022 #: lib/encodings:118
11023 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11024 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11026 #: lib/encodings:121
11027 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11028 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11030 #: lib/encodings:124
11031 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11032 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11034 #: lib/encodings:149
11035 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11036 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11038 #: lib/encodings:153
11039 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11040 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11042 #: lib/encodings:157
11043 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11044 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11046 #: lib/encodings:161
11047 msgid "Korean (EUC-KR)"
11048 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11050 #: lib/encodings:165
11051 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11052 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11054 #: lib/encodings:169
11055 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11056 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11058 #: lib/encodings:173
11059 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11060 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11062 #: lib/encodings:180
11063 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11064 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11066 #: lib/encodings:182
11067 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11068 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11070 #: lib/encodings:184
11071 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11072 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11074 #: lib/encodings:191
11075 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11076 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11078 #: lib/encodings:196
11079 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11080 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11082 #: lib/encodings:200
11086 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11090 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11094 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11098 #: lib/ui/classic.ui:37
11102 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11106 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11108 msgstr "Navigovať|g"
11110 #: lib/ui/classic.ui:40
11111 msgid "Documents|D"
11114 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11116 msgstr "Pomocník|P"
11118 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11122 #: lib/ui/classic.ui:50
11123 msgid "New from Template...|T"
11124 msgstr "Nový zo šablóny..."
11126 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11128 msgstr "Otvoriť...|O"
11130 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11134 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11138 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11139 msgid "Save As...|A"
11140 msgstr "Uložiť ako...|a"
11142 #: lib/ui/classic.ui:56
11146 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11147 msgid "Version Control|V"
11148 msgstr "Správa Verzií"
11150 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11152 msgstr "Importovať|I"
11154 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11156 msgstr "Exportovať|E"
11158 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11160 msgstr "Výtlačok...|t"
11162 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11166 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11170 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11171 msgid "Register...|R"
11172 msgstr "Registrovať...|R"
11174 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11175 msgid "Check In Changes...|I"
11176 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11178 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11179 msgid "Check Out for Edit|O"
11180 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11182 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11183 msgid "Revert to Repository Version|v"
11184 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11186 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11187 msgid "Undo Last Check In|U"
11188 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11190 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11191 msgid "Show History...|H"
11192 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11194 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11195 msgid "Custom...|C"
11196 msgstr "Vlastné..."
11198 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11202 #: lib/ui/classic.ui:93
11204 msgstr "Opakovať|O"
11206 #: lib/ui/classic.ui:95
11208 msgstr "Vystrihnúť|y"
11210 #: lib/ui/classic.ui:96
11214 #: lib/ui/classic.ui:97
11218 #: lib/ui/classic.ui:98
11219 msgid "Paste External Selection|x"
11220 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11222 #: lib/ui/classic.ui:100
11223 msgid "Find & Replace...|F"
11224 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11226 #: lib/ui/classic.ui:102
11228 msgstr "Formát tabuľky"
11230 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11232 msgstr "Matematika|M"
11234 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11235 msgid "Spellchecker...|S"
11236 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11238 #: lib/ui/classic.ui:107
11239 msgid "Thesaurus..."
11240 msgstr "Slovník synoným..."
11242 #: lib/ui/classic.ui:108
11243 msgid "Statistics...|i"
11244 msgstr "Štatistika...|Š"
11246 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11247 msgid "Check TeX|h"
11248 msgstr "Kontrola TeXu"
11250 #: lib/ui/classic.ui:110
11251 msgid "Change Tracking|g"
11252 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11254 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11255 msgid "Preferences...|P"
11256 msgstr "Preferencie...|P"
11258 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11259 msgid "Reconfigure|R"
11260 msgstr "Rekonfigurácia"
11262 #: lib/ui/classic.ui:117
11263 msgid "Selection as Lines|L"
11264 msgstr "Výber ako riadky"
11266 #: lib/ui/classic.ui:118
11267 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11268 msgstr "Výber ako odstavce"
11270 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11271 msgid "Multicolumn|M"
11272 msgstr "Viacstĺpcové"
11274 #: lib/ui/classic.ui:124
11276 msgstr "Čiara hore"
11278 #: lib/ui/classic.ui:125
11279 msgid "Line Bottom|B"
11280 msgstr "Čiara dole"
11282 #: lib/ui/classic.ui:126
11283 msgid "Line Left|L"
11284 msgstr "Čiara vľavo"
11286 #: lib/ui/classic.ui:127
11287 msgid "Line Right|R"
11288 msgstr "Čiara vpravo"
11290 #: lib/ui/classic.ui:129
11291 msgid "Alignment|i"
11292 msgstr "Zarovnanie"
11294 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11296 msgstr "Pridať riadok"
11298 #: lib/ui/classic.ui:132
11299 msgid "Delete Row|w"
11300 msgstr "Zmazať riadok"
11302 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11304 msgstr "Kopíruj riadok"
11306 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11308 msgstr "Prehodiť riadky"
11310 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11311 msgid "Add Column|u"
11312 msgstr "Pridať stĺpec"
11314 #: lib/ui/classic.ui:137
11315 msgid "Delete Column|D"
11316 msgstr "Zmazať stĺpec"
11318 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11319 msgid "Copy Column"
11320 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11322 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11323 msgid "Swap Columns"
11324 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11326 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11330 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11334 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11338 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11342 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11346 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11350 #: lib/ui/classic.ui:161
11351 msgid "Toggle Numbering|N"
11352 msgstr "Prepnutie číslovania"
11354 #: lib/ui/classic.ui:162
11355 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11356 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11358 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11359 msgid "Change Limits Type|L"
11360 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11362 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11363 msgid "Change Formula Type|F"
11364 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11366 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11367 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11368 msgstr "Použiť algebraické programy"
11370 #: lib/ui/classic.ui:170
11371 msgid "Alignment|A"
11372 msgstr "Zarovnanie"
11374 #: lib/ui/classic.ui:172
11376 msgstr "Pridať riadok"
11378 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11379 msgid "Delete Row|D"
11380 msgstr "Zmazať riadok"
11382 #: lib/ui/classic.ui:177
11383 msgid "Add Column|C"
11384 msgstr "Pridať stĺpec"
11386 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11387 msgid "Delete Column|e"
11388 msgstr "Zmazať stĺpec"
11390 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11394 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11396 msgstr "Zobrazenie"
11398 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11400 msgstr "V riadku (inline)"
11402 #: lib/ui/classic.ui:190
11406 #: lib/ui/classic.ui:191
11410 #: lib/ui/classic.ui:192
11411 msgid "Mathematica"
11412 msgstr "Mathematica"
11414 #: lib/ui/classic.ui:194
11415 msgid "Maple, simplify"
11416 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11418 #: lib/ui/classic.ui:195
11419 msgid "Maple, factor"
11420 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11422 #: lib/ui/classic.ui:196
11423 msgid "Maple, evalm"
11424 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11426 #: lib/ui/classic.ui:197
11427 msgid "Maple, evalf"
11428 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11430 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11432 msgid "Inline Formula|I"
11433 msgstr "Vzorec v riadku"
11435 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11436 msgid "Displayed Formula|D"
11437 msgstr "Zobrazený vzorec"
11439 #: lib/ui/classic.ui:203
11440 msgid "Eqnarray Environment|q"
11441 msgstr "Eqnarray prostredie"
11443 #: lib/ui/classic.ui:204
11444 msgid "Align Environment|A"
11445 msgstr "Aalign prostredie"
11447 #: lib/ui/classic.ui:205
11448 msgid "AlignAt Environment"
11449 msgstr "AlignAt prostredie"
11451 #: lib/ui/classic.ui:206
11452 msgid "Flalign Environment|F"
11453 msgstr "Falign prostredie"
11455 #: lib/ui/classic.ui:209
11456 msgid "Gather Environment"
11457 msgstr "Gather prostredie"
11459 #: lib/ui/classic.ui:210
11460 msgid "Multline Environment"
11461 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11463 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11465 msgstr "Matematika|M"
11467 #: lib/ui/classic.ui:218
11468 msgid "Special Character|S"
11469 msgstr "Špeciálny znak|z"
11471 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11472 msgid "Citation...|C"
11473 msgstr "Citácia...|C"
11475 #: lib/ui/classic.ui:220
11476 msgid "Cross-reference...|r"
11477 msgstr "Krížová referencia...|r"
11479 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11481 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11483 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11485 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11487 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11488 msgid "Marginal Note|M"
11489 msgstr "Poznámka na okraji"
11491 #: lib/ui/classic.ui:224
11492 msgid "Short Title"
11493 msgstr "Krátky titul"
11495 #: lib/ui/classic.ui:225
11496 msgid "Index Entry|I"
11497 msgstr "Heslo Indexu"
11499 #: lib/ui/classic.ui:226
11500 msgid "Nomenclature Entry"
11501 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11503 #: lib/ui/classic.ui:227
11507 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11509 msgstr "Poznámka|P"
11511 #: lib/ui/classic.ui:229
11512 msgid "Lists & TOC|O"
11513 msgstr "Listiny a Obsah"
11515 #: lib/ui/classic.ui:231
11519 #: lib/ui/classic.ui:232
11523 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11524 msgid "Graphics...|G"
11525 msgstr "Grafiky...|G"
11527 #: lib/ui/classic.ui:234
11528 msgid "Tabular Material...|b"
11529 msgstr "Tabuľka...|b"
11531 #: lib/ui/classic.ui:235
11533 msgstr "Plávajúce objekty"
11535 #: lib/ui/classic.ui:237
11536 msgid "Include File...|d"
11537 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11539 #: lib/ui/classic.ui:238
11540 msgid "Insert File|e"
11541 msgstr "Vložiť súbor"
11543 #: lib/ui/classic.ui:239
11544 msgid "External Material...|x"
11545 msgstr "Externý materiál...|x"
11547 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11548 msgid "Symbols...|b"
11549 msgstr "Symboly..."
11551 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11552 msgid "Superscript|S"
11553 msgstr "Horný index"
11555 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11556 msgid "Subscript|u"
11557 msgstr "Dolný index"
11559 #: lib/ui/classic.ui:246
11560 msgid "Hyphenation Point|P"
11561 msgstr "Bod delenia slova"
11563 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11564 msgid "Protected Hyphen|y"
11565 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11567 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11568 msgid "Ligature Break|k"
11569 msgstr "Zlom ligatúry"
11571 #: lib/ui/classic.ui:249
11572 msgid "Protected Space|r"
11573 msgstr "Chránená medzera"
11575 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11576 msgid "Interword Space|w"
11577 msgstr "Medzislovná medzera"
11579 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11581 msgid "Thin Space|T"
11582 msgstr "Úzka medzera"
11584 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11585 msgid "Horizontal Space...|o"
11586 msgstr "Horizontálna medzera..."
11588 #: lib/ui/classic.ui:253
11589 msgid "Vertical Space..."
11590 msgstr "Vertikálna medzera..."
11592 #: lib/ui/classic.ui:254
11593 msgid "Line Break|L"
11594 msgstr "Zlom riadku"
11596 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11600 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11601 msgid "End of Sentence|E"
11602 msgstr "Koniec vety"
11604 #: lib/ui/classic.ui:257
11605 msgid "Protected Dash|D"
11606 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11608 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11609 msgid "Breakable Slash|a"
11610 msgstr "Nechránené lomítko"
11612 #: lib/ui/classic.ui:259
11613 msgid "Single Quote|Q"
11614 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11616 #: lib/ui/classic.ui:260
11617 msgid "Ordinary Quote|O"
11618 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11620 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11621 msgid "Menu Separator|M"
11622 msgstr "Oddeľovač v menu"
11624 #: lib/ui/classic.ui:262
11625 msgid "Horizontal Line"
11626 msgstr "Horizontálna čiara"
11628 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11630 msgstr "Zalomenie strany"
11632 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11633 msgid "Display Formula|D"
11634 msgstr "Zobraziť vzorec"
11636 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11638 msgid "Eqnarray Environment|E"
11639 msgstr "Eqnarray prostredie"
11641 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11643 msgid "AMS align Environment|a"
11644 msgstr "AMS align prostredie"
11646 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11648 msgid "AMS alignat Environment|t"
11649 msgstr "AMS alignat prostredie"
11651 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11653 msgid "AMS flalign Environment|f"
11654 msgstr "AMS flalign prostredie"
11656 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11658 msgid "AMS gather Environment|g"
11659 msgstr "AMS gather prostredie"
11661 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11663 msgid "AMS multline Environment|m"
11664 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11666 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11667 msgid "Array Environment|y"
11668 msgstr "Pole prostredie"
11670 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11671 msgid "Cases Environment|C"
11672 msgstr "Cases prostredie"
11674 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11675 msgid "Split Environment|S"
11676 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11678 #: lib/ui/classic.ui:282
11679 msgid "Font Change|o"
11680 msgstr "Zmena písma"
11682 #: lib/ui/classic.ui:286
11683 msgid "Math Normal Font"
11684 msgstr "Mat. normálny font"
11686 #: lib/ui/classic.ui:288
11687 msgid "Math Calligraphic Family"
11688 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11690 #: lib/ui/classic.ui:289
11691 msgid "Math Fraktur Family"
11692 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11694 #: lib/ui/classic.ui:290
11695 msgid "Math Roman Family"
11696 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11698 #: lib/ui/classic.ui:291
11699 msgid "Math Sans Serif Family"
11700 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11702 #: lib/ui/classic.ui:293
11703 msgid "Math Bold Series"
11704 msgstr "Mat. tučný duktus"
11706 #: lib/ui/classic.ui:295
11707 msgid "Text Normal Font"
11708 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11710 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11711 msgid "Text Roman Family"
11712 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11714 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11715 msgid "Text Sans Serif Family"
11716 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11718 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11719 msgid "Text Typewriter Family"
11720 msgstr "Text strojopisná rodina"
11722 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11723 msgid "Text Bold Series"
11724 msgstr "Text. tučný duktus"
11726 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11727 msgid "Text Medium Series"
11728 msgstr "Text. stredný duktus"
11730 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11731 msgid "Text Italic Shape"
11732 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11734 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11735 msgid "Text Small Caps Shape"
11736 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11738 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11739 msgid "Text Slanted Shape"
11740 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11742 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11743 msgid "Text Upright Shape"
11744 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11746 #: lib/ui/classic.ui:312
11747 msgid "Floatflt Figure"
11748 msgstr "Obtekaný obrázok"
11750 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11751 msgid "Table of Contents|C"
11754 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11755 msgid "Index List|I"
11756 msgstr "Indexovaná listina"
11758 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11759 msgid "Nomenclature|N"
11760 msgstr "Nomenklatúra"
11762 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11763 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11764 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11766 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11767 msgid "LyX Document...|X"
11768 msgstr "LyX Dokument...|X"
11770 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11771 msgid "Plain Text...|T"
11772 msgstr "Ako prostý text...|t"
11774 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11775 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11776 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11778 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11779 msgid "Track Changes|T"
11780 msgstr "Sleduj zmeny"
11782 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11783 msgid "Merge Changes...|M"
11784 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11786 #: lib/ui/classic.ui:332
11787 msgid "Accept All Changes|A"
11788 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11790 #: lib/ui/classic.ui:333
11791 msgid "Reject All Changes|R"
11792 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11794 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11795 msgid "Show Changes in Output|S"
11796 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11798 #: lib/ui/classic.ui:341
11799 msgid "Character...|C"
11802 #: lib/ui/classic.ui:342
11803 msgid "Paragraph...|P"
11804 msgstr "Odstavec..."
11806 #: lib/ui/classic.ui:343
11807 msgid "Document...|D"
11808 msgstr "Dokument...|D"
11810 #: lib/ui/classic.ui:344
11811 msgid "Tabular...|T"
11812 msgstr "Tabuľka...|T"
11814 #: lib/ui/classic.ui:346
11815 msgid "Emphasize Style|E"
11816 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11818 #: lib/ui/classic.ui:347
11819 msgid "Noun Style|N"
11822 #: lib/ui/classic.ui:348
11823 msgid "Bold Style|B"
11824 msgstr "Tučný štýl"
11826 #: lib/ui/classic.ui:351
11827 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11828 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11830 #: lib/ui/classic.ui:352
11831 msgid "Increase Environment Depth|i"
11832 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11834 #: lib/ui/classic.ui:353
11835 msgid "Start Appendix Here|S"
11836 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11838 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11839 msgid "Build Program|B"
11840 msgstr "Vytvoriť program"
11842 #: lib/ui/classic.ui:363
11844 msgstr "Aktualizovať"
11846 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11847 msgid "LaTeX Log|L"
11848 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11850 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11852 msgstr "Členenie|e"
11854 #: lib/ui/classic.ui:367
11855 msgid "TeX Information|X"
11856 msgstr "TeX informácia|X"
11858 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11859 msgid "Next Note|N"
11860 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11862 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11863 msgid "Go to Label|L"
11864 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11866 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11867 msgid "Bookmarks|B"
11870 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11871 msgid "Save Bookmark 1|S"
11872 msgstr "Uložiť záložku 1"
11874 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11875 msgid "Save Bookmark 2"
11876 msgstr "Uložiť záložku 2"
11878 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11879 msgid "Save Bookmark 3"
11880 msgstr "Uložiť záložku 3"
11882 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11883 msgid "Save Bookmark 4"
11884 msgstr "Uložiť záložku 4"
11886 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11887 msgid "Save Bookmark 5"
11888 msgstr "Uložiť záložku 5"
11890 #: lib/ui/classic.ui:392
11891 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11892 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11894 #: lib/ui/classic.ui:393
11895 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11896 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11898 #: lib/ui/classic.ui:394
11899 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11900 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11902 #: lib/ui/classic.ui:395
11903 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11904 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11906 #: lib/ui/classic.ui:396
11907 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11908 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11910 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11911 msgid "Introduction|I"
11914 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11916 msgstr "Príručka|P"
11918 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11919 msgid "User's Guide|U"
11920 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11922 #: lib/ui/classic.ui:414
11923 msgid "Extended Features|E"
11924 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11926 #: lib/ui/classic.ui:415
11927 msgid "Embedded Objects|m"
11928 msgstr "Vložené Objekty|l"
11930 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11931 msgid "Customization|C"
11932 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11934 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11935 msgid "LaTeX Configuration|L"
11936 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11938 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11939 msgid "About LyX|X"
11940 msgstr "O programe LyX|X"
11942 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11944 msgstr "O programe LyX"
11946 #: lib/ui/classic.ui:428
11947 msgid "Preferences..."
11948 msgstr "Preferencie..."
11950 #: lib/ui/classic.ui:429
11952 msgstr "Opustiť LyX"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11955 msgid "Aligned Environment|l"
11956 msgstr "Aligned prostredie"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11959 msgid "AlignedAt Environment|v"
11960 msgstr "AlignedAt prostredie"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11963 msgid "Gathered Environment|h"
11964 msgstr "Gathered prostredie"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11967 msgid "Delimiters...|r"
11968 msgstr "Oddeľovače..."
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11971 msgid "Matrix...|x"
11972 msgstr "Matrica..."
