]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
c9221cf1ac0997921bfd07babc423f76c1c128cf
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-21 14:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 15:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3723
495 #: src/Buffer.cpp:3736
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3761
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
710 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
968 msgid "&Change..."
969 msgstr "Zmena..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Farby pozadia"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 msgid "Page:"
977 msgstr "Strana:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Tieňované rámky:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Porovnaj revízie"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "Revízie naspäť"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Medzi revíziami"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 msgid "Old:"
997 msgstr "Stará:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 msgid "New:"
1001 msgstr "Nová:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "Nový Dokument:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgid "Bro&wse..."
1013 msgstr "Prechádzať..."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nový Dokument"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Bývalí Dokument"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 msgid ""
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1031 msgstr ""
1032 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 "dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 msgid "TeX Code: "
1042 msgstr "TeX Kód: "
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "Drža&ť spárované"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 msgid "&Size:"
1054 msgstr "&Veľkosť:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "Vlož&iť"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Zobrazenie"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Zbalené"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "&Otvorené"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "&Chyby:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Popis:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "S&úbor"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Názov súboru"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "&Šablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "LaTeX Voľby"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1163 msgid "O&ption:"
1164 msgstr "M&ožnosť:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1167 msgid "Forma&t:"
1168 msgstr "F&ormát:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 msgid ""
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 msgstr ""
1175 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1176 "Nastaveniach povolený."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Otočiť"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Počiatok otáčania"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "Stredobod:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "Uho&l:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Mierka"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Orezať"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "Vľavo dole:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1267 msgid "x"
1268 msgstr "x"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "Získať zo súboru"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1286 msgid "y"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "TabWidget"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Sear&ch"
1295 msgstr "Hľadať"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "Nájsť:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Nahradiť s:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Celé slová"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "Nahradiť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Hľadať naspäť"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Nahradiť všetko"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1359 msgid "S&ettings"
1360 msgstr "Nastavenia"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1367 msgid "Sco&pe"
1368 msgstr "Rozsah"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr ""
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 "štýle odstavca"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Určit&e tu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "Základná veľkosť:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Bez&serifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Mierka (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 "fontu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "Strojopisné:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Mierka (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 "fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 msgid "&Graphics"
1575 msgstr "&Grafika"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgid "Output Size"
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr ""
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 "šírku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Stredobod:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "&Orezanie"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX voľby:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1675 "Nastaveniach povolený."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr ""
1684 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupina obrázkov"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Režim konceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "Rozstup:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Hodnota:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzor výplne:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "Ch&rániť:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pis:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid ""
2096 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 msgstr ""
2098 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "Validovať"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2314 msgid "Convert"
2315 msgstr "Konvertovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2589 "decoration 'utilde'"
2590 msgstr ""
2591 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2592 "dekorácie 'utilde'"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2595 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2596 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2599 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2600 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2603 msgid "Use undertilde pac&kage"
2604 msgstr "Použiť balík undertilde"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2607 msgid "A&vailable:"
2608 msgstr "&Dostupné:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2613 msgid "A&dd"
2614 msgstr "Pri&dať"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2617 msgid "De&lete"
2618 msgstr "&Zmazať"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2621 msgid "S&elected:"
2622 msgstr "&Vybrané:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Nomenklatúra"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "Triediť ako:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "&Popis:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Symbol:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Typ"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Len LyX- interné"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "LyX Poznámka"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "&Komentár"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Tlač ako sivý text"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "Zosivelé"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "Čís&lovanie"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Výstupný formát"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2686 msgid "De&fault Output Format:"
2687 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2690 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2691 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2694 msgid "S&ynchronize with Output"
2695 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2698 msgid "C&ustom Macro:"
2699 msgstr "Vlastné Makro:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2714 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2715 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2718 msgid "&Math output:"
2719 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 msgid "MathML"
2727 msgstr "MathML"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2730 msgid "HTML"
2731 msgstr "HTML"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2734 msgid "Images"
2735 msgstr "Obrázky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2745 msgid "Math &image scaling:"
2746 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2753 msgid "&Use hyperref support"
2754 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2757 msgid "&General"
2758 msgstr "&Všeobecné"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2761 msgid "Header Information"
2762 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2765 msgid "&Title:"
2766 msgstr "&Titul:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2769 msgid "&Author:"
2770 msgstr "&Autor:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2773 msgid "&Subject:"
2774 msgstr "Predmet:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2777 msgid "&Keywords:"
2778 msgstr "Heslá:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2781 msgid ""
2782 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2783 msgstr ""
2784 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2785 "príslušných prostredí v dokumente"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2788 msgid "Automatically fi&ll header"
2789 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2792 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2793 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2796 msgid "Load in &fullscreen mode"
2797 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2800 msgid "H&yperlinks"
2801 msgstr "H&yperlinky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2804 msgid "Allows link text to break across lines."
2805 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2808 msgid "B&reak links over lines"
2809 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2812 msgid "No &frames around links"
2813 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2816 msgid "C&olor links"
2817 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2820 msgid "Bibliographical backreferences"
2821 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2824 msgid "B&ackreferences:"
2825 msgstr "Spätné referencie:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2828 msgid "&Bookmarks"
2829 msgstr "&Záložky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2832 msgid "G&enerate Bookmarks"
2833 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2836 msgid "&Numbered bookmarks"
2837 msgstr "Očí&slované záložky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2844 msgid "Number of levels"
2845 msgstr "Počet úrovní"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2848 msgid "Additional o&ptions"
2849 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2852 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2853 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2856 msgid "Paper Format"
2857 msgstr "Formát Stránky"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2862 msgid "&Format:"
2863 msgstr "&Formát:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2866 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2867 msgstr ""
2868 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2871 msgid "&Orientation:"
2872 msgstr "&Orientácia:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2875 msgid "&Portrait"
2876 msgstr "Na výšku"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2879 msgid "&Landscape"
2880 msgstr "Na šírku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2884 msgid "Page Layout"
2885 msgstr "Formát Stránky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2888 msgid "Headings &style:"
2889 msgstr "Štýl hlavičky:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2892 msgid "Style used for the page header and footer"
2893 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2896 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2897 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2900 msgid "&Two-sided document"
2901 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgid "Label Width"
2905 msgstr "Šírka značky"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "Rozstup riadkov"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1823
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2922 msgid "Single"
2923 msgstr "Jednoduchý"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2926 msgid "1.5"
2927 msgstr "1.5"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1829
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2931 msgid "Double"
2932 msgstr "Dvojitý"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2947 msgid "Custom"
2948 msgstr "Vlastné"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2955 msgid "&Justified"
2956 msgstr "Do bloku"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2959 msgid "&Left"
2960 msgstr "V&ľavo"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2963 msgid "C&enter"
2964 msgstr "Na &stred"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2967 msgid "Ri&ght"
2968 msgstr "V&pravo"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 msgstr ""
2973 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 msgid "Paragraph's &Default"
2977 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2980 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2984 msgid "&Phantom"
2985 msgstr "Phantom"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2989 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "Horizontálny Phantom"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 msgid "Vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3000 msgid "&Vertical Phantom"
3001 msgstr "Vertikálny Phantom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3004 msgid "A&lter..."
3005 msgstr "Zmeniť..."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3008 msgid "&Use system colors"
3009 msgstr "Použiť farby systému"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3012 msgid "In Math"
3013 msgstr "Vo vzorcoch"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3016 msgid ""
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3018 "delay."
3019 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3022 msgid "Automatic in&line completion"
3023 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3026 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3027 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3030 msgid "Automatic p&opup"
3031 msgstr "Automatické &menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3034 msgid "Autoco&rrection"
3035 msgstr "Automatická korektúra"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3038 msgid "In Text"
3039 msgstr "V texte"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3042 msgid ""
3043 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3044 "delay."
3045 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3048 msgid "Automatic &inline completion"
3049 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3052 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3053 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3056 msgid "Automatic &popup"
3057 msgstr "Automatické m&enu"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3060 msgid ""
3061 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3062 "mode."
3063 msgstr ""
3064 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3065 "možné."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3068 msgid "Cursor i&ndicator"
3069 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3072 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3073 msgid "General"
3074 msgstr "Všeobecné"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3077 msgid ""
3078 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3079 "if it is available."
3080 msgstr ""
3081 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3082 "dobu."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3085 msgid "s inline completion dela&y"
3086 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3089 msgid ""
3090 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3091 "if it is available."
3092 msgstr ""
3093 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3094 "nepohne za túto dobu."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3097 msgid "s popup d&elay"
3098 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3101 msgid ""
3102 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3103 "It will be shown right away."
3104 msgstr ""
3105 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3106 "okamžite."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3109 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3110 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3113 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3114 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3117 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3118 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3121 msgid "C&onverter:"
3122 msgstr "K&onvertor:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3125 msgid "E&xtra flag:"
3126 msgstr "E&xtra indikátor:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3129 msgid "&From format:"
3130 msgstr "&Z formátu:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3133 msgid "&To format:"
3134 msgstr "D&o formátu:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 msgid "&Modify"
3139 msgstr "&Modifikovať"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3144 msgid "Remo&ve"
3145 msgstr "&Odstrániť"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3148 msgid "Converter Defi&nitions"
3149 msgstr "Definície konvertoru"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3152 msgid "Converter File Cache"
3153 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3156 msgid "&Enabled"
3157 msgstr "Zapnutý"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3160 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3161 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3164 msgid "Display &Graphics"
3165 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3168 msgid "Instant &Preview:"
3169 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3173 msgid "Off"
3174 msgstr "Vypnuté"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3177 msgid "No math"
3178 msgstr "Bez matematiky"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3181 msgid "On"
3182 msgstr "Zapnuté"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3185 msgid "Preview Si&ze:"
3186 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3189 msgid "Factor for the preview size"
3190 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3193 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3194 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3197 msgid "&Mark end of paragraphs"
3198 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3201 msgid "Editing"
3202 msgstr "Úprava"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3205 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3206 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3209 msgid ""
3210 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3211 "width used when set to 0."
3212 msgstr ""
3213 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3214 "kontrolovaná automaticky."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3217 msgid "Cursor width (&pixels):"
3218 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3221 msgid "Scroll &below end of document"
3222 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3225 msgid "Sort &environments alphabetically"
3226 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3229 msgid "&Group environments by their category"
3230 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3233 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3234 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3237 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3238 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3241 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3242 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3245 msgid "Skip trailing non-word characters"
3246 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3249 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3250 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3253 msgid "Fullscreen"
3254 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3261 msgid "Hide scr&ollbar"
3262 msgstr "Skryť posuvník"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3265 msgid "Hide &tabbar"
3266 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3269 msgid "Hide &menubar"
3270 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3273 msgid "&Limit text width"
3274 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3277 msgid "Screen used (&pixels):"
3278 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3281 msgid "&New..."
3282 msgstr "&Nový..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3285 msgid "Re&move"
3286 msgstr "O&dstrániť"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3289 msgid "&Document format"
3290 msgstr "Formát dokumentu"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3293 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3294 msgstr ""
3295 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3298 msgid "Sho&w in export menu"
3299 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3302 msgid "Vector &graphics format"
3303 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3306 msgid "S&hort Name:"
3307 msgstr "Interné Meno:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3310 msgid "E&xtensions:"
3311 msgstr "Rozšírenia:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3314 msgid "Shortc&ut:"
3315 msgstr "Klávesná skratka:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3318 msgid "&Viewer:"
3319 msgstr "Prehliadač:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3322 msgid "Co&pier:"
3323 msgstr "Kopír. skript:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3326 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3327 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Štandardný Formát"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3334 msgid "Ed&itor:"
3335 msgstr "Ed&itor:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3338 msgid "&E-mail:"
3339 msgstr "&E-mail:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3342 msgid "Your name"
3343 msgstr "Vaše meno"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3346 msgid "Your E-mail address"
3347 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3350 msgid "Keyboard"
3351 msgstr "Klávesnica"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3354 msgid "Use &keyboard map"
3355 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3358 msgid "&First:"
3359 msgstr "P&rvá:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3363 msgid "Br&owse..."
3364 msgstr "&Prechádzať..."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3367 msgid "S&econd:"
3368 msgstr "Dr&uhá:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3371 msgid ""
3372 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3373 "time LyX is launched."
3374 msgstr ""
3375 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3376 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3379 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3380 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3383 msgid "Mouse"
3384 msgstr "Myška"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3391 msgid ""
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3394 msgstr ""
3395 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3396 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3400 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3403 msgid "Enable"
3404 msgstr "Zapnúť"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3407 msgid "Ctrl"
3408 msgstr "Ctrl"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3411 msgid "Shift"
3412 msgstr "Shift"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3415 msgid "Alt"
3416 msgstr "Alt"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3419 msgid "User &interface language:"
3420 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3427 msgid "Language &package:"
3428 msgstr "Jazykový balí&k:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3432 msgid "Automatic"
3433 msgstr "Automaticky"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3437 msgid "Always Babel"
3438 msgstr "Vždy Babel"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3442 msgid "None[[language package]]"
3443 msgstr "Žiadny"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3446 msgid "Command s&tart:"
3447 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3450 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3451 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3454 msgid "Command e&nd:"
3455 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3458 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3459 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3462 msgid "Default Decimal &Separator:"
3463 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3466 msgid ""
3467 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3468 "the language package)"
3469 msgstr ""
3470 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3471 "(k jazykovému balíku)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3474 msgid "Set languages &globally"
3475 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3478 msgid ""
3479 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3480 "command"
3481 msgstr ""
3482 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3483 "príkazom"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3486 msgid "Auto &begin"
3487 msgstr "Automatický &začiatok"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3490 msgid ""
3491 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3492 "switch command"
3493 msgstr ""
3494 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3495 "príkazom"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3498 msgid "Auto &end"
3499 msgstr "Automatický koni&ec"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3503 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3506 msgid "Mark &foreign languages"
3507 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3510 msgid "Right-to-left language support"
3511 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3432
3514 msgid ""
3515 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3516 msgstr ""
3517 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3518 "Arabčinu)."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3521 msgid "Enable &RTL support"
3522 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3529 msgid "&Logical"
3530 msgstr "&Logický"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3533 msgid "&Visual"
3534 msgstr "Vizuálny"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3537 msgid ""
3538 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3539 msgstr ""
3540 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3541 "fontenc)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3544 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3545 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3548 msgid "Default paper si&ze:"
3549 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3553 msgid "US letter"
3554 msgstr "US letter"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3558 msgid "US legal"
3559 msgstr "US-právna listina"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3563 msgid "US executive"
3564 msgstr "US-exekutíva"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3568 msgid "A3"
3569 msgstr "A3"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3573 msgid "A4"
3574 msgstr "A4"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3578 msgid "A5"
3579 msgstr "A5"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3583 msgid "B5"
3584 msgstr "B5"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3587 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3588 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3591 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3592 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3595 msgid "BibTeX command and options"
3596 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3600 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3608 msgid "Pr&ocessor:"
3609 msgstr "Procesor:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3613 msgid "Op&tions:"
3614 msgstr "Možnosti:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3641 msgid ""
3642 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3643 "files.\n"
3644 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3645 "configure time.\n"
3646 "Warning: Your changes here will not be saved."
3647 msgstr ""
3648 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3649 "Cygwin.\n"
3650 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3651 "konfigurácie.\n"
3652 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3663 msgid "R&eset class options when document class changes"
3664 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3667 msgid "Output &line length:"
3668 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3671 msgid ""
3672 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3673 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3674 "paragraphs are separated by a blank line."
3675 msgstr ""
3676 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3677 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3678 "oddelené prázdnym riadkom."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3681 msgid "&Date format:"
3682 msgstr "Formát &dátumu:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3685 msgid "Date format for strftime output"
3686 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3689 msgid "&Overwrite on export:"
3690 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3693 msgid "Ask permission"
3694 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3697 msgid "Main file only"
3698 msgstr "Len hlavný súbor"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3701 msgid "All files"
3702 msgstr "Všetky súbory"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3706 msgstr ""
3707 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr "Dopredu hľadať"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DVI príkaz:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "PDF príkaz:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "P&refix cesty:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
3726 msgid ""
3727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3728 "variable.\n"
3729 "Use the OS native format."
