1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-15 10:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-15 10:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3720
495 #: src/Buffer.cpp:3733
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3758
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Umiestnenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgstr "Konvertovať"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "Triediť ako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "H&yperlinky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgstr "Formát Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Šírka značky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgstr "K&onvertor:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgstr "D&o formátu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgstr "&Modifikovať"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2938
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgstr "Bez matematiky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgstr "Prehliadač:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3537 msgstr "US-právna listina"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgstr "Všetky súbory"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3707 "Use the OS native format."
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3737 msgstr "Prechádzať..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "Usporiadať:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4380 msgstr "<referencia>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgstr "Viacriadková"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgstr "Všetky okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgstr "Heslo indexu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5141 msgstr "KrátkyTitul"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:425
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:480
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
5186 msgstr "FrontMatter"
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5189 msgid "Publication Month"
5190 msgstr "Publikačný Mesiac"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5193 msgid "Publication Month:"
5194 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5197 msgid "Publication Year"
5198 msgstr "Publikačný Rok"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5201 msgid "Publication Year:"
5202 msgstr "Publikačný Rok:"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5205 msgid "Publication Volume"
5206 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5209 msgid "Publication Volume:"
5210 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5213 msgid "Publication Issue"
5214 msgstr "Publikačný Výdaj"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5217 msgid "Publication Issue:"
5218 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5221 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5222 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5227 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5229 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5232 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5235 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5236 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5238 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5242 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5243 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:86
5244 #: lib/layouts/svmult.layout:90 lib/layouts/svprobth.layout:183
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5247 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:424 lib/layouts/svcommon.inc:430
5250 #: src/output_plaintext.cpp:138
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5255 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5256 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:137 lib/layouts/aapaper.inc:80
5258 #: lib/layouts/svcommon.inc:539
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5270 msgstr "Poďakovania"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5275 msgid "Acknowledgement."
5276 msgstr "Poďakovanie."
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5280 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:630
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5295 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5313 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5357 msgid "Case \\thecase."
5358 msgstr "Prípad \\thecase."
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5363 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:313
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:316
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 lib/layouts/theorems.inc:257
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:119
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:155
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215 lib/layouts/theorems.inc:180
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:281
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:291 lib/layouts/theorems.inc:214
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5524 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 lib/layouts/theorems.inc:231
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5614 msgstr "Pripomienka"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5619 msgid "Remark \\theremark."
5620 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
5631 msgid "Solution \\thesolution."
5632 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:601 lib/layouts/svcommon.inc:612
5664 msgstr "Hlavný text"
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5672 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:629
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:644 lib/layouts/svcommon.inc:647
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5686 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5688 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5689 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5702 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5711 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5717 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5730 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5731 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5740 msgid "IEEE membership"
5741 msgstr "IEEE členstvo"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5746 msgstr "Malé písmená"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5750 msgstr "malé písmená"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5753 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5756 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5759 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5761 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5766 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:77
5769 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5777 msgid "Special Paper Notice"
5778 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5781 msgid "After Title Text"
5782 msgstr "Za Textom Titulku"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5785 msgid "Page headings"
5786 msgstr "Nadpisy strany"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5791 msgstr "Označenie_oboch"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5794 msgid "Publication ID"
5795 msgstr "Publikačná ID"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5807 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5810 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5812 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5813 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:458 lib/layouts/svcommon.inc:473
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5820 msgid "Index Terms---"
5821 msgstr "Index Terms---"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5839 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:540
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5848 #: src/rowpainter.cpp:533
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5853 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5856 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5860 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5863 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5864 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5865 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5866 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5867 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5868 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:570
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5875 msgid "Bibliography"
5876 msgstr "Bibliografia"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5882 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:585
5889 #: src/output_plaintext.cpp:150
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5898 msgid "Biography without photo"
5899 msgstr "Životopis bez fotky"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5902 msgid "BiographyNoPhoto"
5903 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5906 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5908 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5913 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5917 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5928 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5934 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5935 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5942 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5946 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5947 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5951 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5954 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5956 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5960 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5964 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5967 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5968 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5973 msgid "Subsubsection"
5974 msgstr "Podpodsekcia"
5976 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5980 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5981 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5985 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5989 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5993 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5995 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5996 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:592
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6004 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6007 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6017 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6021 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6026 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6030 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6033 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6041 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6046 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6047 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6052 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6056 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6057 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6067 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6068 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6072 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6073 msgid "Offprint Requests to:"
6074 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6076 #: lib/layouts/aa.layout:191
6077 msgid "Correspondence to:"
6078 msgstr "Korešpodencia na:"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6081 msgid "Acknowledgements."
6082 msgstr "Poďakovania."
6084 #: lib/layouts/aa.layout:299
6085 msgid "institutemark"
6086 msgstr "inštitútnaznačka"
6088 #: lib/layouts/aa.layout:303
6089 msgid "institute mark"
6090 msgstr "inštitútna značka"
6092 #: lib/layouts/aa.layout:367
6096 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6102 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6106 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6110 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6111 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6112 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svcommon.inc:674
6118 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6128 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6129 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6136 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6142 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6146 msgstr "Príslušenstvo"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6153 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6156 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:554
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:565
6158 msgid "Acknowledgements"
6159 msgstr "Poďakovania"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6163 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6167 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6170 msgid "TableComments"
6171 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6175 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6179 msgstr "MathLetters"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6182 msgid "NoteToEditor"
6183 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6191 msgstr "Meno objektu"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6198 msgid "Altaffilation"
6199 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6202 msgid "Alternative affiliation:"
6203 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6206 msgid "altaffilmark"
6207 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6210 msgid "altaffiliation mark"
6211 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6214 msgid "Subject headings:"
6215 msgstr "Subject headings:"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6218 msgid "[Acknowledgements]"
6219 msgstr "[Poďakovania]"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6229 msgid "Place Figure here:"
6230 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6233 msgid "Place Table here:"
6234 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6241 msgid "Note to Editor:"
6242 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6245 msgid "References. ---"
6246 msgstr "Referencie. ---"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6250 msgstr "Poznámka. ---"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6254 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6258 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6261 msgid "tablenotemark"
6262 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6265 msgid "tablenote mark"
6266 msgstr "tablenote mark"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6270 msgstr "Popis obrázka"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6278 msgstr "Zariadenie:"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6289 msgid "Alt Affiliation"
6290 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6293 msgid "Also Affiliation"
6294 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6297 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6298 #: lib/configure.py:583
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6303 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6312 msgid "List of Schemes"
6313 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6320 msgid "List of Charts"
6321 msgstr "Zoznam nákresov"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6328 msgid "List of Graphs"
6329 msgstr "Zoznam grafík"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6333 msgstr "BibPoznámka"
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6337 msgstr "bibpoznámka"
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6352 msgid "Teaser image:"
6353 msgstr "Teaser image:"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6361 msgstr "CR category"
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6364 msgid "CR categories"
6365 msgstr "CR categories"
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6368 msgid "Computing Review Categories"
6369 msgstr "Computing Review Categories"
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6375 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6377 msgid "Acknowledgments"
6378 msgstr "Poďakovania"
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6385 msgid "Affiliation Mark"
6386 msgstr "Značka Príslušenstva"
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6389 msgid "Author affiliation"
6390 msgstr "Príslušenstvo autora"
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6393 msgid "Author affiliation:"
6394 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6399 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6405 msgid "Acknowledgments."
6406 msgstr "Poďakovania."
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6417 msgid "SpecialSection"
6418 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6421 msgid "SpecialSection*"
6422 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6431 msgstr "Neočíslované"
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6435 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6444 msgid "Subsubsection*"
6445 msgstr "Podpodsekcia*"
6447 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6448 msgid "Chapter Exercises"
6449 msgstr "Kapitola Úlohy"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:51
6453 msgstr "HlavičkaVpravo"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:60
6456 msgid "Right header:"
6457 msgstr "Hlavička vpravo:"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:83
6463 #: lib/layouts/apa.layout:100
6464 msgid "Short title:"
6465 msgstr "Krátky titul:"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:129
6469 msgstr "DvajaAutori"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:136
6472 msgid "ThreeAuthors"
6473 msgstr "TrajaAutori"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:143
6477 msgstr "ŠtyriaAutori"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6482 msgid "Affiliation:"
6483 msgstr "Príslušenstvo:"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:171
6486 msgid "TwoAffiliations"
6487 msgstr "Dve Príslušenstva"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:178
6490 msgid "ThreeAffiliations"
6491 msgstr "Tri Príslušenstva"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:185
6494 msgid "FourAffiliations"
6495 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6501 #: lib/layouts/apa.layout:206
6505 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6507 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6524 #: lib/layouts/apa.layout:234
6525 msgid "Acknowledgements:"
6526 msgstr "Poďakovania:"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:248
6530 msgstr "Hrubá línia"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:258
6533 msgid "CenteredCaption"
6534 msgstr "Centrovaný popis"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6539 msgstr "Nezmyselné!"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:278
6545 #: lib/layouts/apa.layout:284
6549 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6555 msgid "Subparagraph"
6556 msgstr "Pododstavec"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6559 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6565 #: lib/layouts/apa.layout:399
6569 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6571 msgid "(\\alph{enumii})"
6572 msgstr "(\\alph{enumii})"
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6590 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6591 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6595 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6597 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:93
6599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6606 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6607 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6613 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6618 msgid "Section \\arabic{section}"
6619 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6623 msgid "\\Alph{section}"
6624 msgstr "\\Alph{section}"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6627 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6631 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6645 msgid "BeginPlainFrame"
6646 msgstr "BeginPlainFrame"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6649 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6650 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6657 msgid "Again frame with label"
6658 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6665 msgid "________________________________"
6666 msgstr "________________________________"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6669 msgid "FrameSubtitle"
6670 msgstr "RámPodTitul"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6683 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6684 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6687 msgid "ColumnsCenterAligned"
6688 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6691 msgid "Columns (center aligned)"
6692 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6695 msgid "ColumnsTopAligned"
6696 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6699 msgid "Columns (top aligned)"
6700 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6713 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6714 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6722 msgstr "OverlayArea"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6726 msgstr "Overlayarea"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6733 msgid "Uncovered on slides"
6734 msgstr "Odkryté na fóliách"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6741 msgid "Only on slides"
6742 msgstr "Len na fóliách"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6758 msgid "ExampleBlock"
6759 msgstr "ExampleBlock"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6762 msgid "Example Block:"
6763 msgstr "Príkladný Blok:"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6770 msgid "Alert Block:"
6771 msgstr "Výstražný Blok:"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6780 msgid "Title (Plain Frame)"
6781 msgstr "Titul (prostý rám)"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6784 msgid "InstituteMark"
6785 msgstr "InštitútnaZnačka"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6788 msgid "Institute mark"
6789 msgstr "Inštitútna značka"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6800 msgstr "Citát (krátky)"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6808 msgid "TitleGraphic"
6809 msgstr "TitleGraphic"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6830 msgid "Definitions."
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:137
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6903 msgstr "MódPreČlánok"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6910 msgid "PresentationMode"
6911 msgstr "PrezentačnýMód"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6914 msgid "Presentation"
6915 msgstr "Prezentácia"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6919 #: src/insets/Inset.cpp:97
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6926 msgid "List of Tables"
6927 msgstr "Zoznam tabuliek"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6937 msgid "List of Figures"
6938 msgstr "Zoznam obrázkov"
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6946 msgstr "Rozprávanie"
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6953 msgid "ACT \\arabic{act}"
6954 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6961 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6962 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6977 msgid "Parenthetical"
6978 msgstr "Parenthetical"
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6995 msgid "Right Address"
6996 msgstr "Adresa vpravo"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:35
7000 msgstr "Hlavný variant"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:42
7004 msgstr "Hlavný variant:"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:61
7010 #: lib/layouts/chess.layout:65
7014 #: lib/layouts/chess.layout:71
7015 msgid "SubVariation"
7016 msgstr "Podvariácia"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:74
7019 msgid "Subvariation:"
7020 msgstr "Podvariácia:"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:80
7023 msgid "SubVariation2"
7024 msgstr "Podvariácia2"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:83
7027 msgid "Subvariation(2):"
7028 msgstr "Podvariácia(2):"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:89
7031 msgid "SubVariation3"
7032 msgstr "Podvariácia3"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:92
7035 msgid "Subvariation(3):"
7036 msgstr "Podvariácia(3):"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:98
7039 msgid "SubVariation4"
7040 msgstr "Podvariácia4"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:101
7043 msgid "Subvariation(4):"
7044 msgstr "Podvariácia(4):"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:107
7047 msgid "SubVariation5"
7048 msgstr "Podvariácia5"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:110
7051 msgid "Subvariation(5):"
7052 msgstr "Podvariácia(5):"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:117
7056 msgstr "SkryťPohyby"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:122
7060 msgstr "SkryťPohyby:"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:127
7066 #: lib/layouts/chess.layout:131
7067 msgid "[chessboard]"
7068 msgstr "[šachovnica]"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:140
7071 msgid "BoardCentered"
7072 msgstr "BoardCentered"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:145
7075 msgid "[centered board]"
7076 msgstr "[centered board]"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:155
7080 msgstr "Zvýraznenie"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:160
7084 msgstr "Zvýraznenia:"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:175
7090 #: lib/layouts/chess.layout:180
7094 #: lib/layouts/chess.layout:186
7098 #: lib/layouts/chess.layout:191
7100 msgstr "KnightMove:"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7107 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7109 msgid "Send To Address"
7110 msgstr "Adresa prijímateľa"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7122 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7125 msgstr "Moja Adresa"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7128 msgid "Sender Address:"
7129 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7132 msgid "Return address"
7133 msgstr "Návratová adresa"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7137 msgid "Backaddress:"
7138 msgstr "Návratová Adresa:"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7141 msgid "Postal comment"
7142 msgstr "Poštový záznam"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7145 msgid "Postal Remark:"
7146 msgstr "Poštový Záznam:"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7150 msgstr "Zaobchádzanie"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7154 msgstr "Zaobchádzanie:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7160 msgstr "Vaša značka"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7165 msgstr "Vaša značka:"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7171 msgstr "Moja značka"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7176 msgstr "Naša značka:"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7203 msgstr "Spodný text"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7206 msgid "Bottom text:"
7207 msgstr "Spodný text:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7232 msgstr "Umiestnenie"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7237 msgstr "Umiestnenie:"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7241 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7279 msgstr "Záverečný pozdrav"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7317 msgid "Post Scriptum:"
7318 msgstr "Postskriptum:"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7321 msgid "SenderAddress"
7322 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7327 msgstr "Návratová-Adresa"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7330 msgid "RetourAdresse"
7331 msgstr "Návratová-Adresa"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7339 msgstr "Poštový záznam"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7355 msgid "IhrSchreiben"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7363 msgid "Unterschrift"
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7443 msgstr "PriebežnýTitul"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 lib/layouts/svcommon.inc:399
7446 msgid "Running Title:"
7447 msgstr "Priebežný Titul:"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7451 msgstr "PriebežnýAutor"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 lib/layouts/svcommon.inc:405
7454 msgid "Running Author:"
7455 msgstr "Priebežný Autor:"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7466 msgid "Web address:"
7467 msgstr "Web-adresa:"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7470 msgid "Authors Block"
7471 msgstr "Block Autorov"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7474 msgid "Authors Block:"
7475 msgstr "Blok Autorov:"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7497 msgid "Thanks \\theThanks:"
7498 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7502 msgstr "Zvýraznenie"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7505 msgid "Thanks Reference"
7506 msgstr "Referencia na Vďaku"
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7510 msgstr "Referencia na Vďaku"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7513 msgid "Internet Address Reference"
7514 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7517 msgid "Internet Addess Ref"
7518 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7521 msgid "Corresponding Author"
7522 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7525 msgid "Name (First Name)"
7526 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7530 msgstr "Krstné Meno"
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7533 msgid "Name (Surname)"
7534 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7544 msgid "By Same Author (bib)"
7545 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7549 msgstr "od rovnakého autora"
7551 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7555 #: lib/layouts/egs.layout:272
7557 msgstr "LaTeX Title"
7559 #: lib/layouts/egs.layout:306
7563 #: lib/layouts/egs.layout:315
7565 msgstr "Príslušenstvo"
7567 #: lib/layouts/egs.layout:350
7571 #: lib/layouts/egs.layout:359
7573 msgstr "číslo-manuskriptu"
7575 #: lib/layouts/egs.layout:373
7577 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:383
7583 #: lib/layouts/egs.layout:396
7584 msgid "1st_author_surname:"
7585 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7594 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7599 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7602 msgstr "Akceptované"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7607 msgstr "Akceptované:"
7609 #: lib/layouts/egs.layout:449
7613 #: lib/layouts/egs.layout:462
7614 msgid "reprint_reqs_to:"
7615 msgstr "reprint_reqs_to:"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7618 msgid "Author Address"
7619 msgstr "Adresa Autora"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7623 msgid "Author Email"
7624 msgstr "Email Autora"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7655 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7659 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7663 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7667 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7671 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7675 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7679 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7683 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7687 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7691 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7695 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7699 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7703 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7704 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7707 msgid "Case \\arabic{case}"
7708 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7711 msgid "Titlenotemark"
7712 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7715 msgid "Titlenote mark"
7716 msgstr "Titul značka poznámky"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7719 msgid "Title footnote"
7720 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7723 msgid "Title footnote:"
7724 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7728 msgstr "Autorská značka"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7732 msgstr "Autorská značka"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7735 msgid "Author footnote"
7736 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7739 msgid "Author footnote:"
7740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7743 msgid "CorAuthormark"
7744 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7747 msgid "CorAuthor mark"
7748 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7751 msgid "Corresponding author"
7752 msgstr "Korešpondujúci autor"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7755 msgid "Corresponding author text:"
7756 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7758 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7771 msgid "BulletedItem"
7772 msgstr "OdrážkováPoložka"
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7775 msgid "Bulleted Item:"
7776 msgstr "Odrážková Položka:"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7784 msgstr "Begin of CV"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7787 msgid "PersonalInfo"
7788 msgstr "PersonalInfo"
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7791 msgid "Personal Info"
7792 msgstr "Personal Info"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7795 msgid "MotherTongue"
7796 msgstr "MotherTongue"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7799 msgid "Mother Tongue:"
7800 msgstr "Mother Tongue:"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7804 msgstr "JazykHlavička"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7807 msgid "Language Header:"
7808 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7815 msgid "LastLanguage"
7816 msgstr "PoslednýJazyk"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7819 msgid "Last Language:"
7820 msgstr "Posledný Jazyk:"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7827 msgid "Language Footer:"
7828 msgstr "Jazyk päty:"
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7838 #: lib/layouts/foils.layout:42
7842 #: lib/layouts/foils.layout:61
7843 msgid "ShortFoilhead"
7844 msgstr "ShortFoilhead"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:67
7847 msgid "Rotatefoilhead"
7848 msgstr "Rotatefoilhead"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:73
7851 msgid "ShortRotatefoilhead"
7852 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:82
7858 #: lib/layouts/foils.layout:97
7862 #: lib/layouts/foils.layout:101
7866 #: lib/layouts/foils.layout:116
7870 #: lib/layouts/foils.layout:160
7874 #: lib/layouts/foils.layout:168
7878 #: lib/layouts/foils.layout:177
7882 #: lib/layouts/foils.layout:181
7883 msgid "Restriction:"
7884 msgstr "Obmedzenie:"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7889 msgstr "Ľavá Hlavička"
7891 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7893 msgid "Left Header:"
7894 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7898 msgid "Right Header"
7899 msgstr "Pravá Hlavička"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7903 msgid "Right Header:"
7904 msgstr "Pravá Hlavička:"
7906 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7907 msgid "Right Footer"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7911 msgid "Right Footer:"
7912 msgstr "Pravá päta:"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7919 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7924 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7926 msgid "Corollary #."
7929 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7930 msgid "Proposition #."
7931 msgstr "Tvrdenie #."
7933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7935 msgid "Definition #."
7936 msgstr "Definícia #."
7938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7943 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7948 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7959 msgid "Proposition*"
7962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7963 msgid "Proposition."
7966 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8018 msgid "ReturnAddress"
8019 msgstr "Návratová adresa"
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8022 msgid "ReturnAddress:"
8023 msgstr "NávratováAdresa:"
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8026 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8028 msgstr "MojaZnačka:"
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8033 msgstr "VašaZnačka:"
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8093 msgstr "Bankový účet"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8096 msgid "BankAccount:"
8097 msgstr "Bankový účet:"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8100 msgid "PostalComment"
8101 msgstr "PoštovýZáznam"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8104 msgid "PostalComment:"
8105 msgstr "PoštovýZáznam:"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8109 msgstr "Referencia:"
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8117 msgstr "Meno Riadok A"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8121 msgstr "Meno Riadok A:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8125 msgstr "Meno Riadok B"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8129 msgstr "Meno Riadok B:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8133 msgstr "Meno Riadok C"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8137 msgstr "Meno Riadok C:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8141 msgstr "Meno Riadok D"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8145 msgstr "Meno Riadok D:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8149 msgstr "Meno Riadok E"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8153 msgstr "Meno Riadok E:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8157 msgstr "Meno Riadok F"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8161 msgstr "Meno Riadok F:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8165 msgstr "Meno Riadok G"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8169 msgstr "Meno Riadok G:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8173 msgstr "Adresa Riadok A"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8176 msgid "AddressRowA:"
8177 msgstr "Adresa Riadok A:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8181 msgstr "Adresa Riadok B"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8184 msgid "AddressRowB:"
8185 msgstr "Adresa Riadok B:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8189 msgstr "Adresa Riadok C"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8192 msgid "AddressRowC:"
8193 msgstr "Adresa Riadok C:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8197 msgstr "Adresa Riadok D"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8200 msgid "AddressRowD:"
8201 msgstr "Adresa Riadok D:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8205 msgstr "Adresa Riadok E"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8208 msgid "AddressRowE:"
8209 msgstr "Adresa Riadok E:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8213 msgstr "Adresa Riadok F"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8216 msgid "AddressRowF:"
8217 msgstr "Adresa Riadok F:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8220 msgid "TelephoneRowA"
8221 msgstr "Telefón Riadok A"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8224 msgid "TelephoneRowA:"
8225 msgstr "Telefón Riadok A:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "Telefón Riadok B"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8232 msgid "TelephoneRowB:"
8233 msgstr "Telefón Riadok B:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "Telefón Riadok C"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8240 msgid "TelephoneRowC:"
8241 msgstr "Telefón Riadok C:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "Telefón Riadok D"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8248 msgid "TelephoneRowD:"
8249 msgstr "Telefón Riadok D:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8252 msgid "TelephoneRowE"
8253 msgstr "Telefón Riadok E"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8256 msgid "TelephoneRowE:"
8257 msgstr "Telefón Riadok E:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "Telefón Riadok F"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8264 msgid "TelephoneRowF:"
8265 msgstr "Telefón Riadok F:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "Internet Riadok A"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8272 msgid "InternetRowA:"
8273 msgstr "Internet Riadok A:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8276 msgid "InternetRowB"
8277 msgstr "Internet Riadok B"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "Internet Riadok B:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8284 msgid "InternetRowC"
8285 msgstr "Internet Riadok C"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8288 msgid "InternetRowC:"
8289 msgstr "Internet Riadok C:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8292 msgid "InternetRowD"
8293 msgstr "Internet Riadok D"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8296 msgid "InternetRowD:"
8297 msgstr "Internet Riadok D:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8300 msgid "InternetRowE"
8301 msgstr "Internet Riadok E"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8304 msgid "InternetRowE:"
8305 msgstr "Internet Riadok E:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8308 msgid "InternetRowF"
8309 msgstr "Internet Riadok F"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8312 msgid "InternetRowF:"
8313 msgstr "Internet Riadok F:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8317 msgstr "Banka Riadok A"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8321 msgstr "Banka Riadok A:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8325 msgstr "Banka Riadok B"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8329 msgstr "Banka Riadok B:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8333 msgstr "Banka Riadok C"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8337 msgstr "Banka Riadok C:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8341 msgstr "Banka Riadok D"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8345 msgstr "Banka Riadok D:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8349 msgstr "Banka Riadok E"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8353 msgstr "Banka Riadok E:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8357 msgstr "Banka Riadok F"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8361 msgstr "Banka Riadok F:"
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8369 msgstr "Pripomienky"
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8373 msgstr "Pripomienky #."
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8402 msgstr "Pokračovanie"
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8405 msgid "(continuing)"
8406 msgstr "(pokračujem)"
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8421 msgid "INTERCUT WITH:"
8422 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8449 msgid "Classification Codes"
8450 msgstr "Classification Codes"
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8454 msgid "TableCaption"
8455 msgstr "Popis tabuľky"
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8458 msgid "Table caption"
8459 msgstr "Popis tabuľky"
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8466 msgid "Cite reference"
8467 msgstr "Referencia na citáciu"
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8475 msgstr "SerifováListina"
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8480 msgid "Theorem \\thetheorem."
8481 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8485 msgid "Corollary \\thecorollary."
8486 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8490 msgid "Lemma \\thelemma."
8491 msgstr "Lemma \\thelemma."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8495 msgid "Proposition \\theproposition."
8496 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:362
8500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:369
8501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8511 msgid "Question \\thequestion."
8512 msgstr "Otázka \\thequestion."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8516 msgid "Claim \\theclaim."
8517 msgstr "Nárok \\theclaim."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8521 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8522 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
8526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8532 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8569 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8570 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8577 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8578 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8585 msgid "submit to paper:"
8586 msgstr "podať do Journal:"
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8589 msgid "Bibliography (plain)"
8590 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8593 msgid "Bibliography heading"
8594 msgstr "Nadpis bibliografie"
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8609 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8610 msgstr "POĎAKOVANIA"
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8613 msgid "AddressForOffprints"
8614 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8617 msgid "Address for Offprints:"
8618 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8621 msgid "RunningTitle"
8622 msgstr "StĺpecNadpis"
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8625 msgid "Running title:"
8626 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8629 msgid "RunningAuthor"
8630 msgstr "StĺpecAutor"
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8633 msgid "Running author:"
8634 msgstr "Stĺpec autor:"
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8638 msgstr "BezTelefónu"
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8656 msgid "Post Scriptum"
8657 msgstr "Postskriptum"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8660 msgid "EndOfMessage"
8661 msgstr "KoniecSprávy"
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8665 msgstr "KoniecSúboru"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8674 msgstr "Záhlavie listu"
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8690 msgstr "Bez Telefónu"
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8699 msgstr "Záverečný pozdrav"
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8702 msgid "EndOfMessage."
8703 msgstr "KoniecSprávy."
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8707 msgstr "KoniecSúboru."
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:101 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8718 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8723 msgid "Running LaTeX Title"
8724 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8728 msgstr "Obsah Titul"
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:176
8732 msgstr "Obsah titul:"
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8735 msgid "Author Running"
8736 msgstr "Stĺpec autor"
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8739 msgid "Author Running:"
8740 msgstr "Stĺpec autor:"
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8744 msgstr "Obsah Autor"
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:392
8748 msgstr "Obsah Autor:"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8762 msgid "Conjecture #."
8763 msgstr "Hypotéza #."
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8775 msgstr "Poznámka #."
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345
8782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:352
8783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8789 msgstr "Vlastnosť #."
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8797 msgstr "Pripomienka #."
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8801 msgstr "Riešenie #."