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11979 msgid "AMS Environment|A"
11980 msgstr "AMS prostredie"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11983 msgid "Number Whole Formula|N"
11984 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11987 msgid "Number This Line|u"
11988 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11991 msgid "Equation Label|L"
11992 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11995 msgid "Copy as Reference|R"
11996 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11999 msgid "Split Cell|C"
12000 msgstr "Rozdeliť bunku"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12007 msgid "Add Line Above|o"
12008 msgstr "Pridať riadok ponad"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12011 msgid "Add Line Below|B"
12012 msgstr "Pridať riadok popod"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12015 msgid "Delete Line Above|v"
12016 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12019 msgid "Delete Line Below|w"
12020 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12023 msgid "Add Line to Left"
12024 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12027 msgid "Add Line to Right"
12028 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12031 msgid "Delete Line to Left"
12032 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12035 msgid "Delete Line to Right"
12036 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12039 msgid "Show Math Toolbar"
12040 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12043 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12044 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12047 msgid "Show Table Toolbar"
12048 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12051 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12052 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12055 msgid "Next Cross-Reference|N"
12056 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12059 msgid "Go to Label|G"
12060 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12063 msgid "<Reference>|R"
12064 msgstr "<Referencia>|R"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12067 msgid "(<Reference>)|e"
12068 msgstr "(<Referencia>)|e"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12072 msgstr "<Strana>|S"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12075 msgid "On Page <Page>|O"
12076 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12079 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12080 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12083 msgid "Formatted Reference|t"
12084 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12087 msgid "Textual Reference|x"
12088 msgstr "Textová Referencia"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12102 msgid "Settings...|S"
12103 msgstr "Nastavenia...|a"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12110 msgid "Copy as Reference|C"
12111 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12115 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12118 msgid "Open Inset|O"
12119 msgstr "Otvoriť vložku"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12122 msgid "Close Inset|C"
12123 msgstr "Zavrieť vložku"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12127 msgid "Dissolve Inset|D"
12128 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12131 msgid "Show Label|L"
12132 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12135 msgid "Frameless|l"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12139 msgid "Simple Frame|F"
12140 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12143 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12144 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12147 msgid "Oval, Thin|a"
12148 msgstr "Oválny, Tenký"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12151 msgid "Oval, Thick|v"
12152 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12155 msgid "Drop Shadow|w"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12159 msgid "Shaded Background|B"
12160 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12163 msgid "Double Frame|u"
12164 msgstr "Dvojitý Rám"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12168 msgstr "Poznámka LyXu"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12175 msgid "Greyed Out|G"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12179 msgid "Open All Notes|A"
12180 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12183 msgid "Close All Notes|l"
12184 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12191 msgid "Horizontal Phantom|H"
12192 msgstr "Horizontálny Phantom"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12195 msgid "Vertical Phantom|V"
12196 msgstr "Vertikálny Phantom"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12199 msgid "Protected Space|o"
12200 msgstr "Chránená medzera"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12203 msgid "Negative Thin Space|N"
12204 msgstr "Záporná úzka medzera"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12208 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12212 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12215 msgid "Quad Space|Q"
12216 msgstr "Quad medzera"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12219 msgid "Double Quad Space|u"
12220 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12223 msgid "Horizontal Fill|F"
12224 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12228 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12248 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12252 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12255 msgid "Custom Length|C"
12256 msgstr "Vlastná dĺžka"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12259 msgid "Medium Space|M"
12260 msgstr "Stredná Medzera"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12263 msgid "Thick Space|h"
12264 msgstr "Tučná medzera"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12267 msgid "Negative Medium Space|u"
12268 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12271 msgid "Negative Thick Space|i"
12272 msgstr "Záporná tučná medzera"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12276 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12279 msgid "SmallSkip|S"
12280 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12284 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12288 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12292 msgstr "Výplň (VFill)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12299 msgid "Settings...|e"
12300 msgstr "Nastavenia...|a"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12312 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12316 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12323 msgid "Edit Included File...|E"
12324 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12328 msgstr "Nová stránka"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12331 msgid "Page Break|a"
12332 msgstr "Zalomenie strany"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12335 msgid "Clear Page|C"
12336 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12339 msgid "Clear Double Page|D"
12340 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12343 msgid "Ragged Line Break|R"
12344 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12347 msgid "Justified Line Break|J"
12348 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12351 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12353 msgstr "Vystrihnúť"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12356 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12361 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12367 msgid "Paste Recent|e"
12368 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12371 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12372 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12375 msgid "Forward search|F"
12376 msgstr "Dopredu hľadať"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12379 msgid "Move Paragraph Up|o"
12380 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12383 msgid "Move Paragraph Down|v"
12384 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12387 msgid "Promote Section|r"
12388 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12391 msgid "Demote Section|m"
12392 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12395 msgid "Move Section Down|D"
12396 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12399 msgid "Move Section Up|U"
12400 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12403 msgid "Insert Short Title|T"
12404 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12407 msgid "Accept Change|c"
12408 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12411 msgid "Reject Change|j"
12412 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12415 msgid "Apply Last Text Style|A"
12416 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12419 msgid "Text Style|S"
12420 msgstr "Štýl textu"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12423 msgid "Paragraph Settings...|P"
12424 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12427 msgid "Fullscreen Mode"
12428 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12435 msgid "Anything Non-Empty|o"
12436 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12440 msgstr "Hocijaké Slovo"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12443 msgid "Any Number|N"
12444 msgstr "Hocijaké Číslo"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12447 msgid "User Defined|U"
12448 msgstr "Užívateľom Definované"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12451 msgid "Append Argument"
12452 msgstr "Pridaj Argument"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12455 msgid "Remove Last Argument"
12456 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12459 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12460 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12463 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12464 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12467 msgid "Insert Optional Argument"
12468 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12471 msgid "Remove Optional Argument"
12472 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12475 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12476 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12479 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12480 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12483 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12484 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12488 msgstr "Opäť načítať"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12492 msgid "Edit Externally...|x"
12493 msgstr "Externe upraviť...|x"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12496 msgid "Multicolumn|u"
12497 msgstr "Viacstĺpcové"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12501 msgstr "Viacriadkové"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12505 msgstr "Vrchný riadok"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12508 msgid "Bottom Line|i"
12509 msgstr "Spodný riadok"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12512 msgid "Left Line|L"
12513 msgstr "Ľavý riadok"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12516 msgid "Right Line|R"
12517 msgstr "Pravý riadok"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12532 msgid "Append Row|A"
12533 msgstr "Pridať Riadok"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12537 msgstr "Kopíruj riadok"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12540 msgid "Append Column|p"
12541 msgstr "Pridať Stĺpec"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12544 msgid "Copy Column|y"
12545 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12548 msgid "Settings...|g"
12549 msgstr "Nastavenia...|a"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12560 msgid "File Revision|R"
12561 msgstr "Revízia Súboru"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12564 msgid "Tree Revision|T"
12565 msgstr "Revízia Stromu"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12568 msgid "Revision Author|A"
12569 msgstr "Autor Revízie"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12572 msgid "Revision Date|D"
12573 msgstr "Dátum Revízie"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12576 msgid "Revision Time|i"
12577 msgstr "Čas Revízie"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12580 msgid "LyX Version|X"
12581 msgstr "Verzia LyXu"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12584 msgid "Document Info|D"
12585 msgstr "Info Dokumentu"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12588 msgid "Copy Text|o"
12589 msgstr "Kopíruj Text"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12592 msgid "Activate Branch|A"
12593 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12596 msgid "Deactivate Branch|e"
12597 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12600 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12601 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12604 msgid "All Indexes|A"
12605 msgstr "Všetky Indexy"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12612 msgid "Reject Change|R"
12613 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12616 msgid "Promote Section|P"
12617 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12620 msgid "Demote Section|D"
12621 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12624 msgid "Move Section Down|w"
12625 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12628 msgid "Select Section|S"
12629 msgstr "Vyber Sekciu"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12632 msgid "Wrap by Preview|P"
12633 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12637 msgstr "Dokument|D"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12641 msgstr "Nástroje|N"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12644 msgid "New from Template...|m"
12645 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12648 msgid "Open Recent|t"
12649 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12653 msgstr "Zavrieť všetko"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12657 msgstr "Uložiť všetko|v"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12660 msgid "Revert to Saved|R"
12661 msgstr "Vrátiť na uložené"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12664 msgid "New Window|W"
12665 msgstr "Nové okno|é"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12668 msgid "Close Window|d"
12669 msgstr "Zavrieť okno|r"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12672 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12673 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12676 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12677 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12680 msgid "Use Locking Property|L"
12681 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12685 msgstr "Opakovať|O"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12688 msgid "Paste Special"
12689 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12693 msgstr "Vybrať všetko"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12696 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12697 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12700 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12701 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12708 msgid "Rows & Columns|C"
12709 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12712 msgid "Increase List Depth|I"
12713 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12716 msgid "Decrease List Depth|D"
12717 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12720 msgid "Dissolve Inset"
12721 msgstr "Rozpustiť vložku"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12724 msgid "TeX Code Settings...|C"
12725 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12728 msgid "Float Settings...|a"
12729 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12733 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12736 msgid "Note Settings...|N"
12737 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12740 msgid "Phantom Settings...|h"
12741 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12744 msgid "Branch Settings...|B"
12745 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12748 msgid "Box Settings...|x"
12749 msgstr "Nastavenia rámku..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12752 msgid "Index Entry Settings...|y"
12753 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12756 msgid "Index Settings...|x"
12757 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12760 msgid "Info Settings...|n"
12761 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12764 msgid "Listings Settings...|g"
12765 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12768 msgid "Table Settings...|a"
12769 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12772 msgid "Plain Text|T"
12773 msgstr "Ako prostý text"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12776 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12777 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12780 msgid "Selection|S"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12784 msgid "Selection, Join Lines|i"
12785 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12788 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12789 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12792 msgid "Paste as PDF"
12793 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12796 msgid "Paste as PNG"
12797 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12800 msgid "Paste as JPEG"
12801 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12804 msgid "Dissolve Text Style"
12805 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12808 msgid "Customized...|C"
12809 msgstr "Vlastné..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12812 msgid "Capitalize|a"
12813 msgstr "Prvé veľké"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12816 msgid "Uppercase|U"
12817 msgstr "Veľké písmená"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12820 msgid "Lowercase|L"
12821 msgstr "Malé písmená"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12825 msgstr "Viacriadkové"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12829 msgstr "Horný riadok"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12832 msgid "Bottom Line|B"
12833 msgstr "Dolný riadok"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12848 msgid "Copy Column|p"
12849 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12852 msgid "Macro Definition"
12853 msgstr "Definícia makra"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12856 msgid "Text Style|T"
12857 msgstr "Štýl textu|t"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12860 msgid "Add Line Above|A"
12861 msgstr "Pridať riadok ponad"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12864 msgid "Delete Line Above|D"
12865 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12868 msgid "Delete Line Below|e"
12869 msgstr "Zmazať riadok popod"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12872 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12873 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12877 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12880 msgid "Math Normal Font|N"
12881 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12884 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12885 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12888 msgid "Math Formal Script Family|o"
12889 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12892 msgid "Math Fraktur Family|F"
12893 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12896 msgid "Math Roman Family|R"
12897 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12900 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12901 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12904 msgid "Math Bold Series|B"
12905 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12908 msgid "Text Normal Font|T"
12909 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12920 msgid "Mathematica|a"
12921 msgstr "Mathematica|a"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12924 msgid "Maple, Simplify|S"
12925 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12928 msgid "Maple, Factor|F"
12929 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12932 msgid "Maple, Evalm|E"
12933 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12936 msgid "Maple, Evalf|v"
12937 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12940 msgid "Open All Insets|O"
12941 msgstr "Otvor všetky vložky"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12944 msgid "Close All Insets|C"
12945 msgstr "Zavri všetky vložky"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12948 msgid "Unfold Math Macro|n"
12949 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12952 msgid "Fold Math Macro|d"
12953 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12956 msgid "View Source|S"
12957 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12960 msgid "View Messages|g"
12961 msgstr "Zobraz Správy"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12964 msgid "View Master Document|M"
12965 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12968 msgid "Update Master Document|a"
12969 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12972 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12973 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12976 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12977 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12980 msgid "Close Current View|w"
12981 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12984 msgid "Fullscreen|l"
12985 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12989 msgstr "Lišty nástrojov"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12992 msgid "Special Character|p"
12993 msgstr "Špeciálny znak"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12996 msgid "Formatting|o"
12997 msgstr "Formátovanie|F"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13000 msgid "List / TOC|i"
13001 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13005 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13012 msgid "Custom Insets"
13013 msgstr "Vlastné Vložky"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13020 msgid "Box[[Menu]]"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13024 msgid "Cross-Reference...|R"
13025 msgstr "Krížová referencia...|r"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13029 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13033 msgstr "Tabuľka...|T"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13040 msgid "Hyperlink...|k"
13041 msgstr "Hyperlinka..."
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13044 msgid "Short Title|S"
13045 msgstr "Krátky Titul"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13053 msgstr "Výpis programu"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13060 msgid "Ordinary Quote|Q"
13061 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13064 msgid "Single Quote|S"
13065 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13068 msgid "Phonetic Symbols|P"
13069 msgstr "Fonetické symboly"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13072 msgid "Protected Space|P"
13073 msgstr "Chránená medzera"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13076 msgid "Horizontal Line...|L"
13077 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13080 msgid "Vertical Space...|V"
13081 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13088 msgid "Hyphenation Point|H"
13089 msgstr "Bod delenia slova"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13092 msgid "Numbered Formula|N"
13093 msgstr "Číslovaný vzorec"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13096 msgid "Figure Wrap Float|F"
13097 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13100 msgid "Table Wrap Float|T"
13101 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13104 msgid "External Material...|M"
13105 msgstr "Externý materiál...|m"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13108 msgid "Child Document...|d"
13109 msgstr "Dokument potomka..."
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13116 msgid "Insert New Branch...|I"
13117 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13120 msgid "Change Tracking|C"
13121 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13124 msgid "Start Appendix Here|A"
13125 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13128 msgid "Save in Bundled Format|F"
13129 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13132 msgid "Compressed|m"
13133 msgstr "Komprimované|m"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13136 msgid "Accept Change|A"
13137 msgstr "Akceptovať zmenu"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13140 msgid "Accept All Changes|c"
13141 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13144 msgid "Reject All Changes|e"
13145 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13148 msgid "Next Change|C"
13149 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13152 msgid "Next Cross-Reference|R"
13153 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13156 msgid "Clear Bookmarks|C"
13157 msgstr "Zrušiť záložky"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13160 msgid "Navigate Back|B"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13164 msgid "Thesaurus...|T"
13165 msgstr "Slovník synoným..."
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13168 msgid "Statistics...|a"
13169 msgstr "Štatistika...|Š"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13172 msgid "TeX Information|I"
13173 msgstr "TeX informácia|X"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13176 msgid "Compare...|C"
13177 msgstr "Porovnaj..."
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13180 msgid "Additional Features|F"
13181 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13184 msgid "Embedded Objects|O"
13185 msgstr "Vložené Objekty|O"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13188 msgid "Shortcuts|S"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13192 msgid "LyX Functions|y"
13193 msgstr "LyX Funkcie|y"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13196 msgid "Specific Manuals|p"
13197 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13200 msgid "Linguistics Manual|L"
13201 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13204 msgid "Braille Manual|B"
13205 msgstr "Braille: Manuál"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13208 msgid "XY-pic Manual|X"
13209 msgstr "XY-pic: Manuál"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13212 msgid "Multicolumn Manual|M"
13213 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13216 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13217 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13220 msgid "New document"
13221 msgstr "Nový dokument"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13224 msgid "Open document"
13225 msgstr "Otvoriť dokument"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13228 msgid "Save document"
13229 msgstr "Uložiť dokument"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13232 msgid "Print document"
13233 msgstr "Tlač dokument"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13236 msgid "Check spelling"
13237 msgstr "Kontrola pravopisu"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13248 msgid "Find and replace"
13249 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13252 msgid "Find and replace (advanced)"
13253 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13256 msgid "Navigate back"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13260 msgid "Toggle emphasis"
13261 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13264 msgid "Toggle noun"
13265 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13269 msgstr "Použiť posledné"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13272 msgid "Insert math"
13273 msgstr "Vložiť mat."
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13276 msgid "Insert graphics"
13277 msgstr "Vložiť grafiku"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13280 msgid "Insert table"
13281 msgstr "Vložiť tabuľku"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13284 msgid "Toggle outline"
13285 msgstr "Prepnúť členenie"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13288 msgid "Toggle math toolbar"
13289 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13292 msgid "Toggle table toolbar"
13293 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13296 msgid "View/Update"
13297 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13305 msgstr "Aktualizovať"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13308 msgid "View master document"
13309 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13312 msgid "Update master document"
13313 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13316 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13317 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13320 msgid "View other formats"
13321 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13324 msgid "Update other formats"
13325 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13332 msgid "Numbered list"
13333 msgstr "Číslovaná listina"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13336 msgid "Itemized list"
13337 msgstr "Položková listina"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13340 msgid "Increase depth"
13341 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13344 msgid "Decrease depth"
13345 msgstr "Zníženie hĺbky"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13348 msgid "Insert figure float"
13349 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13352 msgid "Insert table float"
13353 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13356 msgid "Insert label"
13357 msgstr "Vložiť značku"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13360 msgid "Insert cross-reference"
13361 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13364 msgid "Insert citation"
13365 msgstr "Vložiť citáciu"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13368 msgid "Insert index entry"
13369 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13372 msgid "Insert nomenclature entry"
13373 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13376 msgid "Insert footnote"
13377 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13380 msgid "Insert margin note"
13381 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13384 msgid "Insert note"
13385 msgstr "Vložiť poznámku"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13389 msgstr "Vložiť rámok"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13392 msgid "Insert hyperlink"
13393 msgstr "Vlož hyperlinku"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13396 msgid "Insert TeX code"
13397 msgstr "Vložiť TeX kód"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13400 msgid "Insert math macro"
13401 msgstr "Vložiť mat. makro"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13404 msgid "Include file"
13405 msgstr "Zahrnúť súbor"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13409 msgstr "Štýl textu"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13412 msgid "Paragraph settings"
13413 msgstr "Nastavenia odstavca"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13417 msgstr "Pridať riadok"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13421 msgstr "Pridať stĺpec"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13425 msgstr "Zmazať riadok"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13428 msgid "Delete column"
13429 msgstr "Zmazať stĺpec"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13432 msgid "Set top line"
13433 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13436 msgid "Set bottom line"
13437 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13440 msgid "Set left line"
13441 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13444 msgid "Set right line"
13445 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13448 msgid "Set border lines"
13449 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13452 msgid "Set all lines"
13453 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13456 msgid "Unset all lines"
13457 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13461 msgstr "Zarovnať vľavo"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13464 msgid "Align center"
13465 msgstr "Zarovnať na stred"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13468 msgid "Align right"
13469 msgstr "Zarovnať vpravo"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13472 msgid "Align on decimal"
13473 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13477 msgstr "Zarovnať hore"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13480 msgid "Align middle"
13481 msgstr "Zarovnať na stred"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13484 msgid "Align bottom"
13485 msgstr "Zarovnať dospodu"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13488 msgid "Rotate cell"
13489 msgstr "Otočiť bunku"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13492 msgid "Rotate table"
13493 msgstr "Otočiť tabuľku"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13496 msgid "Set multi-column"
13497 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13500 msgid "Set multi-row"
13501 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13505 msgstr "Matematika"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13508 msgid "Set display mode"
13509 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13513 msgstr "Dolný index"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13516 msgid "Superscript"
13517 msgstr "Horný index"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13520 msgid "Insert square root"
13521 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13524 msgid "Insert root"
13525 msgstr "Vložiť odmocninu"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13528 msgid "Insert standard fraction"
13529 msgstr "Vložiť zlomok"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13533 msgstr "Vložiť sumu"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13536 msgid "Insert integral"
13537 msgstr "Vložiť integrál"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13540 msgid "Insert product"
13541 msgstr "Vložiť produkt"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13545 msgstr "Vložiť ( )"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13549 msgstr "Vložiť [ ]"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13553 msgstr "Vložiť { }"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13556 msgid "Insert delimiters"
13557 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13560 msgid "Insert matrix"
13561 msgstr "Vložiť maticu"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13564 msgid "Insert cases environment"
13565 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13568 msgid "Toggle math panels"
13569 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13572 msgid "Math Macros"
13573 msgstr "Mat. makrá"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13576 msgid "Remove last argument"
13577 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13580 msgid "Append argument"
13581 msgstr "Pridaj argument"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13584 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13585 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13588 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13589 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13592 msgid "Remove optional argument"
13593 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13596 msgid "Insert optional argument"
13597 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13600 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13601 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13604 msgid "Append argument eating from the right"
13605 msgstr "Pridaj argument sprava"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13608 msgid "Append optional argument eating from the right"
13609 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13612 msgid "Command Buffer"
13613 msgstr "Príkazový riadok"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13616 msgid "Review[[Toolbar]]"
13617 msgstr "Recenzovať"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13620 msgid "Track changes"
13621 msgstr "Sleduj zmeny"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13624 msgid "Show changes in output"
13625 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13628 msgid "Next change"
13629 msgstr "Ďalšia zmena"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13632 msgid "Accept change inside selection"
13633 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13636 msgid "Reject change inside selection"
13637 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13640 msgid "Merge changes"
13641 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13644 msgid "Accept all changes"
13645 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13648 msgid "Reject all changes"
13649 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13653 msgstr "Ďalšia poznámka"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13656 msgid "View Other Formats"
13657 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13660 msgid "Update Other Formats"
13661 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13664 msgid "Version Control"
13665 msgstr "Správa Verzií"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13669 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13672 msgid "Check-out for edit"
13673 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13676 msgid "Check-in changes"
13677 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13680 msgid "View revision log"
13681 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13684 msgid "Revert changes"
13685 msgstr "Odhoď zmeny"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13688 msgid "Compare with older revision"
13689 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13692 msgid "Compare with last revision"
13693 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13696 msgid "Insert Version Info"
13697 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13700 msgid "Use SVN file locking property"
13701 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13704 msgid "Update local directory from repository"
13705 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13708 msgid "Math Panels"
13709 msgstr "Matematické panely"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13712 msgid "Math spacings"
13713 msgstr "Mat. rozstupy"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13733 msgid "Frame decorations"
13734 msgstr "Dekorácia rámov"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13737 msgid "Big operators"
13738 msgstr "Veľké operátory"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13741 msgid "Miscellaneous"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13762 msgid "AMS relations"
13763 msgstr "AMS relácie"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13766 msgid "AMS negative relations"
13767 msgstr "AMS záporné relácie"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13774 msgid "AMS operators"
13775 msgstr "AMS operátory"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13778 msgid "AMS miscellaneous"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13918 msgid "Thin space\t\\,"
13919 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13922 msgid "Medium space\t\\:"
13923 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13926 msgid "Thick space\t\\;"
13927 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13930 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13931 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13934 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13935 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13938 msgid "Negative space\t\\!"