3730 msgstr ""
3731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3732 "adresármi.\n"
3733 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3736 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3737 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3740 msgid ""
3741 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3742 "environment variable.\n"
3743 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3744 msgstr ""
3745 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3746 "ostatnými adresármi.\n"
3747 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3748 "operačný systém."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3758 msgid "Browse..."
3759 msgstr "Prechádzať..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3763 msgstr "Knižnice tezauru:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3766 msgid "&Temporary directory:"
3767 msgstr "Pomocný adresár:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3770 msgid "Ly&XServer pipe:"
3771 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3774 msgid "&Backup directory:"
3775 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3778 msgid "&Example files:"
3779 msgstr "Príkladné súbory:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3782 msgid "&Document templates:"
3783 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3786 msgid "&Working directory:"
3787 msgstr "P&racovný adresár:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3790 msgid "H&unspell dictionaries:"
3791 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3794 msgid "Printer Command Options"
3795 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3798 msgid "Extension to be used when printing to file."
3799 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3802 msgid "File ex&tension:"
3803 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3806 msgid "Option used to print to a file."
3807 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3810 msgid "Print to &file:"
3811 msgstr "Tlač do súboru:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3814 msgid "Option used to print to non-default printer."
3815 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3830 msgid ""
3831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3832 "to print."
3833 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3836 msgid "Spool co&mmand:"
3837 msgstr "Spool príkaz:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3840 msgid "Option used to reverse page order."
3841 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3844 msgid "Re&verse pages:"
3845 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3848 msgid "Lan&dscape:"
3849 msgstr "Na šírku:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3852 msgid "&Number of copies:"
3853 msgstr "Počet kópií:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3856 msgid "Option used to set number of copies."
3857 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3860 msgid "Option used to print a range of pages."
3861 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3864 msgid "Co&llated:"
3865 msgstr "Usporiadať:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3868 msgid "Pa&ge range:"
3869 msgstr "Rozsah strán:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3872 msgid "Option used to collate multiple copies."
3873 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3876 msgid "&Odd pages:"
3877 msgstr "Nepárne strany:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3880 msgid "&Even pages:"
3881 msgstr "Párne strany:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3884 msgid "Paper t&ype:"
3885 msgstr "Typ stránky:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3888 msgid "Paper si&ze:"
3889 msgstr "Rozmery stránky:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3892 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3893 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3896 msgid "E&xtra options:"
3897 msgstr "Extra voľby:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3900 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3901 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3904 msgid ""
3905 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3906 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3907 "printers."
3908 msgstr ""
3909 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3910 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3913 msgid "Adapt &output to printer"
3914 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3917 msgid "Name of the default printer"
3918 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3921 msgid "Default &printer:"
3922 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3925 msgid "Printer co&mmand:"
3926 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3929 msgid "Sans Seri&f:"
3930 msgstr "Bezserifové:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3933 msgid "T&ypewriter:"
3934 msgstr "Strojopisné:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3937 msgid "R&oman:"
3938 msgstr "Serifové:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3941 msgid "&Zoom %:"
3942 msgstr "Lupa %:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3945 msgid "Font Sizes"
3946 msgstr "Veľkosti písiem"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3949 msgid "&Large:"
3950 msgstr "Veľké:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3953 msgid "&Larger:"
3954 msgstr "Väčšie:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3957 msgid "&Largest:"
3958 msgstr "Najväčšie:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3961 msgid "&Huge:"
3962 msgstr "Obrovské:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3965 msgid "&Hugest:"
3966 msgstr "Ozrutné:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3969 msgid "S&mallest:"
3970 msgstr "Najmenšie:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3973 msgid "S&maller:"
3974 msgstr "Menšie:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3977 msgid "S&mall:"
3978 msgstr "Malé:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3981 msgid "&Normal:"
3982 msgstr "Normálne:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3985 msgid "&Tiny:"
3986 msgstr "Drobné:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3989 msgid ""
3990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3991 "of fonts"
3992 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3995 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3996 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3999 msgid "&New"
4000 msgstr "&Nová"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4003 msgid "&Bind file:"
4004 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4007 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4008 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4011 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4012 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4015 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4016 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4019 msgid "&Spellchecker engine:"
4020 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4023 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4024 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4027 msgid "Accept compound &words"
4028 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4031 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4032 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4035 msgid "S&pellcheck continuously"
4036 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4039 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4040 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4043 msgid "&Escape characters:"
4044 msgstr "Escape znaky:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4048 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4051 msgid "Al&ternative language:"
4052 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4055 msgid "&User interface file:"
4056 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4059 msgid "&Icon Set:"
4060 msgstr "Sada ikon:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4063 msgid ""
4064 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4065 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4066 msgstr ""
4067 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4068 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4071 msgid "Automatic help"
4072 msgstr "Automatická nápoveda"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4075 msgid ""
4076 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4077 "the main work area of an edited document"
4078 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4081 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4082 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4085 msgid "Session"
4086 msgstr "Sedenie"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4089 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4090 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4093 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4094 msgstr ""
4095 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4098 msgid "Restore cursor &positions"
4099 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4102 msgid "&Load opened files from last session"
4103 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4106 msgid "&Clear all session information"
4107 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4110 msgid "Documents"
4111 msgstr "Dokumenty"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4114 msgid "Backup original documents when saving"
4115 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4118 msgid "&Backup documents, every"
4119 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4122 msgid "minutes"
4123 msgstr "min."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4138 msgid ""
4139 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4140 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4141 msgstr ""
4142 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4143 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4144 "vlastnosť)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4147 msgid "S&ingle instance"
4148 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4155 msgid "&Single close-tab button"
4156 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
4159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4160 msgid "&Save"
4161 msgstr "Uložiť"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4164 msgid "Nomenclature settings"
4165 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4169 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4170 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "Vlastná Šírka:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4181 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4182 msgstr ""
4183 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4184 "&quot;Vlastné&quot;."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4187 msgid "Pages"
4188 msgstr "Strany"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Tlačiť od strany"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 msgstr "Do:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4207 msgid "Fro&m"
4208 msgstr "Z"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "Všetko"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "Opačné poradie"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4232 msgid "Copie&s"
4233 msgstr "Kópie"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Počet kópií"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Usporiadať kópie"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 msgid "&Collate"
4245 msgstr "Usporiadať"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4248 msgid "&Print"
4249 msgstr "Tlač"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Cieľ tlače"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 msgid "P&rinter:"
4261 msgstr "Tlačiareň:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4276 msgid "&Subindex"
4277 msgstr "Podindex"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "Dostupné indexy:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4285 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4289 msgid "Output"
4290 msgstr "Výstup"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4293 msgid "Settings"
4294 msgstr "Nastavenia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4298 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4302 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4305 msgid "&Clear automatically"
4306 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4309 msgid "Debug messages"
4310 msgstr "Ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4317 msgid "&None"
4318 msgstr "Žiadne"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4321 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4322 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4325 msgid "S&elected"
4326 msgstr "Vybrané"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4329 msgid "Display all debug messages"
4330 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4334 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4341 msgid "La&bels in:"
4342 msgstr "&Značky v:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4345 msgid "&References"
4346 msgstr "Referencie"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4349 msgid "Fil&ter:"
4350 msgstr "Filter:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4353 msgid "Enter string to filter the label list"
4354 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4365 msgid ""
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4368 msgstr ""
4369 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4370 "rozlišovanie)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4373 msgid "&Sort"
4374 msgstr "Triedenie"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4377 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4378 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4386 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4389 msgid "Grou&p"
4390 msgstr "Skupina"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4393 msgid "&Go to Label"
4394 msgstr "Pre&jsť na značku"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4401 msgid "<reference>"
4402 msgstr "<referencia>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<referencia>)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4409 msgid "<page>"
4410 msgstr "<strana>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "na strane <strana>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formátovaná referencia"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4425 msgid "Textual reference"
4426 msgstr "Textové referencie"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4429 msgid "Update the label list"
4430 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4433 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4434 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4437 msgid "Match w&hole words only"
4438 msgstr "Hľadať len celé slová"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4441 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4442 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4445 msgid "&Export formats:"
4446 msgstr "Exportné formáty:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4449 msgid "&Send exported file to command:"
4450 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4453 msgid "Edit shortcut"
4454 msgstr "Editovať skratku"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4457 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4458 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4461 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4462 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgid "&Delete Key"
4466 msgstr "Zmazať skratku"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4474 msgid "C&lear"
4475 msgstr "Zmazať"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgid "&Shortcut:"
4479 msgstr "Skratka:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4482 msgid "&Function:"
4483 msgstr "Funkcia:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 msgid ""
4487 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4488 "the 'Clear' button"
4489 msgstr ""
4490 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4491 "tlačidla 'Zmazať'"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4496 msgid "Spell Checker"
4497 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4500 msgid ""
4501 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4505 msgid "Unknown word:"
4506 msgstr "Neznáme slovo:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4509 msgid "Current word"
4510 msgstr "Aktuálne slovo"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4513 msgid "&Find Next"
4514 msgstr "Hľadať ďalšie"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4517 msgid "Re&placement:"
4518 msgstr "Náh&rada:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4521 msgid "Replace with selected word"
4522 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4525 msgid "Replace word with current choice"
4526 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4529 msgid "S&uggestions:"
4530 msgstr "Návrhy:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4533 msgid "Ignore this word"
4534 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4537 msgid "&Ignore"
4538 msgstr "Ignorovať"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4541 msgid "Ignore this word throughout this session"
4542 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4545 msgid "I&gnore All"
4546 msgstr "Ignorovať všetko"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4549 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4550 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4553 msgid ""
4554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4555 "full range."
4556 msgstr ""
4557 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4558 "plný rozsah."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4561 msgid "Ca&tegory:"
4562 msgstr "Kategória:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4565 msgid "Select this to display all available characters at once"
4566 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4569 msgid "&Display all"
4570 msgstr "Zobraziť všetko"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4573 msgid "&Table Settings"
4574 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4577 msgid "Column settings"
4578 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4581 msgid "&Horizontal alignment:"
4582 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4585 msgid "Horizontal alignment in column"
4586 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4590 msgid "Justified"
4591 msgstr "Do bloku"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4594 msgid "At Decimal Separator"
4595 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr "Decimálny separátor:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4610 msgid ""
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4612 "the row."
4613 msgstr ""
4614 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4617 msgid "Merge cells of different columns"
4618 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4621 msgid "&Multicolumn"
4622 msgstr "Viacstĺpcové"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4625 msgid "Row setting"
4626 msgstr "Nastavenie riadku"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4629 msgid "Merge cells of different rows"
4630 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4633 msgid "M&ultirow"
4634 msgstr "Viacriadková"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4637 msgid "&Vertical Offset:"
4638 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4641 msgid "Optional vertical offset"
4642 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4645 msgid "Cell setting"
4646 msgstr "Nastavenie bunky"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4649 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4650 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4653 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4654 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4657 msgid "LaTe&X argument:"
4658 msgstr "LaTeX argument:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4661 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4662 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4665 msgid "Table-wide settings"
4666 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4669 msgid "Table w&idth:"
4670 msgstr "Šírka tabuľky:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4673 msgid "Verti&cal alignment:"
4674 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4677 msgid "Vertical alignment of the table"
4678 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4681 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4682 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4685 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4686 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4689 msgid "&Borders"
4690 msgstr "Okraje"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4693 msgid "Set Borders"
4694 msgstr "Nastaviť okraje"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4701 msgid "All Borders"
4702 msgstr "Všetky okraje"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4709 msgid "&Set"
4710 msgstr "Nastaviť"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4718 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "Formálny"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "Štandardný"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "Vrch riadka:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "Spodok riadku:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "Medzi riadkami:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4749 msgid "&Longtable"
4750 msgstr "Dlhá tabuľka"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4765 msgid "Status"
4766 msgstr "Stav"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4769 msgid "Border above"
4770 msgstr "Okraj nad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4773 msgid "Border below"
4774 msgstr "Okraj pod"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4777 msgid "Contents"
4778 msgstr "Obsah"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4781 msgid "Header:"
4782 msgstr "Hlavička:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4794 msgid "on"
4795 msgstr "zapnuté"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4805 msgid "double"
4806 msgstr "dvojitý"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4822 msgid "is empty"
4823 msgstr "je prázdny"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4826 msgid "Footer:"
4827 msgstr "Päta:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4846 msgid "Caption:"
4847 msgstr "Popis:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4866 msgid "Current cell:"
4867 msgstr "Aktuálna bunka:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4870 msgid "Current row position"
4871 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4874 msgid "Current column position"
4875 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4878 msgid "Close this dialog"
4879 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4882 msgid "Rebuild the file lists"
4883 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4886 msgid ""
4887 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4888 msgstr ""
4889 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4892 msgid "&View"
4893 msgstr "Zobraziť"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4896 msgid "Selected classes or styles"
4897 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4900 msgid "LaTeX classes"
4901 msgstr "LaTeX triedy"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4904 msgid "LaTeX styles"
4905 msgstr "LaTeX štýly"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4908 msgid "BibTeX styles"
4909 msgstr "BibTeX štýly"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4916 msgid "Show &path"
4917 msgstr "Zobraziť cestu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4928 msgid "&Indentation:"
4929 msgstr "Odsadzovanie:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4936 msgid "&Vertical space:"
4937 msgstr "Vertikálna medzera:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4944 msgid "Spacing"
4945 msgstr "Rozstupy"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "Rozstup riadkov:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4952 msgid "Spacing type"
4953 msgstr "Typ rozstupu"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Počet riadkov"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4968 msgid "Language of the thesaurus"
4969 msgstr "Jazyk tezauru"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4972 msgid "Index entry"
4973 msgstr "Heslo indexu"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4976 msgid "&Keyword:"
4977 msgstr "Heslo:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4980 msgid "Word to look up"
4981 msgstr "Hľadané slovo"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4984 msgid "L&ookup"
4985 msgstr "Pozrieť si"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4989 msgid "The selected entry"
4990 msgstr "Ten zvolený záznam"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4993 msgid "&Selection:"
4994 msgstr "Výber:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4997 msgid "Replace the entry with the selection"
4998 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5001 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5002 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5005 msgid "Filter:"
5006 msgstr "Filter:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5009 msgid "Enter string to filter contents"
5010 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5013 msgid ""
5014 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5015 "tables, and others)"
5016 msgstr ""
5017 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5018 "iné)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5021 msgid "Update navigation tree"
5022 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5027 msgid "..."
5028 msgstr "..."
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5031 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5032 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5035 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5036 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5039 msgid "Move selected item down by one"
5040 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5043 msgid "Move selected item up by one"
5044 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5047 msgid "Sort"
5048 msgstr "Triedenie"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5051 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5052 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5055 msgid "Keep"
5056 msgstr "Držať"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5059 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5060 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5063 msgid "LyX: Enter text"
5064 msgstr "LyX: Vlož text"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5067 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5068 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5071 msgid "&Do not show this warning again!"
5072 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5075 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5076 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5079 msgid "DefSkip"
5080 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5083 msgid "SmallSkip"
5084 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5087 msgid "MedSkip"
5088 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5091 msgid "BigSkip"
5092 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5095 msgid "VFill"
5096 msgstr "Výplň (VFILL)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5099 msgid "&Output Format:"
5100 msgstr "Výstupný Formát:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5103 msgid "Select the output format"
5104 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5107 msgid "Complete source"
5108 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5111 msgid "Automatic update"
5112 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5115 msgid "Unit of width value"
5116 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5119 msgid "number of needed lines"
5120 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5123 msgid "use number of lines"
5124 msgstr "Použiť počet riadkov"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5127 msgid "&Line span:"
5128 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5131 msgid "Outer (default)"
5132 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5135 msgid "Inner"
5136 msgstr "Vnútorný"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5139 msgid "use overhang"
5140 msgstr "použiť presah"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5143 msgid "Over&hang:"
5144 msgstr "Presah:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5147 msgid "Overhang value"
5148 msgstr "Hodnota presahu"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5151 msgid "Unit of overhang value"
5152 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5155 msgid "Check this to allow flexible placement"
5156 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5159 msgid "Allow &floating"
5160 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5163 msgid "ShortTitle"
5164 msgstr "KrátkyTitul"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5169 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5170 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5171 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5177 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5179 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5183 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5205 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5206 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5208 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5209 msgid "FrontMatter"
5210 msgstr "FrontMatter"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5213 msgid "Publication Month"
5214 msgstr "Publikačný Mesiac"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5217 msgid "Publication Month:"
5218 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5221 msgid "Publication Year"
5222 msgstr "Publikačný Rok"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5225 msgid "Publication Year:"
5226 msgstr "Publikačný Rok:"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5229 msgid "Publication Volume"
5230 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5233 msgid "Publication Volume:"
5234 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5237 msgid "Publication Issue"
5238 msgstr "Publikačný Výdaj"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5241 msgid "Publication Issue:"
5242 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5245 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5246 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5251 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5256 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5259 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5262 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5266 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5267 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5268 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5271 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5274 #: src/output_plaintext.cpp:138
5275 msgid "Abstract"
5276 msgstr "Súhrn"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5281 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 msgid "Acknowledgement"
5294 msgstr "Poďakovania"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5299 msgid "Acknowledgement."