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8809 msgid "Chapterprecis"
8810 msgstr "KapitolaSúhrn"
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8818 msgstr "Hlavný text"
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8826 msgstr "TitulBásne*"
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8842 msgstr "ZáznamVListine"
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8846 msgstr "Záznam v listine:"
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8850 msgstr "Dvojitá položka"
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8853 msgid "Double Item:"
8854 msgstr "Dvojitá položka:"
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8873 msgid "EmptySection"
8874 msgstr "PrázdnaSekcia"
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8877 msgid "Empty Section"
8878 msgstr "Prázdna Sekcia"
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8881 msgid "CloseSection"
8882 msgstr "ZavriSekciu"
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8885 msgid "Close Section"
8886 msgstr "Zavri Sekciu"
8888 #: lib/layouts/paper.layout:147
8892 #: lib/layouts/paper.layout:159
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8897 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8907 msgstr "KoniecFólie"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8915 msgstr "ŠirokáFólia"
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8919 msgstr "PrázdnaFólia"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8922 msgid "Empty slide:"
8923 msgstr "Prázdna fólia:"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8926 msgid "\\arabic{section}"
8927 msgstr "\\arabic{section}"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8930 msgid "ItemizeType1"
8931 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8934 msgid "EnumerateType1"
8935 msgstr "EnumerateType1"
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Zoznam algoritmov"
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8942 msgid "\\thechapter"
8943 msgstr "\\thechapter"
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8958 msgid "Ingredients:"
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8962 msgid "Affiliation (alternate)"
8963 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8966 msgid "Affiliation (alternate):"
8967 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8970 msgid "Affiliation (none)"
8971 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8974 msgid "No affiliation"
8975 msgstr "Bez príslušenstva"
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8978 msgid "Electronic Address:"
8979 msgstr "Elektronická adresa:"
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8982 msgid "Collaboration"
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8986 msgid "Collaboration:"
8987 msgstr "Spolupráca:"
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8990 msgid "PACS numbers:"
8991 msgstr "PACS-čísla:"
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9003 msgid "acknowledgments"
9004 msgstr "poďakovania"
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9008 msgstr "Pevná Tabuľka"
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9017 msgstr "Obrátiť Stránku"
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9021 msgstr "Široký Text"
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9028 msgid "List of Videos"
9029 msgstr "Zoznam Videí"
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9033 msgstr "Plávajúci odkaz"
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9036 msgid "AltAffiliation"
9037 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9039 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9040 msgid "PACS number:"
9041 msgstr "PACS-číslo:"
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9044 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9045 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9047 msgstr "Označovanie"
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9067 msgstr "Zvláštna pošta"
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9070 msgid "Specialmail:"
9071 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9079 msgstr "Vaša značka"
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9086 msgid "Your letter of:"
9087 msgstr "Váš dopis od:"
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9091 msgstr "Moja značka"
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9098 msgid "Customer no.:"
9099 msgstr "Zákazník č.:"
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9106 msgid "Invoice no.:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9111 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9114 msgid "Next Address:"
9115 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9118 msgid "Sender Name:"
9119 msgstr "Názov odosielateľa:"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9122 msgid "Sender Phone:"
9123 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9127 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9130 msgid "Sender E-Mail:"
9131 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9135 msgstr "URL odosielateľa:"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9147 msgstr "KoniecDopis"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9150 msgid "End of letter"
9151 msgstr "Koniec dopisu"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9154 msgid "LandscapeSlide"
9155 msgstr "FóliaNaŠírku"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9158 msgid "Landscape Slide:"
9159 msgstr "Fólia na šírku:"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9162 msgid "PortraitSlide"
9163 msgstr "FóliaNaVýšku"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9166 msgid "Portrait Slide:"
9167 msgstr "Fólia na výšku:"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9175 msgstr "KoniecFólie"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9178 msgid "SlideHeading"
9179 msgstr "NadpisFólie"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9182 msgid "SlideSubHeading"
9183 msgstr "PodnadpisFólie"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9186 msgid "ListOfSlides"
9187 msgstr "ZoznamFólií"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9190 msgid "[List Of Slides]"
9191 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9194 msgid "SlideContents"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9198 msgid "[Slide Contents]"
9199 msgstr "[Obsah fólie]"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9202 msgid "ProgressContents"
9203 msgstr "Pokrok Obsahy"
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9206 msgid "[Progress Contents]"
9207 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9218 msgstr "Algoritmus*"
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9224 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9225 msgid "Subjectclass"
9226 msgstr "TematickáTrieda"
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9229 msgid "AMS subject classifications:"
9230 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9234 msgstr "Konferencia"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9238 msgstr "Konferencia:"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9241 msgid "CopyrightYear"
9242 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9245 msgid "Copyright year:"
9246 msgstr "Autorské práva rok:"
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9249 msgid "Copyrightdata"
9250 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9253 msgid "Copyright data:"
9254 msgstr "Autorské práva dáta:"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9272 #: lib/layouts/slides.layout:105
9274 msgstr "Nová Fólia:"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:127
9280 #: lib/layouts/slides.layout:142
9281 msgid "New Overlay:"
9282 msgstr "Nové Prekrytie:"
9284 #: lib/layouts/slides.layout:182
9286 msgstr "Nová poznámka:"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:207
9289 msgid "InvisibleText"
9290 msgstr "Neviditeľný text"
9292 #: lib/layouts/slides.layout:214
9293 msgid "<Invisible Text Follows>"
9294 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9296 #: lib/layouts/slides.layout:231
9298 msgstr "Viditeľný text"
9300 #: lib/layouts/slides.layout:238
9301 msgid "<Visible Text Follows>"
9302 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9304 #: lib/layouts/spie.layout:55
9306 msgstr "Autori-Info"
9308 #: lib/layouts/spie.layout:67
9310 msgstr "Autori-Info:"
9312 #: lib/layouts/spie.layout:80
9316 #: lib/layouts/spie.layout:95
9317 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9318 msgstr "POĎAKOVANIA"
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9323 msgstr "Hlavičková poznámka"
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9327 msgid "Headnote (optional):"
9328 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9331 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9332 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:159
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:479
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9359 msgid "Corr Author:"
9360 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9367 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9368 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9377 msgid "Mathematics Subject Classification"
9378 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9385 msgid "CR Subject Classification"
9386 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9389 msgid "Solution \\thesolution"
9390 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:651
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:660
9397 msgid "Proof(smartQED)"
9398 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:64 lib/layouts/svmult.layout:141
9409 msgid "Contributors"
9410 msgstr "Prispievatelia"
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:66
9413 msgid "List of Contributors"
9414 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:70
9417 msgid "Contributor List"
9418 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/svmult.layout:98
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:102 lib/layouts/svmult.layout:106
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svmult.layout:114
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svmult.layout:122
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:130
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:138
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svmult.layout:146
9428 msgstr "Pre vydavateľov"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/svcommon.inc:115
9431 msgid "PartBacktext"
9432 msgstr "PartBacktext"
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:105 lib/layouts/svcommon.inc:408
9435 msgid "Running Chapter"
9436 msgstr "Priebežná Kapitola"
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/svcommon.inc:163
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/svcommon.inc:150
9443 msgid "ChapSubtitle"
9444 msgstr "KapPodtitul"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:117 lib/layouts/svcommon.inc:313
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svcommon.inc:308
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:129 lib/layouts/svcommon.inc:499
9455 #: lib/layouts/svcommon.inc:503
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:133 lib/layouts/svcommon.inc:523
9460 #: lib/layouts/svcommon.inc:534
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svcommon.inc:175
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9470 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9474 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9478 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9482 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9502 msgstr "Malé kapitálky"
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9506 msgstr "malé kapitálky"
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9514 msgstr "Okrajná tabuľka"
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9517 msgid "MarginFigure"
9518 msgstr "OkrajnýObrázok"
9520 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9524 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9525 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9526 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9531 msgstr "Krstné_meno"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9554 msgid "Citation-number"
9555 msgstr "ČísloCitácie"
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9574 msgid "Issue-number"
9575 msgstr "Issue-number"
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9582 msgid "Issue-months"
9583 msgstr "Issue-months"
9585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9586 msgid "Subsubparagraph"
9587 msgstr "Podpododstavec"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9594 msgid "-- Header --"
9595 msgstr "--Hlavička--"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9598 msgid "Special-section"
9599 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9602 msgid "Special-section:"
9603 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9607 msgstr "AGU-journal"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9610 msgid "AGU-journal:"
9611 msgstr "AGU-journal:"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9614 msgid "Citation-number:"
9615 msgstr "ČísloCitácie:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9623 msgstr "AGU-volume:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9635 msgstr "Autorské práva:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9639 msgstr "Pojmy indexu"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9642 msgid "Index-terms..."
9643 msgstr "Pojmy indexu..."
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9647 msgstr "Pojem indexu"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9651 msgstr "Pojem indexu:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9659 msgstr "Cross-term:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9662 msgid "Supplementary"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9666 msgid "Supplementary..."
9667 msgstr "Dodatkové..."
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9671 msgstr "dodatočná poznámka"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9674 msgid "Sup-mat-note:"
9675 msgstr "Sup-mat-note:"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9679 msgstr "Citát (iný)"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9683 msgstr "Citát (iný):"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9687 msgstr "Revidované:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9691 msgstr "Posunutý-riadok"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9695 msgstr "Posunutý-riadok:"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9699 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9703 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9706 msgid "Published-online:"
9707 msgstr "Vydané-online:"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9718 msgid "Posting-order"
9719 msgstr "Posting-order"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9722 msgid "Posting-order:"
9723 msgstr "Posting-order:"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9727 msgstr "AGU-stránky"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9731 msgstr "AGU-stránky:"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9808 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9837 msgstr "AutorovaAdresa"
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9840 msgid "Author Address:"
9841 msgstr "Autorova Adresa:"
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9845 msgstr "SlugComment"
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9848 msgid "Slug Comment:"
9849 msgstr "Slug Comment:"
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9853 msgstr "Vyobrazenie"
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9860 msgid "Table Caption"
9861 msgstr "Popis tabuľky"
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9864 msgid "Current Address"
9865 msgstr "Súčasná Adresa"
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9868 msgid "Current address:"
9869 msgstr "Súčasná adresa:"
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9872 msgid "E-mail address:"
9873 msgstr "E-mail adresa:"
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9876 msgid "Key words and phrases:"
9877 msgstr "Heslá a zvraty:"
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9885 msgstr "Prekladateľ"
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9889 msgstr "Prekladateľ:"
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9892 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9893 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9913 msgstr "GuiMenuItem"
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9928 msgid "Subparagraph*"
9929 msgstr "Pododstavec*"
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9933 msgstr "SkupinaAutorov"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9936 msgid "RevisionHistory"
9937 msgstr "RevíznaHistória"
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9940 msgid "Revision History"
9941 msgstr "Revízna História"
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9948 msgid "RevisionRemark"
9949 msgstr "RevíznaPripomienka"
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9953 msgstr "Krstné_meno"
9955 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9956 #: lib/layouts/sweave.module:43
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9961 msgid "\\arabic{chapter}"
9962 msgstr "\\arabic{chapter}"
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9965 msgid "\\Alph{chapter}"
9966 msgstr "\\Alph{chapter}"
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9969 msgid "\\arabic{footnote}"
9970 msgstr "\\arabic{footnote}"
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9973 msgid "\\Roman{section}."
9974 msgstr "\\Roman{section}."
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9978 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9981 msgid "\\Alph{subsection}."
9982 msgstr "\\Alph{subsection}."
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9985 msgid "\\arabic{subsection}."
9986 msgstr "\\arabic{subsection}."
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9993 msgid "\\alph{subsubsection}."
9994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9997 msgid "\\alph{paragraph}."
9998 msgstr "\\alph{paragraph}."
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10022 msgstr "Minisekcia"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10026 msgstr "Vydavatelia"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10030 msgstr "Hlavička titulku"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10033 msgid "Uppertitleback"
10034 msgstr "Zadný titul hore"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10037 msgid "Lowertitleback"
10038 msgstr "Zadný titul dole"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10042 msgstr "Extra titulok"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10045 msgid "Captionabove"
10046 msgstr "Popis hore"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10053 msgid "Captionbelow"
10054 msgstr "Popis dole"
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10062 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10085 msgid "\\Roman{part}"
10086 msgstr "\\Roman{part}"
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10089 msgid "Part \\Roman{part}"
10090 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10094 msgstr "Kapitola ##"
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10102 msgid "Paragraph ##"
10103 msgstr "Odstavec ##"
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10106 msgid "\\arabic{enumi}."
10107 msgstr "\\arabic{enumi}."
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10110 msgid "\\roman{enumiii}."
10111 msgstr "\\roman{enumiii}."
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10114 msgid "\\Alph{enumiv}."
10115 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10118 msgid "Equation ##"
10119 msgstr "Rovnica ##"
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10122 msgid "Footnote ##"
10123 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10138 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10150 # Napríklad krátky titul
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10160 msgid "--Separator--"
10161 msgstr "--Oddeľovač--"
10163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10164 msgid "--- Separate Environment ---"
10165 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10167 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10168 msgid "Part \\thepart"
10169 msgstr "Časť \\thepart"
10171 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10172 msgid "Chapter \\thechapter"
10173 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10175 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10176 msgid "Appendix \\thechapter"
10177 msgstr "Príloha \\thechapter"
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10180 msgid "Front Matter"
10181 msgstr "Front Matter"
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10184 msgid "--- Front Matter ---"
10185 msgstr "--- Front Matter ---"
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10188 msgid "Main Matter"
10189 msgstr "Main Matter"
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10192 msgid "--- Main Matter ---"
10193 msgstr "--- Main Matter ---"
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10196 msgid "Back Matter"
10197 msgstr "Back Matter"
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10200 msgid "--- Back Matter ---"
10201 msgstr "--- Back Matter ---"
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10204 msgid "Run-in headings"
10205 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10208 msgid "Sub-run-in headings"
10209 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:356
10212 msgid "Author data: "
10213 msgstr "Autor dáta: "
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
10217 msgstr "Obsah Titul:"
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10220 msgid "Running Title"
10221 msgstr "Priebežný Titul"
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10224 msgid "Running Author"
10225 msgstr "Priebežný Autor"
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:414
10228 msgid "Running Chapter:"
10229 msgstr "Priebežná Kapitola:"
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:417
10232 msgid "Running Section"
10233 msgstr "Priebežná Sekcia"
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
10236 msgid "Running Section:"
10237 msgstr "Priebežná Sekcia:"
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:445
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
10244 msgid "Abstract* (not printed)"
10245 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:525
10248 msgid "For Authors"
10249 msgstr "Pre Autorov"
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
10255 #: lib/layouts/svcommon.inc:611
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:169
10261 msgid "Fact \\thefact."
10262 msgstr "Fakt \\thefact."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10265 msgid "Definition \\thedefinition."
10266 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10269 msgid "Example \\theexample."
10270 msgstr "Príklad \\theexample."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10273 msgid "Problem \\theproblem."
10274 msgstr "Problém \\theproblem."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10277 msgid "Exercise \\theexercise."
10278 msgstr "Úloha \\theexercise."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10281 msgid "Corollary \\thetheorem."
10282 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10285 msgid "Lemma \\thetheorem."
10286 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10289 msgid "Proposition \\thetheorem."
10290 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10293 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10294 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10297 msgid "Fact \\thetheorem."
10298 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10301 msgid "Definition \\thetheorem."
10302 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10305 msgid "Example \\thetheorem."
10306 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10309 msgid "Problem \\thetheorem."
10310 msgstr "Problém \\thetheorem"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10313 msgid "Exercise \\thetheorem."
10314 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10317 msgid "Remark \\thetheorem."
10318 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10321 msgid "Claim \\thetheorem."
10322 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10338 msgstr "Pripomienka*"
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10345 msgid "Conjecture."
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10362 msgstr "Pripomienka."
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10365 msgid "Theorem \\thetheorem"
10366 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10369 msgid "Corollary \\thecorollary"
10370 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10373 msgid "Lemma \\thelemma"
10374 msgstr "Lemma \\thelemma"
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10377 msgid "Proposition \\theproposition"
10378 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10381 msgid "Prop \\theprop."
10382 msgstr "Téza \\theprop."
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
10385 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10386 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10389 msgid "Definition \\thedefinition"
10390 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
10393 msgid "Example \\theexample"
10394 msgstr "Príklad \\theexample"
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
10397 msgid "Problem \\theproblem"
10398 msgstr "Problém \\theproblem"
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:245
10406 msgstr "\\theprop."
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:270
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
10417 msgid "Exercise \\theexercise"
10418 msgstr "Úloha \\theexercise"
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:302
10421 msgid "Remark \\theremark"
10422 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
10425 msgid "Case \\thecase"
10426 msgstr "Prípad \\thecase"
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
10429 msgid "Property \\theproperty"
10430 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
10433 msgid "Question \\thequestion"
10434 msgstr "Otázka \\thequestion"
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
10437 msgid "Note \\thenote"
10438 msgstr "Poznámka \\thenote"
10440 #: lib/layouts/braille.module:2
10444 #: lib/layouts/braille.module:6
10446 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10449 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10450 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10452 #: lib/layouts/braille.module:22
10453 msgid "Braille (default)"
10454 msgstr "Braille (štandard)"
10456 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10460 #: lib/layouts/braille.module:45
10461 msgid "Braille (textsize)"
10462 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:68
10465 msgid "Braille (dots on)"
10466 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10468 #: lib/layouts/braille.module:83
10469 msgid "Braille_dots_on"
10470 msgstr "Braille_bodky_zap"
10472 #: lib/layouts/braille.module:92
10473 msgid "Braille (dots off)"
10474 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10476 #: lib/layouts/braille.module:107
10477 msgid "Braille_dots_off"
10478 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10480 #: lib/layouts/braille.module:116
10481 msgid "Braille (mirror on)"
10482 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10484 #: lib/layouts/braille.module:131
10485 msgid "Braille_mirror_on"
10486 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10488 #: lib/layouts/braille.module:140
10489 msgid "Braille (mirror off)"
10490 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10492 #: lib/layouts/braille.module:155
10493 msgid "Braille_mirror_off"
10494 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10496 #: lib/layouts/braille.module:163
10498 msgstr "BrailleRámok"
10500 #: lib/layouts/braille.module:167
10501 msgid "Braille box"
10502 msgstr "Braille rámok"
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10505 msgid "Custom Header/Footerlines"
10506 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10510 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10511 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10512 "Page Layout to 'fancy'!"
10514 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10515 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10516 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10519 msgid "Header/Footer"
10520 msgstr "Hlavička/Päta"
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10523 msgid "Center Header"
10524 msgstr "Stredná Hlavička"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10527 msgid "Center Header:"
10528 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10531 msgid "Left Footer"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10535 msgid "Left Footer:"
10536 msgstr "Ľavá Päta:"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10539 msgid "Center Footer"
10540 msgstr "Centrovaná Päta"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10543 msgid "Center Footer:"
10544 msgstr "Centrovaná Päta:"
10546 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10548 msgstr "Koncová poznámka"
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10552 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10553 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10555 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10556 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10559 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10561 msgstr "koncová poznámka"
10563 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10564 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10565 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10567 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10569 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10570 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10571 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10573 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10574 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10575 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10577 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10578 msgid "Enumerate-Resume"
10579 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10582 msgid "Number Equations by Section"
10583 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10587 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10588 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10590 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10593 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10594 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10595 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10598 msgid "Number Figures by Section"
10599 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10603 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10604 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10606 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10607 "pri 'Obrázok 2.1'."
10609 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10613 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10615 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10616 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10617 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10619 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10620 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10621 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10623 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10625 msgstr "Upraviť LaTeX"
10627 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10629 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10630 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10631 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10632 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10633 "may provide more bugfixes in future versions."
10635 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10636 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10637 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10638 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10639 "aj viac korektúr."
10641 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10642 msgid "Foot to End"
10643 msgstr "Pätky na koncové"
10645 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10647 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10648 "code where you want the endnotes to appear."
10650 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10651 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10654 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10656 msgstr "Visiaci Odstavec"
10658 #: lib/layouts/hanging.module:6
10660 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10661 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10664 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10665 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10667 #: lib/layouts/initials.module:2
10671 #: lib/layouts/initials.module:6
10673 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10674 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10676 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10677 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10679 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10681 msgstr "Štýly znakov"
10683 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10687 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10688 msgid "LilyPond Book"
10689 msgstr "LilyPond Kniha"
10691 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10693 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10694 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10696 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10697 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10699 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10700 #: lib/external_templates:251
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10705 msgid "Linguistics"
10706 msgstr "Lingvistiky"
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10710 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10711 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10714 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10715 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10716 "linguistics.lyx v príkladoch."
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10719 msgid "Numbered Example (multiline)"
10720 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10727 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10728 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10736 msgstr "Podpríklad"
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10739 msgid "Subexample:"
10740 msgstr "Podpríklad:"
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10748 msgstr "Tri-Glosse"
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10779 msgid "List of Tableaux"
10780 msgstr "Zoznam tablov"
10782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10783 msgid "Logical Markup"
10784 msgstr "Logické značkovanie"
10786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10788 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10791 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10792 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10808 msgstr "Silný dôraz"
10810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10812 msgstr "silný dôraz"
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10818 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10819 msgid "Minimalistic"
10820 msgstr "Minimalistické"
10822 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10823 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10825 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10827 #: lib/layouts/noweb.module:2
10831 #: lib/layouts/noweb.module:5
10832 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10833 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10835 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10839 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10840 #: lib/configure.py:515
10844 #: lib/layouts/sweave.module:6
10846 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10847 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10849 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10850 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10852 #: lib/layouts/sweave.module:23
10856 #: lib/layouts/sweave.module:47
10857 msgid "Sweave Options"
10858 msgstr "Sweave Voľby"
10860 #: lib/layouts/sweave.module:48
10861 msgid "Sweave opts"
10862 msgstr "Sweave voľby"
10864 #: lib/layouts/sweave.module:69
10865 msgid "S/R expression"
10868 #: lib/layouts/sweave.module:70
10872 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10873 msgid "Sweave Input File"
10874 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10876 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10877 msgid "Number Tables by Section"
10878 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10880 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10882 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10883 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10885 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10886 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10889 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10890 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10894 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10895 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10896 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10903 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10904 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10905 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10906 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10907 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10908 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10909 "podľa ...)' modulu."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10912 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10913 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10917 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10918 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10919 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10920 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10921 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10922 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10923 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10925 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10926 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10927 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10928 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10929 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10930 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10931 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10934 msgid "Criterion \\thecriterion."
10935 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10940 msgstr "Kritérium*"
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10945 msgstr "Kritérium."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10948 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10949 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10954 msgstr "Algoritmus."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10957 msgid "Axiom \\theaxiom."
10958 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10971 msgid "Condition \\thecondition."
10972 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10977 msgstr "Podmienka*"
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10982 msgstr "Podmienka."
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10985 msgid "Note \\thenote."
10986 msgstr "Poznámka \\thenote."
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10999 msgid "Notation \\thenotation."
11000 msgstr "Notácia \\thenotation."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11013 msgid "Summary \\thesummary."
11014 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11027 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11028 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11032 msgid "Acknowledgement*"
11033 msgstr "Poďakovanie*"
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11036 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11037 msgstr "Záver \\theconclusion."
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11041 msgid "Conclusion*"
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11046 msgid "Conclusion."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11060 msgstr "Predpoklad"
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11063 msgid "Assumption \\theassumption."
11064 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11068 msgid "Assumption*"
11069 msgstr "Predpoklad*"
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11073 msgid "Assumption."
11074 msgstr "Predpoklad."
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11077 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11078 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11085 "in both numbered and non-numbered forms."
11087 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11088 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11089 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11090 "(číslované/nečíslované)."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11100 msgid "Criterion \\thetheorem."
11101 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11105 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11108 msgid "Axiom \\thetheorem."
11109 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11112 msgid "Condition \\thetheorem."
11113 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11116 msgid "Note \\thetheorem."
11117 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11120 msgid "Notation \\thetheorem."
11121 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11124 msgid "Summary \\thetheorem."
11125 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11129 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11133 msgstr "Záver \\thetheorem."
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11136 msgid "Assumption \\thetheorem."
11137 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11140 msgid "Question \\thetheorem."
11141 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11151 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11152 msgid "Theorems (AMS)"
11153 msgstr "Teorémy (AMS)"
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11157 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11158 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11159 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11160 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11162 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11163 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11164 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11165 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11167 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11168 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11169 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11171 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11173 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11174 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11175 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11176 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11177 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11178 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11179 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11181 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11182 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11183 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11184 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11185 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11186 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11189 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11190 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11194 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11195 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11196 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11197 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11198 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11200 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11201 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11202 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11203 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11204 "na začiatku každej kapitoly."
11206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11207 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11208 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11212 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11213 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11214 "chapter environment."
11216 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11217 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11218 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11220 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11221 msgid "Named Theorems"
11222 msgstr "Menované Teorémy"
11224 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11226 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11227 "'Short Title' inset."
11229 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11232 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11233 msgid "Named Theorem"
11234 msgstr "Menovaný Teorém"
11236 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11237 msgid "Named Theorem."
11238 msgstr "Menovaný Teorém."
11240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11241 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11242 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11246 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11247 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11248 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11249 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11250 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11252 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11253 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11254 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11255 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11256 "na začiatku každej sekcie."
11258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11259 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11260 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11264 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11267 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11271 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11272 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11276 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11277 "using the extended AMS machinery."
11279 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11285 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11286 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11288 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11289 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11290 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11293 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11294 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11298 #: lib/languages:79
11300 msgstr "Afrikánsky"
11302 #: lib/languages:86
11306 #: lib/languages:94
11307 msgid "English (USA)"
11308 msgstr "Anglicky (USA)"
11310 #: lib/languages:113
11311 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11312 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11314 #: lib/languages:122
11315 msgid "Arabic (Arabi)"
11316 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11318 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11322 #: lib/languages:138
11323 msgid "German (Austria, old spelling)"
11324 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11326 #: lib/languages:145
11327 msgid "German (Austria)"
11328 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11330 #: lib/languages:152
11332 msgstr "Indonézsky"
11334 #: lib/languages:160
11338 #: lib/languages:168
11342 #: lib/languages:176
11344 msgstr "Bielorusky"
11346 #: lib/languages:183
11347 msgid "Portuguese (Brazil)"
11348 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11350 #: lib/languages:191
11354 #: lib/languages:199
11355 msgid "English (UK)"
11356 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11358 #: lib/languages:208
11362 #: lib/languages:217
11363 msgid "English (Canada)"
11364 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11366 #: lib/languages:227
11367 msgid "French (Canada)"
11368 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11370 #: lib/languages:236
11372 msgstr "Katalánsky"
11374 #: lib/languages:246
11375 msgid "Chinese (simplified)"
11376 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11378 #: lib/languages:253
11379 msgid "Chinese (traditional)"
11380 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11382 #: lib/languages:266
11384 msgstr "Chorvátsky"
11386 #: lib/languages:274
11390 #: lib/languages:282
11394 #: lib/languages:297
11398 #: lib/languages:306
11402 #: lib/languages:315
11406 #: lib/languages:323
11410 #: lib/languages:334
11414 #: lib/languages:347
11418 #: lib/languages:356
11420 msgstr "Francúzsky"
11422 #: lib/languages:370
11426 #: lib/languages:379
11427 msgid "German (old spelling)"
11428 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11430 #: lib/languages:389
11434 #: lib/languages:400
11435 msgid "German (Switzerland)"
11436 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11438 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11443 #: lib/languages:418
11444 msgid "Greek (polytonic)"
11445 msgstr "Grécky (polytonic)"
11447 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11451 #: lib/languages:456
11455 #: lib/languages:465
11456 msgid "Interlingua"
11457 msgstr "Interlingua"
11459 #: lib/languages:473
11463 #: lib/languages:481
11467 #: lib/languages:492
11471 #: lib/languages:501
11472 msgid "Japanese (CJK)"
11473 msgstr "Japonsky (CJK)"
11475 #: lib/languages:507
11479 #: lib/languages:515
11483 #: lib/languages:536
11487 #: lib/languages:546
11491 #: lib/languages:557
11495 #: lib/languages:566
11496 msgid "Lower Sorbian"
11497 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11499 #: lib/languages:574
11503 #: lib/languages:591
11507 #: lib/languages:599
11508 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11509 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11511 #: lib/languages:607
11512 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11513 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11515 #: lib/languages:632
11519 #: lib/languages:640
11521 msgstr "Portugalsky"
11523 #: lib/languages:648
11527 #: lib/languages:656
11531 #: lib/languages:664
11533 msgstr "Sámsky (Severný)"
11535 #: lib/languages:679
11539 #: lib/languages:687
11543 #: lib/languages:695
11544 msgid "Serbian (Latin)"
11545 msgstr "Srbsky (Latin)"
11547 #: lib/languages:704
11551 #: lib/languages:712
11555 #: lib/languages:720
11557 msgstr "Španielsky"
11559 #: lib/languages:732
11560 msgid "Spanish (Mexico)"
11561 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11563 #: lib/languages:743
11567 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11571 #: lib/languages:783
11575 #: lib/languages:796
11577 msgstr "Turkménsky"
11579 #: lib/languages:805
11581 msgstr "Ukrajinsky"
11583 #: lib/languages:813
11584 msgid "Upper Sorbian"
11585 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11587 #: lib/languages:831
11589 msgstr "Vietnamsky"
11591 #: lib/languages:840
11595 #: lib/encodings:14
11596 msgid "Unicode (utf8)"
11597 msgstr "Unicode (utf8)"
11599 #: lib/encodings:19
11600 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11601 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11603 #: lib/encodings:23
11604 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11605 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11607 #: lib/encodings:26
11608 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11609 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11611 #: lib/encodings:29
11612 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11613 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11615 #: lib/encodings:32
11616 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11617 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11619 #: lib/encodings:35
11620 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11621 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11623 #: lib/encodings:38
11624 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11625 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11627 #: lib/encodings:42
11628 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11629 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11631 #: lib/encodings:45
11632 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11633 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11635 #: lib/encodings:48
11636 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11637 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11639 #: lib/encodings:51
11640 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11641 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11643 #: lib/encodings:55
11644 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11645 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11647 #: lib/encodings:58
11648 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11649 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11651 #: lib/encodings:61
11652 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11653 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11655 #: lib/encodings:64
11656 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11657 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11659 #: lib/encodings:67
11660 msgid "DOS (CP 437)"
11661 msgstr "DOS (CP 437)"
11663 #: lib/encodings:71
11664 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11665 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11667 #: lib/encodings:74
11668 msgid "Western European (CP 850)"
11669 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11671 #: lib/encodings:77
11672 msgid "Central European (CP 852)"
11673 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11675 #: lib/encodings:80
11676 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11677 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11679 #: lib/encodings:83
11680 msgid "Western European (CP 858)"
11681 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11683 #: lib/encodings:86
11684 msgid "Hebrew (CP 862)"
11685 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11687 #: lib/encodings:89
11688 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11689 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11691 #: lib/encodings:92
11692 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11693 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11695 #: lib/encodings:95
11696 msgid "Central European (CP 1250)"
11697 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11699 #: lib/encodings:98
11700 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11701 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11703 #: lib/encodings:102
11704 msgid "Western European (CP 1252)"
11705 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11707 #: lib/encodings:105
11708 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11709 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11711 #: lib/encodings:109
11712 msgid "Arabic (CP 1256)"
11713 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11715 #: lib/encodings:112
11716 msgid "Baltic (CP 1257)"
11717 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11719 #: lib/encodings:115
11720 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11721 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11723 #: lib/encodings:118
11724 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11725 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11727 #: lib/encodings:121
11728 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11729 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11731 #: lib/encodings:124
11732 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11733 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11735 #: lib/encodings:149
11736 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11737 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11739 #: lib/encodings:153
11740 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11741 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11743 #: lib/encodings:157
11744 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11745 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11747 #: lib/encodings:161
11748 msgid "Korean (EUC-KR)"
11749 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11751 #: lib/encodings:165
11752 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11753 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11755 #: lib/encodings:169
11756 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11757 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11759 #: lib/encodings:173
11760 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11761 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11763 #: lib/encodings:180
11764 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11765 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11767 #: lib/encodings:182
11768 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11769 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11771 #: lib/encodings:184
11772 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11773 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11775 #: lib/encodings:191
11776 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11777 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11779 #: lib/encodings:196
11780 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11781 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11783 #: lib/encodings:200
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11788 msgid "Array Environment|y"
11789 msgstr "Pole prostredie"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11792 msgid "Cases Environment|C"
11793 msgstr "Cases prostredie"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11796 msgid "Aligned Environment|l"
11797 msgstr "Aligned prostredie"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11800 msgid "AlignedAt Environment|v"
11801 msgstr "AlignedAt prostredie"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11804 msgid "Gathered Environment|h"
11805 msgstr "Gathered prostredie"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11808 msgid "Split Environment|S"
11809 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11812 msgid "Delimiters...|r"
11813 msgstr "Oddeľovače..."