13939 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13942 msgid "Phantom\t\\phantom"
13943 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13946 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13947 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13950 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13951 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13958 msgid "Square root\t\\sqrt"
13959 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13962 msgid "Other root\t\\root"
13963 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13966 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13967 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13970 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13971 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13974 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13975 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13978 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13979 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13982 msgid "Standard\t\\frac"
13983 msgstr "Štandard\t\\frac"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13986 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13987 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13990 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13991 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13994 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13995 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13998 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13999 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14002 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14003 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14006 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14007 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14010 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14011 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14014 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14015 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14018 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14019 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14022 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14023 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14026 msgid "Binomial\t\\binom"
14027 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14030 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14031 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14034 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14035 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14038 msgid "Roman\t\\mathrm"
14039 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14042 msgid "Bold\t\\mathbf"
14043 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14046 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14047 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14050 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14051 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14054 msgid "Italic\t\\mathit"
14055 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14058 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14059 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14062 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14063 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14066 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14067 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14070 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14071 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14074 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14075 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14078 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14079 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14102 msgid "Frame Decorations"
14103 msgstr "Dekorácia rámov"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14170 msgid "overleftarrow"
14171 msgstr "overleftarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14174 msgid "overrightarrow"
14175 msgstr "overrightarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14178 msgid "overleftrightarrow"
14179 msgstr "overleftrightarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14191 msgstr "underbrace"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14194 msgid "underleftarrow"
14195 msgstr "underleftarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14198 msgid "underrightarrow"
14199 msgstr "underrightarrow"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14202 msgid "underleftrightarrow"
14203 msgstr "underleftrightarrow"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14215 msgstr "rightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14226 msgid "updownarrow"
14227 msgstr "updownarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14230 msgid "leftrightarrow"
14231 msgstr "leftrightarrow"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14239 msgstr "Rightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14250 msgid "Updownarrow"
14251 msgstr "Updownarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14254 msgid "Leftrightarrow"
14255 msgstr "Leftrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14258 msgid "Longleftrightarrow"
14259 msgstr "Longleftrightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14262 msgid "Longleftarrow"
14263 msgstr "Longleftarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14266 msgid "Longrightarrow"
14267 msgstr "Longrightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14270 msgid "longleftrightarrow"
14271 msgstr "longleftrightarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14274 msgid "longleftarrow"
14275 msgstr "longleftarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14278 msgid "longrightarrow"
14279 msgstr "longrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14282 msgid "leftharpoondown"
14283 msgstr "leftharpoondown"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14286 msgid "rightharpoondown"
14287 msgstr "rightharpoondown"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14295 msgstr "longmapsto"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14306 msgid "leftharpoonup"
14307 msgstr "leftharpoonup"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14310 msgid "rightharpoonup"
14311 msgstr "rightharpoonup"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14314 msgid "hookleftarrow"
14315 msgstr "hookleftarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14318 msgid "hookrightarrow"
14319 msgstr "hookrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14330 msgid "rightleftharpoons"
14331 msgstr "rightleftharpoons"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14358 msgid "bigtriangleup"
14359 msgstr "bigtriangleup"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14374 msgid "bigtriangledown"
14375 msgstr "bigtriangledown"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14390 msgid "triangleright"
14391 msgstr "triangleright"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14406 msgid "triangleleft"
14407 msgstr "triangleleft"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14555 msgstr "sqsubseteq"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14559 msgstr "sqsupseteq"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14570 msgid "in[[math relation]]"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14619 msgstr "varepsilon"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14858 msgid "diamondsuit"
14859 msgstr "diamondsuit"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14874 msgid "textrm \\AA"
14875 msgstr "textrm \\AA"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14879 msgstr "textrm \\O"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14882 msgid "mathcircumflex"
14883 msgstr "mathcircumflex"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14934 msgid "Big Operators"
14935 msgstr "Veľké Operátory"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14994 msgid "ointctrclockwiseop"
14995 msgstr "ointctrclockwiseop"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14998 msgid "ointctrclockwise"
14999 msgstr "ointctrclockwise"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15002 msgid "ointclockwiseop"
15003 msgstr "ointclockwiseop"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15006 msgid "ointclockwise"
15007 msgstr "ointclockwise"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15038 msgid "landupintop"
15039 msgstr "landupintop"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15042 msgid "landdownint"
15043 msgstr "landdownint"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15046 msgid "landdownintop"
15047 msgstr "landdownintop"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15098 msgid "AMS Miscellaneous"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15142 msgid "vartriangle"
15143 msgstr "vartriangle"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15146 msgid "triangledown"
15147 msgstr "triangledown"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15162 msgid "measuredangle"
15163 msgstr "measuredangle"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15191 msgstr "varnothing"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15198 msgid "blacktriangle"
15199 msgstr "blacktriangle"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15202 msgid "blacktriangledown"
15203 msgstr "blacktriangledown"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15206 msgid "blacksquare"
15207 msgstr "blacksquare"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15210 msgid "blacklozenge"
15211 msgstr "blacklozenge"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15218 msgid "sphericalangle"
15219 msgstr "sphericalangle"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15223 msgstr "complement"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15242 msgid "dashleftarrow"
15243 msgstr "dashleftarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15246 msgid "dashrightarrow"
15247 msgstr "dashrightarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15250 msgid "leftleftarrows"
15251 msgstr "leftleftarrows"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15254 msgid "leftrightarrows"
15255 msgstr "leftrightarrows"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15258 msgid "rightrightarrows"
15259 msgstr "rightrightarrows"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15262 msgid "rightleftarrows"
15263 msgstr "rightleftarrows"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15267 msgstr "Lleftarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15270 msgid "Rrightarrow"
15271 msgstr "Rrightarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15274 msgid "twoheadleftarrow"
15275 msgstr "twoheadleftarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15278 msgid "twoheadrightarrow"
15279 msgstr "twoheadrightarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15282 msgid "leftarrowtail"
15283 msgstr "leftarrowtail"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15286 msgid "rightarrowtail"
15287 msgstr "rightarrowtail"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15290 msgid "looparrowleft"
15291 msgstr "looparrowleft"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15294 msgid "looparrowright"
15295 msgstr "looparrowright"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15298 msgid "curvearrowleft"
15299 msgstr "curvearrowleft"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15302 msgid "curvearrowright"
15303 msgstr "curvearrowright"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15306 msgid "circlearrowleft"
15307 msgstr "circlearrowleft"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15310 msgid "circlearrowright"
15311 msgstr "circlearrowright"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15323 msgstr "upuparrows"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15326 msgid "downdownarrows"
15327 msgstr "downdownarrows"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15330 msgid "upharpoonleft"
15331 msgstr "upharpoonleft"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15334 msgid "upharpoonright"
15335 msgstr "upharpoonright"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15338 msgid "downharpoonleft"
15339 msgstr "downharpoonleft"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15342 msgid "downharpoonright"
15343 msgstr "downharpoonright"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15346 msgid "leftrightharpoons"
15347 msgstr "leftrightharpoons"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15350 msgid "rightsquigarrow"
15351 msgstr "rightsquigarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15354 msgid "leftrightsquigarrow"
15355 msgstr "leftrightsquigarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15359 msgstr "nleftarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15362 msgid "nrightarrow"
15363 msgstr "nrightarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15366 msgid "nleftrightarrow"
15367 msgstr "nleftrightarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15371 msgstr "nLeftarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15374 msgid "nRightarrow"
15375 msgstr "nRightarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15378 msgid "nLeftrightarrow"
15379 msgstr "nLeftrightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15386 msgid "AMS Relations"
15387 msgstr "AMS Relácie"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15406 msgid "eqslantless"
15407 msgstr "eqslantless"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15411 msgstr "eqslantgtr"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15423 msgstr "lessapprox"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15471 msgstr "lesseqqgtr"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15475 msgstr "gtreqqless"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15490 msgid "thickapprox"
15491 msgstr "thickapprox"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15526 msgid "preccurlyeq"
15527 msgstr "preccurlyeq"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15530 msgid "succcurlyeq"
15531 msgstr "succcurlyeq"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15534 msgid "curlyeqprec"
15535 msgstr "curlyeqprec"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15538 msgid "curlyeqsucc"
15539 msgstr "curlyeqsucc"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15551 msgstr "precapprox"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15555 msgstr "succapprox"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15558 msgid "vartriangleleft"
15559 msgstr "vartriangleleft"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15562 msgid "vartriangleright"
15563 msgstr "vartriangleright"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15566 msgid "trianglelefteq"
15567 msgstr "trianglelefteq"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15570 msgid "trianglerighteq"
15571 msgstr "trianglerighteq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15586 msgid "risingdotseq"
15587 msgstr "risingdotseq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15590 msgid "fallingdotseq"
15591 msgstr "fallingdotseq"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15610 msgid "shortparallel"
15611 msgstr "shortparallel"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15615 msgstr "smallsmile"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15619 msgstr "smallfrown"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15622 msgid "blacktriangleleft"
15623 msgstr "blacktriangleleft"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15626 msgid "blacktriangleright"
15627 msgstr "blacktriangleright"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15638 msgid "backepsilon"
15639 msgstr "backepsilon"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15654 msgid "AMS Negative Relations"
15655 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15754 msgid "precnapprox"
15755 msgstr "precnapprox"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15758 msgid "succnapprox"
15759 msgstr "succnapprox"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15771 msgstr "subsetneqq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15775 msgstr "supsetneqq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15787 msgstr "nsupseteqq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15802 msgid "varsubsetneq"
15803 msgstr "varsubsetneq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15806 msgid "varsupsetneq"
15807 msgstr "varsupsetneq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15810 msgid "varsubsetneqq"
15811 msgstr "varsubsetneqq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15814 msgid "varsupsetneqq"
15815 msgstr "varsupsetneqq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15818 msgid "ntriangleleft"
15819 msgstr "ntriangleleft"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15822 msgid "ntriangleright"
15823 msgstr "ntriangleright"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15826 msgid "ntrianglelefteq"
15827 msgstr "ntrianglelefteq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15830 msgid "ntrianglerighteq"
15831 msgstr "ntrianglerighteq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15854 msgid "nshortparallel"
15855 msgstr "nshortparallel"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15858 msgid "AMS Operators"
15859 msgstr "AMS Operátory"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15866 msgid "smallsetminus"
15867 msgstr "smallsetminus"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15886 msgid "doublebarwedge"
15887 msgstr "doublebarwedge"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15906 msgid "divideontimes"
15907 msgstr "divideontimes"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15918 msgid "leftthreetimes"
15919 msgstr "leftthreetimes"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15922 msgid "rightthreetimes"
15923 msgstr "rightthreetimes"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15927 msgstr "curlywedge"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15934 msgid "circleddash"
15935 msgstr "circleddash"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15939 msgstr "circledast"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15942 msgid "circledcirc"
15943 msgstr "circledcirc"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15953 #: lib/external_templates:36
15954 msgid "GnumericSpreadsheet"
15955 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15957 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15958 msgid "Spreadsheet"
15959 msgstr "Tabuľkový procesor"
15961 #: lib/external_templates:39
15963 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15964 "It imports as a long table, so any length\n"
15965 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15966 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15967 "both for gnumeric and excel files.\n"
15969 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15970 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15971 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15972 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15973 "excel i gnumeric súborov.\n"
15975 #: lib/external_templates:76
15976 msgid "RasterImage"
15977 msgstr "Rastrový obrázok"
15979 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15980 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 #: lib/external_templates:84
15984 msgid "A bitmap file.\n"
15985 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15987 #: lib/external_templates:148
15991 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15992 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995 #: lib/external_templates:151
15996 msgid "An Xfig figure.\n"
15997 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15999 #: lib/external_templates:201
16000 msgid "ChessDiagram"
16001 msgstr "Šachovnica"
16003 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16004 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 #: lib/external_templates:204
16009 "A chess position diagram.\n"
16010 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16011 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16012 "the position that you want to display.\n"
16013 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16014 "and remember to type in a relative path\n"
16015 "to the LyX document location.\n"
16016 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16017 "to enable general editing of the board.\n"
16018 "You might also check out the\n"
16019 "'Options->Test legality' option, and\n"
16020 "remember to middle and right click to\n"
16021 "insert new material in the board.\n"
16022 "In order for this to work, you have to\n"
16023 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16024 "that TeX will find it, and you will need\n"
16025 "to install the skak package from CTAN.\n"
16027 "Šachový diagram.\n"
16028 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16029 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16030 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16031 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16032 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16033 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16034 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16035 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16036 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16037 "'Voľby->Test legality' a\n"
16038 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16039 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16040 "Aby to fungovalo musíte\n"
16041 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16042 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16043 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16045 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16046 msgid "Lilypond typeset music"
16047 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16049 #: lib/external_templates:254
16051 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16052 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16053 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16054 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16056 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16057 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16058 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16059 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16061 #: lib/external_templates:300
16063 msgstr "PDFStránky"
16065 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16066 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 #: lib/external_templates:303
16071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16077 "* pages=- (to include all pages)\n"
16078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16079 "for further options and details.\n"
16081 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16082 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16083 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16085 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16086 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16087 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16088 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16089 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16091 #: lib/external_templates:343
16094 "Read 'info date' for more information.\n"
16097 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16099 #: lib/external_templates:372
16103 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16104 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 #: lib/external_templates:375
16108 msgid "Dia diagram.\n"
16109 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16111 #: lib/configure.py:444
16115 #: lib/configure.py:447
16119 #: lib/configure.py:450
16123 #: lib/configure.py:453
16127 #: lib/configure.py:456
16131 #: lib/configure.py:459
16135 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16139 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16143 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16148 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16152 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16156 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16161 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16165 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16169 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16173 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16177 #: lib/configure.py:497
16178 msgid "Plain text (chess output)"
16179 msgstr "Prostý text (šachy)"
16181 #: lib/configure.py:498
16182 msgid "Plain text (image)"
16183 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16185 #: lib/configure.py:499
16186 msgid "Plain text (Xfig output)"
16187 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16189 #: lib/configure.py:500
16190 msgid "date (output)"
16191 msgstr "dátum (výstup)"
16193 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16197 #: lib/configure.py:501
16201 #: lib/configure.py:502
16202 msgid "Docbook (XML)"
16203 msgstr "Docbook (XML)"
16205 #: lib/configure.py:503
16206 msgid "Graphviz Dot"
16207 msgstr "Graphviz Dot"
16209 #: lib/configure.py:504
16210 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16211 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16213 #: lib/configure.py:505
16217 #: lib/configure.py:505
16221 #: lib/configure.py:506
16225 #: lib/configure.py:507
16226 msgid "LilyPond music"
16227 msgstr "LilyPond nóty"
16229 #: lib/configure.py:508
16230 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16231 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16233 #: lib/configure.py:509
16234 msgid "LaTeX (plain)"
16235 msgstr "LaTeX (prostý)"
16237 #: lib/configure.py:509
16238 msgid "LaTeX (plain)|L"
16239 msgstr "LaTeX (prostý)"
16241 #: lib/configure.py:510
16242 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16245 #: lib/configure.py:511
16246 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16247 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16249 #: lib/configure.py:512
16250 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16251 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16253 #: lib/configure.py:513
16255 msgstr "Prostý text"
16257 #: lib/configure.py:513
16258 msgid "Plain text|a"
16259 msgstr "Prostý text"
16261 #: lib/configure.py:514
16262 msgid "Plain text (pstotext)"
16263 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16265 #: lib/configure.py:515
16266 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16267 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16269 #: lib/configure.py:516
16270 msgid "Plain text (catdvi)"
16271 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16273 #: lib/configure.py:517
16274 msgid "Plain Text, Join Lines"
16275 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16277 #: lib/configure.py:520
16278 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16279 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16281 #: lib/configure.py:521
16282 msgid "Excel spreadsheet"
16283 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16285 #: lib/configure.py:522
16286 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16287 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16289 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16293 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16297 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16301 #: lib/configure.py:539
16305 #: lib/configure.py:540
16307 msgstr "Postscript"
16309 #: lib/configure.py:540
16310 msgid "Postscript|t"
16311 msgstr "Postscript"
16313 #: lib/configure.py:544
16314 msgid "PDF (ps2pdf)"
16315 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16317 #: lib/configure.py:544
16318 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16319 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16321 #: lib/configure.py:545
16322 msgid "PDF (pdflatex)"
16323 msgstr "PDF (pdflatex)"
16325 #: lib/configure.py:545
16326 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16327 msgstr "PDF (pdflatex)"
16329 #: lib/configure.py:546
16330 msgid "PDF (dvipdfm)"
16331 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16333 #: lib/configure.py:546
16334 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16335 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16337 #: lib/configure.py:547
16338 msgid "PDF (XeTeX)"
16339 msgstr "PDF (XeTeX)"
16341 #: lib/configure.py:547
16342 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16343 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16345 #: lib/configure.py:548
16346 msgid "PDF (LuaTeX)"
16347 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16349 #: lib/configure.py:548
16350 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16351 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16353 #: lib/configure.py:551
16357 #: lib/configure.py:551
16361 #: lib/configure.py:552
16362 msgid "DVI (LuaTeX)"
16363 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16365 #: lib/configure.py:552
16366 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16367 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16369 #: lib/configure.py:555
16373 #: lib/configure.py:558
16377 #: lib/configure.py:561
16381 #: lib/configure.py:564
16382 msgid "OpenDocument"
16383 msgstr "OpenDocument"
16385 #: lib/configure.py:565
16386 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16387 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16389 #: lib/configure.py:568
16390 msgid "Rich Text Format"
16391 msgstr "Rich Text Format"
16393 #: lib/configure.py:569
16397 #: lib/configure.py:569
16401 #: lib/configure.py:572
16402 msgid "date command"
16403 msgstr "príkaz pre dátum"
16405 #: lib/configure.py:573
16406 msgid "Table (CSV)"
16407 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16409 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16414 #: lib/configure.py:576
16418 #: lib/configure.py:577
16422 #: lib/configure.py:578
16426 #: lib/configure.py:579
16430 #: lib/configure.py:580
16431 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16432 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16434 #: lib/configure.py:581
16435 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16438 #: lib/configure.py:582
16439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16442 #: lib/configure.py:583
16443 msgid "LyX Preview"
16444 msgstr "Náhľad LyX"
16446 #: lib/configure.py:584
16447 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16448 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16450 #: lib/configure.py:585
16451 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16452 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16454 #: lib/configure.py:586
16458 #: lib/configure.py:587
16462 #: lib/configure.py:588
16466 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16467 msgid "Windows Metafile"
16468 msgstr "Windows Metafile"
16470 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16471 msgid "Enhanced Metafile"
16472 msgstr "Rozšírený WMF"
16474 #: lib/configure.py:591
16475 msgid "HTML (MS Word)"
16476 msgstr "HTML (MS Word)"
16478 #: lib/configure.py:675
16480 msgstr "LyXBlogger"
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16484 msgid "%1$s and %2$s"
16485 msgstr "%1$s a %2$s"
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16489 msgid "%1$s et al."
16490 msgstr "%1$s et al."
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16502 msgid "Add to bibliography only."
16503 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16509 #: src/Buffer.cpp:137
16512 "Could not print the document %1$s.\n"
16513 "Check that your printer is set up correctly."
16515 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16516 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16518 #: src/Buffer.cpp:140
16519 msgid "Print document failed"
16520 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16522 #: src/Buffer.cpp:318
16523 msgid "Disk Error: "
16524 msgstr "Chyba Disku: "
16526 #: src/Buffer.cpp:319
16529 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16530 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16532 #: src/Buffer.cpp:401
16533 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16534 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16536 #: src/Buffer.cpp:403
16537 msgid "Attempting to close changed document!"
16538 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16540 #: src/Buffer.cpp:411
16541 msgid "Could not remove temporary directory"
16542 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16544 #: src/Buffer.cpp:412
16546 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16547 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16549 #: src/Buffer.cpp:722
16550 msgid "Unknown document class"
16551 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16553 #: src/Buffer.cpp:723
16555 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16556 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16558 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16560 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16561 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16563 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16564 msgid "Document header error"
16565 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16567 #: src/Buffer.cpp:737
16568 msgid "\\begin_header is missing"
16569 msgstr "chýba \\begin_header"
16571 #: src/Buffer.cpp:760
16572 msgid "\\begin_document is missing"
16573 msgstr "chýba \\begin_document"
16575 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16576 #: src/BufferView.cpp:1423
16577 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16578 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16580 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16582 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16583 "xcolor/ulem are installed.\n"
16584 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16587 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16588 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16589 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16590 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16592 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16595 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16599 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16600 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16601 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16602 "v LaTeX-ovej preambuly."
16604 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16610 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16611 msgid "Document format failure"
16612 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16614 #: src/Buffer.cpp:892
16616 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16617 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16619 #: src/Buffer.cpp:936
16621 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16622 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16624 #: src/Buffer.cpp:961
16625 msgid "Conversion failed"
16626 msgstr "Konverzia zlyhala"
16628 #: src/Buffer.cpp:962
16631 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16632 "it could not be created."
16634 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16637 #: src/Buffer.cpp:972
16638 msgid "Conversion script not found"
16639 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16641 #: src/Buffer.cpp:973
16644 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16645 "could not be found."
16646 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16648 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16649 msgid "Conversion script failed"
16650 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16652 #: src/Buffer.cpp:997
16655 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16658 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16660 #: src/Buffer.cpp:1004
16663 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16665 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16667 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16668 msgid "File is read-only"
16669 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16671 #: src/Buffer.cpp:1026
16673 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16674 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16676 #: src/Buffer.cpp:1035
16679 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16680 "overwrite this file?"
16681 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16683 #: src/Buffer.cpp:1037
16684 msgid "Overwrite modified file?"
16685 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16687 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16693 #: src/Buffer.cpp:1067
16694 msgid "Backup failure"
16695 msgstr "Založenie zlyhalo"
16697 #: src/Buffer.cpp:1068
16700 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16701 "Please check whether the directory exists and is writable."
16703 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16704 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16706 #: src/Buffer.cpp:1094
16708 msgid "Saving document %1$s..."
16709 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16711 #: src/Buffer.cpp:1109
16712 msgid " could not write file!"
16713 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16715 #: src/Buffer.cpp:1117
16719 #: src/Buffer.cpp:1132
16721 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16722 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16724 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16726 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16727 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16729 #: src/Buffer.cpp:1145
16730 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16731 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:1159
16734 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16735 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16737 #: src/Buffer.cpp:1173
16738 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16739 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16741 #: src/Buffer.cpp:1260
16742 msgid "Iconv software exception Detected"
16743 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16745 #: src/Buffer.cpp:1260
16748 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16751 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16754 #: src/Buffer.cpp:1282
16756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16757 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16759 #: src/Buffer.cpp:1285
16761 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16762 "chosen encoding.\n"
16763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16765 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16766 "zvolenom kódovaní.\n"
16767 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16769 #: src/Buffer.cpp:1292
16770 msgid "iconv conversion failed"
16771 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16773 #: src/Buffer.cpp:1297
16774 msgid "conversion failed"
16775 msgstr "Konverzia zlyhala"
16777 #: src/Buffer.cpp:1394
16778 msgid "Uncodable character in file path"
16779 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16781 #: src/Buffer.cpp:1395
16784 "The path of your document\n"
16786 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16787 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16788 "This will likely result in incomplete output.\n"
16790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16791 "or change the file path name."
16793 "Cesta vášho dokumentu\n"
16795 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16796 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16797 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16799 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16800 "alebo zmeňte meno cesty."
16802 #: src/Buffer.cpp:1680
16803 msgid "Running chktex..."
16804 msgstr "Spúšťam chktex..."
16806 #: src/Buffer.cpp:1694
16807 msgid "chktex failure"
16808 msgstr "chktex zlyhal"
16810 #: src/Buffer.cpp:1695
16811 msgid "Could not run chktex successfully."
16812 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16814 #: src/Buffer.cpp:1954
16816 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16817 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16819 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16821 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16822 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16824 #: src/Buffer.cpp:2109
16826 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16827 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16829 #: src/Buffer.cpp:2139
16831 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16832 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16834 #: src/Buffer.cpp:2199
16836 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16837 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16839 #: src/Buffer.cpp:2206
16841 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16842 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16844 #: src/Buffer.cpp:2216
16845 msgid "Error exporting to DVI."
16846 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16848 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16851 "The file %1$s already exists.\n"
16853 "Do you want to overwrite that file?"
16855 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16857 "Chcete tento súbor prepísať?"
16859 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16860 msgid "Overwrite file?"
16861 msgstr "Prepísať súbor?"