5300 msgstr "Poďakovanie."
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5304 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5330 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5333 msgid "Theorem"
5334 msgstr "Teoréma"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5349 msgid "Algorithm"
5350 msgstr "Algoritmus"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5363 msgid "Axiom"
5364 msgstr "Axióma"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5377 msgid "Case"
5378 msgstr "Prípad"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5381 msgid "Case \\thecase."
5382 msgstr "Prípad \\thecase."
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5387 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5402 msgid "Claim"
5403 msgstr "Nárok"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5416 msgid "Conclusion"
5417 msgstr "Záver"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5430 msgid "Condition"
5431 msgstr "Podmienka"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5450 msgid "Conjecture"
5451 msgstr "Hypotéza"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5471 msgid "Corollary"
5472 msgstr "Korolár"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5485 msgid "Criterion"
5486 msgstr "Kritérium"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5505 msgid "Definition"
5506 msgstr "Definícia"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5525 msgid "Example"
5526 msgstr "Príklad"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5545 msgid "Exercise"
5546 msgstr "Úloha"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5549 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5566 msgid "Lemma"
5567 msgstr "Lemma"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5570 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5581 msgid "Notation"
5582 msgstr "Notácia"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5599 msgid "Problem"
5600 msgstr "Problém"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5603 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5619 msgid "Proposition"
5620 msgstr "Tvrdenie"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5638 msgid "Remark"
5639 msgstr "Pripomienka"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5644 msgid "Remark \\theremark."
5645 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5652 msgid "Solution"
5653 msgstr "Riešenie"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5656 msgid "Solution \\thesolution."
5657 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5670 msgid "Summary"
5671 msgstr "Súhrn"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:362
5674 msgid "Caption"
5675 msgstr "Popis"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5684 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5688 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5689 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5690 msgid "MainText"
5691 msgstr "Hlavný text"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5694 msgid "Caption: "
5695 msgstr "Popis: "
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5705 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5706 msgid "Proof"
5707 msgstr "Dôkaz"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5722 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5725 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5729 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5732 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5734 msgid "Standard"
5735 msgstr "Štandard"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5738 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5744 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5747 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5750 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5758 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5763 msgid "Title"
5764 msgstr "Titul"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5767 msgid "IEEE membership"
5768 msgstr "IEEE členstvo"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5772 msgid "Lowercase"
5773 msgstr "Malé písmená"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5776 msgid "lowercase"
5777 msgstr "malé písmená"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5780 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5783 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5788 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5793 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5794 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5796 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5799 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5800 msgid "Author"
5801 msgstr "Autor"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5804 msgid "Special Paper Notice"
5805 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5808 msgid "After Title Text"
5809 msgstr "Za Textom Titulku"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5812 msgid "Page headings"
5813 msgstr "Nadpisy strany"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5817 msgid "MarkBoth"
5818 msgstr "Označenie_oboch"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5821 msgid "Publication ID"
5822 msgstr "Publikačná ID"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5825 msgid "Abstract---"
5826 msgstr "Súhrn---"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5833 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5834 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5837 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5839 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5840 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5843 msgid "Keywords"
5844 msgstr "Heslá"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5847 msgid "Index Terms---"
5848 msgstr "Index Terms---"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5851 msgid "Appendices"
5852 msgstr "Prílohy"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5868 msgid "BackMatter"
5869 msgstr "BackMatter"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5875 #: src/rowpainter.cpp:533
5876 msgid "Appendix"
5877 msgstr "Príloha"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5880 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5883 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5890 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5891 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5892 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5893 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5894 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5902 msgid "Bibliography"
5903 msgstr "Bibliografia"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5909 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5916 #: src/output_plaintext.cpp:150
5917 msgid "References"
5918 msgstr "Referencie"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5921 msgid "Biography"
5922 msgstr "Životopis"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5925 msgid "Biography without photo"
5926 msgstr "Životopis bez fotky"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5929 msgid "BiographyNoPhoto"
5930 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5933 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5937 msgid "Proof."
5938 msgstr "Dôkaz."
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5944 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5955 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5957 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5962 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5966 msgid "Section"
5967 msgstr "Sekcia"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5973 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5974 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5978 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5984 msgid "Subsection"
5985 msgstr "Podsekcia"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5991 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5994 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5995 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5999 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6000 msgid "Subsubsection"
6001 msgstr "Podpodsekcia"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
6007 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6008 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6009 msgid "Itemize"
6010 msgstr "Položky"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6016 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6017 msgid "Enumerate"
6018 msgstr "Výpočet"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6022 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6023 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6028 msgid "Description"
6029 msgstr "Popis"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6034 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6038 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6041 msgid "List"
6042 msgstr "Listina"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6050 msgid "Subtitle"
6051 msgstr "Podtitul"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6055 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6059 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6065 msgid "Address"
6066 msgstr "Adresa"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6070 msgid "Offprint"
6071 msgstr "odtlačok"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6074 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6075 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6076 msgid "Mail"
6077 msgstr "Mail"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6083 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6084 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6094 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 lib/external_templates:340
6095 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6096 msgid "Date"
6097 msgstr "Dátum"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6100 msgid "Offprint Requests to:"
6101 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:191
6104 msgid "Correspondence to:"
6105 msgstr "Korešpodencia na:"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6108 msgid "Acknowledgements."
6109 msgstr "Poďakovania."
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:299
6112 msgid "institutemark"
6113 msgstr "inštitútnaznačka"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:303
6116 msgid "institute mark"
6117 msgstr "inštitútna značka"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:367
6120 msgid "Key words."
6121 msgstr "Heslá."
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6124 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6126 msgid "Institute"
6127 msgstr "Inštitút"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6130 msgid "E-Mail"
6131 msgstr "E-mail"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6137 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6138 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6139 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6142 msgid "Email"
6143 msgstr "Email"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6146 msgid "email"
6147 msgstr "email"
6148
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6151 msgid "Thesaurus"
6152 msgstr "Tezaurus"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6156 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6163 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6164 msgid "Paragraph"
6165 msgstr "Odstavec"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6169 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6172 msgid "Affiliation"
6173 msgstr "Príslušenstvo"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6176 msgid "And"
6177 msgstr "A"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6180 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6185 msgid "Acknowledgements"
6186 msgstr "Poďakovania"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6189 msgid "PlaceFigure"
6190 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6193 msgid "PlaceTable"
6194 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6197 msgid "TableComments"
6198 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6201 msgid "TableRefs"
6202 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6205 msgid "MathLetters"
6206 msgstr "MathLetters"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6209 msgid "NoteToEditor"
6210 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6213 msgid "Facility"
6214 msgstr "Zariadenie"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6217 msgid "Objectname"
6218 msgstr "Meno objektu"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6221 msgid "Dataset"
6222 msgstr "Dataset"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6225 msgid "Altaffilation"
6226 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6229 msgid "Alternative affiliation:"
6230 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6233 msgid "altaffilmark"
6234 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6237 msgid "altaffiliation mark"
6238 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6241 msgid "Subject headings:"
6242 msgstr "Subject headings:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6245 msgid "[Acknowledgements]"
6246 msgstr "[Poďakovania]"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6252 msgid "and"
6253 msgstr "a"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6256 msgid "Place Figure here:"
6257 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6260 msgid "Place Table here:"
6261 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6264 msgid "[Appendix]"
6265 msgstr "[Príloha]"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6268 msgid "Note to Editor:"
6269 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6272 msgid "References. ---"
6273 msgstr "Referencie. ---"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6276 msgid "Note. ---"
6277 msgstr "Poznámka. ---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6280 msgid "Table note"
6281 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6284 msgid "Table note:"
6285 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6288 msgid "tablenotemark"
6289 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6292 msgid "tablenote mark"
6293 msgstr "tablenote mark"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6296 msgid "FigCaption"
6297 msgstr "Popis obrázka"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6300 msgid "Fig. ---"
6301 msgstr "Fig. ---"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6304 msgid "Facility:"
6305 msgstr "Zariadenie:"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6308 msgid "Obj:"
6309 msgstr "Obj:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6312 msgid "Dataset:"
6313 msgstr "Dataset:"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6316 msgid "Alt Affiliation"
6317 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6320 msgid "Also Affiliation"
6321 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6324 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6325 #: lib/configure.py:615
6326 msgid "Fax"
6327 msgstr "Fax"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6330 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6331 msgid "Phone"
6332 msgstr "Telefón"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6335 msgid "Scheme"
6336 msgstr "Náčrtok"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6339 msgid "List of Schemes"
6340 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6343 msgid "Chart"
6344 msgstr "Nákres"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6347 msgid "List of Charts"
6348 msgstr "Zoznam nákresov"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6351 msgid "Graph"
6352 msgstr "Grafika"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6355 msgid "List of Graphs"
6356 msgstr "Zoznam grafík"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6359 msgid "Bibnote"
6360 msgstr "BibPoznámka"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6363 msgid "bibnote"
6364 msgstr "bibpoznámka"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6367 msgid "Chemistry"
6368 msgstr "Chemistry"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6371 msgid "chemistry"
6372 msgstr "chemistry"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6375 msgid "Teaser"
6376 msgstr "Teaser"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6379 msgid "Teaser image:"
6380 msgstr "Teaser image:"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6383 msgid "CRcat"
6384 msgstr "CRcat"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6387 msgid "CR category"
6388 msgstr "CR category"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6391 msgid "CR categories"
6392 msgstr "CR categories"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6395 msgid "Computing Review Categories"
6396 msgstr "Computing Review Categories"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6404 msgid "Acknowledgments"
6405 msgstr "Poďakovania"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6408 msgid "Authors"
6409 msgstr "Autori"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6412 msgid "Affiliation Mark"
6413 msgstr "Značka Príslušenstva"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6416 msgid "Author affiliation"
6417 msgstr "Príslušenstvo autora"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6420 msgid "Author affiliation:"
6421 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6428 msgid "Abstract."
6429 msgstr "Súhrn."
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6432 msgid "Acknowledgments."
6433 msgstr "Poďakovania."
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6440 msgid "Section*"
6441 msgstr "Sekcia*"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6444 msgid "SpecialSection"
6445 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6448 msgid "SpecialSection*"
6449 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6457 msgid "Unnumbered"
6458 msgstr "Neočíslované"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6465 msgid "Subsection*"
6466 msgstr "Podsekcia*"
6467
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6471 msgid "Subsubsection*"
6472 msgstr "Podpodsekcia*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6475 msgid "Chapter Exercises"
6476 msgstr "Kapitola Úlohy"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:51
6479 msgid "RightHeader"
6480 msgstr "HlavičkaVpravo"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:60
6483 msgid "Right header:"
6484 msgstr "Hlavička vpravo:"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:83
6487 msgid "Abstract:"
6488 msgstr "Súhrn:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:100
6491 msgid "Short title:"
6492 msgstr "Krátky titul:"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:129
6495 msgid "TwoAuthors"
6496 msgstr "DvajaAutori"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:136
6499 msgid "ThreeAuthors"
6500 msgstr "TrajaAutori"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:143
6503 msgid "FourAuthors"
6504 msgstr "ŠtyriaAutori"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Príslušenstvo:"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "Dve Príslušenstva"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "Tri Príslušenstva"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6525 msgid "Journal"
6526 msgstr "Denník"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 msgid "CopNum"
6530 msgstr "CopNum"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6548 msgid "Note"
6549 msgstr "Poznámka"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:234
6552 msgid "Acknowledgements:"
6553 msgstr "Poďakovania:"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:248
6556 msgid "ThickLine"
6557 msgstr "Hrubá línia"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:258
6560 msgid "CenteredCaption"
6561 msgstr "Centrovaný popis"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6565 msgid "Senseless!"
6566 msgstr "Nezmyselné!"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:278
6569 msgid "FitFigure"
6570 msgstr "FitFigure"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:284
6573 msgid "FitBitmap"
6574 msgstr "FitBitmap"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6582 msgid "Subparagraph"
6583 msgstr "Pododstavec"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6586 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6589 msgid "*"
6590 msgstr "*"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:399
6593 msgid "Seriate"
6594 msgstr "Seriate"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6598 msgid "(\\alph{enumii})"
6599 msgstr "(\\alph{enumii})"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6602 msgid "LatinOn"
6603 msgstr "LatinOn"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6606 msgid "Latin on"
6607 msgstr "Latin on"
6608
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6610 msgid "LatinOff"
6611 msgstr "LatinOff"
6612
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6614 msgid "Latin off"
6615 msgstr "Latin off"
6616
6617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6618 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6619 msgid "BeginFrame"
6620 msgstr "BeginFrame"
6621
6622 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6624 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6625 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6626 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6630 msgid "Part"
6631 msgstr "Časť"
6632
6633 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6636 msgid "Part*"
6637 msgstr "Časť*"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6641 msgid "MM"
6642 msgstr "MM"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6645 msgid "Section \\arabic{section}"
6646 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6650 msgid "\\Alph{section}"
6651 msgstr "\\Alph{section}"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6654 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6664 msgid "Frames"
6665 msgstr "Rámy"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6668 msgid "Frame"
6669 msgstr "Rám"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6672 msgid "BeginPlainFrame"
6673 msgstr "BeginPlainFrame"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6676 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6677 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6680 msgid "AgainFrame"
6681 msgstr "AgainFrame"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6684 msgid "Again frame with label"
6685 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6688 msgid "EndFrame"
6689 msgstr "EndFrame"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6692 msgid "________________________________"
6693 msgstr "________________________________"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6696 msgid "FrameSubtitle"
6697 msgstr "RámPodTitul"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6700 msgid "Column"
6701 msgstr "Stĺpec"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6706 msgid "Columns"
6707 msgstr "Stĺpce"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6710 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6711 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6714 msgid "ColumnsCenterAligned"
6715 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6718 msgid "Columns (center aligned)"
6719 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6722 msgid "ColumnsTopAligned"
6723 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6726 msgid "Columns (top aligned)"
6727 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6730 msgid "Pause"
6731 msgstr "Pause"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6736 msgid "Overlays"
6737 msgstr "Overlays"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6740 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6744 msgid "Overprint"
6745 msgstr "Overprint"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6748 msgid "OverlayArea"
6749 msgstr "OverlayArea"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6752 msgid "Overlayarea"
6753 msgstr "Overlayarea"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6756 msgid "Uncover"
6757 msgstr "Uncover"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6760 msgid "Uncovered on slides"
6761 msgstr "Odkryté na fóliách"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6764 msgid "Only"
6765 msgstr "Len"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6768 msgid "Only on slides"
6769 msgstr "Len na fóliách"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6772 msgid "Block"
6773 msgstr "Do bloku"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6777 msgid "Blocks"
6778 msgstr "Bloky"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6781 msgid "Block:"
6782 msgstr "Blok:"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "ExampleBlock"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6789 msgid "Example Block:"
6790 msgstr "Príkladný Blok:"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6793 msgid "AlertBlock"
6794 msgstr "AlertBlock"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6797 msgid "Alert Block:"
6798 msgstr "Výstražný Blok:"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6803 msgid "Titling"
6804 msgstr "Titling"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6807 msgid "Title (Plain Frame)"
6808 msgstr "Titul (prostý rám)"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6811 msgid "InstituteMark"
6812 msgstr "InštitútnaZnačka"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6815 msgid "Institute mark"
6816 msgstr "Inštitútna značka"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6821 msgid "Quotation"
6822 msgstr "Citácia"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6826 msgid "Quote"
6827 msgstr "Citát (krátky)"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6831 msgid "Verse"
6832 msgstr "Verš"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6835 msgid "TitleGraphic"
6836 msgstr "TitleGraphic"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6839 msgid "Theorems"
6840 msgstr "Teorémy"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6844 msgid "Corollary."