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11816 msgid "Matrix...|x"
11817 msgstr "Matrica..."
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11824 msgid "AMS align Environment|a"
11825 msgstr "AMS align prostredie"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11828 msgid "AMS alignat Environment|t"
11829 msgstr "AMS alignat prostredie"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11832 msgid "AMS flalign Environment|f"
11833 msgstr "AMS flalign prostredie"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11836 msgid "AMS gather Environment|g"
11837 msgstr "AMS gather prostredie"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11840 msgid "AMS multline Environment|m"
11841 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11844 msgid "Inline Formula|I"
11845 msgstr "Vzorec v riadku"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11848 msgid "Displayed Formula|D"
11849 msgstr "Zobrazený vzorec"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11852 msgid "Eqnarray Environment|E"
11853 msgstr "Eqnarray prostredie"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11856 msgid "AMS Environment|A"
11857 msgstr "AMS prostredie"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11860 msgid "Number Whole Formula|N"
11861 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11864 msgid "Number This Line|u"
11865 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11868 msgid "Equation Label|L"
11869 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11872 msgid "Copy as Reference|R"
11873 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11876 msgid "Split Cell|C"
11877 msgstr "Rozdeliť bunku"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11884 msgid "Add Line Above|o"
11885 msgstr "Pridať riadok ponad"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11888 msgid "Add Line Below|B"
11889 msgstr "Pridať riadok popod"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11892 msgid "Delete Line Above|v"
11893 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11896 msgid "Delete Line Below|w"
11897 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11900 msgid "Add Line to Left"
11901 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11904 msgid "Add Line to Right"
11905 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11908 msgid "Delete Line to Left"
11909 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11912 msgid "Delete Line to Right"
11913 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11916 msgid "Show Math Toolbar"
11917 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11920 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11921 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11924 msgid "Show Table Toolbar"
11925 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11928 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11929 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11932 msgid "Next Cross-Reference|N"
11933 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11936 msgid "Go to Label|G"
11937 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11940 msgid "<Reference>|R"
11941 msgstr "<Referencia>|R"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11944 msgid "(<Reference>)|e"
11945 msgstr "(<Referencia>)|e"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11949 msgstr "<Strana>|S"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11952 msgid "On Page <Page>|O"
11953 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11956 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11957 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11960 msgid "Formatted Reference|t"
11961 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11964 msgid "Textual Reference|x"
11965 msgstr "Textová Referencia"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:506
11980 msgid "Settings...|S"
11981 msgstr "Nastavenia...|a"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
11988 msgid "Copy as Reference|C"
11989 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11992 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11993 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11996 msgid "Open Inset|O"
11997 msgstr "Otvoriť vložku"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12000 msgid "Close Inset|C"
12001 msgstr "Zavrieť vložku"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12005 msgid "Dissolve Inset|D"
12006 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12009 msgid "Show Label|L"
12010 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12013 msgid "Frameless|l"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12017 msgid "Simple Frame|F"
12018 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12021 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12022 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12025 msgid "Oval, Thin|a"
12026 msgstr "Oválny, Tenký"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12029 msgid "Oval, Thick|v"
12030 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12033 msgid "Drop Shadow|w"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12037 msgid "Shaded Background|B"
12038 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12041 msgid "Double Frame|u"
12042 msgstr "Dvojitý Rám"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12046 msgstr "Poznámka LyXu"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12053 msgid "Greyed Out|G"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12057 msgid "Open All Notes|A"
12058 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12061 msgid "Close All Notes|l"
12062 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12069 msgid "Horizontal Phantom|H"
12070 msgstr "Horizontálny Phantom"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12073 msgid "Vertical Phantom|V"
12074 msgstr "Vertikálny Phantom"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:394
12077 msgid "Interword Space|w"
12078 msgstr "Medzislovná medzera"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12081 msgid "Protected Space|o"
12082 msgstr "Chránená medzera"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:395
12085 msgid "Thin Space|T"
12086 msgstr "Úzka medzera"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12089 msgid "Negative Thin Space|N"
12090 msgstr "Záporná úzka medzera"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12094 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12097 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12098 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12101 msgid "Quad Space|Q"
12102 msgstr "Quad medzera"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12105 msgid "Double Quad Space|u"
12106 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12109 msgid "Horizontal Fill|F"
12110 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12114 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12118 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12122 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12126 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12130 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12134 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12138 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12141 msgid "Custom Length|C"
12142 msgstr "Vlastná dĺžka"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12145 msgid "Medium Space|M"
12146 msgstr "Stredná Medzera"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12149 msgid "Thick Space|h"
12150 msgstr "Tučná medzera"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12153 msgid "Negative Medium Space|u"
12154 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12157 msgid "Negative Thick Space|i"
12158 msgstr "Záporná tučná medzera"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12162 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12165 msgid "SmallSkip|S"
12166 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12170 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12174 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12178 msgstr "Výplň (VFill)"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12185 msgid "Settings...|e"
12186 msgstr "Nastavenia...|a"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12198 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12201 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12202 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12209 msgid "Edit Included File...|E"
12210 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:406
12214 msgstr "Nová stránka"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:407
12217 msgid "Page Break|a"
12218 msgstr "Zalomenie strany"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:408
12221 msgid "Clear Page|C"
12222 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:409
12225 msgid "Clear Double Page|D"
12226 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:403
12229 msgid "Ragged Line Break|R"
12230 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:404
12233 msgid "Justified Line Break|J"
12234 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12237 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12239 msgstr "Vystrihnúť"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12242 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12247 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12253 msgid "Paste Recent|e"
12254 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12258 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:528
12261 msgid "Forward search|F"
12262 msgstr "Dopredu hľadať"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:113
12265 msgid "Move Paragraph Up|o"
12266 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:114
12269 msgid "Move Paragraph Down|v"
12270 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12273 msgid "Promote Section|r"
12274 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12277 msgid "Demote Section|m"
12278 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12281 msgid "Move Section Down|D"
12282 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12285 msgid "Move Section Up|U"
12286 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12289 msgid "Insert Short Title|T"
12290 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:355
12293 msgid "Insert Regular Expression"
12294 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12297 msgid "Accept Change|c"
12298 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12301 msgid "Reject Change|j"
12302 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12305 msgid "Apply Last Text Style|A"
12306 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:116
12309 msgid "Text Style|S"
12310 msgstr "Štýl textu"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12313 msgid "Paragraph Settings...|P"
12314 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12317 msgid "Fullscreen Mode"
12318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12325 msgid "Anything Non-Empty|o"
12326 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12330 msgstr "Hocijaké Slovo"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12333 msgid "Any Number|N"
12334 msgstr "Hocijaké Číslo"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12337 msgid "User Defined|U"
12338 msgstr "Užívateľom Definované"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:241
12341 msgid "Append Argument"
12342 msgstr "Pridaj Argument"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:242
12345 msgid "Remove Last Argument"
12346 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12349 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12350 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12353 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12354 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:246
12357 msgid "Insert Optional Argument"
12358 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:247
12361 msgid "Remove Optional Argument"
12362 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:249
12365 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12366 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:250
12369 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12370 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:251
12373 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12374 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12378 msgstr "Opäť načítať"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12382 msgid "Edit Externally...|x"
12383 msgstr "Externe upraviť...|x"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12386 msgid "Multicolumn|u"
12387 msgstr "Viacstĺpcové"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12391 msgstr "Viacriadkové"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12395 msgstr "Vrchný riadok"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12398 msgid "Bottom Line|i"
12399 msgstr "Spodný riadok"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
12402 msgid "Left Line|L"
12403 msgstr "Ľavý riadok"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
12406 msgid "Right Line|R"
12407 msgstr "Pravý riadok"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:197
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:200
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:201
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:202
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12438 msgid "Append Row|A"
12439 msgstr "Pridať Riadok"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:205
12442 msgid "Delete Row|D"
12443 msgstr "Zmazať riadok"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:206
12447 msgstr "Kopíruj riadok"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12450 msgid "Append Column|p"
12451 msgstr "Pridať Stĺpec"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:210
12454 msgid "Delete Column|e"
12455 msgstr "Zmazať stĺpec"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12458 msgid "Copy Column|y"
12459 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12462 msgid "Settings...|g"
12463 msgstr "Nastavenia...|a"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12478 msgid "File Revision|R"
12479 msgstr "Revízia Súboru"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12482 msgid "Tree Revision|T"
12483 msgstr "Revízia Stromu"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12486 msgid "Revision Author|A"
12487 msgstr "Autor Revízie"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12490 msgid "Revision Date|D"
12491 msgstr "Dátum Revízie"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12494 msgid "Revision Time|i"
12495 msgstr "Čas Revízie"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12498 msgid "LyX Version|X"
12499 msgstr "Verzia LyXu"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12502 msgid "Document Info|D"
12503 msgstr "Info Dokumentu"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12506 msgid "Copy Text|o"
12507 msgstr "Kopíruj Text"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12510 msgid "Activate Branch|A"
12511 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12514 msgid "Deactivate Branch|e"
12515 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12518 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12519 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12522 msgid "All Indexes|A"
12523 msgstr "Všetky Indexy"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:513
12530 msgid "Reject Change|R"
12531 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12534 msgid "Promote Section|P"
12535 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12538 msgid "Demote Section|D"
12539 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12542 msgid "Move Section Down|w"
12543 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12546 msgid "Select Section|S"
12547 msgstr "Vyber Sekciu"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12550 msgid "Wrap by Preview|P"
12551 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12559 msgstr "Zobraziť|Z"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12567 msgstr "Navigovať|g"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12571 msgstr "Dokument|D"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12575 msgstr "Nástroje|N"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12586 msgid "New from Template...|m"
12587 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12591 msgstr "Otvoriť...|O"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12594 msgid "Open Recent|t"
12595 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12603 msgstr "Zavrieť všetko"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12610 msgid "Save As...|A"
12611 msgstr "Uložiť ako...|a"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12615 msgstr "Uložiť všetko|v"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12618 msgid "Revert to Saved|R"
12619 msgstr "Vrátiť na uložené"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12622 msgid "Version Control|V"
12623 msgstr "Správa Verzií"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12627 msgstr "Importovať|I"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12631 msgstr "Exportovať|E"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12642 msgid "New Window|W"
12643 msgstr "Nové okno|é"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12646 msgid "Close Window|d"
12647 msgstr "Zavrieť okno|r"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12654 msgid "Register...|R"
12655 msgstr "Registrovať...|R"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12658 msgid "Check In Changes...|I"
12659 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12662 msgid "Check Out for Edit|O"
12663 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12666 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12667 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12670 msgid "Revert to Repository Version|v"
12671 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12674 msgid "Undo Last Check In|U"
12675 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12678 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12679 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12682 msgid "Show History...|H"
12683 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12686 msgid "Use Locking Property|L"
12687 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12690 msgid "More Formats & Options...|O"
12691 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12699 msgstr "Opakovať|O"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12702 msgid "Paste Special"
12703 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12707 msgstr "Vybrať všetko"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12710 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12711 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12714 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12715 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12723 msgstr "Matematika|M"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12726 msgid "Rows & Columns|C"
12727 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12730 msgid "Increase List Depth|I"
12731 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12734 msgid "Decrease List Depth|D"
12735 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12738 msgid "Dissolve Inset"
12739 msgstr "Rozpustiť vložku"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12742 msgid "TeX Code Settings...|C"
12743 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12746 msgid "Float Settings...|a"
12747 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12751 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12754 msgid "Note Settings...|N"
12755 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12758 msgid "Phantom Settings...|h"
12759 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12762 msgid "Branch Settings...|B"
12763 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12766 msgid "Box Settings...|x"
12767 msgstr "Nastavenia rámku..."
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12770 msgid "Index Entry Settings...|y"
12771 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12774 msgid "Index Settings...|x"
12775 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12778 msgid "Info Settings...|n"
12779 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12782 msgid "Listings Settings...|g"
12783 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12786 msgid "Table Settings...|a"
12787 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12790 msgid "Plain Text|T"
12791 msgstr "Ako prostý text"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12794 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12795 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12798 msgid "Selection|S"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12802 msgid "Selection, Join Lines|i"
12803 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12807 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12810 msgid "Paste as PDF"
12811 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12814 msgid "Paste as PNG"
12815 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12818 msgid "Paste as JPEG"
12819 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12822 msgid "Dissolve Text Style"
12823 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12826 msgid "Customized...|C"
12827 msgstr "Vlastné..."
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12830 msgid "Capitalize|a"
12831 msgstr "Prvé veľké"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12834 msgid "Uppercase|U"
12835 msgstr "Veľké písmená"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12838 msgid "Lowercase|L"
12839 msgstr "Malé písmená"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12842 msgid "Multicolumn|M"
12843 msgstr "Viacstĺpcové"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12847 msgstr "Viacriadkové"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12851 msgstr "Horný riadok"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12854 msgid "Bottom Line|B"
12855 msgstr "Dolný riadok"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12879 msgstr "Pridať riadok"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12882 msgid "Add Column|u"
12883 msgstr "Pridať stĺpec"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12886 msgid "Copy Column|p"
12887 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12890 msgid "Change Limits Type|L"
12891 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12894 msgid "Macro Definition"
12895 msgstr "Definícia makra"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12898 msgid "Change Formula Type|F"
12899 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12902 msgid "Text Style|T"
12903 msgstr "Štýl textu|t"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12906 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12907 msgstr "Použiť algebraické programy"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12910 msgid "Add Line Above|A"
12911 msgstr "Pridať riadok ponad"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12914 msgid "Delete Line Above|D"
12915 msgstr "Zmazať riadok nad"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12918 msgid "Delete Line Below|e"
12919 msgstr "Zmazať riadok pod"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12922 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12923 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12926 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12927 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12935 msgstr "Zobrazenie"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12939 msgstr "V riadku (inline)"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12942 msgid "Math Normal Font|N"
12943 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12947 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12950 msgid "Math Formal Script Family|o"
12951 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12954 msgid "Math Fraktur Family|F"
12955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12958 msgid "Math Roman Family|R"
12959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12963 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12966 msgid "Math Bold Series|B"
12967 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12970 msgid "Text Normal Font|T"
12971 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12974 msgid "Text Roman Family"
12975 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12978 msgid "Text Sans Serif Family"
12979 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12982 msgid "Text Typewriter Family"
12983 msgstr "Text strojopisná rodina"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12986 msgid "Text Bold Series"
12987 msgstr "Text. tučný duktus"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12990 msgid "Text Medium Series"
12991 msgstr "Text. stredný duktus"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12994 msgid "Text Italic Shape"
12995 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12998 msgid "Text Small Caps Shape"
12999 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13002 msgid "Text Slanted Shape"
13003 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13006 msgid "Text Upright Shape"
13007 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13018 msgid "Mathematica|a"
13019 msgstr "Mathematica|a"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13022 msgid "Maple, Simplify|S"
13023 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13026 msgid "Maple, Factor|F"
13027 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13030 msgid "Maple, Evalm|E"
13031 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13034 msgid "Maple, Evalf|v"
13035 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13038 msgid "Open All Insets|O"
13039 msgstr "Otvor všetky vložky"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13042 msgid "Close All Insets|C"
13043 msgstr "Zavri všetky vložky"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13046 msgid "Unfold Math Macro|n"
13047 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13050 msgid "Fold Math Macro|d"
13051 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13054 msgid "View Source|S"
13055 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13058 msgid "View Messages|g"
13059 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13062 msgid "View Master Document|M"
13063 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13066 msgid "Update Master Document|a"
13067 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13071 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13075 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13078 msgid "Close Current View|w"
13079 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13082 msgid "Fullscreen|l"
13083 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13087 msgstr "Lišty nástrojov"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13091 msgstr "Matematika|M"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13094 msgid "Special Character|p"
13095 msgstr "Špeciálny znak"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13098 msgid "Formatting|o"
13099 msgstr "Formátovanie|F"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13102 msgid "List / TOC|i"
13103 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13107 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13111 msgstr "Poznámka|P"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13118 msgid "Custom Insets"
13119 msgstr "Vlastné Vložky"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13126 msgid "Box[[Menu]]"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13130 msgid "Citation...|C"
13131 msgstr "Citáciu...|C"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13134 msgid "Cross-Reference...|R"
13135 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13139 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13142 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13143 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13147 msgstr "Tabuľku...|T"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13150 msgid "Graphics...|G"
13151 msgstr "Grafiku...|G"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13158 msgid "Hyperlink...|k"
13159 msgstr "Hyperlinku..."
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13163 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13166 msgid "Marginal Note|M"
13167 msgstr "Poznámku na okraji"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13170 msgid "Short Title|S"
13171 msgstr "Krátky Titul"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13178 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13179 msgstr "Výpis programu"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13186 msgid "Symbols...|b"
13187 msgstr "Symboly..."
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13194 msgid "End of Sentence|E"
13195 msgstr "Koniec vety"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13198 msgid "Ordinary Quote|Q"
13199 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13202 msgid "Single Quote|S"
13203 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13206 msgid "Protected Hyphen|y"
13207 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13210 msgid "Breakable Slash|a"
13211 msgstr "Nechránené lomítko"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13214 msgid "Menu Separator|M"
13215 msgstr "Oddeľovač v menu"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13218 msgid "Phonetic Symbols|P"
13219 msgstr "Fonetické symboly"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13222 msgid "Superscript|S"
13223 msgstr "Horný index"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13226 msgid "Subscript|u"
13227 msgstr "Dolný index"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13230 msgid "Protected Space|P"
13231 msgstr "Chránená medzera"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13234 msgid "Horizontal Space...|o"
13235 msgstr "Horizontálna medzera..."
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13238 msgid "Horizontal Line...|L"
13239 msgstr "Horizontálna Línia..."
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13242 msgid "Vertical Space...|V"
13243 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13250 msgid "Hyphenation Point|H"
13251 msgstr "Bod delenia slova"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13254 msgid "Ligature Break|k"
13255 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13258 msgid "Display Formula|D"
13259 msgstr "Zobraziť vzorec"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13262 msgid "Numbered Formula|N"
13263 msgstr "Číslovaný vzorec"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13266 msgid "Figure Wrap Float|F"
13267 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13270 msgid "Table Wrap Float|T"
13271 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13274 msgid "Table of Contents|C"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13278 msgid "Nomenclature|N"
13279 msgstr "Nomenklatúra"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13282 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13283 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13286 msgid "LyX Document...|X"
13287 msgstr "LyX Dokument...|X"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13290 msgid "Plain Text...|T"
13291 msgstr "Ako prostý text...|t"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13294 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13295 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13298 msgid "External Material...|M"
13299 msgstr "Externý materiál...|m"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13302 msgid "Child Document...|d"
13303 msgstr "Dokument potomka..."
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13310 msgid "Insert New Branch...|I"
13311 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13314 msgid "Change Tracking|C"
13315 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13318 msgid "Build Program|B"
13319 msgstr "Vytvoriť program"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13322 msgid "LaTeX Log|L"
13323 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13330 msgid "Start Appendix Here|A"
13331 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13334 msgid "Save in Bundled Format|F"
13335 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13338 msgid "Compressed|m"
13339 msgstr "Komprimované|m"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13342 msgid "Track Changes|T"
13343 msgstr "Sleduj zmeny"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13346 msgid "Merge Changes...|M"
13347 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13350 msgid "Accept Change|A"
13351 msgstr "Akceptovať zmenu"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13354 msgid "Accept All Changes|c"
13355 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13358 msgid "Reject All Changes|e"
13359 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13362 msgid "Show Changes in Output|S"
13363 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13366 msgid "Bookmarks|B"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13370 msgid "Next Note|N"
13371 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13374 msgid "Next Change|C"
13375 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13378 msgid "Next Cross-Reference|R"
13379 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13382 msgid "Go to Label|L"
13383 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13386 msgid "Save Bookmark 1|S"
13387 msgstr "Uložiť záložku 1"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13390 msgid "Save Bookmark 2"
13391 msgstr "Uložiť záložku 2"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13394 msgid "Save Bookmark 3"
13395 msgstr "Uložiť záložku 3"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13398 msgid "Save Bookmark 4"
13399 msgstr "Uložiť záložku 4"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13402 msgid "Save Bookmark 5"
13403 msgstr "Uložiť záložku 5"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13406 msgid "Clear Bookmarks|C"
13407 msgstr "Zrušiť záložky"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13410 msgid "Navigate Back|B"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13414 msgid "Spellchecker...|S"
13415 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13418 msgid "Thesaurus...|T"
13419 msgstr "Slovník synoným..."
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13422 msgid "Statistics...|a"
13423 msgstr "Štatistika...|Š"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13426 msgid "Check TeX|h"
13427 msgstr "Kontrola TeXu"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13430 msgid "TeX Information|I"
13431 msgstr "TeX informácia|X"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13434 msgid "Compare...|C"
13435 msgstr "Porovnaj..."
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13438 msgid "Reconfigure|R"
13439 msgstr "Rekonfigurácia"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13442 msgid "Preferences...|P"
13443 msgstr "Preferencie...|P"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13446 msgid "Introduction|I"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13451 msgstr "Príručka|P"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13454 msgid "User's Guide|U"
13455 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13458 msgid "Additional Features|F"
13459 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13462 msgid "Embedded Objects|O"
13463 msgstr "Vložené Objekty|O"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13466 msgid "Customization|C"
13467 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13470 msgid "Shortcuts|S"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13474 msgid "LyX Functions|y"
13475 msgstr "LyX Funkcie|y"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13478 msgid "LaTeX Configuration|L"
13479 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13482 msgid "Specific Manuals|p"
13483 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13486 msgid "About LyX|X"
13487 msgstr "O programe LyX|X"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13490 msgid "Linguistics Manual|L"
13491 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13494 msgid "Braille Manual|B"
13495 msgstr "Braille: Manuál"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13498 msgid "XY-pic Manual|X"
13499 msgstr "XY-pic: Manuál"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13502 msgid "Multicolumn Manual|M"
13503 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13506 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13507 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13510 msgid "New document"
13511 msgstr "Nový dokument"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13514 msgid "Open document"
13515 msgstr "Otvoriť dokument"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13518 msgid "Save document"
13519 msgstr "Uložiť dokument"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13522 msgid "Print document"
13523 msgstr "Tlač dokument"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13526 msgid "Check spelling"
13527 msgstr "Kontrola pravopisu"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1314
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1324
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13538 msgid "Find and replace"
13539 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13542 msgid "Find and replace (advanced)"
13543 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13546 msgid "Navigate back"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13550 msgid "Toggle emphasis"
13551 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13554 msgid "Toggle noun"
13555 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13559 msgstr "Použiť posledné"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13562 msgid "Insert math"
13563 msgstr "Vložiť mat."
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13566 msgid "Insert graphics"
13567 msgstr "Vložiť grafiku"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13570 msgid "Insert table"
13571 msgstr "Vložiť tabuľku"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13574 msgid "Toggle outline"
13575 msgstr "Prepnúť prehľad"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13578 msgid "Toggle math toolbar"
13579 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13582 msgid "Toggle table toolbar"
13583 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13586 msgid "View/Update"
13587 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13595 msgstr "Aktualizovať"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13598 msgid "View master document"
13599 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13602 msgid "Update master document"
13603 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13606 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13607 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13610 msgid "View other formats"
13611 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13614 msgid "Update other formats"
13615 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13622 msgid "Numbered list"
13623 msgstr "Číslovaná listina"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13626 msgid "Itemized list"
13627 msgstr "Položková listina"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13630 msgid "Increase depth"
13631 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13634 msgid "Decrease depth"
13635 msgstr "Zníženie hĺbky"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13638 msgid "Insert figure float"
13639 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13642 msgid "Insert table float"
13643 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13646 msgid "Insert label"
13647 msgstr "Vložiť značku"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13650 msgid "Insert cross-reference"
13651 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13654 msgid "Insert citation"
13655 msgstr "Vložiť citáciu"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13658 msgid "Insert index entry"
13659 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13662 msgid "Insert nomenclature entry"
13663 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13666 msgid "Insert footnote"
13667 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13670 msgid "Insert margin note"
13671 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13674 msgid "Insert note"
13675 msgstr "Vložiť poznámku"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13679 msgstr "Vložiť rámok"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13682 msgid "Insert hyperlink"
13683 msgstr "Vlož hyperlinku"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13686 msgid "Insert TeX code"
13687 msgstr "Vložiť TeX kód"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13690 msgid "Insert math macro"
13691 msgstr "Vložiť mat. makro"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13694 msgid "Include file"
13695 msgstr "Zahrnúť súbor"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13699 msgstr "Štýl textu"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13702 msgid "Paragraph settings"
13703 msgstr "Nastavenia odstavca"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13707 msgstr "Pridať riadok"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13711 msgstr "Pridať stĺpec"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13715 msgstr "Zmazať riadok"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13718 msgid "Delete column"
13719 msgstr "Zmazať stĺpec"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13722 msgid "Set top line"
13723 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13726 msgid "Set bottom line"
13727 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13730 msgid "Set left line"
13731 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13734 msgid "Set right line"
13735 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13738 msgid "Set border lines"
13739 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13742 msgid "Set all lines"
13743 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13746 msgid "Unset all lines"
13747 msgstr "Zmazať všetky línie"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13751 msgstr "Zarovnať vľavo"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13754 msgid "Align center"
13755 msgstr "Zarovnať na stred"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13758 msgid "Align right"
13759 msgstr "Zarovnať vpravo"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13762 msgid "Align on decimal"
13763 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13767 msgstr "Zarovnať hore"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13770 msgid "Align middle"
13771 msgstr "Zarovnať na stred"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13774 msgid "Align bottom"
13775 msgstr "Zarovnať dospodu"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13778 msgid "Rotate cell"
13779 msgstr "Otočiť bunku"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13782 msgid "Rotate table"
13783 msgstr "Otočiť tabuľku"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13786 msgid "Set multi-column"
13787 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13790 msgid "Set multi-row"
13791 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13795 msgstr "Matematika"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13798 msgid "Set display mode"
13799 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13803 msgstr "Dolný index"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13806 msgid "Superscript"
13807 msgstr "Horný index"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13810 msgid "Insert square root"
13811 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13814 msgid "Insert root"
13815 msgstr "Vložiť odmocninu"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13818 msgid "Insert standard fraction"
13819 msgstr "Vložiť zlomok"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13823 msgstr "Vložiť sumu"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13826 msgid "Insert integral"
13827 msgstr "Vložiť integrál"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13830 msgid "Insert product"
13831 msgstr "Vložiť produkt"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13835 msgstr "Vložiť ( )"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13839 msgstr "Vložiť [ ]"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13843 msgstr "Vložiť { }"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13846 msgid "Insert delimiters"
13847 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13850 msgid "Insert matrix"
13851 msgstr "Vložiť maticu"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13854 msgid "Insert cases environment"
13855 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13858 msgid "Toggle math panels"
13859 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13862 msgid "Math Macros"
13863 msgstr "Mat. makrá"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13866 msgid "Remove last argument"
13867 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13870 msgid "Append argument"
13871 msgstr "Pridaj argument"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13874 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13875 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13878 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13879 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13882 msgid "Remove optional argument"
13883 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13886 msgid "Insert optional argument"
13887 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13890 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13891 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13894 msgid "Append argument eating from the right"
13895 msgstr "Pridaj argument sprava"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13898 msgid "Append optional argument eating from the right"
13899 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13902 msgid "Command Buffer"
13903 msgstr "Príkazový riadok"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13906 msgid "Review[[Toolbar]]"
13907 msgstr "Recenzovať"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13910 msgid "Track changes"
13911 msgstr "Sleduj zmeny"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13914 msgid "Show changes in output"
13915 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13918 msgid "Next change"
13919 msgstr "Ďalšia zmena"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13922 msgid "Accept change inside selection"
13923 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13926 msgid "Reject change inside selection"
13927 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13930 msgid "Merge changes"
13931 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13934 msgid "Accept all changes"
13935 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13938 msgid "Reject all changes"
13939 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13943 msgstr "Ďalšia poznámka"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13946 msgid "View Other Formats"
13947 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13950 msgid "Update Other Formats"
13951 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13954 msgid "Version Control"
13955 msgstr "Správa Verzií"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13959 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13962 msgid "Check-out for edit"
13963 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13966 msgid "Check-in changes"
13967 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13970 msgid "View revision log"
13971 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13974 msgid "Revert changes"
13975 msgstr "Odhoď zmeny"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13978 msgid "Compare with older revision"
13979 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13982 msgid "Compare with last revision"
13983 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13986 msgid "Insert Version Info"
13987 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13990 msgid "Use SVN file locking property"
13991 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13994 msgid "Update local directory from repository"
13995 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13998 msgid "Math Panels"
13999 msgstr "Matematické panely"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14002 msgid "Math spacings"
14003 msgstr "Mat. rozstupy"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14023 msgid "Frame decorations"
14024 msgstr "Dekorácia rámov"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14027 msgid "Big operators"
14028 msgstr "Veľké operátory"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14031 msgid "Miscellaneous"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14052 msgid "AMS relations"
14053 msgstr "AMS relácie"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14056 msgid "AMS negative relations"
14057 msgstr "AMS záporné relácie"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14064 msgid "AMS operators"
14065 msgstr "AMS operátory"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14068 msgid "AMS miscellaneous"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14208 msgid "Thin space\t\\,"
14209 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14212 msgid "Medium space\t\\:"
14213 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14216 msgid "Thick space\t\\;"
14217 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14220 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14221 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14225 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14228 msgid "Negative space\t\\!"