16863 #: src/Buffer.cpp:2298
16864 msgid "Error running external commands."
16865 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16867 #: src/Buffer.cpp:3101
16868 msgid "Preview source code"
16869 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16871 #: src/Buffer.cpp:3117
16873 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16874 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16876 #: src/Buffer.cpp:3121
16878 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16879 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16881 #: src/Buffer.cpp:3232
16883 msgid "Auto-saving %1$s"
16884 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16886 #: src/Buffer.cpp:3286
16887 msgid "Autosave failed!"
16888 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16890 #: src/Buffer.cpp:3347
16891 msgid "Autosaving current document..."
16892 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16894 #: src/Buffer.cpp:3500
16895 msgid "Couldn't export file"
16896 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16898 #: src/Buffer.cpp:3501
16900 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16901 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16903 #: src/Buffer.cpp:3564
16904 msgid "File name error"
16905 msgstr "Chyba v názve súboru"
16907 #: src/Buffer.cpp:3565
16908 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16909 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16911 #: src/Buffer.cpp:3641
16912 msgid "Document export cancelled."
16913 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16915 #: src/Buffer.cpp:3651
16917 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16918 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16920 #: src/Buffer.cpp:3657
16922 msgid "Document exported as %1$s"
16923 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16925 #: src/Buffer.cpp:3754
16928 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16930 "Recover emergency save?"
16932 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16934 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16936 #: src/Buffer.cpp:3757
16937 msgid "Load emergency save?"
16938 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16940 #: src/Buffer.cpp:3758
16942 msgstr "Získať späť"
16944 #: src/Buffer.cpp:3758
16945 msgid "&Load Original"
16946 msgstr "Nahrať Originál"
16948 #: src/Buffer.cpp:3769
16951 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16952 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16954 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16955 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16957 #: src/Buffer.cpp:3775
16958 msgid "Document was successfully recovered."
16959 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16961 #: src/Buffer.cpp:3777
16962 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16963 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16965 #: src/Buffer.cpp:3778
16968 "Remove emergency file now?\n"
16971 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16974 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
16975 msgid "Delete emergency file?"
16976 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16978 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
16982 #: src/Buffer.cpp:3787
16983 msgid "Emergency file deleted"
16984 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16986 #: src/Buffer.cpp:3788
16987 msgid "Do not forget to save your file now!"
16988 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16990 #: src/Buffer.cpp:3795
16991 msgid "Remove emergency file now?"
16992 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16994 #: src/Buffer.cpp:3818
16997 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16999 "Load the backup instead?"
17001 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17003 "Nahrať radšej zálohu ?"
17005 #: src/Buffer.cpp:3820
17006 msgid "Load backup?"
17007 msgstr "Nahrať zálohu?"
17009 #: src/Buffer.cpp:3821
17010 msgid "&Load backup"
17011 msgstr "Nahrať zálohu"
17013 #: src/Buffer.cpp:3821
17014 msgid "Load &original"
17015 msgstr "Nahrať Originál"
17017 #: src/Buffer.cpp:3831
17020 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17021 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17023 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17024 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17026 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17027 msgid "Senseless!!! "
17028 msgstr "Nezmyselné!!! "
17030 #: src/Buffer.cpp:4257
17032 msgid "Document %1$s reloaded."
17033 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17035 #: src/Buffer.cpp:4260
17037 msgid "Could not reload document %1$s."
17038 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17040 #: src/Buffer.cpp:4326
17041 msgid "Included File Invalid"
17042 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17044 #: src/Buffer.cpp:4327
17047 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17049 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17051 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17053 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17055 #: src/BufferParams.cpp:568
17058 "The selected document class\n"
17060 "requires external files that are not available.\n"
17061 "The document class can still be used, but the\n"
17062 "document cannot be compiled until the following\n"
17063 "prerequisites are installed:\n"
17065 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17066 "User's Guide for more information."
17068 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17070 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17071 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17072 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17073 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17075 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17078 #: src/BufferParams.cpp:577
17079 msgid "Document class not available"
17080 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17082 #: src/BufferParams.cpp:2004
17085 "The layout file:\n"
17087 "could not be found. A default textclass with default\n"
17088 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17091 "Súbor pre schéma:\n"
17093 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17094 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17097 #: src/BufferParams.cpp:2010
17098 msgid "Document class not found"
17099 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17101 #: src/BufferParams.cpp:2017
17104 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17106 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17110 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17112 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17113 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17116 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17117 msgid "Could not load class"
17118 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17120 #: src/BufferParams.cpp:2057
17121 msgid "Error reading internal layout information"
17122 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17124 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17126 msgstr "Chyba pri čítaní"
17128 #: src/BufferView.cpp:188
17129 msgid "No more insets"
17130 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17132 #: src/BufferView.cpp:728
17133 msgid "Save bookmark"
17134 msgstr "Uložiť záložku"
17136 #: src/BufferView.cpp:937
17137 msgid "Converting document to new document class..."
17138 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17140 #: src/BufferView.cpp:980
17141 msgid "Document is read-only"
17142 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17144 #: src/BufferView.cpp:989
17145 msgid "This portion of the document is deleted."
17146 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17148 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17150 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17151 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17153 #: src/BufferView.cpp:1315
17154 msgid "No further undo information"
17155 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17157 #: src/BufferView.cpp:1325
17158 msgid "No further redo information"
17159 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17161 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17162 msgid "String not found!"
17163 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17165 #: src/BufferView.cpp:1555
17167 msgstr "Značka vypnutá"
17169 #: src/BufferView.cpp:1561
17171 msgstr "Značka zapnutá"
17173 #: src/BufferView.cpp:1568
17174 msgid "Mark removed"
17175 msgstr "Značka odstránená"
17177 #: src/BufferView.cpp:1571
17179 msgstr "Značka nastavená"
17181 #: src/BufferView.cpp:1626
17182 msgid "Statistics for the selection:"
17183 msgstr "Štatistika pre výber:"
17185 #: src/BufferView.cpp:1628
17186 msgid "Statistics for the document:"
17187 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17189 #: src/BufferView.cpp:1631
17194 #: src/BufferView.cpp:1633
17196 msgstr "Jedno slovo"
17198 #: src/BufferView.cpp:1636
17200 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17201 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17203 #: src/BufferView.cpp:1639
17204 msgid "One character (including blanks)"
17205 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17207 #: src/BufferView.cpp:1642
17209 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17210 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17212 #: src/BufferView.cpp:1645
17213 msgid "One character (excluding blanks)"
17214 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17216 #: src/BufferView.cpp:1647
17218 msgstr "Štatistika"
17220 #: src/BufferView.cpp:1777
17223 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17224 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17226 #: src/BufferView.cpp:1779
17228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17229 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17231 #: src/BufferView.cpp:1787
17232 msgid "Branch name"
17233 msgstr "Meno vetvy"
17235 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17236 msgid "Branch already exists"
17237 msgstr "Vetva už existuje"
17239 #: src/BufferView.cpp:2518
17241 msgid "Inserting document %1$s..."
17242 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17244 #: src/BufferView.cpp:2529
17246 msgid "Document %1$s inserted."
17247 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17249 #: src/BufferView.cpp:2531
17251 msgid "Could not insert document %1$s"
17252 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17254 #: src/BufferView.cpp:2796
17257 "Could not read the specified document\n"
17259 "due to the error: %2$s"
17261 "Zadaný dokument\n"
17263 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17265 #: src/BufferView.cpp:2798
17266 msgid "Could not read file"
17267 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17269 #: src/BufferView.cpp:2805
17273 " is not readable."
17278 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17279 msgid "Could not open file"
17280 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17282 #: src/BufferView.cpp:2813
17283 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17284 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17286 #: src/BufferView.cpp:2814
17288 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17289 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17290 "If this does not give the correct result\n"
17291 "then please change the encoding of the file\n"
17292 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17294 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17295 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17296 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17297 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17298 "UTF-8 iným programom.\n"
17300 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17301 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17303 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17305 msgid "LyX Warning: "
17306 msgstr "LyX varovanie: "
17308 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17310 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17311 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17312 msgid "uncodable character"
17313 msgstr "Nekódovatelný znak"
17315 #: src/Changes.cpp:379
17316 msgid "Uncodable character in author name"
17317 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17319 #: src/Changes.cpp:380
17322 "The author name '%1$s',\n"
17323 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17324 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17325 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17327 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17328 "or change the spelling of the author name."
17330 "Meno autora '%1$s',\n"
17331 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17332 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17333 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17335 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17336 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17338 #: src/Chktex.cpp:63
17340 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17341 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17343 #: src/Chktex.cpp:65
17344 msgid "ChkTeX warning id # "
17345 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17347 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17352 #: src/Color.cpp:202
17356 #: src/Color.cpp:203
17360 #: src/Color.cpp:204
17364 #: src/Color.cpp:205
17368 #: src/Color.cpp:206
17372 #: src/Color.cpp:207
17374 msgstr "zelenomodrá"
17376 #: src/Color.cpp:208
17380 #: src/Color.cpp:209
17384 #: src/Color.cpp:210
17388 #: src/Color.cpp:211
17392 #: src/Color.cpp:212
17396 #: src/Color.cpp:213
17400 #: src/Color.cpp:214
17401 msgid "selected text"
17402 msgstr "vybraný text"
17404 #: src/Color.cpp:216
17406 msgstr "LaTeX text"
17408 #: src/Color.cpp:217
17409 msgid "inline completion"
17410 msgstr "doplňovanie v riadku"
17412 #: src/Color.cpp:219
17413 msgid "non-unique inline completion"
17414 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17416 #: src/Color.cpp:221
17417 msgid "previewed snippet"
17418 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17420 #: src/Color.cpp:222
17422 msgstr "návestie poznámky"
17424 #: src/Color.cpp:223
17425 msgid "note background"
17426 msgstr "pozadie poznámky"
17428 #: src/Color.cpp:224
17429 msgid "comment label"
17430 msgstr "návestie komentáru"
17432 #: src/Color.cpp:225
17433 msgid "comment background"
17434 msgstr "pozadie komentáru"
17436 #: src/Color.cpp:226
17437 msgid "greyedout inset label"
17438 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17440 #: src/Color.cpp:227
17441 msgid "greyedout inset text"
17442 msgstr "zosivelý text vložky"
17444 #: src/Color.cpp:228
17445 msgid "greyedout inset background"
17446 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17448 #: src/Color.cpp:229
17449 msgid "phantom inset text"
17450 msgstr "vložka textu phantom"
17452 #: src/Color.cpp:230
17454 msgstr "tieňovaný rámok"
17456 #: src/Color.cpp:231
17457 msgid "listings background"
17458 msgstr "pozadie výpisov"
17460 #: src/Color.cpp:232
17461 msgid "branch label"
17462 msgstr "označenie vetvy"
17464 #: src/Color.cpp:233
17465 msgid "footnote label"
17466 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17468 #: src/Color.cpp:234
17469 msgid "index label"
17470 msgstr "návestie indexu"
17472 #: src/Color.cpp:235
17473 msgid "margin note label"
17474 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17476 #: src/Color.cpp:236
17478 msgstr "URL návestie"
17480 #: src/Color.cpp:237
17484 #: src/Color.cpp:238
17486 msgstr "značenie hĺbky"
17488 #: src/Color.cpp:239
17492 #: src/Color.cpp:240
17493 msgid "command inset"
17494 msgstr "vložka - príkaz"
17496 #: src/Color.cpp:241
17497 msgid "command inset background"
17498 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17500 #: src/Color.cpp:242
17501 msgid "command inset frame"
17502 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17504 #: src/Color.cpp:243
17505 msgid "special character"
17506 msgstr "Špeciálny znak"
17508 #: src/Color.cpp:244
17510 msgstr "matematika"
17512 #: src/Color.cpp:245
17513 msgid "math background"
17514 msgstr "pozadie matematiky"
17516 #: src/Color.cpp:246
17517 msgid "graphics background"
17518 msgstr "pozadie obrázku"
17520 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17521 msgid "math macro background"
17522 msgstr "pozadie matematického makra"
17524 #: src/Color.cpp:248
17526 msgstr "matematika (rám)"
17528 #: src/Color.cpp:249
17529 msgid "math corners"
17530 msgstr "rožky mat. vzorca"
17532 #: src/Color.cpp:250
17534 msgstr "matematický panel"
17536 #: src/Color.cpp:252
17537 msgid "math macro hovered background"
17538 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17540 #: src/Color.cpp:253
17541 msgid "math macro label"
17542 msgstr "návestie mat. makra"
17544 #: src/Color.cpp:254
17545 msgid "math macro frame"
17546 msgstr "matematické-macro (rám)"
17548 #: src/Color.cpp:255
17549 msgid "math macro blended out"
17550 msgstr "mat. makro vymaskované"
17552 #: src/Color.cpp:256
17553 msgid "math macro old parameter"
17554 msgstr "mat. makro starý parameter"
17556 #: src/Color.cpp:257
17557 msgid "math macro new parameter"
17558 msgstr "mat. makro nový parameter"
17560 #: src/Color.cpp:258
17561 msgid "collapsable inset text"
17562 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17564 #: src/Color.cpp:259
17565 msgid "collapsable inset frame"
17566 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17568 #: src/Color.cpp:260
17569 msgid "inset background"
17570 msgstr "vložka - pozadie"
17572 #: src/Color.cpp:261
17573 msgid "inset frame"
17574 msgstr "vložka (rám)"
17576 #: src/Color.cpp:262
17577 msgid "LaTeX error"
17578 msgstr "LaTeX chyba"
17580 #: src/Color.cpp:263
17581 msgid "end-of-line marker"
17582 msgstr "znak koniec-riadku"
17584 #: src/Color.cpp:264
17585 msgid "appendix marker"
17586 msgstr "znak prílohy"
17588 #: src/Color.cpp:265
17590 msgstr "značenie zmeny"
17592 #: src/Color.cpp:266
17593 msgid "deleted text"
17594 msgstr "zmazaný text"
17596 #: src/Color.cpp:267
17598 msgstr "pridaný text"
17600 #: src/Color.cpp:268
17601 msgid "changed text 1st author"
17602 msgstr "revíza - 1. autor"
17604 #: src/Color.cpp:269
17605 msgid "changed text 2nd author"
17606 msgstr "revíza - 2. autor"
17608 #: src/Color.cpp:270
17609 msgid "changed text 3rd author"
17610 msgstr "revíza - 3. autor"
17612 #: src/Color.cpp:271
17613 msgid "changed text 4th author"
17614 msgstr "revíza - 4. autor"
17616 #: src/Color.cpp:272
17617 msgid "changed text 5th author"
17618 msgstr "revíza - 5. autor"
17620 #: src/Color.cpp:273
17621 msgid "deleted text modifier"
17622 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17624 #: src/Color.cpp:274
17625 msgid "added space markers"
17626 msgstr "vložené znaky medzier"
17628 #: src/Color.cpp:275
17630 msgstr "čiara tabuľky"
17632 #: src/Color.cpp:276
17633 msgid "table on/off line"
17634 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17636 #: src/Color.cpp:278
17637 msgid "bottom area"
17638 msgstr "dolná oblasť"
17640 #: src/Color.cpp:279
17642 msgstr "nová stránka"
17644 #: src/Color.cpp:280
17645 msgid "page break / line break"
17646 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17648 #: src/Color.cpp:281
17649 msgid "frame of button"
17650 msgstr "rám tlačidla"
17652 #: src/Color.cpp:282
17653 msgid "button background"
17654 msgstr "pozadie tlačidla"
17656 #: src/Color.cpp:283
17657 msgid "button background under focus"
17658 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17660 #: src/Color.cpp:284
17661 msgid "paragraph marker"
17662 msgstr "Znak konca odstavca"
17664 #: src/Color.cpp:285
17665 msgid "preview frame"
17666 msgstr "Náhľad rám"
17668 #: src/Color.cpp:286
17672 #: src/Color.cpp:287
17673 msgid "regexp frame"
17674 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17676 #: src/Color.cpp:288
17680 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17681 #: src/Converter.cpp:543
17682 msgid "Cannot convert file"
17683 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17685 #: src/Converter.cpp:323
17688 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17689 "Define a converter in the preferences."
17691 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17692 "Definujte konvertor v preferenciách."
17694 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17695 msgid "Executing command: "
17696 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17698 #: src/Converter.cpp:472
17699 msgid "Build errors"
17700 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17702 #: src/Converter.cpp:473
17703 msgid "There were errors during the build process."
17704 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17706 #: src/Converter.cpp:478
17709 "An error occurred while running:\n"
17712 "Chyba pri spracovaní:\n"
17715 #: src/Converter.cpp:501
17717 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17718 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17720 #: src/Converter.cpp:545
17722 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17723 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17725 #: src/Converter.cpp:546
17727 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17728 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17730 #: src/Converter.cpp:602
17731 msgid "Running LaTeX..."
17732 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17734 #: src/Converter.cpp:620
17737 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17740 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17743 #: src/Converter.cpp:623
17744 msgid "LaTeX failed"
17745 msgstr "LaTeX zlyhal"
17747 #: src/Converter.cpp:625
17748 msgid "Output is empty"
17749 msgstr "Výstup je prázdny"
17751 #: src/Converter.cpp:626
17752 msgid "An empty output file was generated."
17753 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17755 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17758 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17759 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17761 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17762 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17765 msgid "Unknown branch"
17766 msgstr "Neznáma vetva"
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17775 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17778 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17782 msgid "Undefined flex inset"
17783 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17785 #: src/Exporter.cpp:50
17787 msgstr "Súbor držať"
17789 #: src/Exporter.cpp:51
17790 msgid "Overwrite &all"
17791 msgstr "Prepísať všetko"
17793 #: src/Exporter.cpp:51
17794 msgid "&Cancel export"
17795 msgstr "&Zrušiť export"
17797 #: src/Exporter.cpp:96
17798 msgid "Couldn't copy file"
17799 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17801 #: src/Exporter.cpp:97
17803 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17804 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17806 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17812 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17816 msgstr "Bezserifové"
17818 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17828 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17833 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17837 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17841 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17843 msgstr "Vzpriamený"
17845 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17847 msgstr "Kurzíva (italic)"
17849 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17857 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17861 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17869 #: src/Font.cpp:160
17871 msgid "Emphasis %1$s, "
17872 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17874 #: src/Font.cpp:163
17876 msgid "Underline %1$s, "
17877 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17879 #: src/Font.cpp:166
17881 msgid "Strikeout %1$s, "
17882 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17884 #: src/Font.cpp:169
17886 msgid "Double underline %1$s, "
17887 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17889 #: src/Font.cpp:172
17891 msgid "Wavy underline %1$s, "
17892 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17894 #: src/Font.cpp:175
17896 msgid "Noun %1$s, "
17897 msgstr "Meno %1$s, "
17899 #: src/Font.cpp:189
17901 msgid "Language: %1$s, "
17902 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:192
17906 msgid "Number %1$s"
17907 msgstr "Číslo %1$s"
17909 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17910 msgid "Cannot view file"
17911 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17913 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17915 msgid "File does not exist: %1$s"
17916 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17918 #: src/Format.cpp:281
17920 msgid "No information for viewing %1$s"
17921 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17923 #: src/Format.cpp:291
17925 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17926 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17928 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17929 msgid "Cannot edit file"
17930 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17932 #: src/Format.cpp:346
17933 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17934 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17936 #: src/Format.cpp:359
17938 msgid "No information for editing %1$s"
17939 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17941 #: src/Format.cpp:370
17943 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17944 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17946 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17947 msgid "Could not find bind file"
17948 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17950 #: src/KeyMap.cpp:221
17953 "Unable to find the bind file\n"
17955 "Please check your installation."
17957 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17959 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17961 #: src/KeyMap.cpp:228
17962 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17963 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17965 #: src/KeyMap.cpp:229
17967 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17968 "Please check your installation."
17970 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17971 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17973 #: src/KeyMap.cpp:236
17976 "Unable to find the bind file\n"
17978 "Falling back to default."
17980 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17982 "Ustupujem na štandard."
17984 #: src/KeySequence.cpp:166
17988 #: src/LaTeX.cpp:57
17990 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17991 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17993 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17994 msgid "Running Index Processor."
17995 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17997 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17998 msgid "Running BibTeX."
17999 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18001 #: src/LaTeX.cpp:440
18002 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18003 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18006 msgid "Could not read configuration file"
18007 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18012 "Error while reading the configuration file\n"
18014 "Please check your installation."
18016 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18018 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18021 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18022 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18029 msgid "The following files could not be loaded:"
18030 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18034 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18035 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18038 msgid "Cannot remove temporary directory"
18039 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18043 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18044 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18047 msgid "Unable to remove temporary directory"
18048 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18053 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18056 msgid "No textclass is found"
18057 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18061 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18062 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18063 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18065 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18066 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18067 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18070 msgid "&Reconfigure"
18071 msgstr "Rekonfigurácia"
18074 msgid "&Without LaTeX"
18075 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18077 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18079 msgstr "Pokračovať"
18083 "SIGHUP signal caught!\n"
18086 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18091 "SIGFPE signal caught!\n"
18094 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18099 "SIGSEGV signal caught!\n"
18100 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18101 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18102 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18105 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18106 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18107 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18108 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18112 msgid "LyX crashed!"
18113 msgstr "LyX havaroval!"
18115 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18120 msgid "Could not create temporary directory"
18121 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18126 "Could not create a temporary directory in\n"
18128 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18130 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18132 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18135 msgid "Missing user LyX directory"
18136 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18141 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18142 "It is needed to keep your own configuration."
18144 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18145 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18148 msgid "&Create directory"
18149 msgstr "Vytvoriť adresár"
18153 msgstr "Skončiť LyX"
18156 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18157 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18161 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18162 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18165 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18166 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18168 #: src/LyX.cpp:1033
18169 msgid "List of supported debug flags:"
18170 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18172 #: src/LyX.cpp:1037
18174 msgid "Setting debug level to %1$s"
18175 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18177 #: src/LyX.cpp:1048
18179 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18180 "Command line switches (case sensitive):\n"
18181 "\t-help summarize LyX usage\n"
18182 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18183 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18184 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18185 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18186 " select the features to debug.\n"
18187 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18188 "\t-x [--execute] command\n"
18189 " where command is a lyx command.\n"
18190 "\t-e [--export] fmt\n"
18191 " where fmt is the export format of choice.\n"
18192 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18193 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18194 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18195 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18196 " where fmt is the import format of choice\n"
18197 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18198 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18199 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18200 " specifying whether all files, main file only, or no "
18202 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18204 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18206 "\t-n [--no-remote]\n"
18207 " open documents in a new instance\n"
18208 "\t-r [--remote]\n"
18209 " open documents in an already running instance\n"
18210 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18211 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18212 "\t-version summarize version and build info\n"
18213 "Check the LyX man page for more details."