6845 msgstr "Korolár."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6849 msgid "Definition."
6850 msgstr "Definícia."
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6853 msgid "Definitions"
6854 msgstr "Definície"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6857 msgid "Definitions."
6858 msgstr "Definície."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6861 msgid "Example."
6862 msgstr "Príklad."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6865 msgid "Examples"
6866 msgstr "Príklady"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6869 msgid "Examples."
6870 msgstr "Príklady."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6885 msgid "Fact"
6886 msgstr "Fakt"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6889 msgid "Fact."
6890 msgstr "Fakt."
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6894 msgid "Theorem."
6895 msgstr "Teoréma."
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6898 msgid "Separator"
6899 msgstr "Oddeľovač"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6902 msgid "___"
6903 msgstr "___"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6906 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6907 msgid "LyX-Code"
6908 msgstr "LyX-Kód"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6911 msgid "NoteItem"
6912 msgstr "NoteItem"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6915 msgid "Note:"
6916 msgstr "Poznámka:"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6919 msgid "Alert"
6920 msgstr "Výstrah"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6925 msgid "Structure"
6926 msgstr "Struktúra"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6929 msgid "ArticleMode"
6930 msgstr "MódPreČlánok"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6933 msgid "Article"
6934 msgstr "Článok"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6937 msgid "PresentationMode"
6938 msgstr "PrezentačnýMód"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6941 msgid "Presentation"
6942 msgstr "Prezentácia"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6946 #: src/insets/Inset.cpp:97
6947 msgid "Table"
6948 msgstr "Tabuľka"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6953 msgid "List of Tables"
6954 msgstr "Zoznam tabuliek"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6958 msgid "Figure"
6959 msgstr "Obrázok"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6964 msgid "List of Figures"
6965 msgstr "Zoznam obrázkov"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6968 msgid "Dialogue"
6969 msgstr "Dialóg"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6972 msgid "Narrative"
6973 msgstr "Rozprávanie"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6976 msgid "ACT"
6977 msgstr "ACT"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6980 msgid "ACT \\arabic{act}"
6981 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6984 msgid "SCENE"
6985 msgstr "SCÉNA"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6989 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6992 msgid "SCENE*"
6993 msgstr "SCÉNA*"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6996 msgid "AT RISE:"
6997 msgstr "AT RISE:"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7000 msgid "Speaker"
7001 msgstr "Hlásateľ"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7004 msgid "Parenthetical"
7005 msgstr "Parenthetical"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7008 msgid "("
7009 msgstr "("
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7012 msgid ")"
7013 msgstr ")"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7016 msgid "CURTAIN"
7017 msgstr "OPONA"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7020 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7022 msgid "Right Address"
7023 msgstr "Adresa vpravo"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:35
7026 msgid "Mainline"
7027 msgstr "Hlavný variant"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:42
7030 msgid "Mainline:"
7031 msgstr "Hlavný variant:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:61
7034 msgid "Variation"
7035 msgstr "Variácia"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:65
7038 msgid "Variation:"
7039 msgstr "Variácia:"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:71
7042 msgid "SubVariation"
7043 msgstr "Podvariácia"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:74
7046 msgid "Subvariation:"
7047 msgstr "Podvariácia:"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:80
7050 msgid "SubVariation2"
7051 msgstr "Podvariácia2"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:83
7054 msgid "Subvariation(2):"
7055 msgstr "Podvariácia(2):"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:89
7058 msgid "SubVariation3"
7059 msgstr "Podvariácia3"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:92
7062 msgid "Subvariation(3):"
7063 msgstr "Podvariácia(3):"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:98
7066 msgid "SubVariation4"
7067 msgstr "Podvariácia4"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:101
7070 msgid "Subvariation(4):"
7071 msgstr "Podvariácia(4):"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:107
7074 msgid "SubVariation5"
7075 msgstr "Podvariácia5"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:110
7078 msgid "Subvariation(5):"
7079 msgstr "Podvariácia(5):"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:117
7082 msgid "HideMoves"
7083 msgstr "SkryťPohyby"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:122
7086 msgid "HideMoves:"
7087 msgstr "SkryťPohyby:"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:127
7090 msgid "ChessBoard"
7091 msgstr "Šachovnica"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:131
7094 msgid "[chessboard]"
7095 msgstr "[šachovnica]"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:140
7098 msgid "BoardCentered"
7099 msgstr "BoardCentered"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:145
7102 msgid "[centered board]"
7103 msgstr "[centered board]"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:155
7106 msgid "HighLight"
7107 msgstr "Zvýraznenie"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:160
7110 msgid "Highlights:"
7111 msgstr "Zvýraznenia:"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:175
7114 msgid "Arrow"
7115 msgstr "Šípka"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:180
7118 msgid "Arrow:"
7119 msgstr "Šípka:"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:186
7122 msgid "KnightMove"
7123 msgstr "KnightMove"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:191
7126 msgid "KnightMove:"
7127 msgstr "KnightMove:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7130 msgid "DinBrief"
7131 msgstr "DinBrief"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7136 msgid "Send To Address"
7137 msgstr "Adresa prijímateľa"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7145 msgid "Address:"
7146 msgstr "Adresa:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7151 msgid "My Address"
7152 msgstr "Moja Adresa"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7155 msgid "Sender Address:"
7156 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7159 msgid "Return address"
7160 msgstr "Návratová adresa"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7164 msgid "Backaddress:"
7165 msgstr "Návratová Adresa:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7168 msgid "Postal comment"
7169 msgstr "Poštový záznam"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7172 msgid "Postal Remark:"
7173 msgstr "Poštový Záznam:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7176 msgid "Handling"
7177 msgstr "Zaobchádzanie"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7180 msgid "Handling:"
7181 msgstr "Zaobchádzanie:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7186 msgid "YourRef"
7187 msgstr "Vaša značka"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7191 msgid "Your ref.:"
7192 msgstr "Vaša značka:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7197 msgid "MyRef"
7198 msgstr "Moja značka"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7202 msgid "Our ref.:"
7203 msgstr "Naša značka:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7206 msgid "Writer"
7207 msgstr "Referenta"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7210 msgid "Writer:"
7211 msgstr "Referent:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7218 msgid "Signature"
7219 msgstr "Podpis"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7225 msgid "Signature:"
7226 msgstr "Podpis:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7229 msgid "Bottomtext"
7230 msgstr "Spodný text"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7233 msgid "Bottom text:"
7234 msgstr "Spodný text:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7237 msgid "Area code"
7238 msgstr "Predvoľba"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7241 msgid "Area Code:"
7242 msgstr "Predvoľba:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7247 msgid "Telephone"
7248 msgstr "Telefón"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7252 msgid "Telephone:"
7253 msgstr "Telefón:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7258 msgid "Location"
7259 msgstr "Umiestnenie"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7263 msgid "Location:"
7264 msgstr "Umiestnenie:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7268 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7272 msgid "Date:"
7273 msgstr "Dátum:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7278 msgid "Subject"
7279 msgstr "Predmet"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7283 msgid "Subject:"
7284 msgstr "Predmet:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7291 msgid "Opening"
7292 msgstr "Oslovenie"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7297 msgid "Opening:"
7298 msgstr "Oslovenie:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7305 msgid "Closing"
7306 msgstr "Záverečný pozdrav"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7311 msgid "Closing:"
7312 msgstr "Pozdrav:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7316 msgid "encl"
7317 msgstr "prílohy"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7322 msgid "encl:"
7323 msgstr "prílohy:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7328 msgid "cc"
7329 msgstr "kópia"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7335 msgid "cc:"
7336 msgstr "Kópia:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7340 msgid "PS"
7341 msgstr "PS"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7344 msgid "Post Scriptum:"
7345 msgstr "Postskriptum:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7353 msgid "Backaddress"
7354 msgstr "Návratová-Adresa"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7357 msgid "RetourAdresse"
7358 msgstr "Návratová-Adresa"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7361 msgid "Adresse"
7362 msgstr "Adresa"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7365 msgid "Postvermerk"
7366 msgstr "Poštový záznam"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7369 msgid "Zusatz"
7370 msgstr "Prídavok"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7373 msgid "IhrZeichen"
7374 msgstr "VašaZnačka"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7378 msgid "YourMail"
7379 msgstr "VášMejl"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7382 msgid "IhrSchreiben"
7383 msgstr "Váš List"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7386 msgid "MeinZeichen"
7387 msgstr "MojaZnačka"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7390 msgid "Unterschrift"
7391 msgstr "Podpis"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7394 msgid "Telefon"
7395 msgstr "Telefón"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7400 msgid "Place"
7401 msgstr "Miesto"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7404 msgid "Stadt"
7405 msgstr "Mesto"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7408 msgid "Town"
7409 msgstr "Mesto"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7412 msgid "Ort"
7413 msgstr "Miesto"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7416 msgid "Datum"
7417 msgstr "Dátum"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7421 msgid "Reference"
7422 msgstr "Referencia"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7425 msgid "Betreff"
7426 msgstr "Predmet"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7429 msgid "Anrede"
7430 msgstr "Oslovenie"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7435 msgid "Letter"
7436 msgstr "TextListu"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7439 msgid "Brieftext"
7440 msgstr "TextListu"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7443 msgid "Gruss"
7444 msgstr "Pozdrav"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7447 msgid "ps"
7448 msgstr "ps"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7452 msgid "Encl."
7453 msgstr "Prílohy"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7456 msgid "Anlagen"
7457 msgstr "Prílohy"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7461 msgid "CC"
7462 msgstr "Kópia"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7465 msgid "Verteiler"
7466 msgstr "Na vedomie"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7469 msgid "RunTitle"
7470 msgstr "PriebežnýTitul"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7473 msgid "Running Title:"
7474 msgstr "Priebežný Titul:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7477 msgid "RunAuthor"
7478 msgstr "PriebežnýAutor"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7481 msgid "Running Author:"
7482 msgstr "Priebežný Autor:"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7485 msgid "E-mail:"
7486 msgstr "E-mail:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7489 msgid "Web Address"
7490 msgstr "Web Adresa"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7493 msgid "Web address:"
7494 msgstr "Web-adresa:"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7497 msgid "Authors Block"
7498 msgstr "Block Autorov"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7501 msgid "Authors Block:"
7502 msgstr "Blok Autorov:"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7507 msgid "Keyword"
7508 msgstr "Heslo"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7512 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7516 msgid "Keywords:"
7517 msgstr "Heslá:"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7520 msgid "Thanks Text"
7521 msgstr "Vďaka Text"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7524 msgid "Thanks \\theThanks:"
7525 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7528 msgid "Emphasize"
7529 msgstr "Zvýraznenie"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7532 msgid "Thanks Reference"
7533 msgstr "Referencia na Vďaku"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7536 msgid "Thanks Ref"
7537 msgstr "Referencia na Vďaku"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7540 msgid "Internet Address Reference"
7541 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7544 msgid "Internet Addess Ref"
7545 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7548 msgid "Corresponding Author"
7549 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7552 msgid "Name (First Name)"
7553 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7556 msgid "First Name"
7557 msgstr "Krstné Meno"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7560 msgid "Name (Surname)"
7561 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7567 msgid "Surname"
7568 msgstr "Priezvisko"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7571 msgid "By Same Author (bib)"
7572 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7575 msgid "bysame"
7576 msgstr "od rovnakého autora"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7579 msgid "00.00.0000"
7580 msgstr "00.00.0000"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:272
7583 msgid "LaTeX Title"
7584 msgstr "LaTeX Title"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7587 msgid "Author:"
7588 msgstr "Autor:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:315
7591 msgid "Affil"
7592 msgstr "Príslušenstvo"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:350
7595 msgid "Journal:"
7596 msgstr "Denník:"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:359
7599 msgid "msnumber"
7600 msgstr "číslo-manuskriptu"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:373
7603 msgid "MS_number:"
7604 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:383
7607 msgid "FirstAuthor"
7608 msgstr "Prvý autor"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:396
7611 msgid "1st_author_surname:"
7612 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7618 msgid "Received"
7619 msgstr "Prijaté"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7623 msgid "Received:"
7624 msgstr "Prijaté:"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7628 msgid "Accepted"
7629 msgstr "Akceptované"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7633 msgid "Accepted:"
7634 msgstr "Akceptované:"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:449
7637 msgid "Offsets"
7638 msgstr "Vyrovnania"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:462
7641 msgid "reprint_reqs_to:"
7642 msgstr "reprint_reqs_to:"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7645 msgid "Author Address"
7646 msgstr "Adresa Autora"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7650 msgid "Author Email"
7651 msgstr "Email Autora"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7655 msgid "Email:"
7656 msgstr "Email:"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7659 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7660 msgid "Author URL"
7661 msgstr "URL Autora"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7665 msgid "URL:"
7666 msgstr "URL:"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7670 msgid "Thanks"
7671 msgstr "Vďaka"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7674 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7678 msgid "PROOF."
7679 msgstr "DÔKAZ."
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7682 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7686 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7690 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7694 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7714 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7718 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7722 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7726 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7730 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7731 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7734 msgid "Case \\arabic{case}"
7735 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7738 msgid "Titlenotemark"
7739 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7742 msgid "Titlenote mark"
7743 msgstr "Titul značka poznámky"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7746 msgid "Title footnote"
7747 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7750 msgid "Title footnote:"
7751 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7754 msgid "Authormark"
7755 msgstr "Autorská značka"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7758 msgid "Author mark"
7759 msgstr "Autorská značka"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7762 msgid "Author footnote"
7763 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7766 msgid "Author footnote:"
7767 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7770 msgid "CorAuthormark"
7771 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7774 msgid "CorAuthor mark"
7775 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7776
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7778 msgid "Corresponding author"
7779 msgstr "Korešpondujúci autor"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7782 msgid "Corresponding author text:"
7783 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7784
7785 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7786 msgid "Key words:"
7787 msgstr "Heslá:"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7790 msgid "Item"
7791 msgstr "položka"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7794 msgid "Item:"
7795 msgstr "položka:"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7798 msgid "BulletedItem"
7799 msgstr "OdrážkováPoložka"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7802 msgid "Bulleted Item:"
7803 msgstr "Odrážková Položka:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7806 msgid "Begin"
7807 msgstr "Begin"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7810 msgid "Begin of CV"
7811 msgstr "Begin of CV"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7814 msgid "PersonalInfo"
7815 msgstr "PersonalInfo"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7818 msgid "Personal Info"
7819 msgstr "Personal Info"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7822 msgid "MotherTongue"
7823 msgstr "MotherTongue"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7826 msgid "Mother Tongue:"
7827 msgstr "Mother Tongue:"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7830 msgid "LangHeader"
7831 msgstr "JazykHlavička"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7834 msgid "Language Header:"
7835 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7838 msgid "Language:"
7839 msgstr "Jazyk:"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7842 msgid "LastLanguage"
7843 msgstr "PoslednýJazyk"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7846 msgid "Last Language:"
7847 msgstr "Posledný Jazyk:"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7850 msgid "LangFooter"
7851 msgstr "JazykPäta"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7854 msgid "Language Footer:"
7855 msgstr "Jazyk päty:"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7858 msgid "End"
7859 msgstr "Koniec"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7862 msgid "End of CV"
7863 msgstr "Konniec CV"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:42
7866 msgid "Foilhead"
7867 msgstr "Foilhead"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:61
7870 msgid "ShortFoilhead"
7871 msgstr "ShortFoilhead"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:67
7874 msgid "Rotatefoilhead"
7875 msgstr "Rotatefoilhead"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:73
7878 msgid "ShortRotatefoilhead"
7879 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:82
7882 msgid "TickList"
7883 msgstr "TickList"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:97
7886 msgid "_/"
7887 msgstr "_/"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:101
7890 msgid "CrossList"
7891 msgstr "CrossList"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:116
7894 msgid "><"
7895 msgstr "><"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:160
7898 msgid "My Logo"
7899 msgstr "Moje Logo"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:168
7902 msgid "My Logo:"
7903 msgstr "Moje Logo:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:177
7906 msgid "Restriction"
7907 msgstr "Obmedzenie"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:181
7910 msgid "Restriction:"
7911 msgstr "Obmedzenie:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7915 msgid "Left Header"
7916 msgstr "Ľavá Hlavička"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7920 msgid "Left Header:"
7921 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7925 msgid "Right Header"
7926 msgstr "Pravá Hlavička"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7930 msgid "Right Header:"
7931 msgstr "Pravá Hlavička:"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7934 msgid "Right Footer"
7935 msgstr "Pravá päta"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7938 msgid "Right Footer:"
7939 msgstr "Pravá päta:"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7943 msgid "Theorem #."