14229 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14232 msgid "Phantom\t\\phantom"
14233 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14236 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14237 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14240 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14241 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14248 msgid "Square root\t\\sqrt"
14249 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14252 msgid "Other root\t\\root"
14253 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14256 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14257 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14260 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14261 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14264 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14265 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14268 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14269 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14272 msgid "Standard\t\\frac"
14273 msgstr "Štandard\t\\frac"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14276 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14277 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14280 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14281 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14284 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14285 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14288 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14289 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14292 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14293 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14296 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14297 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14300 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14301 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14304 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14305 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14308 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14309 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14312 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14313 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14316 msgid "Binomial\t\\binom"
14317 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14320 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14321 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14324 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14325 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14328 msgid "Roman\t\\mathrm"
14329 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14332 msgid "Bold\t\\mathbf"
14333 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14336 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14337 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14340 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14341 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14344 msgid "Italic\t\\mathit"
14345 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14348 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14349 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14352 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14353 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14356 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14357 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14360 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14361 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14364 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14365 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14368 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14369 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14392 msgid "Frame Decorations"
14393 msgstr "Dekorácia rámov"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14460 msgid "overleftarrow"
14461 msgstr "overleftarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14464 msgid "overrightarrow"
14465 msgstr "overrightarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14468 msgid "overleftrightarrow"
14469 msgstr "overleftrightarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14481 msgstr "underbrace"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14484 msgid "underleftarrow"
14485 msgstr "underleftarrow"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14488 msgid "underrightarrow"
14489 msgstr "underrightarrow"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14492 msgid "underleftrightarrow"
14493 msgstr "underleftrightarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14505 msgstr "rightarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14516 msgid "updownarrow"
14517 msgstr "updownarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14520 msgid "leftrightarrow"
14521 msgstr "leftrightarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14529 msgstr "Rightarrow"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14540 msgid "Updownarrow"
14541 msgstr "Updownarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14544 msgid "Leftrightarrow"
14545 msgstr "Leftrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14548 msgid "Longleftrightarrow"
14549 msgstr "Longleftrightarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14552 msgid "Longleftarrow"
14553 msgstr "Longleftarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14556 msgid "Longrightarrow"
14557 msgstr "Longrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14560 msgid "longleftrightarrow"
14561 msgstr "longleftrightarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14564 msgid "longleftarrow"
14565 msgstr "longleftarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14568 msgid "longrightarrow"
14569 msgstr "longrightarrow"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14572 msgid "leftharpoondown"
14573 msgstr "leftharpoondown"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14576 msgid "rightharpoondown"
14577 msgstr "rightharpoondown"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14585 msgstr "longmapsto"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14596 msgid "leftharpoonup"
14597 msgstr "leftharpoonup"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14600 msgid "rightharpoonup"
14601 msgstr "rightharpoonup"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14604 msgid "hookleftarrow"
14605 msgstr "hookleftarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14608 msgid "hookrightarrow"
14609 msgstr "hookrightarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14620 msgid "rightleftharpoons"
14621 msgstr "rightleftharpoons"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14648 msgid "bigtriangleup"
14649 msgstr "bigtriangleup"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14664 msgid "bigtriangledown"
14665 msgstr "bigtriangledown"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14680 msgid "triangleright"
14681 msgstr "triangleright"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14696 msgid "triangleleft"
14697 msgstr "triangleleft"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14845 msgstr "sqsubseteq"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14849 msgstr "sqsupseteq"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14860 msgid "in[[math relation]]"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14909 msgstr "varepsilon"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15148 msgid "diamondsuit"
15149 msgstr "diamondsuit"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15164 msgid "textrm \\AA"
15165 msgstr "textrm \\AA"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15169 msgstr "textrm \\O"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15172 msgid "mathcircumflex"
15173 msgstr "mathcircumflex"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15224 msgid "Big Operators"
15225 msgstr "Veľké Operátory"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15284 msgid "ointctrclockwiseop"
15285 msgstr "ointctrclockwiseop"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15288 msgid "ointctrclockwise"
15289 msgstr "ointctrclockwise"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15292 msgid "ointclockwiseop"
15293 msgstr "ointclockwiseop"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15296 msgid "ointclockwise"
15297 msgstr "ointclockwise"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15328 msgid "landupintop"
15329 msgstr "landupintop"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15332 msgid "landdownint"
15333 msgstr "landdownint"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15336 msgid "landdownintop"
15337 msgstr "landdownintop"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15388 msgid "AMS Miscellaneous"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15432 msgid "vartriangle"
15433 msgstr "vartriangle"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15436 msgid "triangledown"
15437 msgstr "triangledown"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15452 msgid "measuredangle"
15453 msgstr "measuredangle"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15481 msgstr "varnothing"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15488 msgid "blacktriangle"
15489 msgstr "blacktriangle"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15492 msgid "blacktriangledown"
15493 msgstr "blacktriangledown"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15496 msgid "blacksquare"
15497 msgstr "blacksquare"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15500 msgid "blacklozenge"
15501 msgstr "blacklozenge"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15508 msgid "sphericalangle"
15509 msgstr "sphericalangle"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15513 msgstr "complement"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15532 msgid "dashleftarrow"
15533 msgstr "dashleftarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15536 msgid "dashrightarrow"
15537 msgstr "dashrightarrow"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15540 msgid "leftleftarrows"
15541 msgstr "leftleftarrows"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15544 msgid "leftrightarrows"
15545 msgstr "leftrightarrows"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15548 msgid "rightrightarrows"
15549 msgstr "rightrightarrows"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15552 msgid "rightleftarrows"
15553 msgstr "rightleftarrows"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15557 msgstr "Lleftarrow"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15560 msgid "Rrightarrow"
15561 msgstr "Rrightarrow"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15564 msgid "twoheadleftarrow"
15565 msgstr "twoheadleftarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15568 msgid "twoheadrightarrow"
15569 msgstr "twoheadrightarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15572 msgid "leftarrowtail"
15573 msgstr "leftarrowtail"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15576 msgid "rightarrowtail"
15577 msgstr "rightarrowtail"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15580 msgid "looparrowleft"
15581 msgstr "looparrowleft"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15584 msgid "looparrowright"
15585 msgstr "looparrowright"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15588 msgid "curvearrowleft"
15589 msgstr "curvearrowleft"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15592 msgid "curvearrowright"
15593 msgstr "curvearrowright"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15596 msgid "circlearrowleft"
15597 msgstr "circlearrowleft"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15600 msgid "circlearrowright"
15601 msgstr "circlearrowright"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15613 msgstr "upuparrows"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15616 msgid "downdownarrows"
15617 msgstr "downdownarrows"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15620 msgid "upharpoonleft"
15621 msgstr "upharpoonleft"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15624 msgid "upharpoonright"
15625 msgstr "upharpoonright"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15628 msgid "downharpoonleft"
15629 msgstr "downharpoonleft"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15632 msgid "downharpoonright"
15633 msgstr "downharpoonright"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15636 msgid "leftrightharpoons"
15637 msgstr "leftrightharpoons"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15640 msgid "rightsquigarrow"
15641 msgstr "rightsquigarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15644 msgid "leftrightsquigarrow"
15645 msgstr "leftrightsquigarrow"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15649 msgstr "nleftarrow"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15652 msgid "nrightarrow"
15653 msgstr "nrightarrow"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15656 msgid "nleftrightarrow"
15657 msgstr "nleftrightarrow"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15661 msgstr "nLeftarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15664 msgid "nRightarrow"
15665 msgstr "nRightarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15668 msgid "nLeftrightarrow"
15669 msgstr "nLeftrightarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15676 msgid "AMS Relations"
15677 msgstr "AMS Relácie"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15696 msgid "eqslantless"
15697 msgstr "eqslantless"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15701 msgstr "eqslantgtr"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15713 msgstr "lessapprox"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15761 msgstr "lesseqqgtr"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15765 msgstr "gtreqqless"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15780 msgid "thickapprox"
15781 msgstr "thickapprox"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15816 msgid "preccurlyeq"
15817 msgstr "preccurlyeq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15820 msgid "succcurlyeq"
15821 msgstr "succcurlyeq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15824 msgid "curlyeqprec"
15825 msgstr "curlyeqprec"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15828 msgid "curlyeqsucc"
15829 msgstr "curlyeqsucc"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15841 msgstr "precapprox"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15845 msgstr "succapprox"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15848 msgid "vartriangleleft"
15849 msgstr "vartriangleleft"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15852 msgid "vartriangleright"
15853 msgstr "vartriangleright"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15856 msgid "trianglelefteq"
15857 msgstr "trianglelefteq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15860 msgid "trianglerighteq"
15861 msgstr "trianglerighteq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15876 msgid "risingdotseq"
15877 msgstr "risingdotseq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15880 msgid "fallingdotseq"
15881 msgstr "fallingdotseq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15900 msgid "shortparallel"
15901 msgstr "shortparallel"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15905 msgstr "smallsmile"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15909 msgstr "smallfrown"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15912 msgid "blacktriangleleft"
15913 msgstr "blacktriangleleft"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15916 msgid "blacktriangleright"
15917 msgstr "blacktriangleright"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15928 msgid "backepsilon"
15929 msgstr "backepsilon"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15944 msgid "AMS Negative Relations"
15945 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16044 msgid "precnapprox"
16045 msgstr "precnapprox"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16048 msgid "succnapprox"
16049 msgstr "succnapprox"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16061 msgstr "subsetneqq"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16065 msgstr "supsetneqq"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16077 msgstr "nsupseteqq"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16092 msgid "varsubsetneq"
16093 msgstr "varsubsetneq"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16096 msgid "varsupsetneq"
16097 msgstr "varsupsetneq"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16100 msgid "varsubsetneqq"
16101 msgstr "varsubsetneqq"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16104 msgid "varsupsetneqq"
16105 msgstr "varsupsetneqq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16108 msgid "ntriangleleft"
16109 msgstr "ntriangleleft"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16112 msgid "ntriangleright"
16113 msgstr "ntriangleright"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16116 msgid "ntrianglelefteq"
16117 msgstr "ntrianglelefteq"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16120 msgid "ntrianglerighteq"
16121 msgstr "ntrianglerighteq"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16144 msgid "nshortparallel"
16145 msgstr "nshortparallel"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16148 msgid "AMS Operators"
16149 msgstr "AMS Operátory"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16156 msgid "smallsetminus"
16157 msgstr "smallsetminus"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16176 msgid "doublebarwedge"
16177 msgstr "doublebarwedge"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16196 msgid "divideontimes"
16197 msgstr "divideontimes"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16208 msgid "leftthreetimes"
16209 msgstr "leftthreetimes"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16212 msgid "rightthreetimes"
16213 msgstr "rightthreetimes"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16217 msgstr "curlywedge"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16224 msgid "circleddash"
16225 msgstr "circleddash"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16229 msgstr "circledast"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16232 msgid "circledcirc"
16233 msgstr "circledcirc"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16243 #: lib/external_templates:36
16244 msgid "GnumericSpreadsheet"
16245 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16247 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16248 msgid "Spreadsheet"
16249 msgstr "Tabuľkový procesor"
16251 #: lib/external_templates:39
16253 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16254 "It imports as a long table, so any length\n"
16255 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16256 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16257 "both for gnumeric and excel files.\n"
16259 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16260 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16261 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16262 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16263 "excel i gnumeric súborov.\n"
16265 #: lib/external_templates:76
16266 msgid "RasterImage"
16267 msgstr "Rastrový obrázok"
16269 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16270 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 #: lib/external_templates:84
16274 msgid "A bitmap file.\n"
16275 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16277 #: lib/external_templates:148
16281 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16282 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 #: lib/external_templates:151
16286 msgid "An Xfig figure.\n"
16287 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16289 #: lib/external_templates:201
16290 msgid "ChessDiagram"
16291 msgstr "Šachovnica"
16293 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16294 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16295 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 #: lib/external_templates:204
16299 "A chess position diagram.\n"
16300 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16301 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16302 "the position that you want to display.\n"
16303 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16304 "and remember to type in a relative path\n"
16305 "to the LyX document location.\n"
16306 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16307 "to enable general editing of the board.\n"
16308 "You might also check out the\n"
16309 "'Options->Test legality' option, and\n"
16310 "remember to middle and right click to\n"
16311 "insert new material in the board.\n"
16312 "In order for this to work, you have to\n"
16313 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16314 "that TeX will find it, and you will need\n"
16315 "to install the skak package from CTAN.\n"
16317 "Šachový diagram.\n"
16318 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16319 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16320 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16321 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16322 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16323 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16324 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16325 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16326 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16327 "'Voľby->Test legality' a\n"
16328 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16329 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16330 "Aby to fungovalo musíte\n"
16331 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16332 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16333 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16335 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16336 msgid "Lilypond typeset music"
16337 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16339 #: lib/external_templates:254
16341 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16342 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16343 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16344 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16346 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16347 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16348 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16349 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16351 #: lib/external_templates:300
16353 msgstr "PDFStránky"
16355 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16356 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16359 #: lib/external_templates:303
16361 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16362 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16363 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16365 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16366 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16367 "* pages=- (to include all pages)\n"
16368 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16369 "for further options and details.\n"
16371 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16372 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16373 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16375 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16376 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16377 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16378 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16379 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16381 #: lib/external_templates:343
16384 "Read 'info date' for more information.\n"
16387 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16389 #: lib/external_templates:372
16393 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16394 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397 #: lib/external_templates:375
16398 msgid "Dia diagram.\n"
16399 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16401 #: lib/configure.py:453
16405 #: lib/configure.py:456
16409 #: lib/configure.py:459
16413 #: lib/configure.py:462
16417 #: lib/configure.py:465
16421 #: lib/configure.py:468
16425 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16429 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16433 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16438 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16442 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16446 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16451 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16455 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16459 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16463 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16467 #: lib/configure.py:506
16468 msgid "Plain text (chess output)"
16469 msgstr "Prostý text (šachy)"
16471 #: lib/configure.py:507
16472 msgid "Plain text (image)"
16473 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16475 #: lib/configure.py:508
16476 msgid "Plain text (Xfig output)"
16477 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16479 #: lib/configure.py:509
16480 msgid "date (output)"
16481 msgstr "dátum (výstup)"
16483 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16487 #: lib/configure.py:510
16491 #: lib/configure.py:511
16492 msgid "Docbook (XML)"
16493 msgstr "Docbook (XML)"
16495 #: lib/configure.py:512
16496 msgid "Graphviz Dot"
16497 msgstr "Graphviz Dot"
16499 #: lib/configure.py:513
16500 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16501 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16503 #: lib/configure.py:514
16507 #: lib/configure.py:514
16511 #: lib/configure.py:515
16515 #: lib/configure.py:516
16516 msgid "LilyPond music"
16517 msgstr "LilyPond nóty"
16519 #: lib/configure.py:517
16520 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16521 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16523 #: lib/configure.py:518
16524 msgid "LaTeX (plain)"
16525 msgstr "LaTeX (prostý)"
16527 #: lib/configure.py:518
16528 msgid "LaTeX (plain)|L"
16529 msgstr "LaTeX (prostý)"
16531 #: lib/configure.py:519
16532 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16533 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16535 #: lib/configure.py:520
16536 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16537 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16539 #: lib/configure.py:521
16540 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16541 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16543 #: lib/configure.py:522
16545 msgstr "Prostý text"
16547 #: lib/configure.py:522
16548 msgid "Plain text|a"
16549 msgstr "Prostý text"
16551 #: lib/configure.py:523
16552 msgid "Plain text (pstotext)"
16553 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16555 #: lib/configure.py:524
16556 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16557 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16559 #: lib/configure.py:525
16560 msgid "Plain text (catdvi)"
16561 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16563 #: lib/configure.py:526
16564 msgid "Plain Text, Join Lines"
16565 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16567 #: lib/configure.py:529
16568 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16569 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16571 #: lib/configure.py:530
16572 msgid "Excel spreadsheet"
16573 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16575 #: lib/configure.py:531
16576 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16577 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16579 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16583 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16587 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16591 #: lib/configure.py:548
16595 #: lib/configure.py:549
16597 msgstr "Postscript"
16599 #: lib/configure.py:549
16600 msgid "Postscript|t"
16601 msgstr "Postscript"
16603 #: lib/configure.py:553
16604 msgid "PDF (ps2pdf)"
16605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16607 #: lib/configure.py:553
16608 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16609 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16611 #: lib/configure.py:554
16612 msgid "PDF (pdflatex)"
16613 msgstr "PDF (pdflatex)"
16615 #: lib/configure.py:554
16616 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16617 msgstr "PDF (pdflatex)"
16619 #: lib/configure.py:555
16620 msgid "PDF (dvipdfm)"
16621 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16623 #: lib/configure.py:555
16624 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16625 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16627 #: lib/configure.py:556
16628 msgid "PDF (XeTeX)"
16629 msgstr "PDF (XeTeX)"
16631 #: lib/configure.py:556
16632 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16633 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16635 #: lib/configure.py:557
16636 msgid "PDF (LuaTeX)"
16637 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16639 #: lib/configure.py:557
16640 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16641 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16643 #: lib/configure.py:560
16647 #: lib/configure.py:560
16651 #: lib/configure.py:561
16652 msgid "DVI (LuaTeX)"
16653 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16655 #: lib/configure.py:561
16656 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16657 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16659 #: lib/configure.py:564
16663 #: lib/configure.py:567
16667 #: lib/configure.py:570
16671 #: lib/configure.py:573
16672 msgid "OpenDocument"
16673 msgstr "OpenDocument"
16675 #: lib/configure.py:574
16676 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16677 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16679 #: lib/configure.py:577
16680 msgid "Rich Text Format"
16681 msgstr "Rich Text Format"
16683 #: lib/configure.py:578
16687 #: lib/configure.py:578
16691 #: lib/configure.py:581
16692 msgid "date command"
16693 msgstr "príkaz pre dátum"
16695 #: lib/configure.py:582
16696 msgid "Table (CSV)"
16697 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16699 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16704 #: lib/configure.py:585
16708 #: lib/configure.py:586
16712 #: lib/configure.py:587
16716 #: lib/configure.py:588
16720 #: lib/configure.py:589
16721 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16724 #: lib/configure.py:590
16725 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16728 #: lib/configure.py:591
16729 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16732 #: lib/configure.py:592
16733 msgid "LyX Preview"
16734 msgstr "Náhľad LyX"
16736 #: lib/configure.py:593
16737 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16738 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16740 #: lib/configure.py:594
16741 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16742 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16744 #: lib/configure.py:595
16748 #: lib/configure.py:596
16752 #: lib/configure.py:597
16756 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16757 msgid "Windows Metafile"
16758 msgstr "Windows Metafile"
16760 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16761 msgid "Enhanced Metafile"
16762 msgstr "Rozšírený WMF"
16764 #: lib/configure.py:600
16765 msgid "HTML (MS Word)"
16766 msgstr "HTML (MS Word)"
16768 #: lib/configure.py:682
16770 msgstr "LyXBlogger"
16772 #: lib/configure.py:885
16773 msgid "LyX Archive (zip)"
16774 msgstr "LyX Archív (zip)"
16776 #: lib/configure.py:888
16777 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16778 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16780 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16782 msgid "%1$s and %2$s"
16783 msgstr "%1$s a %2$s"
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16787 msgid "%1$s et al."
16788 msgstr "%1$s et al."
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16800 msgid "Add to bibliography only."
16801 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16807 #: src/Buffer.cpp:138
16810 "Could not print the document %1$s.\n"
16811 "Check that your printer is set up correctly."
16813 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16814 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16816 #: src/Buffer.cpp:141
16817 msgid "Print document failed"
16818 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16820 #: src/Buffer.cpp:327
16821 msgid "Disk Error: "
16822 msgstr "Chyba Disku: "
16824 #: src/Buffer.cpp:328
16827 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16828 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16830 #: src/Buffer.cpp:412
16831 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16832 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16834 #: src/Buffer.cpp:414
16835 msgid "Attempting to close changed document!"
16836 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16838 #: src/Buffer.cpp:422
16839 msgid "Could not remove temporary directory"
16840 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16842 #: src/Buffer.cpp:423
16844 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16845 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16847 #: src/Buffer.cpp:754
16848 msgid "Unknown document class"
16849 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16851 #: src/Buffer.cpp:755
16853 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16854 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16856 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16858 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16859 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16861 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16862 msgid "Document header error"
16863 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16865 #: src/Buffer.cpp:769
16866 msgid "\\begin_header is missing"
16867 msgstr "chýba \\begin_header"
16869 #: src/Buffer.cpp:792
16870 msgid "\\begin_document is missing"
16871 msgstr "chýba \\begin_document"
16873 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1419
16874 #: src/BufferView.cpp:1425
16875 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16876 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16878 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1420
16880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16881 "xcolor/ulem are installed.\n"
16882 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16885 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16886 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16887 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16888 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16890 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1426
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16893 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16897 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16898 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16899 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16900 "v LaTeX-ovej preambuly."
16902 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:414
16903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16908 #: src/Buffer.cpp:904
16909 msgid "File Not Found"
16910 msgstr "Súbor Nenájdený"
16912 #: src/Buffer.cpp:905
16914 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16915 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16917 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
16918 msgid "Document format failure"
16919 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16921 #: src/Buffer.cpp:929
16923 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16924 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16926 #: src/Buffer.cpp:992
16928 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16929 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16931 #: src/Buffer.cpp:1017
16932 msgid "Conversion failed"
16933 msgstr "Konverzia zlyhala"
16935 #: src/Buffer.cpp:1018
16938 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16939 "it could not be created."
16941 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16944 #: src/Buffer.cpp:1028
16945 msgid "Conversion script not found"
16946 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16948 #: src/Buffer.cpp:1029
16951 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16952 "could not be found."
16953 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16955 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
16956 msgid "Conversion script failed"
16957 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16959 #: src/Buffer.cpp:1053
16962 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16965 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16967 #: src/Buffer.cpp:1060
16970 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16972 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16974 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3705 src/Buffer.cpp:3767
16975 msgid "File is read-only"
16976 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16978 #: src/Buffer.cpp:1082
16980 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16981 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16983 #: src/Buffer.cpp:1091
16986 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16987 "overwrite this file?"
16988 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16990 #: src/Buffer.cpp:1093
16991 msgid "Overwrite modified file?"
16992 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16994 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
16995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17000 #: src/Buffer.cpp:1123
17001 msgid "Backup failure"
17002 msgstr "Založenie zlyhalo"
17004 #: src/Buffer.cpp:1124
17007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17008 "Please check whether the directory exists and is writable."
17010 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17011 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17013 #: src/Buffer.cpp:1155
17015 msgid "Saving document %1$s..."
17016 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17018 #: src/Buffer.cpp:1170
17019 msgid " could not write file!"
17020 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17022 #: src/Buffer.cpp:1178
17026 #: src/Buffer.cpp:1193
17028 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17029 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17031 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17033 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17034 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17036 #: src/Buffer.cpp:1206
17037 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17038 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17040 #: src/Buffer.cpp:1220
17041 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17042 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17044 #: src/Buffer.cpp:1234
17045 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17046 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17048 #: src/Buffer.cpp:1321
17049 msgid "Iconv software exception Detected"
17050 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17052 #: src/Buffer.cpp:1321
17055 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17058 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17061 #: src/Buffer.cpp:1352
17063 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17064 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17066 #: src/Buffer.cpp:1355
17068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17069 "chosen encoding.\n"
17070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17072 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17073 "zvolenom kódovaní.\n"
17074 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17076 #: src/Buffer.cpp:1362
17077 msgid "iconv conversion failed"
17078 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17080 #: src/Buffer.cpp:1367
17081 msgid "conversion failed"
17082 msgstr "Konverzia zlyhala"
17084 #: src/Buffer.cpp:1451
17085 msgid "Uncodable character in file path"
17086 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17088 #: src/Buffer.cpp:1452
17091 "The path of your document\n"
17093 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17094 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17095 "This will likely result in incomplete output.\n"
17097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17098 "or change the file path name."
17100 "Cesta vášho dokumentu\n"
17102 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17103 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17104 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17106 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17107 "alebo zmeňte meno cesty."
17109 #: src/Buffer.cpp:1716
17110 msgid "Running chktex..."
17111 msgstr "Spúšťam chktex..."
17113 #: src/Buffer.cpp:1730
17114 msgid "chktex failure"
17115 msgstr "chktex zlyhal"
17117 #: src/Buffer.cpp:1731
17118 msgid "Could not run chktex successfully."
17119 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17121 #: src/Buffer.cpp:1983
17123 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17124 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17126 #: src/Buffer.cpp:2055
17128 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17129 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17131 #: src/Buffer.cpp:2138
17133 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17134 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17136 #: src/Buffer.cpp:2168
17138 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17139 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17141 #: src/Buffer.cpp:2228
17143 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17144 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17146 #: src/Buffer.cpp:2235
17148 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17149 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17151 #: src/Buffer.cpp:2245
17152 msgid "Error exporting to DVI."
17153 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17155 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17158 "The file %1$s already exists.\n"
17160 "Do you want to overwrite that file?"
17162 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17164 "Chcete tento súbor prepísať?"
17166 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17167 msgid "Overwrite file?"
17168 msgstr "Prepísať súbor?"
17170 #: src/Buffer.cpp:2330
17171 msgid "Error running external commands."
17172 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17174 #: src/Buffer.cpp:3135
17175 msgid "Preview source code"
17176 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17178 #: src/Buffer.cpp:3153
17180 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17181 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17183 #: src/Buffer.cpp:3157
17185 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17186 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17188 #: src/Buffer.cpp:3265
17190 msgid "Auto-saving %1$s"
17191 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17193 #: src/Buffer.cpp:3319
17194 msgid "Autosave failed!"