18215 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18216 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18217 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18218 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18219 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18220 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18222 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18223 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18224 "\t-x [--execute] command\n"
18225 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18226 "\t-e [--export] fmt\n"
18227 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18228 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18230 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18232 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18233 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18234 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18235 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18236 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18237 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18238 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18239 " dávkového exportu.\n"
18240 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18241 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18242 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18243 "\t-r [--remote]\n"
18244 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18245 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18246 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18247 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18248 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18250 #: src/LyX.cpp:1100
18251 msgid "No system directory"
18252 msgstr "Nemám systémový adresár"
18254 #: src/LyX.cpp:1101
18255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18256 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18258 #: src/LyX.cpp:1112
18259 msgid "No user directory"
18260 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18262 #: src/LyX.cpp:1113
18263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18264 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18266 #: src/LyX.cpp:1124
18267 msgid "Incomplete command"
18268 msgstr "Neúplný príkaz"
18270 #: src/LyX.cpp:1125
18271 msgid "Missing command string after --execute switch"
18272 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18274 #: src/LyX.cpp:1136
18275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18276 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18278 #: src/LyX.cpp:1149
18279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18280 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18282 #: src/LyX.cpp:1154
18283 msgid "Missing filename for --import"
18284 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18286 #: src/LyXRC.cpp:3002
18288 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18291 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18294 #: src/LyXRC.cpp:3006
18296 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18299 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3014
18303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18304 "automatically by what you type."
18306 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18309 #: src/LyXRC.cpp:3018
18311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18314 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18317 #: src/LyXRC.cpp:3022
18319 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18321 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18322 "automatického ukladania."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3029
18326 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18327 "the backup file in the same directory as the original file."
18329 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18330 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3033
18334 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18335 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18337 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18338 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3037
18341 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18342 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3041
18346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18347 "its global and local bind/ directories."
18349 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18350 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3045
18353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18354 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3049
18358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18361 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18362 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3059
18366 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18367 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18369 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18370 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3063
18374 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18375 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18376 "the top of the screen"
18378 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18379 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3067
18382 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18383 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3071
18386 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18387 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3075
18391 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18394 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18397 #: src/LyXRC.cpp:3080
18400 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18401 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18403 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18404 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3084
18408 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18409 "look in its global and local commands/ directories."
18411 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18412 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3088
18415 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18416 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3092
18419 msgid "New documents will be assigned this language."
18420 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3096
18423 msgid "Specify the default paper size."
18424 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3100
18428 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18429 "shown after the change has been made.)"
18431 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18432 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18434 #: src/LyXRC.cpp:3104
18435 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18436 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3108
18440 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18441 "LyX was started from."
18443 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18444 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3112
18447 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18448 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3116
18452 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18453 "value selects the directory LyX was started from."
18455 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18456 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3120
18460 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18461 "recommended for non-English languages."
18463 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18464 "pre neanglické jazyky."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3127
18468 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18469 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18470 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18472 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18473 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18474 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3131
18477 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18478 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3135
18482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18483 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18485 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18486 "od volieb pre generáciu registru."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3144
18490 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18491 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18493 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18494 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18495 "americkej klávesnici."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3148
18499 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18501 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3152
18505 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18506 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3156
18510 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18511 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18512 "name of the second language."
18514 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18515 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3160
18518 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18519 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3164
18522 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18523 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3168
18527 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18530 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3172
18534 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18535 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18537 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18538 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3176
18542 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18543 "document is the default language."
18545 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18548 #: src/LyXRC.cpp:3180
18549 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18550 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3184
18553 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18554 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3188
18557 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18558 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3192
18562 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18565 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3196
18568 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18569 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3201
18572 msgid "The completion popup delay."
18573 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3205
18576 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18578 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3209
18581 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18582 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3213
18586 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18587 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3217
18591 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18593 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3221
18596 msgid "The inline completion delay."
18597 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3225
18600 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18601 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3229
18604 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18605 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3233
18608 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18609 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3237
18612 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18613 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3241
18617 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18618 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3246
18622 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18623 "variable. Use the OS native format."
18625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18626 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3252
18629 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18630 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3256
18633 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18634 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3260
18637 msgid "Scale the preview size to suit."
18638 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3264
18641 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18642 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3268
18645 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18646 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3272
18650 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18651 "environment variable PRINTER."
18653 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18654 "premennú prostredia PRINTER."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3276
18657 msgid "The option to print only even pages."
18658 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3280
18662 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18663 "the filename of the DVI file to be printed."
18665 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3284
18668 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18669 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3288
18672 msgid "The option to print out in landscape."
18673 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3292
18676 msgid "The option to print only odd pages."
18677 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3296
18680 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18681 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3300
18684 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18685 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3304
18688 msgid "The option to specify paper type."
18689 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3308
18692 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18693 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3312
18697 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18698 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18701 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18702 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3316
18706 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18707 "prepended along with the printer name after the spool command."
18709 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18710 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3320
18713 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18714 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3324
18717 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18718 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3328
18722 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18725 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3332
18728 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18729 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3340
18733 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18734 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18736 #: src/LyXRC.cpp:3344
18738 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18739 "wrong, override the setting here."
18741 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18742 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3350
18745 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18747 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3359
18751 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18752 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18753 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18755 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18756 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18757 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3363
18760 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18761 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3368
18766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18767 "roughly the same size as on paper."
18769 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18770 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3372
18773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18774 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3376
18778 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18779 "\".out\". Only for advanced users."
18781 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18782 "pokročilých užívateľov."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3383
18785 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18786 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3387
18790 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18791 "when you quit LyX."
18793 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18794 "pri skončení LyXu."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3391
18797 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18798 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3395
18802 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18803 "value selects the directory LyX was started from."
18805 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18806 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3405
18810 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18811 "will look in its global and local ui/ directories."
18813 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18814 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3415
18818 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18821 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3419
18825 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18827 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3423
18831 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18833 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3427
18837 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18839 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18840 "použite \"-paper\")."
18842 #: src/LyXVC.cpp:86
18844 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18845 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18847 #: src/LyXVC.cpp:88
18848 msgid "Retrieve from version control?"
18849 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18851 #: src/LyXVC.cpp:89
18855 #: src/LyXVC.cpp:115
18856 msgid "Document not saved"
18857 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18859 #: src/LyXVC.cpp:116
18860 msgid "You must save the document before it can be registered."
18861 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18863 #: src/LyXVC.cpp:148
18864 msgid "LyX VC: Initial description"
18865 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18867 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18868 msgid "(no initial description)"
18869 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18871 #: src/LyXVC.cpp:165
18872 msgid "(no log message)"
18873 msgstr "(bez logovacej správy)"
18875 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18876 msgid "LyX VC: Log Message"
18877 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18879 #: src/LyXVC.cpp:216
18882 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18885 "Do you want to revert to the older version?"
18887 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18890 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18892 #: src/LyXVC.cpp:221
18893 msgid "Revert to stored version of document?"
18894 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18896 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18900 #: src/Paragraph.cpp:1948
18901 msgid "Senseless with this layout!"
18902 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18904 #: src/Paragraph.cpp:2010
18905 msgid "Alignment not permitted"
18906 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18908 #: src/Paragraph.cpp:2011
18910 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18911 "Setting to default."
18913 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18914 "Prepnuté na štandardné."
18916 #: src/Paragraph.cpp:3072
18917 msgid "Memory problem"
18918 msgstr "Problém s pamäťou"
18920 #: src/Paragraph.cpp:3072
18921 msgid "Paragraph not properly initialized"
18922 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18924 #: src/Text.cpp:383
18925 msgid "Unknown Inset"
18926 msgstr "Neznáma vložka"
18928 #: src/Text.cpp:464
18929 msgid "Change tracking error"
18930 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18932 #: src/Text.cpp:465
18934 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18935 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18937 #: src/Text.cpp:476
18938 msgid "Unknown token"
18939 msgstr "Neznámy token"
18941 #: src/Text.cpp:939
18943 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18946 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18949 #: src/Text.cpp:947
18950 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18952 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18954 #: src/Text.cpp:1767
18955 msgid "[Change Tracking] "
18956 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18958 #: src/Text.cpp:1773
18962 #: src/Text.cpp:1777
18966 #: src/Text.cpp:1787
18969 msgstr "Písmo: %1$s"
18971 #: src/Text.cpp:1792
18973 msgid ", Depth: %1$d"
18974 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18976 #: src/Text.cpp:1798
18977 msgid ", Spacing: "
18978 msgstr ", Rozstup: "
18980 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18984 #: src/Text.cpp:1810
18988 #: src/Text.cpp:1819
18990 msgstr ", Vložka: "
18992 #: src/Text.cpp:1820
18993 msgid ", Paragraph: "
18994 msgstr ", Odstavec: "
18996 #: src/Text.cpp:1821
19000 #: src/Text.cpp:1822
19001 msgid ", Position: "
19002 msgstr ", Pozícia: "
19004 #: src/Text.cpp:1828
19006 msgstr ", Znak: 0x"
19008 #: src/Text.cpp:1830
19009 msgid ", Boundary: "
19012 #: src/Text2.cpp:386
19013 msgid "No font change defined."
19014 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19016 #: src/Text2.cpp:426
19017 msgid "Nothing to index!"
19018 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19020 #: src/Text2.cpp:428
19021 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19022 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19024 #: src/Text3.cpp:193
19025 msgid "Math editor mode"
19026 msgstr "Režim matematického editoru"
19028 #: src/Text3.cpp:195
19029 msgid "No valid math formula"
19030 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19032 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19033 msgid "Already in regular expression mode"
19034 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19036 #: src/Text3.cpp:216
19037 msgid "Regexp editor mode"
19038 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19040 #: src/Text3.cpp:1287
19044 #: src/Text3.cpp:1288
19048 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19049 msgid "Missing argument"
19050 msgstr "Chýba parameter"
19052 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19053 msgid "Character set"
19054 msgstr "Znaková sada"
19056 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19057 msgid "Paragraph layout set"
19058 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19060 #: src/TextClass.cpp:155
19061 msgid "Plain Layout"
19062 msgstr "Prostý Formát"
19064 #: src/TextClass.cpp:741
19065 msgid "Missing File"
19066 msgstr "Chýba Súbor"
19068 #: src/TextClass.cpp:742
19069 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19070 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19072 #: src/TextClass.cpp:745
19073 msgid "Corrupt File"
19074 msgstr "Skazený Súbor"
19076 #: src/TextClass.cpp:746
19077 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19078 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19080 #: src/TextClass.cpp:1303
19083 "The module %1$s has been requested by\n"
19084 "this document but has not been found in the list of\n"
19085 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19086 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19088 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19089 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19090 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19091 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19093 #: src/TextClass.cpp:1307
19094 msgid "Module not available"
19095 msgstr "Modul nie je dostupný"
19097 #: src/TextClass.cpp:1313
19100 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19101 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19102 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19103 "Missing prerequisites:\n"
19105 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19107 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19108 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19109 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19110 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19112 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19114 #: src/TextClass.cpp:1320
19115 msgid "Package not available"
19116 msgstr "Balík nie je dostupný"
19118 #: src/TextClass.cpp:1325
19120 msgid "Error reading module %1$s\n"
19121 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19123 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19124 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19125 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19126 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19128 msgid "Revision control error."
19129 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19131 #: src/VCBackend.cpp:61
19134 "Some problem occured while running the command:\n"
19137 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19140 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19141 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19142 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19143 msgid "Error: Could not generate logfile."
19144 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19146 #: src/VCBackend.cpp:498
19150 #: src/VCBackend.cpp:500
19151 msgid "Locally Modified"
19152 msgstr "Lokálne Modifikované"
19154 #: src/VCBackend.cpp:502
19155 msgid "Locally Added"
19156 msgstr "Lokálne Pridané"
19158 #: src/VCBackend.cpp:504
19159 msgid "Needs Merge"
19160 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19162 #: src/VCBackend.cpp:506
19163 msgid "Needs Checkout"
19164 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19166 #: src/VCBackend.cpp:508
19167 msgid "No CVS file"
19168 msgstr "Bez CVS-súboru"
19170 #: src/VCBackend.cpp:510
19171 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19172 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19174 #: src/VCBackend.cpp:694
19176 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19177 "You have to update from repository first or revert your changes."
19179 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19180 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19182 #: src/VCBackend.cpp:699
19185 "Bad status when checking in changes.\n"
19190 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19195 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19198 "Error when updating from repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19202 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19204 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19205 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19208 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19210 #: src/VCBackend.cpp:781
19213 "There were detected changes in the working directory:\n"
19216 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19217 "revert back to the repository version."
19219 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19222 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19225 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19226 #: src/VCBackend.cpp:1250
19227 msgid "Changes detected"
19228 msgstr "Našli sa zmeny"
19230 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19234 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19235 msgid "View &Log ..."
19236 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19238 #: src/VCBackend.cpp:808
19241 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19247 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19248 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19251 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19253 #: src/VCBackend.cpp:869
19256 "The document %1$s is not in repository.\n"
19257 "You have to check in the first revision before you can revert."
19259 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19260 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19262 #: src/VCBackend.cpp:877
19265 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19266 "The status '%2$s' is unexpected."
19268 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19269 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19271 #: src/VCBackend.cpp:1085
19273 "Error when committing to repository.\n"
19274 "You have to manually resolve the problem.\n"
19275 "LyX will reopen the document after you press OK."
19277 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19278 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19281 #: src/VCBackend.cpp:1178
19283 "Error while acquiring write lock.\n"
19284 "Another user is most probably editing\n"
19285 "the current document now!\n"
19286 "Also check the access to the repository."
19288 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19289 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19290 "edituje súčasný dokument!\n"
19291 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19293 #: src/VCBackend.cpp:1184
19295 "Error while releasing write lock.\n"
19296 "Check the access to the repository."
19298 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19299 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19301 #: src/VCBackend.cpp:1241
19304 "There were detected changes in the working directory:\n"
19307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19312 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19315 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19319 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19324 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19329 #: src/VCBackend.cpp:1313
19330 msgid "VCN File Locking"
19331 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19333 #: src/VCBackend.cpp:1314
19334 msgid "Locking property unset."
19335 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19337 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19338 msgid "Locking property set."
19339 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19341 #: src/VCBackend.cpp:1315
19342 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19343 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19345 #: src/VSpace.cpp:468
19346 msgid "Default skip"
19347 msgstr "Štd. riadkovanie"
19349 #: src/VSpace.cpp:471
19353 #: src/VSpace.cpp:474
19354 msgid "Medium skip"
19357 #: src/VSpace.cpp:477
19361 #: src/VSpace.cpp:480
19362 msgid "Vertical fill"
19363 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19365 #: src/VSpace.cpp:487
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19372 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19373 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19375 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19376 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19379 msgid "Reload saved document?"
19380 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19384 msgstr "Opäť načítať"
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19387 msgid "&Keep Changes"
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19392 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19393 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19396 msgid "File not readable!"
19397 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19404 "Do you want to create a new document?"
19406 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19408 "Chcete vytvoriť nový ?"
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19411 msgid "Create new document?"
19412 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19421 "The specified document template\n"
19423 "could not be read."
19425 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19430 msgid "Could not read template"
19431 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19434 msgid "Standard[[Bullets]]"
19435 msgstr "Štandardné"
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19439 msgstr "Matematické"
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19458 msgid "Directories"
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19466 msgid "Master document"
19467 msgstr "Hlavný dokument"
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19471 msgstr "Otvorené súbory"
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19480 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19481 "Continue searching from the beginning?"
19483 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19484 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19489 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19490 "Continue searching from the end?"
19492 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19493 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19496 msgid "Wrap search?"
19497 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19500 msgid "Nothing to search"
19501 msgstr "Nie je čo hľadať"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19504 msgid "No open document(s) in which to search"
19505 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19508 msgid "Advanced Find and Replace"
19509 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19513 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19516 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19517 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19520 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19521 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19526 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19527 "1995--%1$s LyX Team"
19529 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19530 "1995-%1$s LyX Team"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19534 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19535 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19536 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19537 "any later version."
19539 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19540 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19541 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19546 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19547 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19548 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19549 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19550 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19551 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19552 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19554 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19555 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19557 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19558 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19559 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19560 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19561 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19564 msgid "not released yet"
19565 msgstr "ešte neuvoľnené"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19570 "LyX Version %1$s\n"
19573 "LyX verzia %1$s\n"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19577 msgid "Library directory: "
19578 msgstr "Adresár knižníc: "
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19581 msgid "User directory: "
19582 msgstr "Adresár užívateľa: "
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19597 msgid "Preferences"
19598 msgstr "Preferencie"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19601 msgid "Reconfigure"
19602 msgstr "Rekonfigurácia"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19606 msgstr "Opustiť %1"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19609 msgid "Nothing to do"
19610 msgstr "Nie je čo robiť."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19613 msgid "Unknown action"
19614 msgstr "Neznáma akcia"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19617 msgid "Command not handled"
19618 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19621 msgid "Command disabled"
19622 msgstr "Príkaz blokovaný"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19625 msgid "Running configure..."
19626 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19629 msgid "Reloading configuration..."
19630 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19633 msgid "System reconfiguration failed"
19634 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19638 "The system reconfiguration has failed.\n"
19639 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19640 "Please reconfigure again if needed."
19642 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19643 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19644 "pracovať správne.\n"
19645 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19648 msgid "System reconfigured"
19649 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19653 "The system has been reconfigured.\n"
19654 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19655 "updated document class specifications."
19657 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19658 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19659 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19667 msgid "Opening help file %1$s..."
19668 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19671 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19672 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19676 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19678 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19679 "nedá predefinovať"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19683 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19684 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19687 msgid "Unable to save document defaults"
19688 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19691 msgid "Unknown function."
19692 msgstr "Neznáma funkcia."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19695 msgid "The current document was closed."
19696 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19700 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19701 "documents and exit.\n"
19705 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19712 msgid "Software exception Detected"
19713 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19717 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19718 "unsaved documents and exit."
19720 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19721 "dokumenty a skončiť."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19725 msgid "Could not find UI definition file"
19726 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19731 "Error while reading the included file\n"
19733 "Please check your installation."
19735 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19737 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19740 msgid "Could not find default UI file"
19741 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19745 "LyX could not find the default UI file!\n"
19746 "Please check your installation."
19748 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19749 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19754 "Error while reading the configuration file\n"
19756 "Falling back to default.\n"
19757 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19758 "check which User Interface file you are using."
19760 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19762 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19763 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19764 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19767 msgid "BibTeX Bibliography"
19768 msgstr "BibTeX bibliografia"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19774 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19777 msgid "Documents|#o#O"
19778 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19781 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19782 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19785 msgid "Select a BibTeX database to add"
19786 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19789 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19790 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19793 msgid "Select a BibTeX style"
19794 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19801 msgid "Simple rectangular frame"
19802 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19805 msgid "Oval frame, thin"
19806 msgstr "Oválny tenký rám"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19809 msgid "Oval frame, thick"
19810 msgstr "Oválny tučný rám"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19813 msgid "Drop shadow"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19817 msgid "Shaded background"
19818 msgstr "Tieňované pozadie"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19821 msgid "Double rectangular frame"
19822 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19833 msgid "Total Height"
19834 msgstr "Celková Výška"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19841 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19851 msgstr "Aktivovaná"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19858 msgid "Filename Suffix"
19859 msgstr "Sufix Súboru"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19880 msgid "Enter new branch name"
19881 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19886 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19887 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19889 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19890 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19897 msgid "Renaming failed"
19898 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19901 msgid "The branch could not be renamed."
19902 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19905 msgid "Merge Changes"
19906 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19919 msgid "Change made at %1$s\n"
19920 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19932 msgstr "Malé kapitálky"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19945 msgstr "Podčiarknuť"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19948 msgid "Double underbar"
19949 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19952 msgid "Wavy underbar"
19953 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19957 msgstr "Preškrtnuté"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19985 msgstr "Zelenomodrá"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19997 msgstr "Štýl Textu"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20004 msgid "LinkBack PDF"
20005 msgstr "LinkBack PDF"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20018 msgstr "%1$s súborov"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20022 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20032 msgid "Overwrite external file?"
20033 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20038 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20041 msgid "List of previous commands"
20042 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20045 msgid "Next command"
20046 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20049 msgid "Compare LyX files"
20050 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20053 msgid "Select document"
20054 msgstr "Vyberte dokument"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20059 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20060 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20069 msgid "Error while comparing documents."
20070 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20081 msgid "Aborting process..."
20082 msgstr "Prerušujem proces..."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20085 msgid "differences"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20089 msgid "Compare different revisions"
20090 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20093 msgid "big[[delimiter size]]"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20097 msgid "Big[[delimiter size]]"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20101 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20105 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20109 msgid "Math Delimiter"
20110 msgstr "Mat. oddeľovač"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20119 msgstr "Variabilná"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20122 msgid "Computer Modern Roman"
20123 msgstr "Computer Modern Roman"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20126 msgid "Latin Modern Roman"
20127 msgstr "Latin Modern Roman"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20130 msgid "AE (Almost European)"
20131 msgstr "AE (Almost European)"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20134 msgid "Times Roman"
20135 msgstr "Times Roman"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20142 msgid "Bitstream Charter"
20143 msgstr "Bitstream Charter"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20146 msgid "New Century Schoolbook"
20147 msgstr "New Century Schoolbook"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20159 msgstr "Bera Serif"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20162 msgid "Concrete Roman"
20163 msgstr "Concrete Roman"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20166 msgid "Zapf Chancery"
20167 msgstr "Zapf Chancery"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20170 msgid "Computer Modern Sans"
20171 msgstr "Computer Modern Sans"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20174 msgid "Latin Modern Sans"
20175 msgstr "Latin Modern Sans"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20182 msgid "Avant Garde"
20183 msgstr "Avant Garde"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20194 msgid "Computer Modern Typewriter"
20195 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20198 msgid "Latin Modern Typewriter"
20199 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20214 msgid "CM Typewriter Light"
20215 msgstr "CM Typewriter Light"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20222 msgid "Module not found!"