7944 msgstr "Teoréma #."
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7948 msgid "Lemma #."
7949 msgstr "Lemma #."
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7953 msgid "Corollary #."
7954 msgstr "Korolár #."
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7957 msgid "Proposition #."
7958 msgstr "Tvrdenie #."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7962 msgid "Definition #."
7963 msgstr "Definícia #."
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7967 msgid "Theorem*"
7968 msgstr "Teoréma*"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7972 msgid "Lemma*"
7973 msgstr "Lemma*"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7976 msgid "Lemma."
7977 msgstr "Lemma."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7981 msgid "Corollary*"
7982 msgstr "Korolár*"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7986 msgid "Proposition*"
7987 msgstr "Tvrdenie*"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7990 msgid "Proposition."
7991 msgstr "Tvrdenie."
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7995 msgid "Definition*"
7996 msgstr "Definícia*"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7999 msgid "Letter:"
8000 msgstr "List:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8006 msgid "Name"
8007 msgstr "Meno"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8011 msgid "Name:"
8012 msgstr "Meno:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8016 msgid "Street"
8017 msgstr "Ulica"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8020 msgid "Street:"
8021 msgstr "Ulica:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8024 msgid "Addition"
8025 msgstr "Doplnok"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8028 msgid "Addition:"
8029 msgstr "Doplnok:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8032 msgid "Town:"
8033 msgstr "Mesto:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8037 msgid "State"
8038 msgstr "Štát"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8041 msgid "State:"
8042 msgstr "Štát:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8045 msgid "ReturnAddress"
8046 msgstr "Návratová adresa"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8049 msgid "ReturnAddress:"
8050 msgstr "NávratováAdresa:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8054 msgid "MyRef:"
8055 msgstr "MojaZnačka:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8059 msgid "YourRef:"
8060 msgstr "VašaZnačka:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8063 msgid "YourMail:"
8064 msgstr "VášMejl:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8067 msgid "Phone:"
8068 msgstr "Telefón:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8071 msgid "Telefax"
8072 msgstr "Telefax"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8075 msgid "Telefax:"
8076 msgstr "Telefax:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8079 msgid "Telex"
8080 msgstr "Telex"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8083 msgid "Telex:"
8084 msgstr "Telex:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8087 msgid "EMail"
8088 msgstr "EMail"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8091 msgid "EMail:"
8092 msgstr "EMail:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8095 msgid "HTTP"
8096 msgstr "HTTP"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8099 msgid "HTTP:"
8100 msgstr "HTTP:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8103 msgid "Bank"
8104 msgstr "Banka"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8107 msgid "Bank:"
8108 msgstr "Banka:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8111 msgid "BankCode"
8112 msgstr "KódBanky"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8115 msgid "BankCode:"
8116 msgstr "KódBanky:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8119 msgid "BankAccount"
8120 msgstr "Bankový účet"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8123 msgid "BankAccount:"
8124 msgstr "Bankový účet:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8127 msgid "PostalComment"
8128 msgstr "PoštovýZáznam"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8131 msgid "PostalComment:"
8132 msgstr "PoštovýZáznam:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8135 msgid "Reference:"
8136 msgstr "Referencia:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8139 msgid "Encl.:"
8140 msgstr "Prílohy:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8143 msgid "NameRowA"
8144 msgstr "Meno Riadok A"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8147 msgid "NameRowA:"
8148 msgstr "Meno Riadok A:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8151 msgid "NameRowB"
8152 msgstr "Meno Riadok B"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8155 msgid "NameRowB:"
8156 msgstr "Meno Riadok B:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8159 msgid "NameRowC"
8160 msgstr "Meno Riadok C"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8163 msgid "NameRowC:"
8164 msgstr "Meno Riadok C:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8167 msgid "NameRowD"
8168 msgstr "Meno Riadok D"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8171 msgid "NameRowD:"
8172 msgstr "Meno Riadok D:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8175 msgid "NameRowE"
8176 msgstr "Meno Riadok E"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8179 msgid "NameRowE:"
8180 msgstr "Meno Riadok E:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8183 msgid "NameRowF"
8184 msgstr "Meno Riadok F"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8187 msgid "NameRowF:"
8188 msgstr "Meno Riadok F:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8191 msgid "NameRowG"
8192 msgstr "Meno Riadok G"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8195 msgid "NameRowG:"
8196 msgstr "Meno Riadok G:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8199 msgid "AddressRowA"
8200 msgstr "Adresa Riadok A"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8203 msgid "AddressRowA:"
8204 msgstr "Adresa Riadok A:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8207 msgid "AddressRowB"
8208 msgstr "Adresa Riadok B"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8211 msgid "AddressRowB:"
8212 msgstr "Adresa Riadok B:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8215 msgid "AddressRowC"
8216 msgstr "Adresa Riadok C"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8219 msgid "AddressRowC:"
8220 msgstr "Adresa Riadok C:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8223 msgid "AddressRowD"
8224 msgstr "Adresa Riadok D"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8227 msgid "AddressRowD:"
8228 msgstr "Adresa Riadok D:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8231 msgid "AddressRowE"
8232 msgstr "Adresa Riadok E"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8235 msgid "AddressRowE:"
8236 msgstr "Adresa Riadok E:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8239 msgid "AddressRowF"
8240 msgstr "Adresa Riadok F"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8243 msgid "AddressRowF:"
8244 msgstr "Adresa Riadok F:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8247 msgid "TelephoneRowA"
8248 msgstr "Telefón Riadok A"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8251 msgid "TelephoneRowA:"
8252 msgstr "Telefón Riadok A:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8255 msgid "TelephoneRowB"
8256 msgstr "Telefón Riadok B"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8259 msgid "TelephoneRowB:"
8260 msgstr "Telefón Riadok B:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8263 msgid "TelephoneRowC"
8264 msgstr "Telefón Riadok C"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8267 msgid "TelephoneRowC:"
8268 msgstr "Telefón Riadok C:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8271 msgid "TelephoneRowD"
8272 msgstr "Telefón Riadok D"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8275 msgid "TelephoneRowD:"
8276 msgstr "Telefón Riadok D:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8279 msgid "TelephoneRowE"
8280 msgstr "Telefón Riadok E"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8283 msgid "TelephoneRowE:"
8284 msgstr "Telefón Riadok E:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8287 msgid "TelephoneRowF"
8288 msgstr "Telefón Riadok F"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8291 msgid "TelephoneRowF:"
8292 msgstr "Telefón Riadok F:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8295 msgid "InternetRowA"
8296 msgstr "Internet Riadok A"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8299 msgid "InternetRowA:"
8300 msgstr "Internet Riadok A:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8303 msgid "InternetRowB"
8304 msgstr "Internet Riadok B"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8307 msgid "InternetRowB:"
8308 msgstr "Internet Riadok B:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8311 msgid "InternetRowC"
8312 msgstr "Internet Riadok C"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8315 msgid "InternetRowC:"
8316 msgstr "Internet Riadok C:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8319 msgid "InternetRowD"
8320 msgstr "Internet Riadok D"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8323 msgid "InternetRowD:"
8324 msgstr "Internet Riadok D:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8327 msgid "InternetRowE"
8328 msgstr "Internet Riadok E"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8331 msgid "InternetRowE:"
8332 msgstr "Internet Riadok E:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8335 msgid "InternetRowF"
8336 msgstr "Internet Riadok F"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8339 msgid "InternetRowF:"
8340 msgstr "Internet Riadok F:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8343 msgid "BankRowA"
8344 msgstr "Banka Riadok A"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8347 msgid "BankRowA:"
8348 msgstr "Banka Riadok A:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8351 msgid "BankRowB"
8352 msgstr "Banka Riadok B"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8355 msgid "BankRowB:"
8356 msgstr "Banka Riadok B:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8359 msgid "BankRowC"
8360 msgstr "Banka Riadok C"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8363 msgid "BankRowC:"
8364 msgstr "Banka Riadok C:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8367 msgid "BankRowD"
8368 msgstr "Banka Riadok D"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8371 msgid "BankRowD:"
8372 msgstr "Banka Riadok D:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8375 msgid "BankRowE"
8376 msgstr "Banka Riadok E"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8379 msgid "BankRowE:"
8380 msgstr "Banka Riadok E:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8383 msgid "BankRowF"
8384 msgstr "Banka Riadok F"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8387 msgid "BankRowF:"
8388 msgstr "Banka Riadok F:"
8389
8390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8391 msgid "Claim #."
8392 msgstr "Nárok #."
8393
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8395 msgid "Remarks"
8396 msgstr "Pripomienky"
8397
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8399 msgid "Remarks #."
8400 msgstr "Pripomienky #."
8401
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8404 msgid "Proof:"
8405 msgstr "Dôkaz:"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8408 msgid "More"
8409 msgstr "Ďalšie"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8412 msgid "(MORE)"
8413 msgstr "(MORE)"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8416 msgid "FADE IN:"
8417 msgstr "FADE IN:"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8420 msgid "INT."
8421 msgstr "INT."
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8424 msgid "EXT."
8425 msgstr "EXT."
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8428 msgid "Continuing"
8429 msgstr "Pokračovanie"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8432 msgid "(continuing)"
8433 msgstr "(pokračujem)"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8436 msgid "Transition"
8437 msgstr "Premena"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8440 msgid "TITLE OVER:"
8441 msgstr "TITUL NAD:"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8444 msgid "INTERCUT"
8445 msgstr "PREPÍNANIE"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8448 msgid "INTERCUT WITH:"
8449 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8452 msgid "FADE OUT"
8453 msgstr "FADE OUT"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8456 msgid "Scene"
8457 msgstr "Scéna"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8462 msgid "Catchline"
8463 msgstr "Catchline"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8466 msgid "History"
8467 msgstr "História"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8472 msgid "Revised"
8473 msgstr "Revidované"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8476 msgid "Classification Codes"
8477 msgstr "Classification Codes"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8480 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8481 msgid "TableCaption"
8482 msgstr "Popis tabuľky"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8485 msgid "Table caption"
8486 msgstr "Popis tabuľky"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8489 msgid "Refcite"
8490 msgstr "Refcite"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8493 msgid "Cite reference"
8494 msgstr "Referencia na citáciu"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8497 msgid "ItemList"
8498 msgstr "ItemList"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8501 msgid "RomanList"
8502 msgstr "SerifováListina"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8507 msgid "Theorem \\thetheorem."
8508 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8512 msgid "Corollary \\thecorollary."
8513 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8517 msgid "Lemma \\thelemma."
8518 msgstr "Lemma \\thelemma."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8522 msgid "Proposition \\theproposition."
8523 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8534 msgid "Question"
8535 msgstr "Otázka"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8538 msgid "Question \\thequestion."
8539 msgstr "Otázka \\thequestion."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8543 msgid "Claim \\theclaim."
8544 msgstr "Nárok \\theclaim."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8548 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8549 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8552 msgid "Prop"
8553 msgstr "Téza(prop)"
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8556 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8557 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8560 msgid "Comby"
8561 msgstr "Comby"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8564 msgid "Review"
8565 msgstr "Recenzia"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8568 msgid "Topical"
8569 msgstr "Tematicky"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8572 msgid "Comment"
8573 msgstr "Komentár"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8576 msgid "Paper"
8577 msgstr "Stránka"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8580 msgid "Prelim"
8581 msgstr "Predbežné"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8584 msgid "Rapid"
8585 msgstr "Rapid"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8590 msgid "PACS"
8591 msgstr "PACS"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8595 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8598 msgid "MSC"
8599 msgstr "MSC"
8600
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8603 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8606 msgid "submitto"
8607 msgstr "podať-do"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8610 msgid "submit to paper:"
8611 msgstr "podať do Journal:"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8614 msgid "Bibliography (plain)"
8615 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8618 msgid "Bibliography heading"
8619 msgstr "Nadpis bibliografie"
8620
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8622 msgid "ABSTRACT:"
8623 msgstr "SÚHRN:"
8624
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8626 msgid "KEY WORDS:"
8627 msgstr "HESLÁ:"
8628
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8630 msgid "Commission"
8631 msgstr "Komisia"
8632
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8634 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8635 msgstr "POĎAKOVANIA"
8636
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8638 msgid "AddressForOffprints"
8639 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8642 msgid "Address for Offprints:"
8643 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8646 msgid "RunningTitle"
8647 msgstr "StĺpecNadpis"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8650 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8651 msgid "Running title:"
8652 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8653
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8655 msgid "RunningAuthor"
8656 msgstr "StĺpecAutor"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8659 msgid "Running author:"
8660 msgstr "Stĺpec autor:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8663 msgid "NoTelephone"
8664 msgstr "BezTelefónu"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8668 msgid "NoFax"
8669 msgstr "BezFaxu"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8673 msgid "NoPlace"
8674 msgstr "Bez Miesta"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8678 msgid "NoDate"
8679 msgstr "Bez Dátumu"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8682 msgid "Post Scriptum"
8683 msgstr "Postskriptum"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8686 msgid "EndOfMessage"
8687 msgstr "KoniecSprávy"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8690 msgid "EndOfFile"
8691 msgstr "KoniecSúboru"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8699 msgid "Headings"
8700 msgstr "Záhlavie listu"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8703 msgid "City:"
8704 msgstr "Mesto:"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8707 msgid "Office:"
8708 msgstr "Úrad:"
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8711 msgid "Tel:"
8712 msgstr "Tel:"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8715 msgid "NoTel"
8716 msgstr "Bez Telefónu"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8719 msgid "Fax:"
8720 msgstr "Fax:"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8724 msgid "Closings"
8725 msgstr "Záverečný pozdrav"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8728 msgid "EndOfMessage."
8729 msgstr "KoniecSprávy."
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8732 msgid "EndOfFile."
8733 msgstr "KoniecSúboru."
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8736 msgid "P.S.:"
8737 msgstr "P.S.:"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8743 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8744 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8745 msgid "Chapter"
8746 msgstr "Kapitola"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8749 msgid "Running LaTeX Title"
8750 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8753 msgid "TOC Title"
8754 msgstr "Obsah Titul"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8757 msgid "TOC title:"
8758 msgstr "Obsah titul:"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8761 msgid "Author Running"
8762 msgstr "Stĺpec autor"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8765 msgid "Author Running:"
8766 msgstr "Stĺpec autor:"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8769 msgid "TOC Author"
8770 msgstr "Obsah Autor"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8773 msgid "TOC Author:"
8774 msgstr "Obsah Autor:"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8778 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8779 msgid "Case #."
8780 msgstr "Prípad #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8784 msgid "Claim."
8785 msgstr "Nárok."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8788 msgid "Conjecture #."
8789 msgstr "Hypotéza #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8792 msgid "Example #."
8793 msgstr "Príklad #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8796 msgid "Exercise #."
8797 msgstr "Úloha #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8800 msgid "Note #."
8801 msgstr "Poznámka #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8804 msgid "Problem #."
8805 msgstr "Problém #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8810 msgid "Property"
8811 msgstr "Vlastnosť"
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8814 msgid "Property #."
8815 msgstr "Vlastnosť #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8818 msgid "Question #."
8819 msgstr "Otázka #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8822 msgid "Remark #."
8823 msgstr "Pripomienka #."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8826 msgid "Solution #."
8827 msgstr "Riešenie #."