17195 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17197 #: src/Buffer.cpp:3380
17198 msgid "Autosaving current document..."
17199 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17201 #: src/Buffer.cpp:3470
17202 msgid "Couldn't export file"
17203 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17205 #: src/Buffer.cpp:3471
17207 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17208 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17210 #: src/Buffer.cpp:3536
17211 msgid "File name error"
17212 msgstr "Chyba v názve súboru"
17214 #: src/Buffer.cpp:3537
17215 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17216 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17218 #: src/Buffer.cpp:3622
17219 msgid "Document export cancelled."
17220 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17222 #: src/Buffer.cpp:3632
17224 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17225 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17227 #: src/Buffer.cpp:3638
17229 msgid "Document exported as %1$s"
17230 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17232 #: src/Buffer.cpp:3691
17235 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17237 "Recover emergency save?"
17239 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17241 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17243 #: src/Buffer.cpp:3694
17244 msgid "Load emergency save?"
17245 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17247 #: src/Buffer.cpp:3695
17249 msgstr "Získať späť"
17251 #: src/Buffer.cpp:3695
17252 msgid "&Load Original"
17253 msgstr "Nahrať Originál"
17255 #: src/Buffer.cpp:3706
17258 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17259 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17261 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17262 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17264 #: src/Buffer.cpp:3712
17265 msgid "Document was successfully recovered."
17266 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17268 #: src/Buffer.cpp:3714
17269 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17270 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17272 #: src/Buffer.cpp:3715
17275 "Remove emergency file now?\n"
17278 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17281 #: src/Buffer.cpp:3719 src/Buffer.cpp:3731
17282 msgid "Delete emergency file?"
17283 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17285 #: src/Buffer.cpp:3720 src/Buffer.cpp:3733
17289 #: src/Buffer.cpp:3724
17290 msgid "Emergency file deleted"
17291 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17293 #: src/Buffer.cpp:3725
17294 msgid "Do not forget to save your file now!"
17295 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17297 #: src/Buffer.cpp:3732
17298 msgid "Remove emergency file now?"
17299 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17301 #: src/Buffer.cpp:3755
17304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17306 "Load the backup instead?"
17308 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17310 "Nahrať radšej zálohu ?"
17312 #: src/Buffer.cpp:3757
17313 msgid "Load backup?"
17314 msgstr "Nahrať zálohu?"
17316 #: src/Buffer.cpp:3758
17317 msgid "&Load backup"
17318 msgstr "Nahrať zálohu"
17320 #: src/Buffer.cpp:3758
17321 msgid "Load &original"
17322 msgstr "Nahrať Originál"
17324 #: src/Buffer.cpp:3768
17327 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17328 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17330 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17331 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17333 #: src/Buffer.cpp:4108 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17334 msgid "Senseless!!! "
17335 msgstr "Nezmyselné!!! "
17337 #: src/Buffer.cpp:4229
17339 msgid "Document %1$s reloaded."
17340 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17342 #: src/Buffer.cpp:4232
17344 msgid "Could not reload document %1$s."
17345 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17347 #: src/Buffer.cpp:4298
17348 msgid "Included File Invalid"
17349 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17351 #: src/Buffer.cpp:4299
17354 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17356 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17358 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17360 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17362 #: src/BufferParams.cpp:571
17365 "The selected document class\n"
17367 "requires external files that are not available.\n"
17368 "The document class can still be used, but the\n"
17369 "document cannot be compiled until the following\n"
17370 "prerequisites are installed:\n"
17372 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17373 "User's Guide for more information."
17375 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17377 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17378 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17379 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17380 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17382 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17385 #: src/BufferParams.cpp:580
17386 msgid "Document class not available"
17387 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17389 #: src/BufferParams.cpp:1978
17392 "The layout file:\n"
17394 "could not be found. A default textclass with default\n"
17395 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17398 "Súbor pre schéma:\n"
17400 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17401 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17404 #: src/BufferParams.cpp:1984
17405 msgid "Document class not found"
17406 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17408 #: src/BufferParams.cpp:1991
17411 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17413 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17414 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17417 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17419 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17420 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17423 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1264 src/BufferView.cpp:1296
17424 msgid "Could not load class"
17425 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17427 #: src/BufferParams.cpp:2033
17428 msgid "Error reading internal layout information"
17429 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17431 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17433 msgstr "Chyba pri čítaní"
17435 #: src/BufferView.cpp:187
17436 msgid "No more insets"
17437 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17439 #: src/BufferView.cpp:730
17440 msgid "Save bookmark"
17441 msgstr "Uložiť záložku"
17443 #: src/BufferView.cpp:939
17444 msgid "Converting document to new document class..."
17445 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17447 #: src/BufferView.cpp:982
17448 msgid "Document is read-only"
17449 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17451 #: src/BufferView.cpp:991
17452 msgid "This portion of the document is deleted."
17453 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17455 #: src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17457 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17458 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17460 #: src/BufferView.cpp:1317
17461 msgid "No further undo information"
17462 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17464 #: src/BufferView.cpp:1327
17465 msgid "No further redo information"
17466 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17468 #: src/BufferView.cpp:1516 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17469 msgid "String not found!"
17470 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17472 #: src/BufferView.cpp:1559
17474 msgstr "Značka vypnutá"
17476 #: src/BufferView.cpp:1565
17478 msgstr "Značka zapnutá"
17480 #: src/BufferView.cpp:1572
17481 msgid "Mark removed"
17482 msgstr "Značka odstránená"
17484 #: src/BufferView.cpp:1575
17486 msgstr "Značka nastavená"
17488 #: src/BufferView.cpp:1630
17489 msgid "Statistics for the selection:"
17490 msgstr "Štatistika pre výber:"
17492 #: src/BufferView.cpp:1632
17493 msgid "Statistics for the document:"
17494 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17496 #: src/BufferView.cpp:1635
17501 #: src/BufferView.cpp:1637
17503 msgstr "Jedno slovo"
17505 #: src/BufferView.cpp:1640
17507 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17508 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17510 #: src/BufferView.cpp:1643
17511 msgid "One character (including blanks)"
17512 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17514 #: src/BufferView.cpp:1646
17516 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17517 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17519 #: src/BufferView.cpp:1649
17520 msgid "One character (excluding blanks)"
17521 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17523 #: src/BufferView.cpp:1651
17525 msgstr "Štatistika"
17527 #: src/BufferView.cpp:1782
17530 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17531 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17533 #: src/BufferView.cpp:1784
17535 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17536 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17538 #: src/BufferView.cpp:1792
17539 msgid "Branch name"
17540 msgstr "Meno vetvy"
17542 #: src/BufferView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17543 msgid "Branch already exists"
17544 msgstr "Vetva už existuje"
17546 #: src/BufferView.cpp:2220
17547 msgid "Inverse Search Failed"
17548 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17550 #: src/BufferView.cpp:2221
17552 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17553 "You need to update the viewed document."
17555 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17556 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17558 #: src/BufferView.cpp:2595
17560 msgid "Inserting document %1$s..."
17561 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17563 #: src/BufferView.cpp:2606
17565 msgid "Document %1$s inserted."
17566 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17568 #: src/BufferView.cpp:2608
17570 msgid "Could not insert document %1$s"
17571 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17573 #: src/BufferView.cpp:2873
17576 "Could not read the specified document\n"
17578 "due to the error: %2$s"
17580 "Zadaný dokument\n"
17582 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17584 #: src/BufferView.cpp:2875
17585 msgid "Could not read file"
17586 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17588 #: src/BufferView.cpp:2882
17592 " is not readable."
17597 #: src/BufferView.cpp:2883 src/output.cpp:39
17598 msgid "Could not open file"
17599 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17601 #: src/BufferView.cpp:2890
17602 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17603 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17605 #: src/BufferView.cpp:2891
17607 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17608 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17609 "If this does not give the correct result\n"
17610 "then please change the encoding of the file\n"
17611 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17613 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17614 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17615 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17616 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17617 "UTF-8 iným programom.\n"
17619 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17622 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17624 msgid "LyX Warning: "
17625 msgstr "LyX varovanie: "
17627 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17629 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17630 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17631 msgid "uncodable character"
17632 msgstr "Nekódovatelný znak"
17634 #: src/Changes.cpp:379
17635 msgid "Uncodable character in author name"
17636 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17638 #: src/Changes.cpp:380
17641 "The author name '%1$s',\n"
17642 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17643 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17644 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17647 "or change the spelling of the author name."
17649 "Meno autora '%1$s',\n"
17650 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17651 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17652 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17654 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17655 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17657 #: src/Chktex.cpp:63
17659 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17660 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17662 #: src/Chktex.cpp:65
17663 msgid "ChkTeX warning id # "
17664 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17666 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17671 #: src/Color.cpp:202
17675 #: src/Color.cpp:203
17679 #: src/Color.cpp:204
17683 #: src/Color.cpp:205
17687 #: src/Color.cpp:206
17691 #: src/Color.cpp:207
17693 msgstr "zelenomodrá"
17695 #: src/Color.cpp:208
17699 #: src/Color.cpp:209
17703 #: src/Color.cpp:210
17707 #: src/Color.cpp:211
17711 #: src/Color.cpp:212
17715 #: src/Color.cpp:213
17719 #: src/Color.cpp:214
17720 msgid "selected text"
17721 msgstr "vybraný text"
17723 #: src/Color.cpp:216
17725 msgstr "LaTeX text"
17727 #: src/Color.cpp:217
17728 msgid "inline completion"
17729 msgstr "doplňovanie v riadku"
17731 #: src/Color.cpp:219
17732 msgid "non-unique inline completion"
17733 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17735 #: src/Color.cpp:221
17736 msgid "previewed snippet"
17737 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17739 #: src/Color.cpp:222
17741 msgstr "návestie poznámky"
17743 #: src/Color.cpp:223
17744 msgid "note background"
17745 msgstr "pozadie poznámky"
17747 #: src/Color.cpp:224
17748 msgid "comment label"
17749 msgstr "návestie komentáru"
17751 #: src/Color.cpp:225
17752 msgid "comment background"
17753 msgstr "pozadie komentáru"
17755 #: src/Color.cpp:226
17756 msgid "greyedout inset label"
17757 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17759 #: src/Color.cpp:227
17760 msgid "greyedout inset text"
17761 msgstr "zosivelý text vložky"
17763 #: src/Color.cpp:228
17764 msgid "greyedout inset background"
17765 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17767 #: src/Color.cpp:229
17768 msgid "phantom inset text"
17769 msgstr "vložka textu phantom"
17771 #: src/Color.cpp:230
17773 msgstr "tieňovaný rámok"
17775 #: src/Color.cpp:231
17776 msgid "listings background"
17777 msgstr "pozadie výpisov"
17779 #: src/Color.cpp:232
17780 msgid "branch label"
17781 msgstr "označenie vetvy"
17783 #: src/Color.cpp:233
17784 msgid "footnote label"
17785 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17787 #: src/Color.cpp:234
17788 msgid "index label"
17789 msgstr "návestie indexu"
17791 #: src/Color.cpp:235
17792 msgid "margin note label"
17793 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17795 #: src/Color.cpp:236
17797 msgstr "URL návestie"
17799 #: src/Color.cpp:237
17803 #: src/Color.cpp:238
17805 msgstr "značenie hĺbky"
17807 #: src/Color.cpp:239
17811 #: src/Color.cpp:240
17812 msgid "command inset"
17813 msgstr "vložka - príkaz"
17815 #: src/Color.cpp:241
17816 msgid "command inset background"
17817 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17819 #: src/Color.cpp:242
17820 msgid "command inset frame"
17821 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17823 #: src/Color.cpp:243
17824 msgid "special character"
17825 msgstr "Špeciálny znak"
17827 #: src/Color.cpp:244
17829 msgstr "matematika"
17831 #: src/Color.cpp:245
17832 msgid "math background"
17833 msgstr "pozadie matematiky"
17835 #: src/Color.cpp:246
17836 msgid "graphics background"
17837 msgstr "pozadie obrázku"
17839 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17840 msgid "math macro background"
17841 msgstr "pozadie matematického makra"
17843 #: src/Color.cpp:248
17845 msgstr "matematika (rám)"
17847 #: src/Color.cpp:249
17848 msgid "math corners"
17849 msgstr "rožky mat. vzorca"
17851 #: src/Color.cpp:250
17853 msgstr "matematický panel"
17855 #: src/Color.cpp:252
17856 msgid "math macro hovered background"
17857 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17859 #: src/Color.cpp:253
17860 msgid "math macro label"
17861 msgstr "návestie mat. makra"
17863 #: src/Color.cpp:254
17864 msgid "math macro frame"
17865 msgstr "matematické-macro (rám)"
17867 #: src/Color.cpp:255
17868 msgid "math macro blended out"
17869 msgstr "mat. makro vymaskované"
17871 #: src/Color.cpp:256
17872 msgid "math macro old parameter"
17873 msgstr "mat. makro starý parameter"
17875 #: src/Color.cpp:257
17876 msgid "math macro new parameter"
17877 msgstr "mat. makro nový parameter"
17879 #: src/Color.cpp:258
17880 msgid "collapsable inset text"
17881 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17883 #: src/Color.cpp:259
17884 msgid "collapsable inset frame"
17885 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17887 #: src/Color.cpp:260
17888 msgid "inset background"
17889 msgstr "pozadie vložky"
17891 #: src/Color.cpp:261
17892 msgid "inset frame"
17893 msgstr "vložka (rám)"
17895 #: src/Color.cpp:262
17896 msgid "LaTeX error"
17897 msgstr "LaTeX chyba"
17899 #: src/Color.cpp:263
17900 msgid "end-of-line marker"
17901 msgstr "znak koniec-riadku"
17903 #: src/Color.cpp:264
17904 msgid "appendix marker"
17905 msgstr "znak prílohy"
17907 #: src/Color.cpp:265
17909 msgstr "značenie zmeny"
17911 #: src/Color.cpp:266
17912 msgid "deleted text"
17913 msgstr "zmazaný text"
17915 #: src/Color.cpp:267
17917 msgstr "pridaný text"
17919 #: src/Color.cpp:268
17920 msgid "changed text 1st author"
17921 msgstr "revíza - 1. autor"
17923 #: src/Color.cpp:269
17924 msgid "changed text 2nd author"
17925 msgstr "revíza - 2. autor"
17927 #: src/Color.cpp:270
17928 msgid "changed text 3rd author"
17929 msgstr "revíza - 3. autor"
17931 #: src/Color.cpp:271
17932 msgid "changed text 4th author"
17933 msgstr "revíza - 4. autor"
17935 #: src/Color.cpp:272
17936 msgid "changed text 5th author"
17937 msgstr "revíza - 5. autor"
17939 #: src/Color.cpp:273
17940 msgid "deleted text modifier"
17941 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17943 #: src/Color.cpp:274
17944 msgid "added space markers"
17945 msgstr "vložené znaky medzier"
17947 #: src/Color.cpp:275
17949 msgstr "línia tabuľky"
17951 #: src/Color.cpp:276
17952 msgid "table on/off line"
17953 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17955 #: src/Color.cpp:278
17956 msgid "bottom area"
17957 msgstr "dolná oblasť"
17959 #: src/Color.cpp:279
17961 msgstr "nová stránka"
17963 #: src/Color.cpp:280
17964 msgid "page break / line break"
17965 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17967 #: src/Color.cpp:281
17968 msgid "frame of button"
17969 msgstr "rám tlačidla"
17971 #: src/Color.cpp:282
17972 msgid "button background"
17973 msgstr "pozadie tlačidla"
17975 #: src/Color.cpp:283
17976 msgid "button background under focus"
17977 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17979 #: src/Color.cpp:284
17980 msgid "paragraph marker"
17981 msgstr "Znak odstavca"
17983 #: src/Color.cpp:285
17984 msgid "preview frame"
17985 msgstr "Náhľad rám"
17987 #: src/Color.cpp:286
17991 #: src/Color.cpp:287
17992 msgid "regexp frame"
17993 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17995 #: src/Color.cpp:288
17999 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
18000 #: src/Converter.cpp:555
18001 msgid "Cannot convert file"
18002 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18004 #: src/Converter.cpp:328
18007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18008 "Define a converter in the preferences."
18010 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18011 "Definujte konvertor v preferenciách."
18013 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18014 msgid "Executing command: "
18015 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18017 #: src/Converter.cpp:484
18018 msgid "Build errors"
18019 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18021 #: src/Converter.cpp:485
18022 msgid "There were errors during the build process."
18023 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18025 #: src/Converter.cpp:490
18028 "An error occurred while running:\n"
18031 "Chyba pri spracovaní:\n"
18034 #: src/Converter.cpp:513
18036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18037 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18039 #: src/Converter.cpp:557
18041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18042 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18044 #: src/Converter.cpp:558
18046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18047 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18049 #: src/Converter.cpp:614
18050 msgid "Running LaTeX..."
18051 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18053 #: src/Converter.cpp:633
18056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18059 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18062 #: src/Converter.cpp:636
18063 msgid "LaTeX failed"
18064 msgstr "LaTeX zlyhal"
18066 #: src/Converter.cpp:638
18067 msgid "Output is empty"
18068 msgstr "Výstup je prázdny"
18070 #: src/Converter.cpp:639
18071 msgid "An empty output file was generated."
18072 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18074 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18077 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18078 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18080 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18081 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18084 msgid "Unknown branch"
18085 msgstr "Neznáma vetva"
18087 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18091 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18093 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18094 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18096 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18097 msgid "Layout Not Found"
18098 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18100 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18102 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18103 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18105 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18108 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18111 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18114 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18115 msgid "Undefined flex inset"
18116 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18118 #: src/Exporter.cpp:50
18120 msgstr "Súbor držať"
18122 #: src/Exporter.cpp:51
18123 msgid "Overwrite &all"
18124 msgstr "Prepísať všetko"
18126 #: src/Exporter.cpp:51
18127 msgid "&Cancel export"
18128 msgstr "&Zrušiť export"
18130 #: src/Exporter.cpp:96
18131 msgid "Couldn't copy file"
18132 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18134 #: src/Exporter.cpp:97
18136 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18137 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18139 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18145 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18149 msgstr "Bezserifové"
18151 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18161 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18166 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18170 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18174 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18176 msgstr "Vzpriamený"
18178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18180 msgstr "Kurzíva (italic)"
18182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18190 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18194 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18202 #: src/Font.cpp:160
18204 msgid "Emphasis %1$s, "
18205 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18207 #: src/Font.cpp:163
18209 msgid "Underline %1$s, "
18210 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18212 #: src/Font.cpp:166
18214 msgid "Strikeout %1$s, "
18215 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18217 #: src/Font.cpp:169
18219 msgid "Double underline %1$s, "
18220 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18222 #: src/Font.cpp:172
18224 msgid "Wavy underline %1$s, "
18225 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18227 #: src/Font.cpp:175
18229 msgid "Noun %1$s, "
18230 msgstr "Meno %1$s, "
18232 #: src/Font.cpp:189
18234 msgid "Language: %1$s, "
18235 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18237 #: src/Font.cpp:192
18239 msgid "Number %1$s"
18240 msgstr "Číslo %1$s"
18242 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18243 msgid "Cannot view file"
18244 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18246 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18248 msgid "File does not exist: %1$s"
18249 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18251 #: src/Format.cpp:282
18253 msgid "No information for viewing %1$s"
18254 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18256 #: src/Format.cpp:292
18258 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18259 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18261 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18262 msgid "Cannot edit file"
18263 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18265 #: src/Format.cpp:347
18266 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18267 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18269 #: src/Format.cpp:360
18271 msgid "No information for editing %1$s"
18272 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18274 #: src/Format.cpp:371
18276 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18277 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18279 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18280 msgid "Could not find bind file"
18281 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18283 #: src/KeyMap.cpp:228
18286 "Unable to find the bind file\n"
18288 "Please check your installation."
18290 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18292 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18294 #: src/KeyMap.cpp:235
18295 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18296 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18298 #: src/KeyMap.cpp:236
18300 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18301 "Please check your installation."
18303 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18304 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18306 #: src/KeyMap.cpp:243
18309 "Unable to find the bind file\n"
18311 "Falling back to default."
18313 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18315 "Ustupujem na štandard."
18317 #: src/KeySequence.cpp:182
18321 #: src/LaTeX.cpp:58
18323 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18324 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18326 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18327 msgid "Running Index Processor."
18328 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18330 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18331 msgid "Running BibTeX."
18332 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18334 #: src/LaTeX.cpp:460
18335 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18336 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18339 msgid "Could not read configuration file"
18340 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18345 "Error while reading the configuration file\n"
18347 "Please check your installation."
18349 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18351 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18354 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18355 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18362 msgid "The following files could not be loaded:"
18363 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18367 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18368 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18371 msgid "Cannot remove temporary directory"
18372 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18376 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18377 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18380 msgid "Unable to remove temporary directory"
18381 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18385 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18386 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18389 msgid "No textclass is found"
18390 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18394 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18395 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18396 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18398 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18399 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18400 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18403 msgid "&Reconfigure"
18404 msgstr "Rekonfigurácia"
18407 msgid "&Without LaTeX"
18408 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18410 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18412 msgstr "Pokračovať"
18416 "SIGHUP signal caught!\n"
18419 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18424 "SIGFPE signal caught!\n"
18427 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18432 "SIGSEGV signal caught!\n"
18433 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18434 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18435 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18438 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18439 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18440 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18441 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18445 msgid "LyX crashed!"
18446 msgstr "LyX havaroval!"
18448 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18453 msgid "Could not create temporary directory"
18454 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18459 "Could not create a temporary directory in\n"
18461 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18463 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18465 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18468 msgid "Missing user LyX directory"
18469 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18474 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18475 "It is needed to keep your own configuration."
18477 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18478 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18481 msgid "&Create directory"
18482 msgstr "Vytvoriť adresár"
18486 msgstr "Skončiť LyX"
18489 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18490 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18494 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18495 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18498 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18499 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18501 #: src/LyX.cpp:1026
18502 msgid "List of supported debug flags:"
18503 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18505 #: src/LyX.cpp:1030
18507 msgid "Setting debug level to %1$s"
18508 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18510 #: src/LyX.cpp:1041
18512 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18513 "Command line switches (case sensitive):\n"
18514 "\t-help summarize LyX usage\n"
18515 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18516 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18517 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18518 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18519 " select the features to debug.\n"
18520 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18521 "\t-x [--execute] command\n"
18522 " where command is a lyx command.\n"
18523 "\t-e [--export] fmt\n"
18524 " where fmt is the export format of choice.\n"
18525 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18526 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18527 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18528 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18529 " where fmt is the import format of choice\n"
18530 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18531 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18532 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18533 " specifying whether all files, main file only, or no "
18535 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18537 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18539 "\t-n [--no-remote]\n"
18540 " open documents in a new instance\n"
18541 "\t-r [--remote]\n"
18542 " open documents in an already running instance\n"
18543 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18544 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18545 "\t-version summarize version and build info\n"
18546 "Check the LyX man page for more details."
18548 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18549 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18550 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18551 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18552 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18553 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18555 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18556 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18557 "\t-x [--execute] command\n"
18558 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18559 "\t-e [--export] fmt\n"
18560 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18561 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18563 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18565 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18566 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18567 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18568 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18569 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18570 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18571 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18572 " dávkového exportu.\n"
18573 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18574 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18575 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18576 "\t-r [--remote]\n"
18577 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18578 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18579 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18580 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18581 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18583 #: src/LyX.cpp:1093
18584 msgid "No system directory"
18585 msgstr "Nemám systémový adresár"
18587 #: src/LyX.cpp:1094
18588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18589 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18591 #: src/LyX.cpp:1105
18592 msgid "No user directory"
18593 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18595 #: src/LyX.cpp:1106
18596 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18597 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18599 #: src/LyX.cpp:1117
18600 msgid "Incomplete command"
18601 msgstr "Neúplný príkaz"
18603 #: src/LyX.cpp:1118
18604 msgid "Missing command string after --execute switch"
18605 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18607 #: src/LyX.cpp:1129
18608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18609 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18611 #: src/LyX.cpp:1142
18612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18613 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18615 #: src/LyX.cpp:1147
18616 msgid "Missing filename for --import"
18617 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3077
18621 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18624 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18627 #: src/LyXRC.cpp:3081
18629 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18632 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3089
18636 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18637 "automatically by what you type."
18639 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18642 #: src/LyXRC.cpp:3093
18644 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18647 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18650 #: src/LyXRC.cpp:3097
18652 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18654 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18655 "automatického ukladania."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3104
18659 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18660 "the backup file in the same directory as the original file."
18662 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18663 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3108
18667 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18668 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18670 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18671 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3112
18674 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18675 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3116
18679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18680 "its global and local bind/ directories."
18682 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18683 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3120
18686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18687 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3124
18691 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18692 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18694 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18695 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3134
18699 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18700 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18702 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18703 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3142
18707 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18708 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18709 "the top of the screen"
18711 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18712 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3146
18715 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18716 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3150
18719 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18720 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18722 #: src/LyXRC.cpp:3154
18724 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18727 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18730 #: src/LyXRC.cpp:3159
18733 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18734 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18736 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18737 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3163
18741 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18742 "look in its global and local commands/ directories."
18744 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18745 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3167
18748 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18749 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3171
18752 msgid "New documents will be assigned this language."
18753 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3175
18756 msgid "Specify the default paper size."
18757 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18759 #: src/LyXRC.cpp:3179
18761 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18762 "shown after the change has been made.)"
18764 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18765 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18767 #: src/LyXRC.cpp:3183
18768 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18769 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3187
18773 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18774 "LyX was started from."
18776 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18777 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3191
18780 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18781 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3195
18785 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18786 "value selects the directory LyX was started from."
18788 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18789 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3199
18793 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18794 "recommended for non-English languages."
18796 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18797 "pre neanglické jazyky."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3203
18800 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18802 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
18803 "pre text na obrazovke."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3210
18807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18811 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18812 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18813 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3214
18816 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18817 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3218
18821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18822 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18824 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18825 "od volieb pre generáciu registru."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3227
18829 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18830 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18832 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18833 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18834 "americkej klávesnici."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3231
18838 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18840 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3235
18844 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18845 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3239
18849 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18850 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18851 "name of the second language."
18853 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18854 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3243
18857 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18858 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3247
18861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18862 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3251
18866 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18869 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3255
18873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18876 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18877 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3259
18881 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18882 "document is the default language."
18884 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18887 #: src/LyXRC.cpp:3263
18888 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18889 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3267
18892 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18893 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3271
18896 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18897 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3275
18901 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18904 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3279
18907 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18908 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3284
18911 msgid "The completion popup delay."
18912 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3288
18915 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18917 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3292
18920 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18921 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3296
18925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18926 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3300
18930 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18932 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3304
18935 msgid "The inline completion delay."
18936 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3308
18939 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18940 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3312
18943 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18944 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3316
18947 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18948 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3320
18951 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18952 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3324
18956 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18957 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3335
18960 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18961 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3339
18964 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18965 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3343
18968 msgid "Scale the preview size to suit."
18969 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3347
18972 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18973 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3351
18976 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18977 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3355
18981 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18982 "environment variable PRINTER."
18984 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18985 "premennú prostredia PRINTER."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3359
18988 msgid "The option to print only even pages."
18989 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3363
18993 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18994 "the filename of the DVI file to be printed."
18996 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3367
18999 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19000 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3371
19003 msgid "The option to print out in landscape."
19004 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3375
19007 msgid "The option to print only odd pages."
19008 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3379
19011 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19012 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3383
19015 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19016 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3387
19019 msgid "The option to specify paper type."
19020 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3391
19023 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19024 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3395
19028 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19029 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19032 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19033 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3399
19037 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19038 "prepended along with the printer name after the spool command."
19040 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19041 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3403
19044 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19045 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3407
19048 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19049 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3411
19053 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19056 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3415
19059 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19060 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3423
19064 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19065 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19067 #: src/LyXRC.cpp:3427
19069 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19070 "wrong, override the setting here."
19072 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19073 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3433
19076 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19078 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3442
19082 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19083 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19084 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19086 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19087 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19088 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3446
19091 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19092 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3451
19097 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19098 "roughly the same size as on paper."
19100 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19101 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3455
19104 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19105 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3459
19109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19110 "\".out\". Only for advanced users."
19112 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19113 "pokročilých užívateľov."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3466
19116 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19117 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3470
19121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19122 "when you quit LyX."
19124 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19125 "pri skončení LyXu."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3474
19128 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19129 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3478
19133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19134 "value selects the directory LyX was started from."
19136 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19137 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3495
19141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19142 "will look in its global and local ui/ directories."
19144 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19145 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3505
19149 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19152 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19155 #: src/LyXRC.cpp:3509
19156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19158 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3513
19162 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19164 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19167 #: src/LyXRC.cpp:3517
19168 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19170 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19171 "použite \"-paper\")."