20223 msgstr "Modul nenájdený!"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20226 msgid "Layout is valid!"
20227 msgstr "Schéma je platná!"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20230 msgid "Layout is invalid!"
20231 msgstr "Schéma je neplatná!"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20234 msgid "Document Settings"
20235 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20239 msgid "Child Document"
20240 msgstr "Dokument potomka"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20243 msgid "Include to Output"
20244 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20259 msgid "None (no fontenc)"
20260 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20272 msgstr "s nadpismi (headings)"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20276 msgstr "pestrý(fancy)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20375 msgid "Language Default (no inputenc)"
20376 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20407 msgid "Appears in TOC"
20408 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20411 msgid "Author-year"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20420 msgid "Unavailable: %1$s"
20421 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20425 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20427 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20432 msgid "Document Class"
20433 msgstr "Trieda dokumentu"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20439 msgid "Child Documents"
20440 msgstr "Dokumenty potomkov"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20447 msgid "Local Layout"
20448 msgstr "Lokálny Formát"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20451 msgid "Text Layout"
20452 msgstr "Formát textu"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20455 msgid "Page Margins"
20456 msgstr "Okraje Stránky"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20463 msgid "Numbering & TOC"
20464 msgstr "Číslovanie & TOC"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20471 msgid "PDF Properties"
20472 msgstr "PDF Vlastnosti"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20475 msgid "Math Options"
20476 msgstr "Voľby Matematiky"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20479 msgid "Float Placement"
20480 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20491 msgid "LaTeX Preamble"
20492 msgstr "Preambula LaTeXu"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20497 msgid " (not installed)"
20498 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20501 msgid "Layouts|#o#O"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20505 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20506 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20510 msgid "Local layout file"
20511 msgstr "Lokálny súbor schém"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20515 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20516 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20517 "document may not work with this layout if you do not\n"
20518 "keep the layout file in the document directory."
20520 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20521 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20522 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20523 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20526 msgid "&Set Layout"
20527 msgstr "Nastaviť formát"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20530 msgid "Unable to read local layout file."
20531 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20534 msgid "Select master document"
20535 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20538 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20539 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20543 msgid "Unapplied changes"
20544 msgstr "Nepoužité zmeny"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20552 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20553 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20562 msgid "Unable to set document class."
20563 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20568 msgstr "%1$s, %2$s"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20572 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20573 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20577 msgid "%1$s (unavailable)"
20578 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20581 msgid "Module provided by document class."
20582 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20586 msgid "Package(s) required: %1$s."
20587 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20595 msgid "Modules required: %1$s."
20596 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20600 msgid "Modules excluded: %1$s."
20601 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20604 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20605 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20608 msgid "[No options predefined]"
20609 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20612 msgid "Can't set layout!"
20613 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20617 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20618 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20625 msgid "Assigned master does not include this file"
20626 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20631 "You must include this file in the document\n"
20632 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20635 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20636 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20639 msgid "Could not load master"
20640 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20645 "The master document '%1$s'\n"
20646 "could not be loaded."
20648 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20649 "nie je možné nahrať."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20661 msgstr "Listina chýb"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20665 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20666 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20670 msgstr "Vľavo hore"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20673 msgid "Bottom left"
20674 msgstr "Vľavo dole"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20677 msgid "Baseline left"
20678 msgstr "Základná linka vľavo"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20682 msgstr "Hore stred"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20685 msgid "Bottom center"
20686 msgstr "Dolu stred"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20689 msgid "Baseline center"
20690 msgstr "Základná linka stred"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20694 msgstr "Hore vpravo"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20697 msgid "Bottom right"
20698 msgstr "Vpravo dole"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20701 msgid "Baseline right"
20702 msgstr "Základná linka vpravo"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20705 msgid "External Material"
20706 msgstr "Externý materiál"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20713 msgid "Select external file"
20714 msgstr "Vyberte externý súbor"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20717 msgid "automatically"
20718 msgstr "Automaticky"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20725 msgid "Dissolve previous group?"
20726 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20731 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20732 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20733 "because this graphic was its only member.\n"
20734 "How do you want to proceed?"
20736 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20737 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20738 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20739 "Ako chcete pokračovať?"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20743 msgid "Stick with group '%1$s'"
20744 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20748 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20749 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20754 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20755 "the group will be dissolved,\n"
20756 "because this graphic was its only member.\n"
20757 "How do you want to proceed?"
20759 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20760 "skupina bude zrušená,\n"
20761 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20762 "Ako chcete pokračovať?"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20766 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20767 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20770 msgid "Enter unique group name:"
20771 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20774 msgid "Group already defined!"
20775 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20779 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20780 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20795 msgid "in[[unit of measure]]"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20799 msgid "Select graphics file"
20800 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20803 msgid "Clipart|#C#c"
20804 msgstr "Klipart|#K#k"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20809 msgstr "Úzka medzera"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20812 msgid "Medium Space"
20813 msgstr "Stredná Medzera"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20816 msgid "Thick Space"
20817 msgstr "Tučná medzera"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20821 msgid "Negative Thin Space"
20822 msgstr "Záporná úzka medzera"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20825 msgid "Negative Medium Space"
20826 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20829 msgid "Negative Thick Space"
20830 msgstr "Záporná tučná medzera"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20833 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20837 msgid "Quad (1 em)"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20841 msgid "Double Quad (2 em)"
20842 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20845 msgid "Interword Space"
20846 msgstr "Medzislovná medzera"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20849 msgid "Horizontal Fill"
20850 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20854 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20855 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20856 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20858 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20859 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20860 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20866 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20868 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20871 msgid "Select document to include"
20872 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20875 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20876 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20879 msgid "Index Entry Settings"
20880 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20883 msgid "Label Color"
20884 msgstr "Farba značky"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20887 msgid "Cannot remove standard index"
20888 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20891 msgid "The default index cannot be removed."
20892 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20895 msgid "Enter new index name"
20896 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20899 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20900 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 msgstr "trieda textu"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20959 msgid "No language"
20960 msgstr "Žiadny jazyk"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20963 msgid "Program Listing Settings"
20964 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20968 msgstr "Žiadny dialekt"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20972 msgstr "LaTeX Protokol"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20979 msgid "Literate Programming Build Log"
20980 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20983 msgid "lyx2lyx Error Log"
20984 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20987 msgid "Version Control Log"
20988 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20991 msgid "Log file not found."
20992 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20995 msgid "No literate programming build log file found."
20997 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21001 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21002 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21005 msgid "No version control log file found."
21006 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21009 msgid "Math Matrix"
21010 msgstr "Matematická matica"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21013 msgid "Note Settings"
21014 msgstr "Nastavenia poznámky"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21017 msgid "Paragraph Settings"
21018 msgstr "Nastavenia odstavca"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21022 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21023 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21025 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21026 "the items is used."
21028 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21029 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21031 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21032 "návestím všetkých použitých položiek."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21035 msgid "Phantom Settings"
21036 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21039 msgid "System files|#S#s"
21040 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21043 msgid "User files|#U#u"
21044 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21047 msgid "Look & Feel"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21051 msgid "Language Settings"
21052 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21055 msgid "File Handling"
21056 msgstr "Obsluha súborov"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21059 msgid "Keyboard/Mouse"
21060 msgstr "Klávesnica/Myš"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21063 msgid "Input Completion"
21064 msgstr "Doplňovanie"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21072 msgid "Screen Fonts"
21073 msgstr "Písma Obrazovky"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21080 msgid "Select directory for example files"
21081 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21084 msgid "Select a document templates directory"
21085 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21088 msgid "Select a temporary directory"
21089 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21092 msgid "Select a backups directory"
21093 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21096 msgid "Select a document directory"
21097 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21100 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21101 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21104 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21105 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21108 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21109 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21113 msgid "Spellchecker"
21114 msgstr "Kontrola pravopisu"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21118 msgstr "Apple-Spell"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21134 msgstr "Konvertory"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21137 msgid "File Formats"
21138 msgstr "Formáty Súborov"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21141 msgid "Format in use"
21142 msgstr "Formát v použití"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21146 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21147 "converter. Please remove the converter first."
21149 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21155 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21158 msgid "LyX needs to be restarted!"
21159 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21163 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21166 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21173 msgid "User Interface"
21174 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21193 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21194 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21197 msgid "Mathematical Symbols"
21198 msgstr "Matematické symboly"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21201 msgid "Document and Window"
21202 msgstr "Dokument a Okno"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21205 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21206 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21209 msgid "System and Miscellaneous"
21210 msgstr "Systém a Rôzne"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21214 msgstr "Reštaurovať"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21218 msgid "Failed to create shortcut"
21219 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21222 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21223 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21226 msgid "Invalid or empty key sequence"
21227 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21232 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21234 "You need to remove that binding before creating a new one."
21236 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21238 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21241 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21242 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21249 msgid "Choose bind file"
21250 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21253 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21254 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21257 msgid "Choose UI file"
21258 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21261 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21262 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21265 msgid "Choose keyboard map"
21266 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21269 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21270 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21273 msgid "Print Document"
21274 msgstr "Tlač Dokumentu"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21277 msgid "Print to file"
21278 msgstr "Tlačiť do súboru"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21281 msgid "PostScript files (*.ps)"
21282 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21285 msgid "Longest label width"
21286 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21289 msgid "Index Settings"
21290 msgstr "Nastavenia Indexu"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21293 msgid "<All indexes>"
21294 msgstr "<Všetky indexy>"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21297 msgid "Progress/Debug Messages"
21298 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21301 msgid "Debug Level"
21302 msgstr "Stupeň Ladenia"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21309 msgid "Cross-reference"
21310 msgstr "Krížová referencia"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21314 msgstr "Choď s&päť"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21321 msgid "Jump to label"
21322 msgstr "Skok na značku"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21325 msgid "<No prefix>"
21326 msgstr "<Bez prefixu>"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21329 msgid "Find and Replace"
21330 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21333 msgid "Send Document to Command"
21334 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21338 msgstr "Zobraziť súbor"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21341 msgid "Error -> Cannot load file!"
21342 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21346 msgid "%1$d words checked."
21347 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21350 msgid "One word checked."
21351 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21354 msgid "Spelling check completed"
21355 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21358 msgid "Basic Latin"
21359 msgstr "Základná Latinka"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21362 msgid "Latin-1 Supplement"
21363 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21366 msgid "Latin Extended-A"
21367 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21370 msgid "Latin Extended-B"
21371 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21374 msgid "IPA Extensions"
21375 msgstr "IPA Prípony"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21378 msgid "Spacing Modifier Letters"
21379 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21382 msgid "Combining Diacritical Marks"
21383 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21395 msgstr "Devanagari"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21442 msgid "Hangul Jamo"
21443 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21446 msgid "Phonetic Extensions"
21447 msgstr "Fonetické extenzie"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21450 msgid "Latin Extended Additional"
21451 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21454 msgid "Greek Extended"
21455 msgstr "Grécke rozšírené"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21458 msgid "General Punctuation"
21459 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21462 msgid "Superscripts and Subscripts"
21463 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21466 msgid "Currency Symbols"
21467 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21470 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21471 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21474 msgid "Letterlike Symbols"
21475 msgstr "Symboly písmenovité"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21478 msgid "Number Forms"
21479 msgstr "Číselné znaky"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21482 msgid "Mathematical Operators"
21483 msgstr "Matematické operátory"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21486 msgid "Miscellaneous Technical"
21487 msgstr "Rôzne technické"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21490 msgid "Control Pictures"
21491 msgstr "Kontrolné obrázky"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21494 msgid "Optical Character Recognition"
21495 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21498 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21499 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21502 msgid "Box Drawing"
21503 msgstr "Výkres Rámku"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21506 msgid "Block Elements"
21507 msgstr "Blokové Elementy"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21510 msgid "Geometric Shapes"
21511 msgstr "Geometrické tvary"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21514 msgid "Miscellaneous Symbols"
21515 msgstr "Rôzne symboly"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21522 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21523 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21526 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21527 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21542 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21543 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21550 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21551 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21554 msgid "CJK Compatibility"
21555 msgstr "CJK kompat."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21558 msgid "CJK Unified Ideographs"
21559 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21562 msgid "Hangul Syllables"
21563 msgstr "Kórejské slabiky"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21566 msgid "High Surrogates"
21567 msgstr "Surogáty horné"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21570 msgid "Private Use High Surrogates"
21571 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21574 msgid "Low Surrogates"
21575 msgstr "Surogáty dolné"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21578 msgid "Private Use Area"
21579 msgstr "Private Use Area"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21582 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21583 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21586 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21587 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21591 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21594 msgid "Combining Half Marks"
21595 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21598 msgid "CJK Compatibility Forms"
21599 msgstr "CJK kompat. formy"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21602 msgid "Small Form Variants"
21603 msgstr "Varianty malých foriem"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21606 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21607 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21610 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21611 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21618 msgid "Linear B Syllabary"
21619 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21622 msgid "Linear B Ideograms"
21623 msgstr "Linear B Ideogramy"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21626 msgid "Aegean Numbers"
21627 msgstr "Egejské Čísla"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21630 msgid "Ancient Greek Numbers"
21631 msgstr "Starogrécke čísla"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21635 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21646 msgid "Old Persian"
21647 msgstr "Staroperské"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21651 msgstr "Mormónska abeceda"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21655 msgstr "Shavská abeceda"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21662 msgid "Cypriot Syllabary"
21663 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21667 msgstr "Kharoshthi"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21671 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21674 msgid "Musical Symbols"
21675 msgstr "Hudobné symboly"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21679 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21683 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21687 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21691 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21695 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21702 msgid "Variation Selectors Supplement"
21703 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21707 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21711 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21714 msgid "Character: "
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21718 msgid "Code Point: "
21719 msgstr "Kódový bod: "
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21725 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21726 msgid "Insert Table"
21727 msgstr "Vložiť tabuľku"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21730 msgid "TeX Information"
21731 msgstr "TeX informácia"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21734 msgid "No thesaurus available for this language!"
21735 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21751 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21752 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21759 msgid "unknown version"
21760 msgstr "neznáma verzia"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21763 msgid "Small-sized icons"
21764 msgstr "Malé ikony"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21767 msgid "Normal-sized icons"
21768 msgstr "Normálne ikony"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21771 msgid "Big-sized icons"
21772 msgstr "Veľké ikony"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21776 msgstr "Skončiť LyX"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21779 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21780 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21783 msgid "Welcome to LyX!"
21784 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21787 msgid "Automatic save done."
21788 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21791 msgid "Automatic save failed!"
21792 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21795 msgid "Command not allowed without any document open"
21796 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21800 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21801 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21804 msgid "Select template file"
21805 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21808 msgid "Templates|#T#t"
21809 msgstr "Šablóny|#š"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21812 msgid "Document not loaded."
21813 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21816 msgid "Select document to open"
21817 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21821 msgid "Examples|#E#e"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21825 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21826 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21829 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21830 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21833 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21834 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21837 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21838 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21843 msgid "Invalid filename"
21844 msgstr "Neplatné meno súboru"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21849 "The directory in the given path\n"
21853 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21859 msgid "Opening document %1$s..."
21860 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21864 msgid "Document %1$s opened."
21865 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21868 msgid "Version control detected."
21869 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21873 msgid "Could not open document %1$s"
21874 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21877 msgid "Couldn't import file"
21878 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21882 msgid "No information for importing the format %1$s."
21883 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21887 msgid "Select %1$s file to import"
21888 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21893 "The document %1$s already exists.\n"
21895 "Do you want to overwrite that document?"
21897 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21899 "Chcete ho prepísať ?"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21902 msgid "Overwrite document?"
21903 msgstr "Prepísať dokument?"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21907 msgid "Importing %1$s..."
21908 msgstr "Importujem %1$s..."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21912 msgstr "importované."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21915 msgid "file not imported!"
21916 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21923 msgid "Select LyX document to insert"
21924 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21927 msgid "Absolute filename expected."
21928 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21931 msgid "Select file to insert"
21932 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21935 msgid "All Files (*)"
21936 msgstr "Všetky súbory (*)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21939 msgid "Choose a filename to save document as"
21940 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21949 "The document %1$s could not be saved.\n"
21951 "Do you want to rename the document and try again?"
21953 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21955 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21958 msgid "Rename and save?"
21959 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21966 msgid "Close document"
21967 msgstr "Zavrieť dokument"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21970 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21971 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21976 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21978 "Do you want to save the document?"
21980 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21982 "Chcete ho uložiť ?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21985 msgid "Save new document?"
21986 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21993 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21995 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21997 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22000 msgid "Save changed document?"
22001 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22012 "Do you want to save the document?"
22014 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22016 "Chcete ho uložiť ?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22023 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22025 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22026 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22029 msgid "Reload externally changed document?"
22030 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22033 msgid "Error when setting the locking property."
22034 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22037 msgid "Directory is not accessible."
22038 msgstr "Adresár je neprístupný."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22042 msgid "Opening child document %1$s..."
22043 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22047 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22048 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22052 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22053 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22057 msgid "Successful export to format: %1$s"
22058 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22062 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22063 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22066 msgid "Exporting ..."
22067 msgstr "Exportujem ..."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22070 msgid "Previewing ..."
22071 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22074 msgid "Document not loaded"
22075 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22080 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22081 "version of the document %1$s?"
22083 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22087 msgid "Revert to saved document?"
22088 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22091 msgid "Saving all documents..."
22092 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22095 msgid "All documents saved."
22096 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22100 msgid "%1$s unknown command!"
22101 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22104 msgid "Please, preview the document first."
22105 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22108 msgid "Couldn't proceed."
22109 msgstr "Nemôžem postupovať."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22113 msgid "LaTeX Source"
22114 msgstr "LaTeX Zdroj"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22117 msgid "DocBook Source"
22118 msgstr "DocBook Zdroj"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22121 msgid "Literate Source"
22122 msgstr "Literate Zdroj"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22125 msgid " (version control, locking)"
22126 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22129 msgid " (version control)"
22130 msgstr " (kontrola verzií)"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22134 msgstr " (zmenený)"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22137 msgid " (read only)"
22138 msgstr " (iba pre čítanie)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22142 msgstr "Zavrieť Súbor"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22146 msgstr "Podokno schovať"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22150 msgstr "Podokno zavrieť"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22153 msgid "Wrap Float Settings"
22154 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22156 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22157 msgid "Click to detach"
22158 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22160 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22162 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22163 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22166 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22167 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22171 msgstr " (neznáme)"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22175 msgstr "Žiadna skupina"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22178 msgid "More Spelling Suggestions"
22179 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22182 msgid "Add to personal dictionary|n"
22183 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22186 msgid "Ignore all|I"
22187 msgstr "Ignorovať všetko"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22190 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22191 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22198 msgid "More Languages ...|M"
22199 msgstr "Viac Jazykov ..."
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22206 msgid "<No Documents Open>"
22207 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22210 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22211 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22214 msgid "View (Other Formats)|F"
22215 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22218 msgid "Update (Other Formats)|p"
22219 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22223 msgid "View [%1$s]|V"
22224 msgstr "Názor [%1$s]"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22228 msgid "Update [%1$s]|U"
22229 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22232 msgid "No Custom Insets Defined!"
22233 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22236 msgid "<No Document Open>"
22237 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22240 msgid "Master Document"
22241 msgstr "Hlavný dokument"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22244 msgid "Open Navigator..."
22245 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22248 msgid "Other Lists"
22249 msgstr "Iné Listiny"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22252 msgid "<Empty Table of Contents>"
22253 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22256 msgid "Other Toolbars"
22257 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22260 msgid "No Branches Set for Document!"
22261 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22264 msgid "Index Entry|d"
22265 msgstr "Heslo Indexu"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22269 msgid "Index: %1$s"
22270 msgstr "Index: %1$s"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22274 msgid "Index Entry (%1$s)"
22275 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22278 msgid "No Citation in Scope!"
22279 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22282 msgid "No Action Defined!"
22283 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22287 msgid "Export %1$s"
22288 msgstr "Exportovať %1$s"
22290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22292 msgid "Import %1$s"
22293 msgstr "Importovať %1$s"
22295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22297 msgid "Update %1$s"
22298 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22303 msgstr "Zobraziť %1$s"
22305 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22311 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22314 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22318 msgid "Could not update TeX information"
22319 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22323 msgid "The script `%1$s' failed."
22324 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22328 msgstr "Všetky súbory "
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22332 msgid "Table of Contents"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22336 msgid "List of Graphics"
22337 msgstr "Zoznam Grafík"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22340 msgid "List of Equations"
22341 msgstr "Zoznam rovníc"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22344 msgid "List of Footnotes"
22345 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22348 msgid "List of Listings"
22349 msgstr "Zoznam výpisov"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22352 msgid "List of Indexes"
22353 msgstr "Zoznam indexov"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22356 msgid "List of Marginal notes"
22357 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22360 msgid "List of Notes"
22361 msgstr "Zoznam poznámok"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22364 msgid "List of Citations"
22365 msgstr "Zoznam citácií"
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22368 msgid "Labels and References"
22369 msgstr "Značky a Referencie"
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22372 msgid "List of Branches"
22373 msgstr "Zoznam vetiev"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22376 msgid "List of Changes"
22377 msgstr "Zoznam zmien"
22379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22382 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22385 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22386 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22390 msgid "Problematic filename for DVI"
22391 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22396 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22397 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22399 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22400 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22402 #: src/insets/Inset.cpp:88
22403 msgid "Bibliography Entry"
22404 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22406 #: src/insets/Inset.cpp:91
22410 #: src/insets/Inset.cpp:94
22412 msgstr "Plávajúci objekt"
22414 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22418 #: src/insets/Inset.cpp:111
22419 msgid "Horizontal Space"
22420 msgstr "Horizontálna medzera"
22422 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22423 msgid "Vertical Space"
22424 msgstr "Vertikálna medzera"
22426 #: src/insets/Inset.cpp:115
22430 #: src/insets/Inset.cpp:158
22431 msgid "Horizontal Math Space"
22432 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22435 msgid "Keys must be unique!"