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8831 msgid "Chapter*"
8832 msgstr "Kapitola*"
8833
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8835 msgid "Chapterprecis"
8836 msgstr "KapitolaSúhrn"
8837
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8839 msgid "Epigraph"
8840 msgstr "Epigraf"
8841
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8843 msgid "Maintext"
8844 msgstr "Hlavný text"
8845
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8847 msgid "Poemtitle"
8848 msgstr "TitulBásne"
8849
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8851 msgid "Poemtitle*"
8852 msgstr "TitulBásne*"
8853
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8855 msgid "Legend"
8856 msgstr "Legenda"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8859 msgid "Entry"
8860 msgstr "Záznam"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8863 msgid "Entry:"
8864 msgstr "Záznam:"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8867 msgid "ListItem"
8868 msgstr "ZáznamVListine"
8869
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8871 msgid "List Item:"
8872 msgstr "Záznam v listine:"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8875 msgid "DoubleItem"
8876 msgstr "Dvojitá položka"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8879 msgid "Double Item:"
8880 msgstr "Dvojitá položka:"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8883 msgid "Space"
8884 msgstr "Medzera"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8887 msgid "Space:"
8888 msgstr "Medzera:"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8891 msgid "Computer"
8892 msgstr "Počítač"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8895 msgid "Computer:"
8896 msgstr "Počítač:"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8899 msgid "EmptySection"
8900 msgstr "PrázdnaSekcia"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8903 msgid "Empty Section"
8904 msgstr "Prázdna Sekcia"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8907 msgid "CloseSection"
8908 msgstr "ZavriSekciu"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8911 msgid "Close Section"
8912 msgstr "Zavri Sekciu"
8913
8914 #: lib/layouts/paper.layout:147
8915 msgid "SubTitle"
8916 msgstr "PodTitul"
8917
8918 #: lib/layouts/paper.layout:159
8919 msgid "Institution"
8920 msgstr "Inštitúcia"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8923 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8924 msgid "Slide"
8925 msgstr "Fólia"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8928 msgid "    "
8929 msgstr "    "
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8932 msgid "EndSlide"
8933 msgstr "KoniecFólie"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8936 msgid "~=~"
8937 msgstr "~=~"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8940 msgid "WideSlide"
8941 msgstr "ŠirokáFólia"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8944 msgid "EmptySlide"
8945 msgstr "PrázdnaFólia"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8948 msgid "Empty slide:"
8949 msgstr "Prázdna fólia:"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8952 msgid "\\arabic{section}"
8953 msgstr "\\arabic{section}"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8956 msgid "ItemizeType1"
8957 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8960 msgid "EnumerateType1"
8961 msgstr "EnumerateType1"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8964 msgid "List of Algorithms"
8965 msgstr "Zoznam algoritmov"
8966
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8968 msgid "\\thechapter"
8969 msgstr "\\thechapter"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8972 msgid "Recipe"
8973 msgstr "Recept"
8974
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8976 msgid "Recipe:"
8977 msgstr "Recept:"
8978
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8980 msgid "Ingredients"
8981 msgstr "Prísady"
8982
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8984 msgid "Ingredients:"
8985 msgstr "Prísady:"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8988 msgid "Affiliation (alternate)"
8989 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8992 msgid "Affiliation (alternate):"
8993 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8996 msgid "Affiliation (none)"
8997 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9000 msgid "No affiliation"
9001 msgstr "Bez príslušenstva"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9004 msgid "Electronic Address:"
9005 msgstr "Elektronická adresa:"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9008 msgid "Collaboration"
9009 msgstr "Spolupráca"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9012 msgid "Collaboration:"
9013 msgstr "Spolupráca:"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9016 msgid "PACS numbers:"
9017 msgstr "PACS-čísla:"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9020 msgid "Preprint"
9021 msgstr "Predtlač"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9025 msgid "Thanks:"
9026 msgstr "Vďaka:"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9029 msgid "acknowledgments"
9030 msgstr "poďakovania"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9033 msgid "Ruled Table"
9034 msgstr "Pevná Tabuľka"
9035
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9038 msgid "Specials"
9039 msgstr "Špeciálne"
9040
9041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9042 msgid "Turn Page"
9043 msgstr "Obrátiť Stránku"
9044
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9046 msgid "Wide Text"
9047 msgstr "Široký Text"
9048
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9050 msgid "Video"
9051 msgstr "Video"
9052
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9054 msgid "List of Videos"
9055 msgstr "Zoznam Videí"
9056
9057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9058 msgid "Float Link"
9059 msgstr "Plávajúci odkaz"
9060
9061 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9062 msgid "AltAffiliation"
9063 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9064
9065 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9066 msgid "PACS number:"
9067 msgstr "PACS-číslo:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9070 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9071 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9072 msgid "Labeling"
9073 msgstr "Označovanie"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9076 msgid "L"
9077 msgstr "L"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9080 msgid "O"
9081 msgstr "O"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9084 msgid "Encl"
9085 msgstr "Prílohy"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9088 msgid "Place:"
9089 msgstr "Miesto:"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9092 msgid "Specialmail"
9093 msgstr "Zvláštna pošta"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9096 msgid "Specialmail:"
9097 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9100 msgid "Title:"
9101 msgstr "Titul:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9104 msgid "Yourref"
9105 msgstr "Vaša značka"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9108 msgid "Yourmail"
9109 msgstr "Váš mejl"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9112 msgid "Your letter of:"
9113 msgstr "Váš dopis od:"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9116 msgid "Myref"
9117 msgstr "Moja značka"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9120 msgid "Customer"
9121 msgstr "Zákazník"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9124 msgid "Customer no.:"
9125 msgstr "Zákazník č.:"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9128 msgid "Invoice"
9129 msgstr "Účet"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9132 msgid "Invoice no.:"
9133 msgstr "Účet č.:"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9136 msgid "NextAddress"
9137 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9140 msgid "Next Address:"
9141 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9144 msgid "Sender Name:"
9145 msgstr "Názov odosielateľa:"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9148 msgid "Sender Phone:"
9149 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9152 msgid "Sender Fax:"
9153 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9156 msgid "Sender E-Mail:"
9157 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9160 msgid "Sender URL:"
9161 msgstr "URL odosielateľa:"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9164 msgid "Logo"
9165 msgstr "Logo"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9168 msgid "Logo:"
9169 msgstr "Logo:"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9172 msgid "EndLetter"
9173 msgstr "KoniecDopis"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9176 msgid "End of letter"
9177 msgstr "Koniec dopisu"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9180 msgid "LandscapeSlide"
9181 msgstr "FóliaNaŠírku"
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9184 msgid "Landscape Slide:"
9185 msgstr "Fólia na šírku:"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9188 msgid "PortraitSlide"
9189 msgstr "FóliaNaVýšku"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9192 msgid "Portrait Slide:"
9193 msgstr "Fólia na výšku:"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9196 msgid "Slide*"
9197 msgstr "Fólia*"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9200 msgid "EndOfSlide"
9201 msgstr "KoniecFólie"
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9204 msgid "SlideHeading"
9205 msgstr "NadpisFólie"
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9208 msgid "SlideSubHeading"
9209 msgstr "PodnadpisFólie"
9210
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9212 msgid "ListOfSlides"
9213 msgstr "ZoznamFólií"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9216 msgid "[List Of Slides]"
9217 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9218
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9220 msgid "SlideContents"
9221 msgstr "ObsahFólie"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9224 msgid "[Slide Contents]"
9225 msgstr "[Obsah fólie]"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9228 msgid "ProgressContents"
9229 msgstr "Pokrok Obsahy"
9230
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9232 msgid "[Progress Contents]"
9233 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9234
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9237 msgid "Conjecture*"
9238 msgstr "Hypotéza*"
9239
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9243 msgid "Algorithm*"
9244 msgstr "Algoritmus*"
9245
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9247 msgid "AMS"
9248 msgstr "AMS"
9249
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9251 msgid "Subjectclass"
9252 msgstr "TematickáTrieda"
9253
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9255 msgid "AMS subject classifications:"
9256 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9257
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9259 msgid "Conference"
9260 msgstr "Konferencia"
9261
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9263 msgid "Conference:"
9264 msgstr "Konferencia:"
9265
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9267 msgid "CopyrightYear"
9268 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9269
9270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9271 msgid "Copyright year:"
9272 msgstr "Autorské práva rok:"
9273
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9275 msgid "Copyrightdata"
9276 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9277
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9279 msgid "Copyright data:"
9280 msgstr "Autorské práva dáta:"
9281
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9283 msgid "Terms"
9284 msgstr "Pojmy"
9285
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9287 msgid "Terms:"
9288 msgstr "Pojmy:"
9289
9290 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9291 msgid "Topic"
9292 msgstr "Námet"
9293
9294 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9295 msgid "MMMMM"
9296 msgstr "MMMMM"
9297
9298 #: lib/layouts/slides.layout:105
9299 msgid "New Slide:"
9300 msgstr "Nová Fólia:"
9301
9302 #: lib/layouts/slides.layout:127
9303 msgid "Overlay"
9304 msgstr "Prekrytie"
9305
9306 #: lib/layouts/slides.layout:142
9307 msgid "New Overlay:"
9308 msgstr "Nové Prekrytie:"
9309
9310 #: lib/layouts/slides.layout:182
9311 msgid "New Note:"
9312 msgstr "Nová poznámka:"
9313
9314 #: lib/layouts/slides.layout:207
9315 msgid "InvisibleText"
9316 msgstr "Neviditeľný text"
9317
9318 #: lib/layouts/slides.layout:214
9319 msgid "<Invisible Text Follows>"
9320 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9321
9322 #: lib/layouts/slides.layout:231
9323 msgid "VisibleText"
9324 msgstr "Viditeľný text"
9325
9326 #: lib/layouts/slides.layout:238
9327 msgid "<Visible Text Follows>"
9328 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9329
9330 #: lib/layouts/spie.layout:55
9331 msgid "Authorinfo"
9332 msgstr "Autori-Info"
9333
9334 #: lib/layouts/spie.layout:67
9335 msgid "Authorinfo:"
9336 msgstr "Autori-Info:"
9337
9338 #: lib/layouts/spie.layout:80
9339 msgid "ABSTRACT"
9340 msgstr "SÚHRN"
9341
9342 #: lib/layouts/spie.layout:95
9343 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9344 msgstr "POĎAKOVANIA"
9345
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9347 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9348 msgid "Headnote"
9349 msgstr "Hlavičková poznámka"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9352 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9353 msgid "Headnote (optional):"
9354 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9357 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9359 msgid "thanks"
9360 msgstr "vďaka"
9361
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9364 msgid "Inst"
9365 msgstr "Inst"
9366
9367 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9368 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9369 msgid "Institute #"
9370 msgstr "Inštitút #"
9371
9372 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9375 msgid "Dedication"
9376 msgstr "Venovanie"
9377
9378 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9379 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9380 msgid "Dedication:"
9381 msgstr "Venovanie:"
9382
9383 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9384 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9385 msgid "Corr Author:"
9386 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9387
9388 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9389 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9390 msgid "Offprints"
9391 msgstr "Odtlačky"
9392
9393 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9394 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9395 msgid "Offprints:"
9396 msgstr "Odtlačky:"
9397
9398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9399 msgid "Subclass"
9400 msgstr "Podtrieda"
9401
9402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9403 msgid "Mathematics Subject Classification"
9404 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9405
9406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9407 msgid "CRSC"
9408 msgstr "CRSC"
9409
9410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9411 msgid "CR Subject Classification"
9412 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9413
9414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9415 msgid "Solution \\thesolution"
9416 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9417
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9419 msgid "Proof(QED)"
9420 msgstr "Dôkaz(QED)"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9423 msgid "Proof(smartQED)"
9424 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9427 msgid "Title*"
9428 msgstr "Titul*"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9431 msgid "Title*: "
9432 msgstr "Titul*: "
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9435 msgid "Contributors"
9436 msgstr "Prispievatelia"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9439 msgid "List of Contributors"
9440 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9443 msgid "Contributor List"
9444 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9453 msgid "For editors"
9454 msgstr "Pre vydavateľov"
9455
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9457 msgid "PartBacktext"
9458 msgstr "PartBacktext"
9459
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9461 msgid "Running Chapter"
9462 msgstr "Priebežná Kapitola"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9465 msgid "ChapAuthor"
9466 msgstr "KapAutor"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9469 msgid "ChapSubtitle"
9470 msgstr "KapPodtitul"
9471
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9473 msgid "extrachap"
9474 msgstr "extrakap"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9477 msgid "Extrachap"
9478 msgstr "Extrakap"
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9481 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9482 msgid "Foreword"
9483 msgstr "Predhovor"
9484
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9487 msgid "Preface"
9488 msgstr "Predslov"
9489
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9491 msgid "ChapMotto"
9492 msgstr "KapMotto"
9493
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9495 msgid "Sidenote"
9496 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9499 msgid "sidenote"
9500 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9503 msgid "Marginnote"
9504 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9507 msgid "marginnote"
9508 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9509
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9511 msgid "NewThought"
9512 msgstr "Nová Úvaha"
9513
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9515 msgid "new thought"
9516 msgstr "nová úvaha"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9519 msgid "AllCaps"
9520 msgstr "Verzálky"
9521
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9523 msgid "allcaps"
9524 msgstr "versálky"
9525
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9527 msgid "SmallCaps"
9528 msgstr "Malé kapitálky"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9531 msgid "smallcaps"
9532 msgstr "malé kapitálky"
9533
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9535 msgid "Full Width"
9536 msgstr "Celá Šírka"
9537
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9539 msgid "MarginTable"
9540 msgstr "Okrajná tabuľka"
9541
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9543 msgid "MarginFigure"
9544 msgstr "OkrajnýObrázok"
9545
9546 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9547 msgid "email:"
9548 msgstr "email:"
9549
9550 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9551 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9552 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9556 msgid "Firstname"
9557 msgstr "Krstné_meno"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9560 msgid "Fname"
9561 msgstr "Kmeno"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9565 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9566 msgid "Literal"
9567 msgstr "Doslovné"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9571 msgid "Emph"
9572 msgstr "Zvýrazniť"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9575 msgid "Abbrev"
9576 msgstr "Skratka"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9580 msgid "Citation-number"
9581 msgstr "ČísloCitácie"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9584 msgid "Volume"
9585 msgstr "Volume"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9588 msgid "Day"
9589 msgstr "Deň"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9592 msgid "Month"
9593 msgstr "Mesiac"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9596 msgid "Year"
9597 msgstr "Rok"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9600 msgid "Issue-number"
9601 msgstr "Issue-number"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9604 msgid "Issue-day"
9605 msgstr "Issue-day"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9608 msgid "Issue-months"
9609 msgstr "Issue-months"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9612 msgid "Subsubparagraph"
9613 msgstr "Podpododstavec"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9616 msgid "Header"
9617 msgstr "Hlavička"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9620 msgid "-- Header --"
9621 msgstr "--Hlavička--"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9624 msgid "Special-section"
9625 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9628 msgid "Special-section:"
9629 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9632 msgid "AGU-journal"
9633 msgstr "AGU-journal"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9636 msgid "AGU-journal:"
9637 msgstr "AGU-journal:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9640 msgid "Citation-number:"
9641 msgstr "ČísloCitácie:"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9644 msgid "AGU-volume"
9645 msgstr "AGU-volume"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9648 msgid "AGU-volume:"
9649 msgstr "AGU-volume:"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9652 msgid "AGU-issue"
9653 msgstr "AGU-issue"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9656 msgid "AGU-issue:"
9657 msgstr "AGU-issue:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9660 msgid "Copyright:"
9661 msgstr "Autorské práva:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9664 msgid "Index-terms"
9665 msgstr "Pojmy indexu"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9668 msgid "Index-terms..."
9669 msgstr "Pojmy indexu..."
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9672 msgid "Index-term"
9673 msgstr "Pojem indexu"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9676 msgid "Index-term:"
9677 msgstr "Pojem indexu:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9680 msgid "Cross-term"
9681 msgstr "Cross-term"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9684 msgid "Cross-term:"
9685 msgstr "Cross-term:"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9688 msgid "Supplementary"
9689 msgstr "Dodatkové"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9692 msgid "Supplementary..."
9693 msgstr "Dodatkové..."