19173 #: src/LyXVC.cpp:86
19175 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19176 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19178 #: src/LyXVC.cpp:88
19179 msgid "Retrieve from version control?"
19180 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19182 #: src/LyXVC.cpp:89
19186 #: src/LyXVC.cpp:115
19187 msgid "Document not saved"
19188 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19190 #: src/LyXVC.cpp:116
19191 msgid "You must save the document before it can be registered."
19192 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19194 #: src/LyXVC.cpp:148
19195 msgid "LyX VC: Initial description"
19196 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19198 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19199 msgid "(no initial description)"
19200 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19202 #: src/LyXVC.cpp:165
19203 msgid "(no log message)"
19204 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19206 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19207 msgid "LyX VC: Log Message"
19208 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19210 #: src/LyXVC.cpp:218
19213 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19216 "Do you want to revert to the older version?"
19218 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19221 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19223 #: src/LyXVC.cpp:223
19224 msgid "Revert to stored version of document?"
19225 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19227 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19231 #: src/Paragraph.cpp:1955
19232 msgid "Senseless with this layout!"
19233 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19235 #: src/Paragraph.cpp:2017
19236 msgid "Alignment not permitted"
19237 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19239 #: src/Paragraph.cpp:2018
19241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19242 "Setting to default."
19244 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19245 "Prepnuté na štandardné."
19247 #: src/Paragraph.cpp:3093
19248 msgid "Memory problem"
19249 msgstr "Problém s pamäťou"
19251 #: src/Paragraph.cpp:3093
19252 msgid "Paragraph not properly initialized"
19253 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19255 #: src/Text.cpp:389
19256 msgid "Unknown Inset"
19257 msgstr "Neznáma vložka"
19259 #: src/Text.cpp:470
19260 msgid "Change tracking error"
19261 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19263 #: src/Text.cpp:471
19265 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19266 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19268 #: src/Text.cpp:482
19269 msgid "Unknown token"
19270 msgstr "Neznámy token"
19272 #: src/Text.cpp:945
19274 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19277 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19280 #: src/Text.cpp:953
19281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19283 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19285 #: src/Text.cpp:1788
19286 msgid "[Change Tracking] "
19287 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19289 #: src/Text.cpp:1794
19293 #: src/Text.cpp:1798
19297 #: src/Text.cpp:1808
19300 msgstr "Písmo: %1$s"
19302 #: src/Text.cpp:1813
19304 msgid ", Depth: %1$d"
19305 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19307 #: src/Text.cpp:1819
19308 msgid ", Spacing: "
19309 msgstr ", Rozstup: "
19311 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19315 #: src/Text.cpp:1831
19319 #: src/Text.cpp:1840
19321 msgstr ", Vložka: "
19323 #: src/Text.cpp:1841
19324 msgid ", Paragraph: "
19325 msgstr ", Odstavec: "
19327 #: src/Text.cpp:1842
19331 #: src/Text.cpp:1843
19332 msgid ", Position: "
19333 msgstr ", Pozícia: "
19335 #: src/Text.cpp:1849
19337 msgstr ", Znak: 0x"
19339 #: src/Text.cpp:1851
19340 msgid ", Boundary: "
19343 #: src/Text2.cpp:384
19344 msgid "No font change defined."
19345 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19347 #: src/Text2.cpp:424
19348 msgid "Nothing to index!"
19349 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19351 #: src/Text2.cpp:426
19352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19353 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19355 #: src/Text3.cpp:194
19356 msgid "Math editor mode"
19357 msgstr "Režim matematického editoru"
19359 #: src/Text3.cpp:196
19360 msgid "No valid math formula"
19361 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19363 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19364 msgid "Already in regular expression mode"
19365 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19367 #: src/Text3.cpp:217
19368 msgid "Regexp editor mode"
19369 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19371 #: src/Text3.cpp:1288
19375 #: src/Text3.cpp:1289
19379 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19380 msgid "Missing argument"
19381 msgstr "Chýba parameter"
19383 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19384 msgid "Character set"
19385 msgstr "Znaková sada"
19387 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19388 msgid "Paragraph layout set"
19389 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19391 #: src/TextClass.cpp:155
19392 msgid "Plain Layout"
19393 msgstr "Prostý Formát"
19395 #: src/TextClass.cpp:763
19396 msgid "Missing File"
19397 msgstr "Chýba Súbor"
19399 #: src/TextClass.cpp:764
19400 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19401 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19403 #: src/TextClass.cpp:767
19404 msgid "Corrupt File"
19405 msgstr "Skazený Súbor"
19407 #: src/TextClass.cpp:768
19408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19409 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19411 #: src/TextClass.cpp:1348
19414 "The module %1$s has been requested by\n"
19415 "this document but has not been found in the list of\n"
19416 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19417 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19419 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19420 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19421 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19422 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19424 #: src/TextClass.cpp:1352
19425 msgid "Module not available"
19426 msgstr "Modul nie je dostupný"
19428 #: src/TextClass.cpp:1358
19431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19434 "Missing prerequisites:\n"
19436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19438 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19439 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19440 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19441 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19443 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19445 #: src/TextClass.cpp:1365
19446 msgid "Package not available"
19447 msgstr "Balík nie je dostupný"
19449 #: src/TextClass.cpp:1370
19451 msgid "Error reading module %1$s\n"
19452 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19454 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19455 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19456 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19457 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19459 msgid "Revision control error."
19460 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19462 #: src/VCBackend.cpp:61
19465 "Some problem occured while running the command:\n"
19468 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19471 #: src/VCBackend.cpp:557
19475 #: src/VCBackend.cpp:559
19476 msgid "Locally Modified"
19477 msgstr "Lokálne Modifikované"
19479 #: src/VCBackend.cpp:561
19480 msgid "Locally Added"
19481 msgstr "Lokálne Pridané"
19483 #: src/VCBackend.cpp:563
19484 msgid "Needs Merge"
19485 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19487 #: src/VCBackend.cpp:565
19488 msgid "Needs Checkout"
19489 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19491 #: src/VCBackend.cpp:567
19492 msgid "No CVS file"
19493 msgstr "Bez CVS-súboru"
19495 #: src/VCBackend.cpp:569
19496 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19497 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19499 #: src/VCBackend.cpp:753
19501 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19502 "You have to update from repository first or revert your changes."
19504 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19505 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19507 #: src/VCBackend.cpp:758
19510 "Bad status when checking in changes.\n"
19515 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19520 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19523 "Error when updating from repository.\n"
19524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19529 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19530 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19533 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19535 #: src/VCBackend.cpp:840
19538 "There were detected changes in the working directory:\n"
19541 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19542 "revert back to the repository version."
19544 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19547 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19550 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19551 #: src/VCBackend.cpp:1309
19552 msgid "Changes detected"
19553 msgstr "Našli sa zmeny"
19555 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19559 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19560 msgid "View &Log ..."
19561 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19563 #: src/VCBackend.cpp:867
19566 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19567 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19570 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19572 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19573 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19576 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19578 #: src/VCBackend.cpp:928
19581 "The document %1$s is not in repository.\n"
19582 "You have to check in the first revision before you can revert."
19584 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19585 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19587 #: src/VCBackend.cpp:936
19590 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19591 "The status '%2$s' is unexpected."
19593 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19594 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19596 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19597 #: src/VCBackend.cpp:1346
19598 msgid "Error: Could not generate logfile."
19599 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19601 #: src/VCBackend.cpp:1144
19603 "Error when committing to repository.\n"
19604 "You have to manually resolve the problem.\n"
19605 "LyX will reopen the document after you press OK."
19607 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19608 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19609 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19611 #: src/VCBackend.cpp:1237
19613 "Error while acquiring write lock.\n"
19614 "Another user is most probably editing\n"
19615 "the current document now!\n"
19616 "Also check the access to the repository."
19618 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19619 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19620 "edituje súčasný dokument!\n"
19621 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19623 #: src/VCBackend.cpp:1243
19625 "Error while releasing write lock.\n"
19626 "Check the access to the repository."
19628 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19629 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19631 #: src/VCBackend.cpp:1300
19634 "There were detected changes in the working directory:\n"
19637 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19642 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19645 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19649 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19654 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19659 #: src/VCBackend.cpp:1372
19660 msgid "VCN File Locking"
19661 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19663 #: src/VCBackend.cpp:1373
19664 msgid "Locking property unset."
19665 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19667 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19668 msgid "Locking property set."
19669 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19671 #: src/VCBackend.cpp:1374
19672 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19673 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19675 #: src/VSpace.cpp:468
19676 msgid "Default skip"
19677 msgstr "Štd. riadkovanie"
19679 #: src/VSpace.cpp:471
19683 #: src/VSpace.cpp:474
19684 msgid "Medium skip"
19687 #: src/VSpace.cpp:477
19691 #: src/VSpace.cpp:480
19692 msgid "Vertical fill"
19693 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19695 #: src/VSpace.cpp:487
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19702 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19703 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19705 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19706 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19709 msgid "Reload saved document?"
19710 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19714 msgstr "Opäť načítať"
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19717 msgid "&Keep Changes"
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19722 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19723 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19726 msgid "File not readable!"
19727 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19729 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19732 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19734 "Do you want to create a new document?"
19736 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19738 "Chcete vytvoriť nový ?"
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19741 msgid "Create new document?"
19742 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19751 "The specified document template\n"
19753 "could not be read."
19755 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19760 msgid "Could not read template"
19761 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19764 msgid "Standard[[Bullets]]"
19765 msgstr "Štandardné"
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19769 msgstr "Matematické"
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19788 msgid "Directories"
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19796 msgid "Master document"
19797 msgstr "Hlavný dokument"
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19801 msgstr "Otvorené súbory"
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19810 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19811 "Continue searching from the beginning?"
19813 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19814 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19819 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19820 "Continue searching from the end?"
19822 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19823 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19826 msgid "Wrap search?"
19827 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19830 msgid "Nothing to search"
19831 msgstr "Nie je čo hľadať"
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19834 msgid "No open document(s) in which to search"
19835 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19838 msgid "Advanced Find and Replace"
19839 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19842 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19843 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19846 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19847 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19850 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19851 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19856 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19857 "1995--%1$s LyX Team"
19859 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19860 "1995-%1$s LyX Team"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19864 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19865 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19866 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19867 "any later version."
19869 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19870 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19871 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19876 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19877 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19878 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19879 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19880 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19881 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19882 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19884 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19885 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19887 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19888 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19889 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19890 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19891 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19894 msgid "not released yet"
19895 msgstr "ešte neuvoľnené"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19900 "LyX Version %1$s\n"
19903 "LyX verzia %1$s\n"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19907 msgid "Library directory: "
19908 msgstr "Adresár knižníc: "
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19911 msgid "User directory: "
19912 msgstr "Adresár užívateľa: "
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19916 msgstr "O programe LyX"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
19931 msgid "Preferences"
19932 msgstr "Preferencie"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19935 msgid "Reconfigure"
19936 msgstr "Rekonfigurácia"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19940 msgstr "Opustiť %1"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19943 msgid "Nothing to do"
19944 msgstr "Nie je čo robiť."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19947 msgid "Unknown action"
19948 msgstr "Neznáma akcia"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19951 msgid "Command not handled"
19952 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19955 msgid "Command disabled"
19956 msgstr "Príkaz blokovaný"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19959 msgid "Running configure..."
19960 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19963 msgid "Reloading configuration..."
19964 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19967 msgid "System reconfiguration failed"
19968 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19972 "The system reconfiguration has failed.\n"
19973 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19974 "Please reconfigure again if needed."
19976 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19977 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19978 "pracovať správne.\n"
19979 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19982 msgid "System reconfigured"
19983 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19987 "The system has been reconfigured.\n"
19988 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19989 "updated document class specifications."
19991 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19992 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19993 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20001 msgid "Opening help file %1$s..."
20002 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20005 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20006 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20010 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20012 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20013 "nedá predefinovať"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
20017 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20018 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
20021 msgid "Unable to save document defaults"
20022 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
20025 msgid "Unknown function."
20026 msgstr "Neznáma funkcia."
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20029 msgid "The current document was closed."
20030 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20034 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20035 "documents and exit.\n"
20039 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20046 msgid "Software exception Detected"
20047 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20051 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20052 "unsaved documents and exit."
20054 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20055 "dokumenty a skončiť."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20059 msgid "Could not find UI definition file"
20060 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20065 "Error while reading the included file\n"
20067 "Please check your installation."
20069 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20071 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20074 msgid "Could not find default UI file"
20075 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20079 "LyX could not find the default UI file!\n"
20080 "Please check your installation."
20082 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20083 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20088 "Error while reading the configuration file\n"
20090 "Falling back to default.\n"
20091 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20092 "check which User Interface file you are using."
20094 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20096 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20097 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20098 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20101 msgid "BibTeX Bibliography"
20102 msgstr "BibTeX bibliografia"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20111 msgid "Documents|#o#O"
20112 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20115 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20116 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20119 msgid "Select a BibTeX database to add"
20120 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20123 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20124 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20127 msgid "Select a BibTeX style"
20128 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20135 msgid "Simple rectangular frame"
20136 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20139 msgid "Oval frame, thin"
20140 msgstr "Oválny tenký rám"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20143 msgid "Oval frame, thick"
20144 msgstr "Oválny tučný rám"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20147 msgid "Drop shadow"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20151 msgid "Shaded background"
20152 msgstr "Pozadie s tieňom"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20155 msgid "Double rectangular frame"
20156 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20167 msgid "Total Height"
20168 msgstr "Celková Výška"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20175 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20185 msgstr "Aktivovaná"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20192 msgid "Filename Suffix"
20193 msgstr "Sufix Súboru"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20214 msgid "Enter new branch name"
20215 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20220 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20221 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20223 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20224 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20231 msgid "Renaming failed"
20232 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20235 msgid "The branch could not be renamed."
20236 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20239 msgid "Merge Changes"
20240 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20253 msgid "Change made at %1$s\n"
20254 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20266 msgstr "Malé kapitálky"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20279 msgstr "Podčiarknuť"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20282 msgid "Double underbar"
20283 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20286 msgid "Wavy underbar"
20287 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20291 msgstr "Preškrtnuté"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20319 msgstr "Zelenomodrá"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20331 msgstr "Štýl Textu"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20338 msgid "LinkBack PDF"
20339 msgstr "LinkBack PDF"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20352 msgstr "%1$s súborov"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20355 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20356 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20366 msgid "Overwrite external file?"
20367 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20371 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20372 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20375 msgid "List of previous commands"
20376 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20379 msgid "Next command"
20380 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20383 msgid "Compare LyX files"
20384 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20387 msgid "Select document"
20388 msgstr "Vyberte dokument"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20393 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20394 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20403 msgid "Error while comparing documents."
20404 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20415 msgid "Aborting process..."
20416 msgstr "Prerušujem proces..."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20419 msgid "differences"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20423 msgid "Compare different revisions"
20424 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20427 msgid "big[[delimiter size]]"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20431 msgid "Big[[delimiter size]]"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20443 msgid "Math Delimiter"
20444 msgstr "Mat. oddeľovač"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20453 msgstr "Variabilná"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20456 msgid "Computer Modern Roman"
20457 msgstr "Computer Modern Roman"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgid "Latin Modern Roman"
20461 msgstr "Latin Modern Roman"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20464 msgid "AE (Almost European)"
20465 msgstr "AE (Almost European)"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "Times Roman"
20469 msgstr "Times Roman"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20476 msgid "Bitstream Charter"
20477 msgstr "Bitstream Charter"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "New Century Schoolbook"
20481 msgstr "New Century Schoolbook"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20493 msgstr "Bera Serif"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20496 msgid "Concrete Roman"
20497 msgstr "Concrete Roman"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Zapf Chancery"
20501 msgstr "Zapf Chancery"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20504 msgid "Computer Modern Sans"
20505 msgstr "Computer Modern Sans"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Latin Modern Sans"
20509 msgstr "Latin Modern Sans"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20516 msgid "Avant Garde"
20517 msgstr "Avant Garde"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20528 msgid "Computer Modern Typewriter"
20529 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20532 msgid "Latin Modern Typewriter"
20533 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20548 msgid "CM Typewriter Light"
20549 msgstr "CM Typewriter Light"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20556 msgid "Module not found!"
20557 msgstr "Modul nenájdený!"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20560 msgid "Press button to check validity..."
20561 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20564 msgid "Conversion Failed!"
20565 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20568 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20569 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20572 msgid "Layout is valid!"
20573 msgstr "Schéma je platná!"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20576 msgid "Layout is invalid!"
20577 msgstr "Schéma je neplatná!"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20580 msgid "Convert to current format"
20581 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20584 msgid "Document Settings"
20585 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20589 msgid "Child Document"
20590 msgstr "Dokument potomka"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20593 msgid "Include to Output"
20594 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20609 msgid "None (no fontenc)"
20610 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20614 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20615 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20616 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20628 msgstr "s nadpismi (headings)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20632 msgstr "pestrý(fancy)"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20731 msgid "Language Default (no inputenc)"
20732 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20763 msgid "Appears in TOC"
20764 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20767 msgid "Author-year"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20776 msgid "Unavailable: %1$s"
20777 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20781 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20783 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20788 msgid "Document Class"
20789 msgstr "Trieda dokumentu"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20795 msgid "Child Documents"
20796 msgstr "Dokumenty potomkov"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20803 msgid "Local Layout"
20804 msgstr "Lokálny Formát"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20807 msgid "Text Layout"
20808 msgstr "Formát textu"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20811 msgid "Page Margins"
20812 msgstr "Okraje Stránky"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20819 msgid "Numbering & TOC"
20820 msgstr "Číslovanie & TOC"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20827 msgid "PDF Properties"
20828 msgstr "PDF Vlastnosti"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20831 msgid "Math Options"
20832 msgstr "Voľby Matematiky"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20835 msgid "Float Placement"
20836 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20847 msgid "LaTeX Preamble"
20848 msgstr "Preambula LaTeXu"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20852 msgid "&Default..."
20853 msgstr "Štandard..."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20861 msgid " (not installed)"
20862 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20865 msgid "Layouts|#o#O"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20869 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20870 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20874 msgid "Local layout file"
20875 msgstr "Lokálny súbor schém"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20879 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20880 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20881 "document may not work with this layout if you do not\n"
20882 "keep the layout file in the document directory."
20884 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20885 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20886 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20887 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20890 msgid "&Set Layout"
20891 msgstr "Nastaviť formát"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20894 msgid "Unable to read local layout file."
20895 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20898 msgid "Select master document"
20899 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20902 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20903 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20907 msgid "Unapplied changes"
20908 msgstr "Nepoužité zmeny"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20916 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20917 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20926 msgid "Unable to set document class."
20927 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20932 msgstr "%1$s, %2$s"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20937 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20941 msgid "%1$s (unavailable)"
20942 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20945 msgid "Module provided by document class."
20946 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20950 msgid "Package(s) required: %1$s."
20951 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20959 msgid "Modules required: %1$s."
20960 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20964 msgid "Modules excluded: %1$s."
20965 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20968 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20969 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20972 msgid "[No options predefined]"
20973 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20976 msgid "Can't set layout!"
20977 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20981 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20982 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20989 msgid "Assigned master does not include this file"
20990 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20995 "You must include this file in the document\n"
20996 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20999 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21000 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
21003 msgid "Could not load master"
21004 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21009 "The master document '%1$s'\n"
21010 "could not be loaded."
21012 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21013 "nie je možné nahrať."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21025 msgstr "Listina chýb"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21029 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21030 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21034 msgstr "Vľavo hore"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21037 msgid "Bottom left"
21038 msgstr "Vľavo dole"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21041 msgid "Baseline left"
21042 msgstr "Základná linka vľavo"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21046 msgstr "Hore stred"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21049 msgid "Bottom center"
21050 msgstr "Dolu stred"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21053 msgid "Baseline center"
21054 msgstr "Základná linka stred"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21058 msgstr "Hore vpravo"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21061 msgid "Bottom right"
21062 msgstr "Vpravo dole"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21065 msgid "Baseline right"
21066 msgstr "Základná linka vpravo"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21069 msgid "External Material"
21070 msgstr "Externý materiál"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21077 msgid "Select external file"
21078 msgstr "Vyberte externý súbor"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21081 msgid "automatically"
21082 msgstr "Automaticky"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21089 msgid "Dissolve previous group?"
21090 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21095 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21096 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21097 "because this graphic was its only member.\n"
21098 "How do you want to proceed?"
21100 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21101 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21102 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21103 "Ako chcete pokračovať?"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21107 msgid "Stick with group '%1$s'"
21108 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21112 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21113 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21118 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21119 "the group will be dissolved,\n"
21120 "because this graphic was its only member.\n"
21121 "How do you want to proceed?"
21123 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21124 "skupina bude zrušená,\n"
21125 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21126 "Ako chcete pokračovať?"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21130 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21131 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21134 msgid "Enter unique group name:"
21135 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21138 msgid "Group already defined!"
21139 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21143 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21144 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21159 msgid "in[[unit of measure]]"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21163 msgid "Select graphics file"
21164 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21167 msgid "Clipart|#C#c"
21168 msgstr "Klipart|#K#k"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21173 msgstr "Úzka medzera"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21176 msgid "Medium Space"
21177 msgstr "Stredná Medzera"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21180 msgid "Thick Space"
21181 msgstr "Tučná medzera"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21185 msgid "Negative Thin Space"
21186 msgstr "Záporná úzka medzera"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21189 msgid "Negative Medium Space"
21190 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21193 msgid "Negative Thick Space"
21194 msgstr "Záporná tučná medzera"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21197 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21201 msgid "Quad (1 em)"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21205 msgid "Double Quad (2 em)"
21206 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21209 msgid "Interword Space"
21210 msgstr "Medzislovná medzera"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21213 msgid "Horizontal Fill"
21214 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21218 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21219 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21220 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21222 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21223 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21224 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21230 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21232 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21235 msgid "Select document to include"
21236 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21239 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21240 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21243 msgid "Index Entry Settings"
21244 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21247 msgid "Label Color"
21248 msgstr "Farba značky"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21251 msgid "Cannot remove standard index"
21252 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21255 msgid "The default index cannot be removed."
21256 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21259 msgid "Enter new index name"
21260 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21263 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21264 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21288 msgstr "trieda textu"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21323 msgid "No language"
21324 msgstr "Žiadny jazyk"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21327 msgid "Program Listing Settings"
21328 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21332 msgstr "Žiadny dialekt"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21336 msgstr "LaTeX Protokol"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21343 msgid "Literate Programming Build Log"
21344 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21347 msgid "lyx2lyx Error Log"
21348 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21351 msgid "Version Control Log"
21352 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21355 msgid "Log file not found."
21356 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21359 msgid "No literate programming build log file found."
21361 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21365 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21366 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21369 msgid "No version control log file found."
21370 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21373 msgid "Math Matrix"
21374 msgstr "Matematická matica"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21377 msgid "Note Settings"
21378 msgstr "Nastavenia poznámky"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21381 msgid "Paragraph Settings"
21382 msgstr "Nastavenia odstavca"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21386 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21387 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21389 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21390 "the items is used."
21392 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21393 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21395 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21396 "návestím všetkých použitých položiek."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21399 msgid "Phantom Settings"
21400 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21403 msgid "System files|#S#s"
21404 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21407 msgid "User files|#U#u"
21408 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21411 msgid "Look & Feel"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21415 msgid "Language Settings"
21416 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21419 msgid "File Handling"
21420 msgstr "Obsluha súborov"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21423 msgid "Keyboard/Mouse"
21424 msgstr "Klávesnica/Myš"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21427 msgid "Input Completion"
21428 msgstr "Doplňovanie"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21436 msgid "Screen Fonts"
21437 msgstr "Písma Obrazovky"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21444 msgid "Select directory for example files"
21445 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21448 msgid "Select a document templates directory"
21449 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21452 msgid "Select a temporary directory"
21453 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21456 msgid "Select a backups directory"
21457 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21460 msgid "Select a document directory"
21461 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21464 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21465 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21468 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21469 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21472 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21473 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21477 msgid "Spellchecker"
21478 msgstr "Kontrola pravopisu"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21482 msgstr "Apple-Spell"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21498 msgstr "Konvertory"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21501 msgid "File Formats"
21502 msgstr "Formáty Súborov"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21505 msgid "Format in use"
21506 msgstr "Formát v použití"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
21510 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21511 "converter. Please remove the converter first."
21513 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21517 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21519 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21522 msgid "LyX needs to be restarted!"
21523 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21527 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21530 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21537 msgid "User Interface"
21538 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
21565 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21566 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21569 msgid "Mathematical Symbols"
21570 msgstr "Matematické symboly"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2737
21573 msgid "Document and Window"
21574 msgstr "Dokument a Okno"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21577 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21578 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
21581 msgid "System and Miscellaneous"
21582 msgstr "Systém a Rôzne"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21586 msgstr "Reštaurovať"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21590 msgid "Failed to create shortcut"
21591 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21594 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21595 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21598 msgid "Invalid or empty key sequence"
21599 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21606 "You need to remove that binding before creating a new one."
21608 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21610 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21614 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21621 msgid "Choose bind file"
21622 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21625 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21626 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21629 msgid "Choose UI file"
21630 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21633 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21634 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21637 msgid "Choose keyboard map"
21638 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21641 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21642 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21645 msgid "Print Document"
21646 msgstr "Tlač Dokumentu"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21649 msgid "Print to file"
21650 msgstr "Tlačiť do súboru"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21653 msgid "PostScript files (*.ps)"
21654 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21657 msgid "Longest label width"
21658 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21661 msgid "Index Settings"
21662 msgstr "Nastavenia Indexu"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21665 msgid "<All indexes>"
21666 msgstr "<Všetky indexy>"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21669 msgid "Progress/Debug Messages"
21670 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21673 msgid "Debug Level"
21674 msgstr "Stupeň Ladenia"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21681 msgid "Cross-reference"
21682 msgstr "Krížová referencia"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21686 msgstr "Choď s&päť"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21693 msgid "Jump to label"
21694 msgstr "Skok na značku"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21697 msgid "<No prefix>"
21698 msgstr "<Bez prefixu>"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21701 msgid "Find and Replace"
21702 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21705 msgid "Export or Send Document"
21706 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21710 msgstr "Zobraziť súbor"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21713 msgid "Error -> Cannot load file!"
21714 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21718 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21720 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21723 msgid "Basic Latin"
21724 msgstr "Základná Latinka"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21727 msgid "Latin-1 Supplement"
21728 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21731 msgid "Latin Extended-A"
21732 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21735 msgid "Latin Extended-B"
21736 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21739 msgid "IPA Extensions"
21740 msgstr "IPA Prípony"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21743 msgid "Spacing Modifier Letters"
21744 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21747 msgid "Combining Diacritical Marks"
21748 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21760 msgstr "Devanagari"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21807 msgid "Hangul Jamo"
21808 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21811 msgid "Phonetic Extensions"
21812 msgstr "Fonetické extenzie"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21815 msgid "Latin Extended Additional"
21816 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21819 msgid "Greek Extended"
21820 msgstr "Grécke rozšírené"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21823 msgid "General Punctuation"
21824 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21827 msgid "Superscripts and Subscripts"
21828 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21831 msgid "Currency Symbols"
21832 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21836 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21839 msgid "Letterlike Symbols"
21840 msgstr "Symboly písmenovité"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21843 msgid "Number Forms"
21844 msgstr "Číselné znaky"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21847 msgid "Mathematical Operators"
21848 msgstr "Matematické operátory"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21851 msgid "Miscellaneous Technical"
21852 msgstr "Rôzne technické"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21855 msgid "Control Pictures"
21856 msgstr "Kontrolné obrázky"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21859 msgid "Optical Character Recognition"
21860 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21864 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21867 msgid "Box Drawing"
21868 msgstr "Výkres Rámku"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21871 msgid "Block Elements"
21872 msgstr "Blokové Elementy"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21875 msgid "Geometric Shapes"
21876 msgstr "Geometrické tvary"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21879 msgid "Miscellaneous Symbols"
21880 msgstr "Rôzne symboly"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21888 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21892 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21908 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21916 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21919 msgid "CJK Compatibility"
21920 msgstr "CJK kompat."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21923 msgid "CJK Unified Ideographs"
21924 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21927 msgid "Hangul Syllables"
21928 msgstr "Kórejské slabiky"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21931 msgid "High Surrogates"
21932 msgstr "Surogáty horné"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21935 msgid "Private Use High Surrogates"
21936 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21939 msgid "Low Surrogates"
21940 msgstr "Surogáty dolné"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21943 msgid "Private Use Area"
21944 msgstr "Private Use Area"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21948 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21952 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21956 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21959 msgid "Combining Half Marks"
21960 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21963 msgid "CJK Compatibility Forms"
21964 msgstr "CJK kompat. formy"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21967 msgid "Small Form Variants"
21968 msgstr "Varianty malých foriem"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21972 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21976 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21979 msgid "Linear B Syllabary"
21980 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21983 msgid "Linear B Ideograms"
21984 msgstr "Linear B Ideogramy"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21987 msgid "Aegean Numbers"
21988 msgstr "Egejské Čísla"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21991 msgid "Ancient Greek Numbers"
21992 msgstr "Starogrécke čísla"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21996 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22007 msgid "Old Persian"
22008 msgstr "Staroperské"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22012 msgstr "Mormónska abeceda"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22016 msgstr "Shavská abeceda"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22023 msgid "Cypriot Syllabary"
22024 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22028 msgstr "Kharoshthi"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22031 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22032 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22035 msgid "Musical Symbols"
22036 msgstr "Hudobné symboly"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22039 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22040 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22043 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22044 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22047 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22048 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22051 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22052 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22055 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22056 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22063 msgid "Variation Selectors Supplement"
22064 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22067 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22068 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22071 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22075 msgid "Character: "
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22079 msgid "Code Point: "
22080 msgstr "Kódový bod: "
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22086 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22087 msgid "Insert Table"
22088 msgstr "Vložiť tabuľku"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22091 msgid "TeX Information"
22092 msgstr "TeX informácia"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22095 msgid "No thesaurus available for this language!"