22436 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22441 "The key %1$s already exists,\n"
22442 "it will be changed to %2$s."
22444 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22445 "bude zmenený na %2$s."
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22450 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22451 "If you proceed, all of them will be opened."
22453 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22454 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22457 msgid "Open Databases?"
22458 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22462 msgstr "Pokračovať"
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22465 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22466 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22473 msgid "Style File:"
22474 msgstr "Súbor so štýlom:"
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22481 msgid "included in TOC"
22482 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22485 msgid "Export Warning!"
22486 msgstr "Export-Varovanie!"
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22490 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22491 "BibTeX will be unable to find them."
22493 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22494 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22498 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22499 "BibTeX will be unable to find it."
22501 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22502 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22505 msgid "simple frame"
22506 msgstr "jednoduchý rám"
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22513 msgid "simple frame, page breaks"
22514 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22518 msgstr "oválny, tenký"
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22521 msgid "oval, thick"
22522 msgstr "oválny, tučný"
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22525 msgid "drop shadow"
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22529 msgid "shaded background"
22530 msgstr "tieňované pozadie"
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22533 msgid "double frame"
22534 msgstr "dvojitý rám"
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22538 msgid "%1$s (%2$s)"
22539 msgstr "%1$s (%2$s)"
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22543 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22544 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22552 msgstr "ne-aktívna"
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22556 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22557 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22564 msgid "Branch (child only): "
22565 msgstr "Vetva (len potomok): "
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22568 msgid "Branch (undefined): "
22569 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22579 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22584 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22585 msgid "No bibliography defined!"
22586 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22589 msgid "No citations selected!"
22590 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22594 msgstr "necitované"
22596 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22597 msgid "LaTeX Command: "
22598 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22601 msgid "InsetCommand Error: "
22602 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22605 msgid "Incompatible command name."
22606 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22609 msgid "InsetCommandParams Error: "
22610 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22613 msgid "InsetCommandParams: "
22614 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22617 msgid "Unknown parameter name: "
22618 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22621 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22622 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22625 msgid "Uncodable characters"
22626 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22631 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22632 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22635 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22636 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22639 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22641 msgid "External template %1$s is not installed"
22642 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22646 msgstr "plávajúci objekt: "
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22650 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22651 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22655 msgstr "plávajúci objekt"
22657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22659 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22662 msgid " (sideways)"
22665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22666 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22667 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22671 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22672 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22676 msgid "List of %1$s"
22677 msgstr "Zoznam od %1$s"
22679 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22681 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22686 "Could not copy the file\n"
22688 "into the temporary directory."
22690 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22692 "do pomocného adresára."
22694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22696 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22697 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22701 msgid "Graphics file: %1$s"
22702 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22714 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22715 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22718 msgid "Verbatim Input"
22719 msgstr "Doslovný vstup"
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22722 msgid "Verbatim Input*"
22723 msgstr "Doslovný vstup*"
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22726 msgid "Include (excluded)"
22727 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22731 msgid "Recursive input"
22732 msgstr "Rekurzívny vstup"
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22737 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22738 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22743 "Included file `%1$s'\n"
22744 "has textclass `%2$s'\n"
22745 "while parent file has textclass `%3$s'."
22747 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22748 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22749 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22752 msgid "Different textclasses"
22753 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22758 "Included file `%1$s'\n"
22759 "uses module `%2$s'\n"
22760 "which is not used in parent file."
22762 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22763 "používa modul `%2$s',\n"
22764 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22767 msgid "Module not found"
22768 msgstr "Modul nenájdený"
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22771 msgid "Unsupported Inclusion"
22772 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22777 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22778 "Offending file:\n"
22781 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22782 "Problematický súbor:\n"
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22786 msgid "Index sorting failed"
22787 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22792 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22793 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22794 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22795 "explained in the User Guide."
22797 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22798 "so záznamom '%1$s'.\n"
22799 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22800 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22803 msgid "Index Entry"
22804 msgstr "Heslo Indexu"
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22807 msgid "unknown type!"
22808 msgstr "neznámy typ!"
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22811 msgid "Unknown index type!"
22812 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22815 msgid "All indexes"
22816 msgstr "Všetky indexy"
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22824 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22825 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22828 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22829 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22834 msgstr "nedefinované"
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22845 msgid "No version control"
22846 msgstr "Bez kontroly verzií"
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22850 msgid "%1$s unknown"
22851 msgstr "%1$s neznámy"
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22854 msgid "Label names must be unique!"
22855 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22860 "The label %1$s already exists,\n"
22861 "it will be changed to %2$s."
22863 "Značka %1$s už existuje,\n"
22864 "bude premenované na %2$s."
22866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22867 msgid "DUPLICATE: "
22868 msgstr "DUPLIKÁT: "
22870 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22871 msgid "Horizontal line"
22872 msgstr "Horizontálna čiara"
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22875 msgid "no more lstline delimiters available"
22876 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22879 msgid "Running out of delimiters"
22880 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22884 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22885 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22886 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22887 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22888 "must investigate!"
22890 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22891 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22892 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22894 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22897 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22898 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22903 "The following characters in one of the program listings are\n"
22904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22907 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22908 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22912 msgid "A value is expected."
22913 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22921 msgid "Unbalanced braces!"
22922 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22925 msgid "Please specify true or false."
22926 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22929 msgid "Only true or false is allowed."
22930 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22933 msgid "Please specify an integer value."
22934 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22937 msgid "An integer is expected."
22938 msgstr "Očakáva sa číslo."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22941 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22942 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22945 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22946 msgstr "Neplatná dĺžka."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22950 msgid "Please specify one of %1$s."
22951 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22955 msgid "Try one of %1$s."
22956 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22960 msgid "I guess you mean %1$s."
22961 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22966 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22971 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22975 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22977 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22986 "podmnožinu z trblTRBL"
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22991 "right, bottom left and top left corner."
22993 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22994 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22997 msgid "Enter something like \\color{white}"
22998 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23002 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23005 msgid "auto, last or a number"
23006 msgstr "auto, last alebo číslo"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23012 "defining a listing inset)"
23014 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23015 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23016 "výpisu zdrojového kódu)"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23020 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23024 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23025 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23026 "výpisu zdrojového kódu)"
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23029 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23030 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23034 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23035 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23039 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23040 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23044 msgid "Parameter %1$s: "
23045 msgstr "Parameter %1$s: "
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23050 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23055 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23059 msgstr "Nová stránka"
23061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23063 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23066 msgid "Clear Double Page"
23067 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23074 msgid "Nomenclature Symbol: "
23075 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23078 msgid "Description: "
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23083 msgstr "Triedenie: "
23085 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23115 msgstr "niekde inde"
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23119 msgstr "NEPLATNÝ: "
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23134 msgid "Page Number"
23135 msgstr "Číslo strany"
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23142 msgid "Textual Page Number"
23143 msgstr "Textové číslo strany"
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23147 msgstr "TextStrana: "
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23150 msgid "Standard+Textual Page"
23151 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23155 msgstr "Ref+Text: "
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23159 msgstr "Formátované"
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23166 msgid "Reference to Name"
23167 msgstr "Referencia na Meno"
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23173 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23175 msgstr "dolný index"
23177 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23178 msgid "superscript"
23179 msgstr "horný index"
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23182 msgid "Protected Space"
23183 msgstr "Chránená medzera"
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23187 msgstr "Quad medzera"
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23190 msgid "Double Quad Space"
23191 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23195 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23199 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23202 msgid "Protected Horizontal Fill"
23203 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23206 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23207 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23210 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23223 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23227 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23231 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23232 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23236 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23237 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23239 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23240 msgid "Unknown TOC type"
23241 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23244 msgid "Selection size should match clipboard content."
23245 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23249 msgstr "obtekanie: "
23251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23257 msgstr "Neukázané."
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23261 msgstr "Načítavam..."
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23264 msgid "Converting to loadable format..."
23265 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23268 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23269 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23272 msgid "Scaling etc..."
23273 msgstr "Zmena mierky atď..."
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23276 msgid "Ready to display"
23277 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23280 msgid "No file found!"
23281 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23284 msgid "Error converting to loadable format"
23285 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23288 msgid "Error loading file into memory"
23289 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23292 msgid "Error generating the pixmap"
23293 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23297 msgstr "Bez obrázku"
23299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23300 msgid "Preview loading"
23301 msgstr "Nahranie náhľadu"
23303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23304 msgid "Preview ready"
23305 msgstr "Náhľad prichystaný"
23307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23308 msgid "Preview failed"
23309 msgstr "Náhľad zlyhal"
23311 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 msgid "cc[[unit of measure]]"
23315 #: src/lengthcommon.cpp:37
23319 #: src/lengthcommon.cpp:37
23323 #: src/lengthcommon.cpp:38
23327 #: src/lengthcommon.cpp:38
23328 msgid "mu[[unit of measure]]"
23331 #: src/lengthcommon.cpp:38
23335 #: src/lengthcommon.cpp:39
23339 #: src/lengthcommon.cpp:39
23343 #: src/lengthcommon.cpp:39
23344 msgid "Text Width %"
23345 msgstr "Šírka textu %"
23347 #: src/lengthcommon.cpp:40
23348 msgid "Column Width %"
23349 msgstr "Šírka stĺpca %"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:40
23352 msgid "Page Width %"
23353 msgstr "Šírka Stránky %"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:40
23356 msgid "Line Width %"
23357 msgstr "Šírka Riadku %"
23359 #: src/lengthcommon.cpp:41
23360 msgid "Text Height %"
23361 msgstr "Výška textu %"
23363 #: src/lengthcommon.cpp:41
23364 msgid "Page Height %"
23365 msgstr "Výška Stránky %"
23367 #: src/lyxfind.cpp:142
23368 msgid "Search error"
23369 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23371 #: src/lyxfind.cpp:142
23372 msgid "Search string is empty"
23373 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23375 #: src/lyxfind.cpp:376
23376 msgid "String found."
23377 msgstr "Reťazec nájdený."
23379 #: src/lyxfind.cpp:378
23380 msgid "String has been replaced."
23381 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23383 #: src/lyxfind.cpp:381
23385 msgid "%1$d strings have been replaced."
23386 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23388 #: src/lyxfind.cpp:1255
23389 msgid "Search text is empty!"
23390 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23392 #: src/lyxfind.cpp:1269
23393 msgid "Invalid regular expression!"
23394 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23396 #: src/lyxfind.cpp:1274
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23400 #: src/lyxfind.cpp:1278
23401 msgid "Match found!"
23402 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23404 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23406 msgid " Macro: %1$s: "
23407 msgstr " Makro: %1$s: "
23409 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23410 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23412 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23413 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23417 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23422 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23423 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23426 msgid "Cursor not in table"
23427 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23430 msgid "Only one row"
23431 msgstr "Len jeden riadok"
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23434 msgid "Only one column"
23435 msgstr "Len jeden stĺpec"
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23438 msgid "No hline to delete"
23439 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23442 msgid "No vline to delete"
23443 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23448 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23451 msgid "Bad math environment"
23452 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23456 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23457 "Change the math formula type and try again."
23459 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23460 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23472 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23473 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23477 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23478 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23482 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23483 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23486 msgid "create new math text environment ($...$)"
23487 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23490 msgid "entered math text mode (textrm)"
23491 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23494 msgid "Regular expression editor mode"
23495 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23498 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23499 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23502 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23503 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23506 msgid "Standard[[mathref]]"
23507 msgstr "Štandardné"
23509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23511 msgstr "PeknýOdkaz"
23513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23514 msgid "FormatRef: "
23515 msgstr "FormatRef: "
23517 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23519 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23520 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23532 msgstr "mat. makro"
23534 #: src/output.cpp:37
23537 "Could not open the specified document\n"
23540 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23543 #: src/output_plaintext.cpp:136
23547 #: src/output_plaintext.cpp:148
23548 msgid "References: "
23549 msgstr "Referencie: "
23551 #: src/support/debug.cpp:40
23552 msgid "No debugging messages"
23553 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23555 #: src/support/debug.cpp:41
23556 msgid "General information"
23557 msgstr "Všeobecné informácie"
23559 #: src/support/debug.cpp:42
23560 msgid "Program initialisation"
23561 msgstr "Inicializácia programu"
23563 #: src/support/debug.cpp:43
23564 msgid "Keyboard events handling"
23565 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23567 #: src/support/debug.cpp:44
23568 msgid "GUI handling"
23569 msgstr "Spravovanie GUI"
23571 #: src/support/debug.cpp:45
23572 msgid "Lyxlex grammar parser"
23573 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23575 #: src/support/debug.cpp:46
23576 msgid "Configuration files reading"
23577 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23579 #: src/support/debug.cpp:47
23580 msgid "Custom keyboard definition"
23581 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23583 #: src/support/debug.cpp:48
23584 msgid "LaTeX generation/execution"
23585 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23587 #: src/support/debug.cpp:49
23588 msgid "Math editor"
23589 msgstr "Editor matematiky"
23591 #: src/support/debug.cpp:50
23592 msgid "Font handling"
23593 msgstr "Manipulácia s písmom"
23595 #: src/support/debug.cpp:51
23596 msgid "Textclass files reading"
23597 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23599 #: src/support/debug.cpp:52
23600 msgid "Version control"
23601 msgstr "Kontrola verzií"
23603 #: src/support/debug.cpp:53
23604 msgid "External control interface"
23605 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23607 #: src/support/debug.cpp:54
23608 msgid "Undo/Redo mechanism"
23609 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23611 #: src/support/debug.cpp:55
23612 msgid "User commands"
23613 msgstr "Používateľské príkazy"
23615 #: src/support/debug.cpp:56
23616 msgid "The LyX Lexer"
23619 #: src/support/debug.cpp:57
23620 msgid "Dependency information"
23621 msgstr "Informácie o závislostiach"
23623 #: src/support/debug.cpp:58
23625 msgstr "LyX vložky"
23627 #: src/support/debug.cpp:59
23628 msgid "Files used by LyX"
23629 msgstr "Súbory používané LyXom"
23631 #: src/support/debug.cpp:60
23632 msgid "Workarea events"
23633 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23635 #: src/support/debug.cpp:61
23636 msgid "Insettext/tabular messages"
23637 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23639 #: src/support/debug.cpp:62
23640 msgid "Graphics conversion and loading"
23641 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23643 #: src/support/debug.cpp:63
23644 msgid "Change tracking"
23645 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23647 #: src/support/debug.cpp:64
23648 msgid "External template/inset messages"
23649 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23651 #: src/support/debug.cpp:65
23652 msgid "RowPainter profiling"
23653 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23655 #: src/support/debug.cpp:66
23656 msgid "Scrolling debugging"
23657 msgstr "ladenie rolovania"
23659 #: src/support/debug.cpp:67
23660 msgid "Math macros"
23661 msgstr "mat. makrá"
23663 #: src/support/debug.cpp:68
23667 #: src/support/debug.cpp:69
23668 msgid "Locale/Internationalisation"
23669 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23671 #: src/support/debug.cpp:70
23672 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23673 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23675 #: src/support/debug.cpp:71
23676 msgid "Find and replace mechanism"
23677 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23679 #: src/support/debug.cpp:72
23680 msgid "Developers' general debug messages"
23681 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23683 #: src/support/debug.cpp:73
23684 msgid "All debugging messages"
23685 msgstr "Všetky ladiace správy"
23687 #: src/support/debug.cpp:152
23689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23690 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23692 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23693 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23696 #: src/support/os_win32.cpp:444
23697 msgid "System file not found"
23698 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23700 #: src/support/os_win32.cpp:445
23702 "Unable to load shfolder.dll\n"
23705 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23706 "Prosím inštalujte."
23708 #: src/support/os_win32.cpp:450
23709 msgid "System function not found"
23710 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23712 #: src/support/os_win32.cpp:451
23714 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23715 "Don't know how to proceed. Sorry."
23717 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23718 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23720 #: src/support/userinfo.cpp:45
23721 msgid "Unknown user"
23722 msgstr "Neznámy používateľ"
23725 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23726 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23727 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23729 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23730 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23731 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23733 #~ msgid "LyX binary not found"
23734 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23737 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23739 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23743 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23745 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23746 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23748 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23750 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23751 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23753 #~ msgid "File not found"
23754 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23757 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23758 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23760 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23761 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23764 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23765 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23767 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23768 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23771 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23772 #~ "%2$s is not a directory."
23774 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23775 #~ "%2$s nie je adresár."
23777 #~ msgid "Directory not found"
23778 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23780 #~ msgid "varGamma"
23781 #~ msgstr "varGamma"
23783 #~ msgid "varDelta"
23784 #~ msgstr "varDelta"
23786 #~ msgid "varTheta"
23787 #~ msgstr "varTheta"
23789 #~ msgid "varLambda"
23790 #~ msgstr "varLambda"
23798 #~ msgid "varSigma"
23799 #~ msgstr "varSigma"
23801 #~ msgid "varUpsilon"
23802 #~ msgstr "varUpsilon"
23810 #~ msgid "varOmega"
23811 #~ msgstr "varOmega"
23813 #~ msgid "Affilation:"
23814 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23816 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23817 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23819 #~ msgid "DockWidget"
23820 #~ msgstr "DockWidget"
23823 #~ msgstr "komentár"
23825 #~ msgid "greyedout"
23826 #~ msgstr "zosivelé"
23828 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23829 #~ msgstr "Poznámka"
23831 #~ msgid "&Use Defaults"
23832 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23834 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23835 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23840 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23841 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23843 #~ msgid "Open Target...|O"
23844 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23846 #~ msgid "misspelled marking"
23847 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23850 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23851 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23852 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23853 #~ "%[[, %pages%]]}."
23855 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23856 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23857 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23860 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23861 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23863 #~ msgid "Use &XeTeX"
23864 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23866 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23867 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23869 #~ msgid "&Use babel"
23870 #~ msgstr "Použiť babel"
23873 #~ msgstr "&Globálne"
23875 #~ msgid "institutemark"
23876 #~ msgstr "institutemark"
23878 #~ msgid "Flex:Institute"
23879 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23881 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23882 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23884 #~ msgid "altaffilmark"
23885 #~ msgstr "altaffilmark"
23887 #~ msgid "tablenotemark"
23888 #~ msgstr "tablenotemark"
23891 #~ msgstr "náčrtok"
23897 #~ msgstr "grafika"
23900 #~ msgstr "Bibnote"
23902 #~ msgid "Chemistry"
23903 #~ msgstr "Chemistry"
23908 #~ msgid "InstituteMark"
23909 #~ msgstr "InstituteMark"
23911 #~ msgid "Flex:Alert"
23912 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23914 #~ msgid "Flex:Structure"
23915 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23917 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23918 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23920 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23921 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23923 #~ msgid "Thanks Reference"
23924 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23926 #~ msgid "Internet Address Reference"
23927 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23929 #~ msgid "Name (First Name)"
23930 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23932 #~ msgid "Name (Surname)"
23933 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23935 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23936 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23938 #~ msgid "Titlenotemark"
23939 #~ msgstr "Titlenotemark"
23941 #~ msgid "Authormark"
23942 #~ msgstr "Poznámka autora"
23944 #~ msgid "CorAuthormark"
23945 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23947 #~ msgid "Lowercase"
23948 #~ msgstr "Malé písmená"
23953 #~ msgid "Sidenote"
23954 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23956 #~ msgid "Marginnote"
23957 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23959 #~ msgid "NewThought"
23960 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23963 #~ msgstr "Verzálky"
23965 #~ msgid "SmallCaps"
23966 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23968 #~ msgid "Flex:Firstname"
23969 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23971 #~ msgid "Flex:Fname"
23972 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23974 #~ msgid "Flex:Surname"
23975 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23977 #~ msgid "Flex:Filename"
23978 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23980 #~ msgid "Flex:Literal"
23981 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23983 #~ msgid "Flex:Emph"
23984 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23986 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23987 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23989 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23990 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23992 #~ msgid "Flex:Volume"
23993 #~ msgstr "Flex:Volume"
23995 #~ msgid "Flex:Day"
23996 #~ msgstr "Flex:Deň"
23998 #~ msgid "Flex:Month"
23999 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24001 #~ msgid "Flex:Year"
24002 #~ msgstr "Flex:Rok"
24004 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24005 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24007 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24008 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24010 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24011 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24013 #~ msgid "Flex:ISSN"
24014 #~ msgstr "Flex:SSN"
24016 #~ msgid "Flex:CODEN"
24017 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24019 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24020 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24022 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24023 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24025 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24026 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24028 #~ msgid "Flex:Code"
24029 #~ msgstr "Flex:Kód"
24031 #~ msgid "Flex:Dscr"
24032 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24034 #~ msgid "Flex:Keyword"
24035 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24037 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24038 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24040 #~ msgid "Flex:Orgname"
24041 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24043 #~ msgid "Flex:Street"
24044 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24046 #~ msgid "Flex:City"
24047 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24049 #~ msgid "Flex:State"
24050 #~ msgstr "Flex:Štát"
24052 #~ msgid "Flex:Postcode"
24053 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24055 #~ msgid "Flex:Country"
24056 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24058 #~ msgid "Flex:Directory"
24059 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24061 #~ msgid "Flex:Email"
24062 #~ msgstr "Flex:Email"
24064 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24065 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24067 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24068 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24070 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24071 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24073 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24074 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24076 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24077 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24079 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24080 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24088 #~ msgid "Note:Comment"
24089 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24091 #~ msgid "Note:Note"
24092 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24094 #~ msgid "Note:Greyedout"
24095 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24097 #~ msgid "Box:Shaded"
24098 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24101 #~ msgstr "Obtekanie"
24103 #~ msgid "Argument"
24104 #~ msgstr "Argument"
24106 #~ msgid "Info:menu"
24107 #~ msgstr "Info:menu"
24109 #~ msgid "Info:shortcut"
24110 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24112 #~ msgid "Info:shortcuts"
24113 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24115 #~ msgid "Braillebox"
24116 #~ msgstr "BrailleRámok"
24118 #~ msgid "Flex:Endnote"
24119 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24121 #~ msgid "Flex:Initial"
24122 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24124 #~ msgid "Flex:Glosse"
24125 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24127 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24128 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24130 #~ msgid "Flex:Expression"
24131 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24133 #~ msgid "Flex:Concepts"
24134 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24136 #~ msgid "Flex:Meaning"
24137 #~ msgstr "Flex: Význam"
24139 #~ msgid "Flex:Noun"
24140 #~ msgstr "Flex:Meno"
24142 #~ msgid "Flex:Strong"
24143 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24145 #~ msgid "Noweb literate programming"
24146 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24148 #~ msgid "Sweave Options"
24149 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24151 #~ msgid "S/R expression"
24152 #~ msgstr "S/R výraz"
24158 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24160 #~ msgid "file[[scope]]"
24163 #~ msgid "master document[[scope]]"
24164 #~ msgstr "hlavný dokument"
24166 #~ msgid "open files[[scope]]"
24167 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24169 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24170 #~ msgstr "príručiek"
24173 #~ msgid "Keywordsr"
24176 #~ msgid "Current paragraph"
24177 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24179 #~ msgid "Current ¶graph"
24180 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24182 #~ msgid "A&vailable indices:"
24183 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24188 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24189 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24191 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24192 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24194 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24195 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24197 #~ msgid "Vert. Phantom"
24198 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24200 #~ msgid "Successful "
24201 #~ msgstr "Úspešne "
24206 #~ msgid "All indices"
24207 #~ msgstr "Všetky indexy"
24212 #~ msgid "Cust&om:"
24213 #~ msgstr "Vlastné:"
24216 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24217 #~ "lyx2lyx script."