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9696 msgid "Supp-note"
9697 msgstr "dodatočná poznámka"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9700 msgid "Sup-mat-note:"
9701 msgstr "Sup-mat-note:"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9704 msgid "Cite-other"
9705 msgstr "Citát (iný)"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9708 msgid "Cite-other:"
9709 msgstr "Citát (iný):"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9712 msgid "Revised:"
9713 msgstr "Revidované:"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9716 msgid "Ident-line"
9717 msgstr "Posunutý-riadok"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9720 msgid "Ident-line:"
9721 msgstr "Posunutý-riadok:"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9724 msgid "Runhead"
9725 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9728 msgid "Runhead:"
9729 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9732 msgid "Published-online:"
9733 msgstr "Vydané-online:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9736 msgid "Citation"
9737 msgstr "Citácia"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9740 msgid "Citation:"
9741 msgstr "Citácia:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9744 msgid "Posting-order"
9745 msgstr "Posting-order"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9748 msgid "Posting-order:"
9749 msgstr "Posting-order:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9752 msgid "AGU-pages"
9753 msgstr "AGU-stránky"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9756 msgid "AGU-pages:"
9757 msgstr "AGU-stránky:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9760 msgid "Words"
9761 msgstr "Slová"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9764 msgid "Words:"
9765 msgstr "Slová:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9768 msgid "Figures"
9769 msgstr "Obrázky"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9772 msgid "Figures:"
9773 msgstr "Obrázky:"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9776 msgid "Tables"
9777 msgstr "Tabuľky"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9780 msgid "Tables:"
9781 msgstr "Tabuľky:"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9784 msgid "Datasets"
9785 msgstr "Datasets"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9788 msgid "Datasets:"
9789 msgstr "Datasets:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9792 msgid "ISSN"
9793 msgstr "ISSN"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9796 msgid "CODEN"
9797 msgstr "CODEN"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9800 msgid "SS-Code"
9801 msgstr "SS-Kód"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9804 msgid "SS-Title"
9805 msgstr "SS-Titul"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9808 msgid "CCC-Code"
9809 msgstr "CCC-Kód"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9813 msgid "Code"
9814 msgstr "Kód"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9817 msgid "Dscr"
9818 msgstr "Dscr"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9821 msgid "Orgdiv"
9822 msgstr "Orgdiv"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9825 msgid "Orgname"
9826 msgstr "Orgname"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9829 msgid "City"
9830 msgstr "Mesto"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9833 msgid "Postcode"
9834 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9837 msgid "Country"
9838 msgstr "Krajina"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9842 msgid "Paragraph*"
9843 msgstr "Odstavec*"
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9846 msgid "CCC"
9847 msgstr "CCC"
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9850 msgid "CCC code:"
9851 msgstr "CCC Kód:"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9854 msgid "PaperId"
9855 msgstr "PaperId"
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9858 msgid "Paper Id:"
9859 msgstr "Paper Id:"
9860
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9862 msgid "AuthorAddr"
9863 msgstr "AutorovaAdresa"
9864
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9866 msgid "Author Address:"
9867 msgstr "Autorova Adresa:"
9868
9869 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9870 msgid "SlugComment"
9871 msgstr "SlugComment"
9872
9873 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9874 msgid "Slug Comment:"
9875 msgstr "Slug Comment:"
9876
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9878 msgid "Plate"
9879 msgstr "Vyobrazenie"
9880
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9882 msgid "Planotable"
9883 msgstr "Planotable"
9884
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9886 msgid "Table Caption"
9887 msgstr "Popis tabuľky"
9888
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9890 msgid "Current Address"
9891 msgstr "Súčasná Adresa"
9892
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9894 msgid "Current address:"
9895 msgstr "Súčasná adresa:"
9896
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9898 msgid "E-mail address:"
9899 msgstr "E-mail adresa:"
9900
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9902 msgid "Key words and phrases:"
9903 msgstr "Heslá a zvraty:"
9904
9905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9906 msgid "Dedicatory"
9907 msgstr "Venovací"
9908
9909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9910 msgid "Translator"
9911 msgstr "Prekladateľ"
9912
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9914 msgid "Translator:"
9915 msgstr "Prekladateľ:"
9916
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9918 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9919 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9922 msgid "Directory"
9923 msgstr "Adresár"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9926 msgid "KeyCombo"
9927 msgstr "KeyCombo"
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9930 msgid "KeyCap"
9931 msgstr "KeyCap"
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9934 msgid "GuiMenu"
9935 msgstr "GuiMenu"
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9938 msgid "GuiMenuItem"
9939 msgstr "GuiMenuItem"
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9942 msgid "GuiButton"
9943 msgstr "GuiButton"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9946 msgid "MenuChoice"
9947 msgstr "MenuChoice"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9950 msgid "SGML"
9951 msgstr "SGML"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9954 msgid "Subparagraph*"
9955 msgstr "Pododstavec*"
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9958 msgid "Authorgroup"
9959 msgstr "SkupinaAutorov"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9962 msgid "RevisionHistory"
9963 msgstr "RevíznaHistória"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9966 msgid "Revision History"
9967 msgstr "Revízna História"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9970 msgid "Revision"
9971 msgstr "Revízia"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9974 msgid "RevisionRemark"
9975 msgstr "RevíznaPripomienka"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9978 msgid "FirstName"
9979 msgstr "Krstné_meno"
9980
9981 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9982 #: lib/layouts/sweave.module:45
9983 msgid "Scrap"
9984 msgstr "Scrap"
9985
9986 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9987 msgid "\\arabic{chapter}"
9988 msgstr "\\arabic{chapter}"
9989
9990 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9991 msgid "\\Alph{chapter}"
9992 msgstr "\\Alph{chapter}"
9993
9994 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9995 msgid "\\arabic{footnote}"
9996 msgstr "\\arabic{footnote}"
9997
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9999 msgid "\\Roman{section}."
10000 msgstr "\\Roman{section}."
10001
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10004 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10005
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10007 msgid "\\Alph{subsection}."
10008 msgstr "\\Alph{subsection}."
10009
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10011 msgid "\\arabic{subsection}."
10012 msgstr "\\arabic{subsection}."
10013
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10017
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10019 msgid "\\alph{subsubsection}."
10020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10021
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10023 msgid "\\alph{paragraph}."
10024 msgstr "\\alph{paragraph}."
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10027 msgid "Addpart"
10028 msgstr "Addpart"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10031 msgid "Addchap"
10032 msgstr "Addchap"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10035 msgid "Addsec"
10036 msgstr "Addsec"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10039 msgid "Addchap*"
10040 msgstr "Addchap*"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10043 msgid "Addsec*"
10044 msgstr "Addsec*"
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10047 msgid "Minisec"
10048 msgstr "Minisekcia"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10051 msgid "Publishers"
10052 msgstr "Vydavatelia"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10055 msgid "Titlehead"
10056 msgstr "Hlavička titulku"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10059 msgid "Uppertitleback"
10060 msgstr "Zadný titul hore"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10063 msgid "Lowertitleback"
10064 msgstr "Zadný titul dole"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10067 msgid "Extratitle"
10068 msgstr "Extra titulok"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10071 msgid "Captionabove"
10072 msgstr "Popis hore"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10075 msgid "Captions"
10076 msgstr "Popisy"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10079 msgid "Captionbelow"
10080 msgstr "Popis dole"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10083 msgid "Dictum"
10084 msgstr "Výrok"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10087 msgid "UNDEFINED"
10088 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10089
10090 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10091 msgid "pp."
10092 msgstr "pp."
10093
10094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10095 msgid "ed."
10096 msgstr "ed."
10097
10098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10099 msgid "vol."
10100 msgstr "vol."
10101
10102 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10103 msgid "no."
10104 msgstr "nie."
10105
10106 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10107 msgid "in"
10108 msgstr "in"
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10111 msgid "\\Roman{part}"
10112 msgstr "\\Roman{part}"
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10115 msgid "Part \\Roman{part}"
10116 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10117
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10119 msgid "Chapter ##"
10120 msgstr "Kapitola ##"
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10124 msgid "Section ##"
10125 msgstr "Sekcia ##"
10126
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10128 msgid "Paragraph ##"
10129 msgstr "Odstavec ##"
10130
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10132 msgid "\\arabic{enumi}."
10133 msgstr "\\arabic{enumi}."
10134
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10136 msgid "\\roman{enumiii}."
10137 msgstr "\\roman{enumiii}."
10138
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10140 msgid "\\Alph{enumiv}."
10141 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10142
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10144 msgid "Equation ##"
10145 msgstr "Rovnica ##"
10146
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10148 msgid "Footnote ##"
10149 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10152 msgid "margin"
10153 msgstr "okraje"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10156 msgid "foot"
10157 msgstr "päta"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10160 msgid "Greyedout"
10161 msgstr "Zosivelé"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10164 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10165 msgid "ERT"
10166 msgstr "ERT"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
10169 msgid "Listings"
10170 msgstr "Výpisy"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10173 msgid "Idx"
10174 msgstr "Idx"
10175
10176 # Napríklad krátky titul
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10178 msgid "opt"
10179 msgstr "argument"
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10182 msgid "Preview"
10183 msgstr "Náhľad"
10184
10185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10186 msgid "--Separator--"
10187 msgstr "--Oddeľovač--"
10188
10189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10190 msgid "--- Separate Environment ---"
10191 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10192
10193 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10194 msgid "Part \\thepart"
10195 msgstr "Časť \\thepart"
10196
10197 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10198 msgid "Chapter \\thechapter"
10199 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10200
10201 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10202 msgid "Appendix \\thechapter"
10203 msgstr "Príloha \\thechapter"
10204
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10206 msgid "Front Matter"
10207 msgstr "Front Matter"
10208
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10210 msgid "--- Front Matter ---"
10211 msgstr "--- Front Matter ---"
10212
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10214 msgid "Main Matter"
10215 msgstr "Main Matter"
10216
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10218 msgid "--- Main Matter ---"
10219 msgstr "--- Main Matter ---"
10220
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10222 msgid "Back Matter"
10223 msgstr "Back Matter"
10224
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10226 msgid "--- Back Matter ---"
10227 msgstr "--- Back Matter ---"
10228
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10230 msgid "Run-in headings"
10231 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10232
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10234 msgid "Sub-run-in headings"
10235 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10236
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10238 msgid "Author data:"
10239 msgstr "Autor dáta:"
10240
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10242 msgid "TOC author:"
10243 msgstr "Obsah autor:"
10244
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10246 msgid "Running Title"
10247 msgstr "Priebežný Titul"
10248
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10250 msgid "Running Author"
10251 msgstr "Priebežný Autor"
10252
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10254 msgid "Running chapter:"
10255 msgstr "Priebežná kapitola:"
10256
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10258 msgid "Running Section"
10259 msgstr "Priebežná Sekcia"
10260
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10262 msgid "Running section:"
10263 msgstr "Priebežná sekcia:"
10264
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10266 msgid "Abstract*"
10267 msgstr "Súhrn*"
10268
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10270 msgid "Abstract* (not printed)"
10271 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10272
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10274 msgid "Petit"
10275 msgstr "Petit"
10276
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10278 msgid "Svgraybox"
10279 msgstr "Svgraybox"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10283 msgid "Fact \\thefact."
10284 msgstr "Fakt \\thefact."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10287 msgid "Definition \\thedefinition."
10288 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10291 msgid "Example \\theexample."
10292 msgstr "Príklad \\theexample."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10295 msgid "Problem \\theproblem."
10296 msgstr "Problém \\theproblem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10299 msgid "Exercise \\theexercise."
10300 msgstr "Úloha \\theexercise."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10303 msgid "Corollary \\thetheorem."
10304 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10307 msgid "Lemma \\thetheorem."
10308 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10311 msgid "Proposition \\thetheorem."
10312 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10315 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10316 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10319 msgid "Fact \\thetheorem."
10320 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10323 msgid "Definition \\thetheorem."
10324 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10327 msgid "Example \\thetheorem."
10328 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10331 msgid "Problem \\thetheorem."
10332 msgstr "Problém \\thetheorem"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10335 msgid "Exercise \\thetheorem."
10336 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10339 msgid "Remark \\thetheorem."
10340 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10343 msgid "Claim \\thetheorem."
10344 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10347 msgid "Example*"
10348 msgstr "Príklad*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10351 msgid "Problem*"
10352 msgstr "Problém*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10355 msgid "Exercise*"
10356 msgstr "Úloha*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10359 msgid "Remark*"
10360 msgstr "Pripomienka*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10363 msgid "Claim*"
10364 msgstr "Nárok*"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10367 msgid "Conjecture."
10368 msgstr "Hypotéza."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10371 msgid "Fact*"
10372 msgstr "Fakt*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10375 msgid "Problem."
10376 msgstr "Problém."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10379 msgid "Exercise."
10380 msgstr "Úloha."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10383 msgid "Remark."
10384 msgstr "Pripomienka."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10387 msgid "Theorem \\thetheorem"
10388 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10391 msgid "Corollary \\thecorollary"
10392 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10395 msgid "Lemma \\thelemma"
10396 msgstr "Lemma \\thelemma"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10399 msgid "Proposition \\theproposition"
10400 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10403 msgid "Prop \\theprop."
10404 msgstr "Téza \\theprop."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10407 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10408 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10411 msgid "Definition \\thedefinition"
10412 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10415 msgid "Example \\theexample"
10416 msgstr "Príklad \\theexample"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10419 msgid "Problem \\theproblem"
10420 msgstr "Problém \\theproblem"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10423 msgid "Prob"
10424 msgstr "Problém"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10427 msgid "\\theprob."
10428 msgstr "\\theprop."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10431 msgid "Sol"
10432 msgstr "Riešenie"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10435 msgid "# [number of Prob]"
10436 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10439 msgid "Exercise \\theexercise"
10440 msgstr "Úloha \\theexercise"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10443 msgid "Remark \\theremark"
10444 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10447 msgid "Case \\thecase"
10448 msgstr "Prípad \\thecase"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10451 msgid "Property \\theproperty"
10452 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10455 msgid "Question \\thequestion"
10456 msgstr "Otázka \\thequestion"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10459 msgid "Note \\thenote"
10460 msgstr "Poznámka \\thenote"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:2
10463 msgid "Braille"
10464 msgstr "Braille"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:6
10467 msgid ""
10468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10469 "in examples."
10470 msgstr ""
10471 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10472 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:22
10475 msgid "Braille (default)"
10476 msgstr "Braille (štandard)"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10479 msgid "Braille:"
10480 msgstr "Braille:"
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:45
10483 msgid "Braille (textsize)"
10484 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:68
10487 msgid "Braille (dots on)"
10488 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:83
10491 msgid "Braille_dots_on"
10492 msgstr "Braille_bodky_zap"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:92
10495 msgid "Braille (dots off)"
10496 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:107
10499 msgid "Braille_dots_off"
10500 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:116
10503 msgid "Braille (mirror on)"
10504 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:131
10507 msgid "Braille_mirror_on"
10508 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:140
10511 msgid "Braille (mirror off)"
10512 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:155
10515 msgid "Braille_mirror_off"
10516 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:163
10519 msgid "Braillebox"
10520 msgstr "BrailleRámok"
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:167
10523 msgid "Braille box"
10524 msgstr "Braille rámok"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10527 msgid "Custom Header/Footerlines"
10528 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10531 msgid ""
10532 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10533 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10534 "Page Layout to 'fancy'!"
10535 msgstr ""
10536 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10537 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10538 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10541 msgid "Header/Footer"
10542 msgstr "Hlavička/Päta"
10543
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10545 msgid "Center Header"
10546 msgstr "Stredná Hlavička"
10547
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10549 msgid "Center Header:"
10550 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10551
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10553 msgid "Left Footer"
10554 msgstr "Ľavá Päta"
10555
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10557 msgid "Left Footer:"
10558 msgstr "Ľavá Päta:"
10559
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10561 msgid "Center Footer"
10562 msgstr "Centrovaná Päta"
10563
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10565 msgid "Center Footer:"
10566 msgstr "Centrovaná Päta:"
10567
10568 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10569 msgid "Endnote"
10570 msgstr "Koncová poznámka"
10571
10572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10573 msgid ""
10574 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10575 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10576 msgstr ""
10577 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10578 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10579 "objaviť."