22096 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22112 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22113 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22120 msgid "unknown version"
22121 msgstr "neznáma verzia"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22124 msgid "Small-sized icons"
22125 msgstr "Malé ikony"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22128 msgid "Normal-sized icons"
22129 msgstr "Normálne ikony"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22132 msgid "Big-sized icons"
22133 msgstr "Veľké ikony"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22137 msgstr "Skončiť LyX"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22140 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22141 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22144 msgid "Welcome to LyX!"
22145 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22148 msgid "Automatic save done."
22149 msgstr "Automatický úklad hotový."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22152 msgid "Automatic save failed!"
22153 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22156 msgid "Command not allowed without any document open"
22157 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22161 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22162 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22165 msgid "Select template file"
22166 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22169 msgid "Templates|#T#t"
22170 msgstr "Šablóny|#š"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22173 msgid "Document not loaded."
22174 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22177 msgid "Select document to open"
22178 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22182 msgid "Examples|#E#e"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22186 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22187 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22190 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22191 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22194 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22195 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22198 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22199 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22204 msgid "Invalid filename"
22205 msgstr "Neplatné meno súboru"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22210 "The directory in the given path\n"
22214 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22220 msgid "Opening document %1$s..."
22221 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22225 msgid "Document %1$s opened."
22226 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22229 msgid "Version control detected."
22230 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22234 msgid "Could not open document %1$s"
22235 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22238 msgid "Couldn't import file"
22239 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22243 msgid "No information for importing the format %1$s."
22244 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22248 msgid "Select %1$s file to import"
22249 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22254 "The document %1$s already exists.\n"
22256 "Do you want to overwrite that document?"
22258 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22260 "Chcete ho prepísať ?"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22263 msgid "Overwrite document?"
22264 msgstr "Prepísať dokument?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22268 msgid "Importing %1$s..."
22269 msgstr "Importujem %1$s..."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22273 msgstr "importované."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22276 msgid "file not imported!"
22277 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22284 msgid "Select LyX document to insert"
22285 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22288 msgid "Absolute filename expected."
22289 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22292 msgid "Select file to insert"
22293 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22296 msgid "All Files (*)"
22297 msgstr "Všetky súbory (*)"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22300 msgid "Choose a filename to save document as"
22301 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22310 "The document %1$s could not be saved.\n"
22312 "Do you want to rename the document and try again?"
22314 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22316 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22319 msgid "Rename and save?"
22320 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22327 msgid "Close document"
22328 msgstr "Zavrieť dokument"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22331 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22332 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22339 "Do you want to save the document?"
22341 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22343 "Chcete ho uložiť ?"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22346 msgid "Save new document?"
22347 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22354 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22356 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22358 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22361 msgid "Save changed document?"
22362 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22373 "Do you want to save the document?"
22375 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22377 "Chcete ho uložiť ?"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22384 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22386 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22387 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22390 msgid "Reload externally changed document?"
22391 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22394 msgid "Error when setting the locking property."
22395 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22398 msgid "Directory is not accessible."
22399 msgstr "Adresár je neprístupný."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22403 msgid "Opening child document %1$s..."
22404 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22408 msgid "No buffer for file: %1$s."
22409 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22413 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22414 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22418 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22419 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22423 msgid "Successful export to format: %1$s"
22424 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22428 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22429 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22433 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22434 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22437 msgid "Exporting ..."
22438 msgstr "Exportujem ..."
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22441 msgid "Previewing ..."
22442 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22445 msgid "Document not loaded"
22446 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22451 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22452 "version of the document %1$s?"
22454 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22458 msgid "Revert to saved document?"
22459 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22462 msgid "Saving all documents..."
22463 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22466 msgid "All documents saved."
22467 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22471 msgid "%1$s unknown command!"
22472 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22475 msgid "Please, preview the document first."
22476 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22479 msgid "Couldn't proceed."
22480 msgstr "Nemôžem postupovať."
22482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22484 msgid "LaTeX Source"
22485 msgstr "LaTeX Zdroj"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22488 msgid "DocBook Source"
22489 msgstr "DocBook Zdroj"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22492 msgid "Literate Source"
22493 msgstr "Literate Zdroj"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22496 msgid " (version control, locking)"
22497 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22500 msgid " (version control)"
22501 msgstr " (kontrola verzií)"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22505 msgstr " (zmenený)"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22508 msgid " (read only)"
22509 msgstr " (iba pre čítanie)"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22513 msgstr "Zavrieť Súbor"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22517 msgstr "Kartu schovať"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22521 msgstr "Kartu zavrieť"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22524 msgid "Wrap Float Settings"
22525 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22527 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22528 msgid "Click to detach"
22529 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22531 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22533 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22534 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22537 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22538 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22540 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22542 msgstr " (neznáme)"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22550 msgstr "Žiadna skupina"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22553 msgid "More Spelling Suggestions"
22554 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22557 msgid "Add to personal dictionary|n"
22558 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22561 msgid "Ignore all|I"
22562 msgstr "Ignorovať všetko"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22565 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22566 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22573 msgid "More Languages ...|M"
22574 msgstr "Viac Jazykov ..."
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22581 msgid "<No Documents Open>"
22582 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22585 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22586 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22589 msgid "View (Other Formats)|F"
22590 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22593 msgid "Update (Other Formats)|p"
22594 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22598 msgid "View [%1$s]|V"
22599 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22603 msgid "Update [%1$s]|U"
22604 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22607 msgid "No Custom Insets Defined!"
22608 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22611 msgid "<No Document Open>"
22612 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22615 msgid "Master Document"
22616 msgstr "Hlavný dokument"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22619 msgid "Open Navigator..."
22620 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22623 msgid "Other Lists"
22624 msgstr "Iné Listiny"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22627 msgid "<Empty Table of Contents>"
22628 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22631 msgid "Other Toolbars"
22632 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22635 msgid "No Branches Set for Document!"
22636 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22639 msgid "Index List|I"
22640 msgstr "Indexovaná listina"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22643 msgid "Index Entry|d"
22644 msgstr "Heslo Indexu"
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22648 msgid "Index: %1$s"
22649 msgstr "Index: %1$s"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22653 msgid "Index Entry (%1$s)"
22654 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22657 msgid "No Citation in Scope!"
22658 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2105
22661 msgid "No Action Defined!"
22662 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22664 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22668 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22670 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22674 msgid "Export %1$s"
22675 msgstr "Exportovať %1$s"
22677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22679 msgid "Import %1$s"
22680 msgstr "Importovať %1$s"
22682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22684 msgid "Update %1$s"
22685 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22690 msgstr "Zobraziť %1$s"
22692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22696 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22698 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22701 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22705 msgid "Could not update TeX information"
22706 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22710 msgid "The script `%1$s' failed."
22711 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22715 msgstr "Všetky súbory "
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22718 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22719 msgid "Table of Contents"
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22723 msgid "List of Graphics"
22724 msgstr "Zoznam Grafík"
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22727 msgid "List of Equations"
22728 msgstr "Zoznam rovníc"
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22731 msgid "List of Footnotes"
22732 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22735 msgid "List of Listings"
22736 msgstr "Zoznam výpisov"
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22739 msgid "List of Indexes"
22740 msgstr "Zoznam indexov"
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22743 msgid "List of Marginal notes"
22744 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22747 msgid "List of Notes"
22748 msgstr "Zoznam poznámok"
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22751 msgid "List of Citations"
22752 msgstr "Zoznam citácií"
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22755 msgid "Labels and References"
22756 msgstr "Značky a Referencie"
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22759 msgid "List of Branches"
22760 msgstr "Zoznam vetiev"
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22763 msgid "List of Changes"
22764 msgstr "Zoznam zmien"
22766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22769 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22772 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22773 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22775 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22777 msgid "Problematic filename for DVI"
22778 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22780 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22783 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22784 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22786 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22787 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22789 #: src/insets/Inset.cpp:88
22790 msgid "Bibliography Entry"
22791 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22793 #: src/insets/Inset.cpp:91
22797 #: src/insets/Inset.cpp:94
22799 msgstr "Plávajúci objekt"
22801 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22805 #: src/insets/Inset.cpp:111
22806 msgid "Horizontal Space"
22807 msgstr "Horizontálna medzera"
22809 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22810 msgid "Vertical Space"
22811 msgstr "Vertikálna medzera"
22813 #: src/insets/Inset.cpp:115
22817 #: src/insets/Inset.cpp:158
22818 msgid "Horizontal Math Space"
22819 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22822 msgid "Keys must be unique!"
22823 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22828 "The key %1$s already exists,\n"
22829 "it will be changed to %2$s."
22831 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22832 "bude zmenený na %2$s."
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22837 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22838 "If you proceed, all of them will be opened."
22840 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22841 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22844 msgid "Open Databases?"
22845 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22849 msgstr "Pokračovať"
22851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22852 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22853 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22860 msgid "Style File:"
22861 msgstr "Súbor so štýlom:"
22863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22868 msgid "included in TOC"
22869 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22872 msgid "Export Warning!"
22873 msgstr "Export-Varovanie!"
22875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22877 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22878 "BibTeX will be unable to find them."
22880 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22881 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22885 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22886 "BibTeX will be unable to find it."
22888 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22889 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22892 msgid "simple frame"
22893 msgstr "jednoduchý rám"
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22899 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22900 msgid "simple frame, page breaks"
22901 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22903 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22905 msgstr "oválny, tenký"
22907 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22908 msgid "oval, thick"
22909 msgstr "oválny, tučný"
22911 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22912 msgid "drop shadow"
22915 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22916 msgid "shaded background"
22917 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22920 msgid "double frame"
22921 msgstr "dvojitý rám"
22923 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22925 msgid "%1$s (%2$s)"
22926 msgstr "%1$s (%2$s)"
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22930 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22931 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22939 msgstr "ne-aktívna"
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22943 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22944 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22951 msgid "Branch (child only): "
22952 msgstr "Vetva (len potomok): "
22954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22955 msgid "Branch (undefined): "
22956 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22972 msgid "No bibliography defined!"
22973 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22976 msgid "No citations selected!"
22977 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22981 msgstr "necitované"
22983 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22984 msgid "LaTeX Command: "
22985 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22988 msgid "InsetCommand Error: "
22989 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22992 msgid "Incompatible command name."
22993 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22996 msgid "InsetCommandParams Error: "
22997 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23000 msgid "InsetCommandParams: "
23001 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23004 msgid "Unknown parameter name: "
23005 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23008 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23009 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23012 msgid "Uncodable characters"
23013 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23018 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23019 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23022 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23023 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23026 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23028 msgid "External template %1$s is not installed"
23029 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23033 msgstr "plávajúci objekt: "
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23037 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23038 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23042 msgstr "plávajúci objekt"
23044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23046 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23049 msgid " (sideways)"
23052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23053 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23054 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23058 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23059 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23061 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23063 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23068 "Could not copy the file\n"
23070 "into the temporary directory."
23072 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23074 "do pomocného adresára."
23076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23078 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23079 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23083 msgid "Graphics file: %1$s"
23084 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23096 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23097 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23100 msgid "Verbatim Input"
23101 msgstr "Doslovný vstup"
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23104 msgid "Verbatim Input*"
23105 msgstr "Doslovný vstup*"
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23108 msgid "Include (excluded)"
23109 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23113 msgid "Recursive input"
23114 msgstr "Rekurzívny vstup"
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23120 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23125 "Could not load included file\n"
23127 "Please, check whether it actually exists."
23129 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23131 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23134 msgid "Missing included file"
23135 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23140 "Included file `%1$s'\n"
23141 "has textclass `%2$s'\n"
23142 "while parent file has textclass `%3$s'."
23144 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23145 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23146 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23149 msgid "Different textclasses"
23150 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23155 "Included file `%1$s'\n"
23156 "uses module `%2$s'\n"
23157 "which is not used in parent file."
23159 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23160 "používa modul `%2$s',\n"
23161 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23164 msgid "Module not found"
23165 msgstr "Modul nenájdený"
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23170 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23171 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23173 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23174 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23177 msgid "Export failure"
23178 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23181 msgid "Unsupported Inclusion"
23182 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23187 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23188 "Offending file:\n"
23191 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23192 "Problematický súbor:\n"
23195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23196 msgid "Index sorting failed"
23197 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23202 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23203 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23204 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23205 "explained in the User Guide."
23207 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23208 "so záznamom '%1$s'.\n"
23209 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23210 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23213 msgid "Index Entry"
23214 msgstr "Heslo Indexu"
23216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23217 msgid "unknown type!"
23218 msgstr "neznámy typ!"
23220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23221 msgid "Unknown index type!"
23222 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23225 msgid "All indexes"
23226 msgstr "Všetky indexy"
23228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23234 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23235 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23238 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23239 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23244 msgstr "nedefinované"
23246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23255 msgid "No version control"
23256 msgstr "Bez kontroly verzií"
23258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23259 msgid "Label names must be unique!"
23260 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23265 "The label %1$s already exists,\n"
23266 "it will be changed to %2$s."
23268 "Značka %1$s už existuje,\n"
23269 "bude premenované na %2$s."
23271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23272 msgid "DUPLICATE: "
23273 msgstr "DUPLIKÁT: "
23275 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23276 msgid "Horizontal line"
23277 msgstr "Horizontálna línia"
23279 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23280 msgid "no more lstline delimiters available"
23281 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23283 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23284 msgid "Running out of delimiters"
23285 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23287 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23289 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23290 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23291 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23292 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23293 "must investigate!"
23295 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23296 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23297 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23299 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23301 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23302 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23303 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23305 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23308 "The following characters in one of the program listings are\n"
23309 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23312 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23313 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23317 msgid "A value is expected."
23318 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23326 msgid "Unbalanced braces!"
23327 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23330 msgid "Please specify true or false."
23331 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23334 msgid "Only true or false is allowed."
23335 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23338 msgid "Please specify an integer value."
23339 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23342 msgid "An integer is expected."
23343 msgstr "Očakáva sa číslo."
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23346 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23347 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23350 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23351 msgstr "Neplatná dĺžka."
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23355 msgid "Please specify one of %1$s."
23356 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23360 msgid "Try one of %1$s."
23361 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23365 msgid "I guess you mean %1$s."
23366 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23370 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23371 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23375 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23376 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23380 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23382 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23387 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23390 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23391 "podmnožinu z trblTRBL"
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23395 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23396 "right, bottom left and top left corner."
23398 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23399 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23402 msgid "Enter something like \\color{white}"
23403 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23406 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23407 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23410 msgid "auto, last or a number"
23411 msgstr "auto, last alebo číslo"
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23415 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23416 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23417 "defining a listing inset)"
23419 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23420 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23425 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23429 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23430 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23431 "výpisu zdrojového kódu)"
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23434 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23435 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23439 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23440 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23444 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23445 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23449 msgid "Parameter %1$s: "
23450 msgstr "Parameter %1$s: "
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23454 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23455 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23459 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23460 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23464 msgstr "Nová stránka"
23466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23468 msgstr "Zalomenie strany"
23470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23472 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23475 msgid "Clear Double Page"
23476 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23483 msgid "Nomenclature Symbol: "
23484 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23487 msgid "Description: "
23490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23492 msgstr "Triedenie: "
23494 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23524 msgstr "niekde inde"
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23528 msgstr "NEPLATNÝ: "
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23534 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23538 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23542 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23543 msgid "Page Number"
23544 msgstr "Číslo strany"
23546 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23551 msgid "Textual Page Number"
23552 msgstr "Textové číslo strany"
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23556 msgstr "TextStrana: "
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23559 msgid "Standard+Textual Page"
23560 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23564 msgstr "Ref+Text: "
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23568 msgstr "Formátované"
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23575 msgid "Reference to Name"
23576 msgstr "Referencia na Meno"
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23582 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23584 msgstr "dolný index"
23586 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23587 msgid "superscript"
23588 msgstr "horný index"
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23591 msgid "Protected Space"
23592 msgstr "Chránená medzera"
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23596 msgstr "Quad medzera"
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23599 msgid "Double Quad Space"
23600 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23604 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23608 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23611 msgid "Protected Horizontal Fill"
23612 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23615 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23616 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23619 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23620 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23624 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23628 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23632 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23636 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23640 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23641 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23645 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23646 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23649 msgid "Unknown TOC type"
23650 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23653 msgid "Selection size should match clipboard content."
23654 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23658 msgstr "obtekanie: "
23660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23666 msgstr "Neukázané."
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23670 msgstr "Načítavam..."
23672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23673 msgid "Converting to loadable format..."
23674 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23678 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23681 msgid "Scaling etc..."
23682 msgstr "Zmena mierky atď..."
23684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23685 msgid "Ready to display"
23686 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23689 msgid "No file found!"
23690 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23693 msgid "Error converting to loadable format"
23694 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23697 msgid "Error loading file into memory"
23698 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23701 msgid "Error generating the pixmap"
23702 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23706 msgstr "Bez obrázku"
23708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23709 msgid "Preview loading"
23710 msgstr "Nahranie náhľadu"
23712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23713 msgid "Preview ready"
23714 msgstr "Náhľad prichystaný"
23716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23717 msgid "Preview failed"
23718 msgstr "Náhľad zlyhal"
23720 #: src/lengthcommon.cpp:37
23721 msgid "cc[[unit of measure]]"
23724 #: src/lengthcommon.cpp:37
23728 #: src/lengthcommon.cpp:37
23732 #: src/lengthcommon.cpp:38
23736 #: src/lengthcommon.cpp:38
23737 msgid "mu[[unit of measure]]"
23740 #: src/lengthcommon.cpp:38
23744 #: src/lengthcommon.cpp:39
23748 #: src/lengthcommon.cpp:39
23752 #: src/lengthcommon.cpp:39
23753 msgid "Text Width %"
23754 msgstr "Šírka textu %"
23756 #: src/lengthcommon.cpp:40
23757 msgid "Column Width %"
23758 msgstr "Šírka stĺpca %"
23760 #: src/lengthcommon.cpp:40
23761 msgid "Page Width %"
23762 msgstr "Šírka Stránky %"
23764 #: src/lengthcommon.cpp:40
23765 msgid "Line Width %"
23766 msgstr "Šírka Riadku %"
23768 #: src/lengthcommon.cpp:41
23769 msgid "Text Height %"
23770 msgstr "Výška textu %"
23772 #: src/lengthcommon.cpp:41
23773 msgid "Page Height %"
23774 msgstr "Výška Stránky %"
23776 #: src/lyxfind.cpp:144
23777 msgid "Search error"
23778 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23780 #: src/lyxfind.cpp:144
23781 msgid "Search string is empty"
23782 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23784 #: src/lyxfind.cpp:381
23785 msgid "String found."
23786 msgstr "Reťazec nájdený."
23788 #: src/lyxfind.cpp:383
23789 msgid "String has been replaced."
23790 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23792 #: src/lyxfind.cpp:386
23794 msgid "%1$d strings have been replaced."
23795 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23797 #: src/lyxfind.cpp:1414
23798 msgid "Invalid regular expression!"
23799 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23801 #: src/lyxfind.cpp:1419
23802 msgid "Match not found!"
23803 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23805 #: src/lyxfind.cpp:1423
23806 msgid "Match found!"
23807 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23809 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23811 msgid " Macro: %1$s: "
23812 msgstr " Makro: %1$s: "
23814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23818 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23820 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23822 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23823 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23827 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23828 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23831 msgid "Cursor not in table"
23832 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23835 msgid "Only one row"
23836 msgstr "Len jeden riadok"
23838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23839 msgid "Only one column"
23840 msgstr "Len jeden stĺpec"
23842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23843 msgid "No hline to delete"
23844 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23847 msgid "No vline to delete"
23848 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23852 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23853 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23856 msgid "Bad math environment"
23857 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23861 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23862 "Change the math formula type and try again."
23864 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23865 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23877 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23878 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23882 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23883 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23887 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23888 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23891 msgid "create new math text environment ($...$)"
23892 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23895 msgid "entered math text mode (textrm)"
23896 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23899 msgid "Regular expression editor mode"
23900 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23903 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23904 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23907 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23908 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23911 msgid "Standard[[mathref]]"
23912 msgstr "Štandardné"
23914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23916 msgstr "PeknýOdkaz"
23918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23919 msgid "FormatRef: "
23920 msgstr "FormatRef: "
23922 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23924 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23925 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23937 msgstr "mat. makro"
23939 #: src/output.cpp:37
23942 "Could not open the specified document\n"
23945 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23948 #: src/output_plaintext.cpp:141
23952 #: src/output_plaintext.cpp:153
23953 msgid "References: "
23954 msgstr "Referencie: "
23956 #: src/support/debug.cpp:41
23957 msgid "No debugging messages"
23958 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23960 #: src/support/debug.cpp:42
23961 msgid "General information"
23962 msgstr "Všeobecné informácie"
23964 #: src/support/debug.cpp:43
23965 msgid "Program initialisation"
23966 msgstr "Inicializácia programu"
23968 #: src/support/debug.cpp:44
23969 msgid "Keyboard events handling"
23970 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23972 #: src/support/debug.cpp:45
23973 msgid "GUI handling"
23974 msgstr "Spravovanie GUI"
23976 #: src/support/debug.cpp:46
23977 msgid "Lyxlex grammar parser"
23978 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23980 #: src/support/debug.cpp:47
23981 msgid "Configuration files reading"
23982 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23984 #: src/support/debug.cpp:48
23985 msgid "Custom keyboard definition"
23986 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23988 #: src/support/debug.cpp:49
23989 msgid "LaTeX generation/execution"
23990 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23992 #: src/support/debug.cpp:50
23993 msgid "Math editor"
23994 msgstr "Editor matematiky"
23996 #: src/support/debug.cpp:51
23997 msgid "Font handling"
23998 msgstr "Manipulácia s písmom"
24000 #: src/support/debug.cpp:52
24001 msgid "Textclass files reading"
24002 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24004 #: src/support/debug.cpp:53
24005 msgid "Version control"
24006 msgstr "Kontrola verzií"
24008 #: src/support/debug.cpp:54
24009 msgid "External control interface"
24010 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24012 #: src/support/debug.cpp:55
24013 msgid "Undo/Redo mechanism"
24014 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24016 #: src/support/debug.cpp:56
24017 msgid "User commands"
24018 msgstr "Používateľské príkazy"
24020 #: src/support/debug.cpp:57
24021 msgid "The LyX Lexer"
24024 #: src/support/debug.cpp:58
24025 msgid "Dependency information"
24026 msgstr "Informácie o závislostiach"
24028 #: src/support/debug.cpp:59
24030 msgstr "LyX vložky"
24032 #: src/support/debug.cpp:60
24033 msgid "Files used by LyX"
24034 msgstr "Súbory používané LyXom"
24036 #: src/support/debug.cpp:61
24037 msgid "Workarea events"
24038 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24040 #: src/support/debug.cpp:62
24041 msgid "Insettext/tabular messages"
24042 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24044 #: src/support/debug.cpp:63
24045 msgid "Graphics conversion and loading"
24046 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24048 #: src/support/debug.cpp:64
24049 msgid "Change tracking"
24050 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24052 #: src/support/debug.cpp:65
24053 msgid "External template/inset messages"
24054 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24056 #: src/support/debug.cpp:66
24057 msgid "RowPainter profiling"
24058 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24060 #: src/support/debug.cpp:67
24061 msgid "Scrolling debugging"
24062 msgstr "ladenie rolovania"
24064 #: src/support/debug.cpp:68
24065 msgid "Math macros"
24066 msgstr "mat. makrá"
24068 #: src/support/debug.cpp:69
24072 #: src/support/debug.cpp:70
24073 msgid "Locale/Internationalisation"
24074 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24076 #: src/support/debug.cpp:71
24077 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24078 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24080 #: src/support/debug.cpp:72
24081 msgid "Find and replace mechanism"
24082 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24084 #: src/support/debug.cpp:73
24085 msgid "Developers' general debug messages"
24086 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24088 #: src/support/debug.cpp:74
24089 msgid "All debugging messages"
24090 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24092 #: src/support/debug.cpp:153
24094 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24095 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24097 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24098 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24101 #: src/support/os_win32.cpp:488
24102 msgid "System file not found"
24103 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24105 #: src/support/os_win32.cpp:489
24107 "Unable to load shfolder.dll\n"
24110 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24111 "Prosím inštalujte."
24113 #: src/support/os_win32.cpp:494
24114 msgid "System function not found"
24115 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24117 #: src/support/os_win32.cpp:495
24119 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24120 "Don't know how to proceed. Sorry."
24122 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24123 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24125 #: src/support/userinfo.cpp:45
24126 msgid "Unknown user"
24127 msgstr "Neznámy používateľ"
24129 #~ msgid "at Address"
24130 #~ msgstr "na Adrese"
24132 #~ msgid "at address"
24133 #~ msgstr "na adrese"
24135 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24136 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24139 #~ msgstr "Mini obsah"
24141 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24142 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24144 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24145 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24147 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24148 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24150 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24151 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24153 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24154 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24162 #~ msgid "Preface:"
24163 #~ msgstr "Predslov:"
24165 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24166 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24171 #~ msgid "Step \\thestep."
24172 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24174 #~ msgid "Appendices Section"
24175 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24177 #~ msgid "--- Appendices ---"
24178 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24180 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24181 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24184 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24185 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24186 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24188 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24189 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24190 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24192 #~ msgid "List of %1$s"
24193 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24198 #~ msgid "%1$s unknown"
24199 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24202 #~ msgstr "Upraviť"
24204 #~ msgid "Layout|L"
24207 #~ msgid "Documents|D"
24208 #~ msgstr "Dokumenty"
24210 #~ msgid "New from Template...|T"
24211 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24213 #~ msgid "Revert|R"
24214 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24216 #~ msgid "Custom...|C"
24217 #~ msgstr "Vlastné..."
24220 #~ msgstr "Opakovať|O"
24223 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24226 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24229 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24231 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24232 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24234 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24235 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24237 #~ msgid "Tabular|T"
24238 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24240 #~ msgid "Thesaurus..."
24241 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24243 #~ msgid "Statistics...|i"
24244 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24246 #~ msgid "Change Tracking|g"
24247 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24249 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24250 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24252 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24253 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24255 #~ msgid "Line Top|T"
24256 #~ msgstr "Čiara hore"
24258 #~ msgid "Line Bottom|B"
24259 #~ msgstr "Čiara dole"
24261 #~ msgid "Line Left|L"
24262 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24264 #~ msgid "Line Right|R"
24265 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24267 #~ msgid "Alignment|i"
24268 #~ msgstr "Zarovnanie"
24270 #~ msgid "Delete Row|w"
24271 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24273 #~ msgid "Copy Row"
24274 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24276 #~ msgid "Swap Rows"
24277 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24279 #~ msgid "Delete Column|D"
24280 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24282 #~ msgid "Copy Column"
24283 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24285 #~ msgid "Swap Columns"
24286 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24288 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24289 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24291 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24292 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24294 #~ msgid "Alignment|A"
24295 #~ msgstr "Zarovnanie"
24297 #~ msgid "Add Row|R"
24298 #~ msgstr "Pridať riadok"
24300 #~ msgid "Add Column|C"
24301 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24309 #~ msgid "Mathematica"
24310 #~ msgstr "Mathematica"
24312 #~ msgid "Maple, simplify"
24313 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24315 #~ msgid "Maple, factor"
24316 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24318 #~ msgid "Maple, evalm"
24319 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24321 #~ msgid "Maple, evalf"
24322 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24324 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24325 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24327 #~ msgid "Align Environment|A"
24328 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24330 #~ msgid "AlignAt Environment"
24331 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24333 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24334 #~ msgstr "Falign prostredie"
24336 #~ msgid "Gather Environment"
24337 #~ msgstr "Gather prostredie"
24339 #~ msgid "Multline Environment"
24340 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24342 #~ msgid "Special Character|S"
24343 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24345 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24346 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24348 #~ msgid "Short Title"
24349 #~ msgstr "Krátky titul"
24351 #~ msgid "Index Entry|I"
24352 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24354 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24355 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24357 #~ msgid "URL...|U"
24358 #~ msgstr "URL...|U"
24360 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24361 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24363 #~ msgid "TeX Code|T"
24364 #~ msgstr "TeX Kód"
24366 #~ msgid "Minipage|p"
24367 #~ msgstr "Minipage"
24369 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24370 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24372 #~ msgid "Floats|a"
24373 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24375 #~ msgid "Include File...|d"
24376 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24378 #~ msgid "Insert File|e"
24379 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24381 #~ msgid "External Material...|x"
24382 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24384 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24385 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24387 #~ msgid "Protected Space|r"
24388 #~ msgstr "Chránená medzera"
24390 #~ msgid "Vertical Space..."