24219 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24222 #~ "The specified document\n"
24224 #~ "could not be read."
24226 #~ "Požadovaný dokument\n"
24228 #~ "sa nedal čítať."
24230 #~ msgid "Could not read document"
24231 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24233 #~ msgid "&Keep it"
24234 #~ msgstr "Nezmazať"
24236 #~ msgid "Cannot view URL"
24237 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24239 #~ msgid "Hyperlink"
24240 #~ msgstr "Hyperlinka"
24245 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24246 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24248 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24249 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24251 #~ msgid "Invisible"
24252 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24257 #~ msgid "Value of the line height."
24258 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24260 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24261 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24263 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24264 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24266 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24267 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24269 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24270 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24272 #~ msgid "Element:Firstname"
24273 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24275 #~ msgid "Element:Fname"
24276 #~ msgstr "Element:KMeno"
24278 #~ msgid "Element:Filename"
24279 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24281 #~ msgid "Element:Citation-number"
24282 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24284 #~ msgid "Element:Issue-number"
24285 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24287 #~ msgid "Element:Issue-day"
24288 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24290 #~ msgid "Element:Issue-months"
24291 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24293 #~ msgid "Element:SS-Title"
24294 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24296 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24297 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24299 #~ msgid "Element:Postcode"
24300 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24302 #~ msgid "Element:Directory"
24303 #~ msgstr "Element: Adresár"
24305 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24306 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24308 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24309 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24311 #~ msgid "Element:GuiButton"
24312 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24314 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24315 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24317 #~ msgid "CharStyle"
24318 #~ msgstr "Štýl znaku"
24320 #~ msgid "Custom:Endnote"
24321 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24323 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24324 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24326 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24327 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24329 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24330 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24332 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24333 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24335 #~ msgid "CharStyle:Code"
24336 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24338 #~ msgid "FrmtRef: "
24339 #~ msgstr "FrmtRef: "
24342 #~ msgid "Glossary term"
24345 #~ msgid "Middle|d"
24346 #~ msgstr "Stredné"
24348 #~ msgid "caption frame"
24349 #~ msgstr "popisok (rám)"
24351 #~ msgid "top/bottom line"
24352 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24354 #~ msgid "Decimal point:"
24355 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24357 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24358 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24360 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24361 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24363 #~ msgid "Screen &DPI:"
24364 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24366 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24367 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24370 #~ msgstr "ColorUi"
24372 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24373 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24375 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24376 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24379 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24381 #~ msgid "Publisher ID"
24382 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24387 #~ msgid "TheoremTemplate"
24388 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24390 #~ msgid "Theorem #:"
24391 #~ msgstr "Teoréma #:"
24393 #~ msgid "Lemma #:"
24394 #~ msgstr "Lemma #:"
24396 #~ msgid "Corollary #:"
24397 #~ msgstr "Corollary #:"
24399 #~ msgid "Proposition #:"
24400 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24402 #~ msgid "Conjecture #:"
24403 #~ msgstr "Dohad #:"
24405 #~ msgid "Criterion #:"
24406 #~ msgstr "Kritérium #:"
24409 #~ msgstr "Fakt #:"
24411 #~ msgid "Axiom #:"
24412 #~ msgstr "Axiom #:"
24414 #~ msgid "Definition #:"
24415 #~ msgstr "Definícia #:"
24417 #~ msgid "Example #:"
24418 #~ msgstr "Príklad #:"
24420 #~ msgid "Condition #:"
24421 #~ msgstr "Podmienka #:"
24423 #~ msgid "Problem #:"
24424 #~ msgstr "Problém #:"
24426 #~ msgid "Exercise #:"
24427 #~ msgstr "Úloha #:"
24429 #~ msgid "Remark #:"
24430 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24432 #~ msgid "Claim #:"
24433 #~ msgstr "Nárok #:"
24436 #~ msgstr "Poznámka #:"
24438 #~ msgid "Notation #:"
24439 #~ msgstr "Notácia #:"
24442 #~ msgstr "Prípad #:"
24444 #~ msgid "Footernote"
24445 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24447 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24448 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24450 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24451 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24453 #~ msgid "Overwrite all files?"
24454 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24456 #~ msgid "Continue &asking"
24457 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24459 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24460 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24462 #~ msgid "Thin space"
24463 #~ msgstr "Úzka medzera"
24465 #~ msgid "Medium space"
24466 #~ msgstr "Stredná medzera"
24468 #~ msgid "Thick space"
24469 #~ msgstr "Tučná medzera"
24471 #~ msgid "Negative thin space"
24472 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24474 #~ msgid "Negative medium space"
24475 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24477 #~ msgid "Negative thick space"
24478 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24480 #~ msgid "Inter-word space"
24481 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24483 #~ msgid "Date format"
24484 #~ msgstr "Formát dátumu"
24486 #~ msgid "Unknown buffer info"
24487 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24489 #~ msgid "QQuad Space"
24490 #~ msgstr "QQuad medzera"
24492 #~ msgid "Preview\t"
24493 #~ msgstr "Náhľad\t"
24495 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24496 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24499 #~ msgstr "Možnosti"
24501 #~ msgid "Find LyX Text"
24502 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24504 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24505 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24507 #~ msgid "&Replace with..."
24508 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24513 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24514 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24516 #~ msgid "Pre&vious"
24517 #~ msgstr "Predošlí"
24519 #~ msgid "&Keep case"
24520 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24522 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24523 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24525 #~ msgid "&Find..."
24526 #~ msgstr "Nájsť..."
24528 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24529 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24531 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24532 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24537 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24538 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24540 #~ msgid "&Previous"
24541 #~ msgstr "&Predošlí"
24543 #~ msgid "&Advanced"
24544 #~ msgstr "Pokročilé"
24550 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24551 #~ "%1$s.layout,\n"
24552 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24553 #~ "class or style file required by it is not\n"
24554 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24555 #~ "for more information.\n"
24557 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24558 #~ "%1$s.layout,\n"
24559 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24560 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24561 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24562 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24564 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24565 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24567 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24568 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24570 #~ msgid "Any &word"
24571 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24574 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24577 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24581 #~ msgstr "&Atrapa"
24584 #~ msgstr "&Nájsť:"
24586 #~ msgid "The Enter key works, too"
24587 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24589 #~ msgid "The delete key works, too"
24590 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24593 #~ msgstr "Z&mazať"
24595 #~ msgid "&Default language:"
24596 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24598 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24599 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24601 #~ msgid "&BibTeX command:"
24602 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24604 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24605 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24607 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24608 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24610 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24611 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24613 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24614 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24616 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24617 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24619 #~ msgid "Use input encod&ing"
24620 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24622 #~ msgid "Jump to the label"
24623 #~ msgstr "Skok na značku"
24625 #~ msgid "Merge cells"
24626 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24628 #~ msgid "Listing settings"
24629 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24631 #~ msgid "LangHeader"
24632 #~ msgstr "LangHeader"
24634 #~ msgid "Language Header:"
24635 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24637 #~ msgid "Language:"
24640 #~ msgid "LastLanguage"
24641 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24643 #~ msgid "Last Language:"
24644 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24646 #~ msgid "LangFooter"
24647 #~ msgstr "JazykPäta"
24652 #~ msgid "End of CV"
24653 #~ msgstr "End of CV"
24662 #~ msgstr "Kód banky"
24667 #~ msgid "Computer"
24668 #~ msgstr "Počítač"
24670 #~ msgid "Computer:"
24671 #~ msgstr "Počítač:"
24673 #~ msgid "EmptySection"
24674 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24676 #~ msgid "Empty Section"
24677 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24679 #~ msgid "CloseSection"
24680 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24682 #~ msgid "Close Section"
24683 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24685 #~ msgid "Insert|n"
24688 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24689 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24691 #~ msgid "View DVI"
24692 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24694 #~ msgid "Update DVI"
24695 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24697 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24698 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24700 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24701 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24703 #~ msgid "View PostScript"
24704 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24706 #~ msgid "Update PostScript"
24707 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24709 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24710 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24712 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24713 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24715 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24716 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24719 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24720 #~ "You may not have the right languages installed."
24722 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24723 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24726 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24727 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24729 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24730 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24733 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24736 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24739 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24740 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24743 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24744 #~ "encoding `%2$s'."
24746 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24750 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24751 #~ "encoding `%2$s'."
24753 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24757 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24759 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24762 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24763 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24766 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24767 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24768 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24770 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24771 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24772 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24774 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24775 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24777 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24778 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24780 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24781 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24784 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24788 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24792 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24793 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24795 #~ msgid "Branch Settings"
24796 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24799 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24801 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24807 #~ msgid "TeX Code Settings"
24808 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24810 #~ msgid "Float Settings"
24811 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24813 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24814 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24816 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24817 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24822 #~ msgid "pspell (library)"
24823 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24825 #~ msgid "aspell (library)"
24826 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24831 #~ msgid "*.ispell"
24832 #~ msgstr "*.ispell"
24834 #~ msgid "Spellchecker error"
24835 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24837 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24838 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24841 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24842 #~ "Maybe it has been killed."
24844 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24845 #~ "Možno bol zabitý."
24847 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24848 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24850 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24851 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24853 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24854 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24856 #~ msgid "No Table of contents"
24857 #~ msgstr "Bez obsahu"
24859 #~ msgid "Opened inset"
24860 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24862 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24863 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24866 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24867 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24870 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24871 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24874 #~ msgid "Opened Box Inset"
24875 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24877 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24878 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24880 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24881 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24883 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24884 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24886 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24889 #~ msgid "Opened Float Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24892 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24893 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24895 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24896 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24898 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24901 #~ msgid "Opened Note Inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24904 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24905 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24907 #~ msgid "Opened table"
24908 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24910 #~ msgid "Opened Text Inset"
24911 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24913 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24914 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24916 #~ msgid "Anschrift:"
24917 #~ msgstr "Adresa:"
24919 #~ msgid "Briefkopf:"
24920 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24922 #~ msgid "Absender:"
24923 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24926 #~ msgstr "Prídavok:"
24928 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24929 #~ msgstr "Vaše značky:"
24931 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24932 #~ msgstr "Naše značky:"
24934 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24935 #~ msgstr "Referenta:"
24937 #~ msgid "Unterschrift:"
24938 #~ msgstr "Podpis:"
24940 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24941 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24943 #~ msgid "Vorwahl:"
24944 #~ msgstr "Predvoľba:"
24946 #~ msgid "Telefon:"
24947 #~ msgstr "Telefón:"
24950 #~ msgstr "Miesto:"
24955 #~ msgid "Betreff:"
24956 #~ msgstr "Predmet:"
24959 #~ msgstr "Oslovenie:"
24962 #~ msgstr "Pozdrav:"
24964 #~ msgid "Anlage(n):"
24965 #~ msgstr "Prílohy:"
24967 #~ msgid "Verteiler:"
24968 #~ msgstr "NaVedomie:"
24973 #~ msgid "Strasse:"
24979 #~ msgid "RetourAdresse:"
24980 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24982 #~ msgid "MeinZeichen:"
24983 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24985 #~ msgid "IhrZeichen:"
24986 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24988 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24989 #~ msgstr "VášList:"
24992 #~ msgstr "Kód banky:"
24997 #~ msgid "Adresse:"
24998 #~ msgstr "Adresa:"
25000 #~ msgid "Anlagen:"
25001 #~ msgstr "Prílohy:"
25003 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25004 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25009 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25010 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25012 #~ msgid "No file open!"
25013 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25015 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25016 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25018 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25019 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25021 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25022 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25024 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25025 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25027 #~ msgid "Toggle Label|L"
25028 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25030 #~ msgid "B&rowse..."
25031 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25034 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25035 #~ msgstr "Počet kópií"
25037 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25038 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25044 #~ msgid "Grou&p Name:"
25048 #~ msgid "&Postscript driver:"
25049 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25052 #~ msgid "Append Parameter"
25053 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25056 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25057 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25060 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25061 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25064 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25065 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25069 #~ msgstr "Obrázok"
25073 #~ msgstr "Tabuľka"
25076 #~ msgid "algorithm"
25077 #~ msgstr "Algoritmus"
25081 #~ msgstr "Tabuľka"
25084 #~ msgid "keywords"
25085 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25088 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25090 #~ msgid "Table of Contents|a"
25091 #~ msgstr "Obsah|O"
25094 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25095 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25097 #~ msgid "American"
25098 #~ msgstr "Americky"
25100 #~ msgid "Austrian"
25101 #~ msgstr "Rakúsky"
25104 #~ msgstr "Britsky"
25106 #~ msgid "Canadian"
25107 #~ msgstr "Kanadsky"
25110 #~ msgid "Reference\t"
25111 #~ msgstr "Referencia"
25114 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25115 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25118 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25119 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25122 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25123 #~ msgstr "Návratová adresa"
25126 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25127 #~ msgstr "K&onvertor:"
25129 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25130 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25133 #~ msgid "LaTeX default"
25134 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25136 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25137 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25140 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25141 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25144 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25145 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25148 #~ msgid "Class not found"
25149 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25151 #~ msgid "Changed Layout"
25152 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25154 #~ msgid "Unknown layout"
25155 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25158 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25159 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25161 #~ msgid "Display image in LyX"
25162 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25164 #~ msgid "Screen display"
25165 #~ msgstr "Obrazovka"
25167 #~ msgid "Monochrome"
25168 #~ msgstr "Monochromaticky"
25170 #~ msgid "Grayscale"
25171 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25176 #~ msgid "&Display:"
25177 #~ msgstr "&Displej:"
25180 #~ msgstr "&Mierka:"
25183 #~ msgid "Scr&een Display:"
25184 #~ msgstr "Obrazovka"
25186 #~ msgid "Do not display"
25187 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25190 #~ msgid "Unknown Info: "
25191 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25194 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25195 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25198 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25199 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25202 #~ msgid "<- C&lear"
25203 #~ msgstr "&Zmazať"
25206 #~ msgstr "&Použiť"
25210 #~ msgstr "&Pridať"
25214 #~ msgstr "&Odstrániť"
25218 #~ msgstr "Prvé_meno"
25220 #~ msgid "Edit the file externally"
25221 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25223 #~ msgid "&Edit File..."
25224 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25226 #~ msgid "LyX View"
25227 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25231 #~ msgstr "Na stred"
25234 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25235 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25238 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25239 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25243 #~ msgstr "&Zmazať"
25246 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25247 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25250 #~ msgid " writing embedded files."
25251 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25254 #~ msgid " could not write embedded files!"
25255 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25258 #~ msgid "Failed to extract file"
25259 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25262 #~ msgid "Copy file failure"
25263 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25266 #~ msgid "Failed to embed file"
25267 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25270 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25271 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25274 #~ msgid "Failed to open file"
25275 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25278 #~ msgid "Sync file failure"
25279 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25282 #~ msgid "Packing all files"
25283 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25286 #~ msgid "Failed to write file"
25287 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25290 #~ msgid "Save failure"
25291 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25294 #~ msgid "Extra embedded file"
25295 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25298 #~ msgid "Plain Text"
25299 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25302 #~ msgid "Enspace|E"
25303 #~ msgstr "&Nahradiť"
25306 #~ msgid "Document could not be read"
25307 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25310 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25311 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25314 #~ msgid "Properties...|P"
25315 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25318 #~ msgid "New Line|e"
25319 #~ msgstr "ako riadky|r"
25322 #~ msgid "Line Break|B"
25323 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25326 #~ msgid "line break"
25327 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25330 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25331 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25338 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25339 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25342 #~ msgid "Swap Columns|w"
25343 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25351 #~ msgstr "Zavrieť"
25355 #~ msgstr "objekt:"
25358 #~ msgid "S&ubfigure"
25359 #~ msgstr "Podo&brázok"
25361 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25362 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25364 #~ msgid "Ca&ption:"
25365 #~ msgstr "Po&pisok:"
25367 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25368 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25372 #~ msgstr "&Uložiť"
25374 #~ msgid "Paper Size"
25375 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25380 #~ msgid "&File formats"
25381 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25383 #~ msgid "F&ormat:"
25384 #~ msgstr "F&ormát:"
25386 #~ msgid "&GUI name:"
25387 #~ msgstr "&GUI názov"
25389 #~ msgid "External Applications"
25390 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25393 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25394 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25397 #~ msgid "Save/restore window position"
25398 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25401 #~ msgstr " každých"
25407 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25408 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25410 #~ msgid "Default (outer)"
25411 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25414 #~ msgstr "Vonkajší"
25417 #~ msgstr "&Jednotky:"
25420 #~ msgstr "Bahasky"
25423 #~ msgstr "Maďarsky"
25425 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25426 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25429 #~ msgid "Framed|F"
25430 #~ msgstr "Parametre"
25433 #~ msgid "Shaded|S"
25436 #~ msgid "Insert URL"
25437 #~ msgstr "Vložiť URL"
25440 #~ msgid "Can't load document class"
25441 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25445 #~ "The document could not be converted\n"
25446 #~ "into the document class %1$s."
25447 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25450 #~ msgid "&Switch to document"
25451 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25453 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25454 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25457 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25458 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25465 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25466 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25473 #~ msgid "Doublebox"
25474 #~ msgstr "Dvojité"
25477 #~ msgid "Unknown inset name: "
25478 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25481 #~ msgid "Program Listing "
25482 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25486 #~ msgstr "Parametre"
25491 #~ msgid "HtmlUrl: "
25492 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25494 #~ msgid "%1$d words in selection."
25495 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25497 #~ msgid "%1$d words in document."
25498 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25500 #~ msgid "One word in selection."
25501 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25503 #~ msgid "One word in document."
25504 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25506 #~ msgid "Count words"
25507 #~ msgstr "Počet slov"
25510 #~ msgid "Encoding error"
25511 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25514 #~ msgid "Placeholders"
25515 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25526 #~ msgstr "&Načítať"
25528 #~ msgid "Printer &name:"
25529 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25532 #~ msgid "Columns "
25536 #~ msgid "Overprint "
25537 #~ msgstr "Separát"
25540 #~ msgid "Conjecture "
25544 #~ msgid "Font st&yle:"
25545 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25552 #~ msgid "columns "
25556 #~ msgid "overprint "
25557 #~ msgstr "Predtlač"
25560 #~ msgid "overlayarea"
25561 #~ msgstr "Prekrytie"
25564 #~ msgid "Corollary_"
25565 #~ msgstr "Ľutujem."
25568 #~ msgid "Definition. "
25569 #~ msgstr "Definícia"
25572 #~ msgid "Example. "
25573 #~ msgstr "Príklad"
25585 #~ msgstr "poznámka"
25588 #~ msgid "&Extended Chars"
25589 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25592 #~ msgstr "štandardné"
25596 #~ msgstr "Komentár"
25599 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25606 #~ msgid "Table of Contents|T"
25607 #~ msgstr "Obsah|O"
25619 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25621 #~ msgid "Table of contents"
25624 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25625 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25628 #~ msgid "Error closing file"
25629 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25633 #~ msgstr "Do bloku"
25636 #~ msgid "Corollary. "
25637 #~ msgstr "Ľutujem."
25640 #~ msgid "&Caption"
25644 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25645 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25649 #~ msgstr "&Označenie:"
25652 #~ msgid "A Label for the caption"
25653 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25656 #~ msgid "<- P&romote"
25657 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25665 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25668 #~ msgid "SubSection"
25669 #~ msgstr "Pododdiel"
25672 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25675 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25676 #~ "definovanie zmeny písma."
25678 #~ msgid "Unknown toc list"
25679 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25682 #~ msgid "Insert glossary entry"
25683 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25687 #~ msgstr "&Globálne"
25689 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25690 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25692 #~ msgid "&Detach panel"
25693 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25695 #~ msgid "Insert spacing"
25696 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25698 #~ msgid "Set limits style"
25699 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25701 #~ msgid "Set math font"
25702 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25704 #~ msgid "Insert fraction"
25705 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25707 #~ msgid "Math Panel|l"
25708 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25711 #~ msgid "Math Panel|P"
25712 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25715 #~ msgid "Show math panel"
25716 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25719 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25720 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25723 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25724 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25727 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25728 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25731 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25732 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25735 #~ msgid "Insert math delimiters"
25736 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25738 #~ msgid "E&xtra options"
25739 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25741 #~ msgid "Alig&nment:"
25742 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25747 #~ msgid "&Converters"
25748 #~ msgstr "&Konvertory"
25750 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25751 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25753 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25754 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25760 #~ msgid "PrettyRef: "
25761 #~ msgstr "PeknáRef: "
25763 #~ msgid "Opening child document "
25764 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25767 #~ msgid "Special Insets|S"
25768 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25771 #~ msgid "Insets|n"
25772 #~ msgstr "Vložiť|I"