24391 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24393 #~ msgid "Line Break|L"
24394 #~ msgstr "Zlom riadku"
24396 #~ msgid "Protected Dash|D"
24397 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24399 #~ msgid "Single Quote|Q"
24400 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24402 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24403 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24405 #~ msgid "Horizontal Line"
24406 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24408 #~ msgid "Font Change|o"
24409 #~ msgstr "Zmena písma"
24411 #~ msgid "Math Normal Font"
24412 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24414 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24415 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24417 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24418 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24420 #~ msgid "Math Roman Family"
24421 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24423 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24424 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24426 #~ msgid "Math Bold Series"
24427 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24429 #~ msgid "Text Normal Font"
24430 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24432 #~ msgid "Floatflt Figure"
24433 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24435 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24436 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24438 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24439 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24441 #~ msgid "Character...|C"
24442 #~ msgstr "Znak..."
24444 #~ msgid "Paragraph...|P"
24445 #~ msgstr "Odstavec..."
24447 #~ msgid "Document...|D"
24448 #~ msgstr "Dokument...|D"
24450 #~ msgid "Tabular...|T"
24451 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24453 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24454 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24456 #~ msgid "Noun Style|N"
24457 #~ msgstr "Štýl Meno"
24459 #~ msgid "Bold Style|B"
24460 #~ msgstr "Tučný štýl"
24462 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24463 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24465 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24466 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24468 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24469 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24471 #~ msgid "Update|U"
24472 #~ msgstr "Aktualizovať"
24474 #~ msgid "TeX Information|X"
24475 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24477 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24478 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24480 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24481 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24483 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24484 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24486 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24487 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24489 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24490 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24492 #~ msgid "Extended Features|E"
24493 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24495 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24496 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24498 #~ msgid "Preferences..."
24499 #~ msgstr "Preferencie..."
24501 #~ msgid "Quit LyX"
24502 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24504 #~ msgid "%1$d words checked."
24505 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24507 #~ msgid "One word checked."
24508 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24510 #~ msgid "Spelling check completed"
24511 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24514 #~ msgstr "Základné"
24516 #~ msgid "&Command:"
24517 #~ msgstr "Príkaz:"
24519 #~ msgid "Search text is empty!"
24520 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24522 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24523 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24525 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24526 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24529 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24530 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24531 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24533 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24534 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24535 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24537 #~ msgid "LyX binary not found"
24538 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24541 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24543 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24547 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24549 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24550 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24552 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24554 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24555 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24558 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24559 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24561 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24562 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24565 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24566 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24568 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24569 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24572 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24573 #~ "%2$s is not a directory."
24575 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24576 #~ "%2$s nie je adresár."
24578 #~ msgid "Directory not found"
24579 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24581 #~ msgid "varGamma"
24582 #~ msgstr "varGamma"
24584 #~ msgid "varDelta"
24585 #~ msgstr "varDelta"
24587 #~ msgid "varTheta"
24588 #~ msgstr "varTheta"
24590 #~ msgid "varLambda"
24591 #~ msgstr "varLambda"
24599 #~ msgid "varSigma"
24600 #~ msgstr "varSigma"
24602 #~ msgid "varUpsilon"
24603 #~ msgstr "varUpsilon"
24611 #~ msgid "varOmega"
24612 #~ msgstr "varOmega"
24614 #~ msgid "Affilation:"
24615 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24617 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24618 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24620 #~ msgid "DockWidget"
24621 #~ msgstr "DockWidget"
24624 #~ msgstr "komentár"
24626 #~ msgid "greyedout"
24627 #~ msgstr "zosivelé"
24629 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24630 #~ msgstr "Poznámka"
24632 #~ msgid "&Use Defaults"
24633 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24635 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24636 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24641 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24642 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24644 #~ msgid "Open Target...|O"
24645 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24647 #~ msgid "misspelled marking"
24648 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24651 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24652 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24653 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24654 #~ "%[[, %pages%]]}."
24656 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24657 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24658 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24661 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24662 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24664 #~ msgid "Use &XeTeX"
24665 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24667 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24668 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24670 #~ msgid "&Use babel"
24671 #~ msgstr "Použiť babel"
24674 #~ msgstr "&Globálne"
24676 #~ msgid "Flex:Institute"
24677 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24679 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24680 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24683 #~ msgstr "náčrtok"
24689 #~ msgstr "grafika"
24691 #~ msgid "Flex:Alert"
24692 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24694 #~ msgid "Flex:Structure"
24695 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24697 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24698 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24700 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24701 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24703 #~ msgid "Flex:Firstname"
24704 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24706 #~ msgid "Flex:Fname"
24707 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24709 #~ msgid "Flex:Surname"
24710 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24712 #~ msgid "Flex:Filename"
24713 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24715 #~ msgid "Flex:Literal"
24716 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24718 #~ msgid "Flex:Emph"
24719 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24721 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24722 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24724 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24725 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24727 #~ msgid "Flex:Volume"
24728 #~ msgstr "Flex:Volume"
24730 #~ msgid "Flex:Day"
24731 #~ msgstr "Flex:Deň"
24733 #~ msgid "Flex:Month"
24734 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24736 #~ msgid "Flex:Year"
24737 #~ msgstr "Flex:Rok"
24739 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24740 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24742 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24743 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24745 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24746 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24748 #~ msgid "Flex:ISSN"
24749 #~ msgstr "Flex:SSN"
24751 #~ msgid "Flex:CODEN"
24752 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24754 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24755 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24757 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24758 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24760 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24761 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24763 #~ msgid "Flex:Code"
24764 #~ msgstr "Flex:Kód"
24766 #~ msgid "Flex:Dscr"
24767 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24769 #~ msgid "Flex:Keyword"
24770 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24772 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24773 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24775 #~ msgid "Flex:Orgname"
24776 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24778 #~ msgid "Flex:Street"
24779 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24781 #~ msgid "Flex:City"
24782 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24784 #~ msgid "Flex:State"
24785 #~ msgstr "Flex:Štát"
24787 #~ msgid "Flex:Postcode"
24788 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24790 #~ msgid "Flex:Country"
24791 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24793 #~ msgid "Flex:Directory"
24794 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24796 #~ msgid "Flex:Email"
24797 #~ msgstr "Flex:Email"
24799 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24800 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24802 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24803 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24805 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24806 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24808 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24809 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24811 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24812 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24814 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24815 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24823 #~ msgid "Note:Comment"
24824 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24826 #~ msgid "Note:Note"
24827 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24829 #~ msgid "Note:Greyedout"
24830 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24832 #~ msgid "Box:Shaded"
24833 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24836 #~ msgstr "Obtekanie"
24838 #~ msgid "Argument"
24839 #~ msgstr "Argument"
24841 #~ msgid "Info:menu"
24842 #~ msgstr "Info:menu"
24844 #~ msgid "Info:shortcut"
24845 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24847 #~ msgid "Info:shortcuts"
24848 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24850 #~ msgid "Flex:Endnote"
24851 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24853 #~ msgid "Flex:Initial"
24854 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24856 #~ msgid "Flex:Glosse"
24857 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24859 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24860 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24862 #~ msgid "Flex:Expression"
24863 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24865 #~ msgid "Flex:Concepts"
24866 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24868 #~ msgid "Flex:Meaning"
24869 #~ msgstr "Flex: Význam"
24871 #~ msgid "Flex:Noun"
24872 #~ msgstr "Flex:Meno"
24874 #~ msgid "Flex:Strong"
24875 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24877 #~ msgid "Noweb literate programming"
24878 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24884 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24886 #~ msgid "file[[scope]]"
24889 #~ msgid "master document[[scope]]"
24890 #~ msgstr "hlavný dokument"
24892 #~ msgid "open files[[scope]]"
24893 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24895 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24896 #~ msgstr "príručiek"
24899 #~ msgid "Keywordsr"
24902 #~ msgid "Current paragraph"
24903 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24905 #~ msgid "Current ¶graph"
24906 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24908 #~ msgid "A&vailable indices:"
24909 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24914 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24915 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24917 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24918 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24920 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24921 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24923 #~ msgid "Vert. Phantom"
24924 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24926 #~ msgid "Successful "
24927 #~ msgstr "Úspešne "
24932 #~ msgid "All indices"
24933 #~ msgstr "Všetky indexy"
24938 #~ msgid "Cust&om:"
24939 #~ msgstr "Vlastné:"
24942 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24943 #~ "lyx2lyx script."
24945 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24948 #~ "The specified document\n"
24950 #~ "could not be read."
24952 #~ "Požadovaný dokument\n"
24954 #~ "sa nedal čítať."
24956 #~ msgid "Could not read document"
24957 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24959 #~ msgid "&Keep it"
24960 #~ msgstr "Nezmazať"
24962 #~ msgid "Cannot view URL"
24963 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24965 #~ msgid "Hyperlink"
24966 #~ msgstr "Hyperlinka"
24971 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24972 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24974 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24975 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24977 #~ msgid "Invisible"
24978 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24983 #~ msgid "Value of the line height."
24984 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24986 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24987 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24989 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24990 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24992 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24993 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24995 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24996 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24998 #~ msgid "Element:Firstname"
24999 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25001 #~ msgid "Element:Fname"
25002 #~ msgstr "Element:KMeno"
25004 #~ msgid "Element:Filename"
25005 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25007 #~ msgid "Element:Citation-number"
25008 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25010 #~ msgid "Element:Issue-number"
25011 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25013 #~ msgid "Element:Issue-day"
25014 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25016 #~ msgid "Element:Issue-months"
25017 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25019 #~ msgid "Element:SS-Title"
25020 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25022 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25023 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25025 #~ msgid "Element:Postcode"
25026 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25028 #~ msgid "Element:Directory"
25029 #~ msgstr "Element: Adresár"
25031 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25032 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25034 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25035 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25037 #~ msgid "Element:GuiButton"
25038 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25040 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25041 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25043 #~ msgid "CharStyle"
25044 #~ msgstr "Štýl znaku"
25046 #~ msgid "Custom:Endnote"
25047 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25049 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25050 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25052 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25053 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25055 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25056 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25058 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25059 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25061 #~ msgid "CharStyle:Code"
25062 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25064 #~ msgid "FrmtRef: "
25065 #~ msgstr "FrmtRef: "
25068 #~ msgid "Glossary term"
25071 #~ msgid "Middle|d"
25072 #~ msgstr "Stredné"
25074 #~ msgid "caption frame"
25075 #~ msgstr "popisok (rám)"
25077 #~ msgid "top/bottom line"
25078 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25080 #~ msgid "Decimal point:"
25081 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25083 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25084 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25086 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25087 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25089 #~ msgid "Screen &DPI:"
25090 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25092 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25093 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25096 #~ msgstr "ColorUi"
25098 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25099 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25101 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25102 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25104 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25105 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25107 #~ msgid "Publisher ID"
25108 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25113 #~ msgid "TheoremTemplate"
25114 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25116 #~ msgid "Theorem #:"
25117 #~ msgstr "Teoréma #:"
25119 #~ msgid "Lemma #:"
25120 #~ msgstr "Lemma #:"
25122 #~ msgid "Corollary #:"
25123 #~ msgstr "Corollary #:"
25125 #~ msgid "Proposition #:"
25126 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25128 #~ msgid "Conjecture #:"
25129 #~ msgstr "Dohad #:"
25131 #~ msgid "Criterion #:"
25132 #~ msgstr "Kritérium #:"
25135 #~ msgstr "Fakt #:"
25137 #~ msgid "Axiom #:"
25138 #~ msgstr "Axiom #:"
25140 #~ msgid "Definition #:"
25141 #~ msgstr "Definícia #:"
25143 #~ msgid "Example #:"
25144 #~ msgstr "Príklad #:"
25146 #~ msgid "Condition #:"
25147 #~ msgstr "Podmienka #:"
25149 #~ msgid "Problem #:"
25150 #~ msgstr "Problém #:"
25152 #~ msgid "Exercise #:"
25153 #~ msgstr "Úloha #:"
25155 #~ msgid "Remark #:"
25156 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25158 #~ msgid "Claim #:"
25159 #~ msgstr "Nárok #:"
25162 #~ msgstr "Poznámka #:"
25164 #~ msgid "Notation #:"
25165 #~ msgstr "Notácia #:"
25168 #~ msgstr "Prípad #:"
25170 #~ msgid "Footernote"
25171 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25173 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25174 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25176 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25177 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25179 #~ msgid "Overwrite all files?"
25180 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25182 #~ msgid "Continue &asking"
25183 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25185 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25186 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25188 #~ msgid "Thin space"
25189 #~ msgstr "Úzka medzera"
25191 #~ msgid "Medium space"
25192 #~ msgstr "Stredná medzera"
25194 #~ msgid "Thick space"
25195 #~ msgstr "Tučná medzera"
25197 #~ msgid "Negative thin space"
25198 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25200 #~ msgid "Negative medium space"
25201 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25203 #~ msgid "Negative thick space"
25204 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25206 #~ msgid "Inter-word space"
25207 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25209 #~ msgid "Date format"
25210 #~ msgstr "Formát dátumu"
25212 #~ msgid "Unknown buffer info"
25213 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25215 #~ msgid "QQuad Space"
25216 #~ msgstr "QQuad medzera"
25218 #~ msgid "Preview\t"
25219 #~ msgstr "Náhľad\t"
25221 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25222 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25225 #~ msgstr "Možnosti"
25227 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25228 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25230 #~ msgid "&Replace with..."
25231 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25236 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25237 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25239 #~ msgid "Pre&vious"
25240 #~ msgstr "Predošlí"
25242 #~ msgid "&Keep case"
25243 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25245 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25246 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25248 #~ msgid "&Find..."
25249 #~ msgstr "Nájsť..."
25251 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25252 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25257 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25258 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25260 #~ msgid "&Previous"
25261 #~ msgstr "&Predošlí"
25263 #~ msgid "&Advanced"
25264 #~ msgstr "Pokročilé"
25270 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25271 #~ "%1$s.layout,\n"
25272 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25273 #~ "class or style file required by it is not\n"
25274 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25275 #~ "for more information.\n"
25277 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25278 #~ "%1$s.layout,\n"
25279 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25280 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25281 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25282 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25284 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25285 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25287 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25288 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25290 #~ msgid "Any &word"
25291 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25294 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25297 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25301 #~ msgstr "&Atrapa"
25304 #~ msgstr "&Nájsť:"
25306 #~ msgid "The Enter key works, too"
25307 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25309 #~ msgid "The delete key works, too"
25310 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25313 #~ msgstr "Z&mazať"
25315 #~ msgid "&Default language:"
25316 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25318 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25319 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25321 #~ msgid "&BibTeX command:"
25322 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25324 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25325 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25328 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25330 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25331 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25333 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25334 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25337 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25339 #~ msgid "Use input encod&ing"
25340 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25342 #~ msgid "Jump to the label"
25343 #~ msgstr "Skok na značku"
25345 #~ msgid "Merge cells"
25346 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25348 #~ msgid "Listing settings"
25349 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25358 #~ msgstr "Kód banky"
25363 #~ msgid "Insert|n"
25366 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25367 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25369 #~ msgid "View DVI"
25370 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25372 #~ msgid "Update DVI"
25373 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25375 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25376 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25378 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25379 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25381 #~ msgid "View PostScript"
25382 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25384 #~ msgid "Update PostScript"
25385 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25387 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25388 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25390 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25391 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25393 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25394 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25397 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25398 #~ "You may not have the right languages installed."
25400 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25401 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25404 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25405 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25407 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25408 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25411 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25414 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25417 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25418 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25421 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25422 #~ "encoding `%2$s'."
25424 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25428 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25429 #~ "encoding `%2$s'."
25431 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25435 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25437 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25440 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25441 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25444 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25445 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25446 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25448 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25449 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25450 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25452 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25453 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25455 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25456 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25458 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25459 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25462 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25466 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25470 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25471 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25473 #~ msgid "Branch Settings"
25474 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25477 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25479 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25485 #~ msgid "TeX Code Settings"
25486 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25488 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25489 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25491 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25492 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25497 #~ msgid "pspell (library)"
25498 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25500 #~ msgid "aspell (library)"
25501 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25506 #~ msgid "*.ispell"
25507 #~ msgstr "*.ispell"
25509 #~ msgid "Spellchecker error"
25510 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25512 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25513 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25516 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25517 #~ "Maybe it has been killed."
25519 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25520 #~ "Možno bol zabitý."
25522 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25523 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25525 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25526 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25528 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25529 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25531 #~ msgid "No Table of contents"
25532 #~ msgstr "Bez obsahu"
25534 #~ msgid "Opened inset"
25535 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25537 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25538 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25541 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25542 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25545 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25546 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25549 #~ msgid "Opened Box Inset"
25550 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25552 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25553 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25555 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25556 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25558 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25559 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25561 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25562 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25564 #~ msgid "Opened Float Inset"
25565 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25567 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25568 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25570 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25571 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25573 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25576 #~ msgid "Opened Note Inset"
25577 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25579 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25580 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25582 #~ msgid "Opened table"
25583 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25585 #~ msgid "Opened Text Inset"
25586 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25588 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25589 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25591 #~ msgid "Anschrift:"
25592 #~ msgstr "Adresa:"
25594 #~ msgid "Briefkopf:"
25595 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25597 #~ msgid "Absender:"
25598 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25601 #~ msgstr "Prídavok:"
25603 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25604 #~ msgstr "Vaše značky:"
25606 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25607 #~ msgstr "Naše značky:"
25609 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25610 #~ msgstr "Referenta:"
25612 #~ msgid "Unterschrift:"
25613 #~ msgstr "Podpis:"
25615 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25616 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25618 #~ msgid "Vorwahl:"
25619 #~ msgstr "Predvoľba:"
25621 #~ msgid "Telefon:"
25622 #~ msgstr "Telefón:"
25625 #~ msgstr "Miesto:"
25630 #~ msgid "Betreff:"
25631 #~ msgstr "Predmet:"
25634 #~ msgstr "Oslovenie:"
25637 #~ msgstr "Pozdrav:"
25639 #~ msgid "Anlage(n):"
25640 #~ msgstr "Prílohy:"
25642 #~ msgid "Verteiler:"
25643 #~ msgstr "NaVedomie:"
25648 #~ msgid "Strasse:"
25654 #~ msgid "RetourAdresse:"
25655 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25657 #~ msgid "MeinZeichen:"
25658 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25660 #~ msgid "IhrZeichen:"
25661 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25663 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25664 #~ msgstr "VášList:"
25667 #~ msgstr "Kód banky:"
25672 #~ msgid "Adresse:"
25673 #~ msgstr "Adresa:"
25675 #~ msgid "Anlagen:"
25676 #~ msgstr "Prílohy:"
25678 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25679 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25684 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25685 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25687 #~ msgid "No file open!"
25688 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25690 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25691 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25693 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25694 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25696 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25697 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25699 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25700 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25702 #~ msgid "Toggle Label|L"
25703 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25705 #~ msgid "B&rowse..."
25706 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25709 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25710 #~ msgstr "Počet kópií"
25712 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25713 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25719 #~ msgid "Grou&p Name:"
25723 #~ msgid "&Postscript driver:"
25724 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25727 #~ msgid "Append Parameter"
25728 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25731 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25732 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25735 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25736 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25739 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25740 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25744 #~ msgstr "Obrázok"
25748 #~ msgstr "Tabuľka"
25751 #~ msgid "algorithm"
25752 #~ msgstr "Algoritmus"
25756 #~ msgstr "Tabuľka"
25759 #~ msgid "keywords"
25760 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25763 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25765 #~ msgid "Table of Contents|a"
25766 #~ msgstr "Obsah|O"
25769 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25770 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25772 #~ msgid "American"
25773 #~ msgstr "Americky"
25775 #~ msgid "Austrian"
25776 #~ msgstr "Rakúsky"
25779 #~ msgstr "Britsky"
25781 #~ msgid "Canadian"
25782 #~ msgstr "Kanadsky"
25785 #~ msgid "Reference\t"
25786 #~ msgstr "Referencia"
25789 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25790 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25793 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25794 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25797 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25798 #~ msgstr "Návratová adresa"
25801 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25802 #~ msgstr "K&onvertor:"
25804 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25805 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25808 #~ msgid "LaTeX default"
25809 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25811 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25812 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25815 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25816 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25819 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25820 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25823 #~ msgid "Class not found"
25824 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25826 #~ msgid "Changed Layout"
25827 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25829 #~ msgid "Unknown layout"
25830 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25833 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25834 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25836 #~ msgid "Display image in LyX"
25837 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25839 #~ msgid "Screen display"
25840 #~ msgstr "Obrazovka"
25842 #~ msgid "Monochrome"
25843 #~ msgstr "Monochromaticky"
25845 #~ msgid "Grayscale"
25846 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25851 #~ msgid "&Display:"
25852 #~ msgstr "&Displej:"
25855 #~ msgstr "&Mierka:"
25858 #~ msgid "Scr&een Display:"
25859 #~ msgstr "Obrazovka"
25861 #~ msgid "Do not display"
25862 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25865 #~ msgid "Unknown Info: "
25866 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25869 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25870 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25873 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25874 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25877 #~ msgid "<- C&lear"
25878 #~ msgstr "&Zmazať"
25881 #~ msgstr "&Použiť"
25885 #~ msgstr "&Pridať"
25889 #~ msgstr "&Odstrániť"
25893 #~ msgstr "Prvé_meno"
25895 #~ msgid "Edit the file externally"
25896 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25898 #~ msgid "&Edit File..."
25899 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25901 #~ msgid "LyX View"
25902 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25906 #~ msgstr "Na stred"
25909 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25910 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25913 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25914 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25918 #~ msgstr "&Zmazať"
25921 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25922 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25925 #~ msgid " writing embedded files."
25926 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25929 #~ msgid " could not write embedded files!"
25930 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25933 #~ msgid "Failed to extract file"
25934 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25937 #~ msgid "Copy file failure"
25938 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25941 #~ msgid "Failed to embed file"
25942 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25945 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25946 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25949 #~ msgid "Sync file failure"
25950 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25953 #~ msgid "Packing all files"
25954 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25957 #~ msgid "Failed to write file"
25958 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25961 #~ msgid "Save failure"
25962 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25965 #~ msgid "Extra embedded file"
25966 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25969 #~ msgid "Plain Text"
25970 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25973 #~ msgid "Enspace|E"
25974 #~ msgstr "&Nahradiť"
25977 #~ msgid "Document could not be read"
25978 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25981 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25982 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25985 #~ msgid "Properties...|P"
25986 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25989 #~ msgid "New Line|e"
25990 #~ msgstr "ako riadky|r"
25993 #~ msgid "Line Break|B"
25994 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25997 #~ msgid "line break"
25998 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26001 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26002 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26009 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26010 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26013 #~ msgid "Swap Columns|w"
26014 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26022 #~ msgstr "Zavrieť"
26026 #~ msgstr "objekt:"
26029 #~ msgid "S&ubfigure"
26030 #~ msgstr "Podo&brázok"
26032 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26033 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26035 #~ msgid "Ca&ption:"
26036 #~ msgstr "Po&pisok:"
26038 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26039 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26043 #~ msgstr "&Uložiť"
26045 #~ msgid "Paper Size"
26046 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26051 #~ msgid "&File formats"
26052 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26054 #~ msgid "F&ormat:"
26055 #~ msgstr "F&ormát:"
26057 #~ msgid "&GUI name:"
26058 #~ msgstr "&GUI názov"
26060 #~ msgid "External Applications"
26061 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26064 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26065 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26068 #~ msgid "Save/restore window position"
26069 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26072 #~ msgstr " každých"
26078 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26079 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26081 #~ msgid "Default (outer)"
26082 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26085 #~ msgstr "Vonkajší"
26088 #~ msgstr "&Jednotky:"
26091 #~ msgstr "Bahasky"
26094 #~ msgstr "Maďarsky"
26096 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26097 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26100 #~ msgid "Framed|F"
26101 #~ msgstr "Parametre"
26104 #~ msgid "Shaded|S"
26107 #~ msgid "Insert URL"
26108 #~ msgstr "Vložiť URL"
26111 #~ msgid "Can't load document class"
26112 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26116 #~ "The document could not be converted\n"
26117 #~ "into the document class %1$s."
26118 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26121 #~ msgid "&Switch to document"
26122 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26124 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26125 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26128 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26129 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26136 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26137 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26144 #~ msgid "Doublebox"
26145 #~ msgstr "Dvojité"
26148 #~ msgid "Unknown inset name: "
26149 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26152 #~ msgid "Program Listing "
26153 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26157 #~ msgstr "Parametre"
26162 #~ msgid "HtmlUrl: "
26163 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26165 #~ msgid "%1$d words in selection."
26166 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26168 #~ msgid "%1$d words in document."
26169 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26171 #~ msgid "One word in selection."
26172 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26174 #~ msgid "One word in document."
26175 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26177 #~ msgid "Count words"
26178 #~ msgstr "Počet slov"
26181 #~ msgid "Encoding error"
26182 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26185 #~ msgid "Placeholders"
26186 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26197 #~ msgstr "&Načítať"
26199 #~ msgid "Printer &name:"
26200 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26203 #~ msgid "Columns "
26207 #~ msgid "Overprint "
26208 #~ msgstr "Separát"
26211 #~ msgid "Conjecture "
26215 #~ msgid "Font st&yle:"
26216 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26223 #~ msgid "columns "
26227 #~ msgid "overprint "
26228 #~ msgstr "Predtlač"
26231 #~ msgid "overlayarea"
26232 #~ msgstr "Prekrytie"
26235 #~ msgid "Corollary_"
26236 #~ msgstr "Ľutujem."
26239 #~ msgid "Definition. "
26240 #~ msgstr "Definícia"
26243 #~ msgid "Example. "
26244 #~ msgstr "Príklad"
26256 #~ msgstr "poznámka"
26259 #~ msgid "&Extended Chars"
26260 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26263 #~ msgstr "štandardné"
26267 #~ msgstr "Komentár"
26270 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26277 #~ msgid "Table of Contents|T"
26278 #~ msgstr "Obsah|O"
26290 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26292 #~ msgid "Table of contents"
26295 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26296 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26299 #~ msgid "Error closing file"
26300 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26304 #~ msgstr "Do bloku"
26307 #~ msgid "Corollary. "
26308 #~ msgstr "Ľutujem."
26311 #~ msgid "&Caption"
26315 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26316 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26320 #~ msgstr "&Označenie:"
26323 #~ msgid "A Label for the caption"
26324 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26327 #~ msgid "<- P&romote"
26328 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26336 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26339 #~ msgid "SubSection"
26340 #~ msgstr "Pododdiel"
26343 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26346 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26347 #~ "definovanie zmeny písma."
26349 #~ msgid "Unknown toc list"
26350 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26353 #~ msgid "Insert glossary entry"
26354 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26358 #~ msgstr "&Globálne"
26360 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26361 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26363 #~ msgid "&Detach panel"
26364 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26366 #~ msgid "Insert spacing"
26367 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26369 #~ msgid "Set limits style"
26370 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26372 #~ msgid "Set math font"
26373 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26375 #~ msgid "Insert fraction"
26376 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26378 #~ msgid "Math Panel|l"
26379 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26382 #~ msgid "Math Panel|P"
26383 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26386 #~ msgid "Show math panel"
26387 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26390 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26391 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26394 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26395 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26398 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26399 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26402 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26403 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26406 #~ msgid "Insert math delimiters"
26407 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26409 #~ msgid "E&xtra options"
26410 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26412 #~ msgid "Alig&nment:"
26413 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26418 #~ msgid "&Converters"
26419 #~ msgstr "&Konvertory"
26421 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26422 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26424 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26425 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26431 #~ msgid "PrettyRef: "
26432 #~ msgstr "PeknáRef: "
26434 #~ msgid "Opening child document "
26435 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26438 #~ msgid "Special Insets|S"
26439 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26442 #~ msgid "Insets|n"
26443 #~ msgstr "Vložiť|I"