10580
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10582 msgid "endnote"
10583 msgstr "koncová poznámka"
10584
10585 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10586 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10587 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10588
10589 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10590 msgid ""
10591 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10592 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10593 msgstr ""
10594 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10595 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10596 "popis."
10597
10598 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10599 msgid "Enumerate-Resume"
10600 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10601
10602 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10603 msgid "Number Equations by Section"
10604 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10605
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10607 msgid ""
10608 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10609 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10610 msgstr ""
10611 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10612 "pri '(2.1)'."
10613
10614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10615 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10616 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10617
10618 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10619 msgid "Number Figures by Section"
10620 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10621
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10623 msgid ""
10624 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10625 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10626 msgstr ""
10627 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10628 "pri 'Obrázok 2.1'."
10629
10630 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10631 msgid "Fix cm"
10632 msgstr "Fix cm"
10633
10634 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10635 msgid ""
10636 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10637 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10638 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10639 msgstr ""
10640 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10641 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10642 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10643
10644 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10645 msgid "Fix LaTeX"
10646 msgstr "Upraviť LaTeX"
10647
10648 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10649 msgid ""
10650 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10651 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10652 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10653 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10654 "may provide more bugfixes in future versions."
10655 msgstr ""
10656 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10657 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10658 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10659 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10660 "aj viac korektúr."
10661
10662 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10663 msgid "Foot to End"
10664 msgstr "Pätky na koncové"
10665
10666 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10667 msgid ""
10668 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10669 "code where you want the endnotes to appear."
10670 msgstr ""
10671 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10672 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10673 "objaviť."
10674
10675 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10676 msgid "Hanging"
10677 msgstr "Visiaci Odstavec"
10678
10679 #: lib/layouts/hanging.module:6
10680 msgid ""
10681 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10682 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10683 "are indented."
10684 msgstr ""
10685 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10686 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10687
10688 #: lib/layouts/initials.module:2
10689 msgid "Initials"
10690 msgstr "Iniciálky"
10691
10692 #: lib/layouts/initials.module:6
10693 msgid ""
10694 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10695 "manual for a detailed description."
10696 msgstr ""
10697 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10698 "detailný popis."
10699
10700 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10701 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10702 msgid "Initial"
10703 msgstr "Iniciálka"
10704
10705 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10706 msgid "LilyPond Book"
10707 msgstr "LilyPond Kniha"
10708
10709 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10710 msgid ""
10711 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10712 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10713 msgstr ""
10714 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10715 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10716
10717 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10718 #: lib/external_templates:251
10719 msgid "LilyPond"
10720 msgstr "LilyPond"
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10723 msgid "Linguistics"
10724 msgstr "Lingvistiky"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10727 msgid ""
10728 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10729 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10730 "examples."
10731 msgstr ""
10732 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10733 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10734 "linguistics.lyx v príkladoch."
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10737 msgid "Numbered Example (multiline)"
10738 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10741 msgid "Example:"
10742 msgstr "Príklad:"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10745 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10746 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10749 msgid "Examples:"
10750 msgstr "Príklady:"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10753 msgid "Subexample"
10754 msgstr "Podpríklad"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10757 msgid "Subexample:"
10758 msgstr "Podpríklad:"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10761 msgid "Glosse"
10762 msgstr "Glosse"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10765 msgid "Tri-Glosse"
10766 msgstr "Tri-Glosse"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10769 msgid "Expression"
10770 msgstr "Výraz"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10773 msgid "expr."
10774 msgstr "výraz"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10777 msgid "Concepts"
10778 msgstr "Koncepty"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10781 msgid "concept"
10782 msgstr "concept"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10785 msgid "Meaning"
10786 msgstr "Význam"
10787
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10789 msgid "meaning"
10790 msgstr "význam"
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10793 msgid "Tableau"
10794 msgstr "Tablo"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10797 msgid "List of Tableaux"
10798 msgstr "Zoznam tablov"
10799
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10801 msgid "Logical Markup"
10802 msgstr "Logické značkovanie"
10803
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10805 msgid ""
10806 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10807 "code."
10808 msgstr ""
10809 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10810 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10811
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10813 msgid "charstyles"
10814 msgstr "Štýly znakov"
10815
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10817 msgid "Noun"
10818 msgstr "Meno"
10819
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10821 msgid "noun"
10822 msgstr "meno"
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10825 msgid "emph"
10826 msgstr "dôraz"
10827
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10829 msgid "Strong"
10830 msgstr "Silný dôraz"
10831
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10833 msgid "strong"
10834 msgstr "silný dôraz"
10835
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10837 msgid "code"
10838 msgstr "kód"
10839
10840 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10841 msgid "Minimalistic"
10842 msgstr "Minimalistické"
10843
10844 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10845 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10846 msgstr ""
10847 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10848
10849 #: lib/layouts/multicol.module:2
10850 msgid "Multiple Columns"
10851 msgstr "Viac Stĺpcové"
10852
10853 #: lib/layouts/multicol.module:7
10854 msgid ""
10855 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10856 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10857 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10858 msgstr ""
10859 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10860 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10861 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10862
10863 #: lib/layouts/multicol.module:11
10864 msgid "Begin Multiple Columns"
10865 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10866
10867 #: lib/layouts/multicol.module:18
10868 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10869 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10870
10871 #: lib/layouts/multicol.module:37
10872 msgid "End Multiple Columns"
10873 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10874
10875 #: lib/layouts/multicol.module:40
10876 msgid "---End Multiple Columns---"
10877 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10878
10879 #: lib/layouts/noweb.module:2
10880 msgid "Noweb"
10881 msgstr "Noweb"
10882
10883 #: lib/layouts/noweb.module:5
10884 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10885 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10886
10887 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10888 msgid "literate"
10889 msgstr "literárne"
10890
10891 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10892 msgid "Risk and Safety Statements"
10893 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10894
10895 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10896 msgid ""
10897 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10898 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10899 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10900 msgstr ""
10901 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10902 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10903 "lyx v adresári príkladov."
10904
10905 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10906 msgid "R-S number"
10907 msgstr "R-P číslo"
10908
10909 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10910 msgid "R-S phrase"
10911 msgstr "R-P zvrat"
10912
10913 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10914 msgid "Safety phrase"
10915 msgstr "Poistný zvrat"
10916
10917 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10918 msgid "S phrase:"
10919 msgstr "P zvrat:"
10920
10921 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10922 #: lib/configure.py:548
10923 msgid "Sweave"
10924 msgstr "Sweave"
10925
10926 #: lib/layouts/sweave.module:6
10927 msgid ""
10928 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10929 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10930 msgstr ""
10931 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10932 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10933 "sweave.lyx."
10934
10935 #: lib/layouts/sweave.module:23
10936 msgid "Chunk"
10937 msgstr "Kus"
10938
10939 #: lib/layouts/sweave.module:49
10940 msgid "Sweave Options"
10941 msgstr "Sweave Voľby"
10942
10943 #: lib/layouts/sweave.module:50
10944 msgid "Sweave opts"
10945 msgstr "Sweave voľby"
10946
10947 #: lib/layouts/sweave.module:71
10948 msgid "S/R expression"
10949 msgstr "S/R výraz"
10950
10951 #: lib/layouts/sweave.module:72
10952 msgid "S/R expr"
10953 msgstr "S/R výraz"
10954
10955 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10956 msgid "Sweave Input File"
10957 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10958
10959 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10960 msgid "Number Tables by Section"
10961 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10962
10963 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10964 msgid ""
10965 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10966 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10967 msgstr ""
10968 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10969 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10972 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10973 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10976 msgid ""
10977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10979 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10983 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10984 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10985 msgstr ""
10986 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10987 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10988 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10989 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10990 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10991 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10992 "podľa ...)' modulu."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10995 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10996 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10999 msgid ""
11000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11003 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11004 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11005 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11006 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11007 msgstr ""
11008 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11009 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11010 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11011 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11012 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11013 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11014 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11017 msgid "Criterion \\thecriterion."
11018 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11022 msgid "Criterion*"
11023 msgstr "Kritérium*"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11027 msgid "Criterion."
11028 msgstr "Kritérium."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11031 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11032 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11036 msgid "Algorithm."
11037 msgstr "Algoritmus."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11040 msgid "Axiom \\theaxiom."
11041 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11045 msgid "Axiom*"
11046 msgstr "Axióma*"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11050 msgid "Axiom."
11051 msgstr "Axióma."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11054 msgid "Condition \\thecondition."
11055 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11059 msgid "Condition*"
11060 msgstr "Podmienka*"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11064 msgid "Condition."
11065 msgstr "Podmienka."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11068 msgid "Note \\thenote."
11069 msgstr "Poznámka \\thenote."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11073 msgid "Note*"
11074 msgstr "Poznámka*"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11078 msgid "Note."
11079 msgstr "Poznámka."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11082 msgid "Notation \\thenotation."
11083 msgstr "Notácia \\thenotation."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11087 msgid "Notation*"
11088 msgstr "Notácia"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11092 msgid "Notation."
11093 msgstr "Notácia."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11096 msgid "Summary \\thesummary."
11097 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11101 msgid "Summary*"
11102 msgstr "Súhrn*"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11106 msgid "Summary."
11107 msgstr "Súhrn."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11110 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11111 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11115 msgid "Acknowledgement*"
11116 msgstr "Poďakovanie*"
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11119 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11120 msgstr "Záver \\theconclusion."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11124 msgid "Conclusion*"
11125 msgstr "Záver*"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11129 msgid "Conclusion."
11130 msgstr "Záver."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11142 msgid "Assumption"
11143 msgstr "Predpoklad"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11146 msgid "Assumption \\theassumption."
11147 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11151 msgid "Assumption*"
11152 msgstr "Predpoklad*"
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11156 msgid "Assumption."
11157 msgstr "Predpoklad."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11160 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11161 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11164 msgid ""
11165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11168 "in both numbered and non-numbered forms."
11169 msgstr ""
11170 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11171 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11172 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11173 "(číslované/nečíslované)."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11178 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11179 msgid "theorems"
11180 msgstr "teorémy"
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11183 msgid "Criterion \\thetheorem."
11184 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11187 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11188 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11191 msgid "Axiom \\thetheorem."
11192 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11195 msgid "Condition \\thetheorem."
11196 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11199 msgid "Note \\thetheorem."
11200 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11203 msgid "Notation \\thetheorem."
11204 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11207 msgid "Summary \\thetheorem."
11208 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11212 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11215 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11216 msgstr "Záver \\thetheorem."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11219 msgid "Assumption \\thetheorem."
11220 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11223 msgid "Question \\thetheorem."
11224 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11227 msgid "Question*"
11228 msgstr "Otázka*"
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11231 msgid "Question."
11232 msgstr "Otázka."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11235 msgid "Theorems (AMS)"
11236 msgstr "Teorémy (AMS)"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11239 msgid ""
11240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11243 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11244 msgstr ""
11245 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11246 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11247 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11248 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11251 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11252 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11255 msgid ""
11256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11263 msgstr ""
11264 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11265 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11266 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11267 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11268 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11269 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11272 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11273 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11276 msgid ""
11277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11281 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11282 msgstr ""
11283 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11284 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11285 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11286 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11287 "na začiatku každej kapitoly."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11290 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11291 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11294 msgid ""
11295 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11296 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11297 "chapter environment."
11298 msgstr ""
11299 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11300 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11301 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11304 msgid "Named Theorems"
11305 msgstr "Menované Teorémy"
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11308 msgid ""
11309 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11310 "'Short Title' inset."
11311 msgstr ""
11312 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11313 "Titul'."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11316 msgid "Named Theorem"
11317 msgstr "Menovaný Teorém"
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11320 msgid "Named Theorem."
11321 msgstr "Menovaný Teorém."
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11324 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11325 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11328 msgid ""
11329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11333 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11334 msgstr ""
11335 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11336 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11337 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11338 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11339 "na začiatku každej sekcie."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11342 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11343 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11346 msgid ""
11347 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11348 "section start)."
11349 msgstr ""
11350 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11351 "každej sekcie)."
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11354 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11355 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11358 msgid ""
11359 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11360 "using the extended AMS machinery."
11361 msgstr ""
11362 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11363 "AMS."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11366 msgid ""
11367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11368 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11369 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11370 msgstr ""
11371 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11372 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11373 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11374 "modulu."
11375
11376 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11377 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11378 msgid "Ignore"
11379 msgstr "Ignorovať"
11380
11381 #: lib/languages:79
11382 msgid "Afrikaans"
11383 msgstr "Afrikánsky"
11384
11385 #: lib/languages:86
11386 msgid "Albanian"
11387 msgstr "Albánsky"
11388
11389 #: lib/languages:94
11390 msgid "English (USA)"
11391 msgstr "Anglicky (USA)"
11392
11393 #: lib/languages:113
11394 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11395 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11396
11397 #: lib/languages:122
11398 msgid "Arabic (Arabi)"
11399 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11400
11401 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11402 msgid "Armenian"
11403 msgstr "Arménsky"
11404
11405 #: lib/languages:138
11406 msgid "German (Austria, old spelling)"
11407 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11408
11409 #: lib/languages:145
11410 msgid "German (Austria)"
11411 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11412
11413 #: lib/languages:152
11414 msgid "Indonesian"
11415 msgstr "Indonézsky"
11416
11417 #: lib/languages:160
11418 msgid "Malay"
11419 msgstr "Malajsky"
11420
11421 #: lib/languages:168
11422 msgid "Basque"
11423 msgstr "Baskitsky"
11424
11425 #: lib/languages:176
11426 msgid "Belarusian"
11427 msgstr "Bielorusky"
11428
11429 #: lib/languages:183
11430 msgid "Portuguese (Brazil)"
11431 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11432
11433 #: lib/languages:191
11434 msgid "Breton"
11435 msgstr "Bretónsky"
11436
11437 #: lib/languages:199
11438 msgid "English (UK)"
11439 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11440
11441 #: lib/languages:208
11442 msgid "Bulgarian"
11443 msgstr "Bulharsky"
11444
11445 #: lib/languages:217
11446 msgid "English (Canada)"
11447 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11448
11449 #: lib/languages:227
11450 msgid "French (Canada)"
11451 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11452
11453 #: lib/languages:236
11454 msgid "Catalan"
11455 msgstr "Katalánsky"
11456
11457 #: lib/languages:246
11458 msgid "Chinese (simplified)"
11459 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11460
11461 #: lib/languages:253
11462 msgid "Chinese (traditional)"
11463 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11464
11465 #: lib/languages:266
11466 msgid "Croatian"
11467 msgstr "Chorvátsky"
11468
11469 #: lib/languages:274
11470 msgid "Czech"
11471 msgstr "Česky"
11472
11473 #: lib/languages:282
11474 msgid "Danish"
11475 msgstr "Dánsky"
11476
11477 #: lib/languages:297
11478 msgid "Dutch"
11479 msgstr "Holandsky"
11480
11481 #: lib/languages:306
11482 msgid "English"
11483 msgstr "Anglicky"
11484
11485 #: lib/languages:315
11486 msgid "Esperanto"
11487 msgstr "Esperanto"
11488
11489 #: lib/languages:323
11490 msgid "Estonian"
11491 msgstr "Estónsky"
11492
11493 #: lib/languages:334
11494 msgid "Farsi"
11495 msgstr "Persky"
11496
11497 #: lib/languages:347
11498 msgid "Finnish"
11499 msgstr "Fínsky"
11500
11501 #: lib/languages:356
11502 msgid "French"
11503 msgstr "Francúzsky"
11504
11505 #: lib/languages:370
11506 msgid "Galician"
11507 msgstr "Haličsky"
11508
11509 #: lib/languages:379
11510 msgid "German (old spelling)"
11511 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11512
11513 #: lib/languages:389
11514 msgid "German"
11515 msgstr "Nemecky"
11516
11517 #: lib/languages:400
11518 msgid "German (Switzerland)"
11519 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11520
11521 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11523 msgid "Greek"
11524 msgstr "Grécky"
11525
11526 #: lib/languages:418
11527 msgid "Greek (polytonic)"
11528 msgstr "Grécky (polytonic)"
11529
11530 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11531 msgid "Hebrew"
11532 msgstr "Hebrejsky"
11533
11534 #: lib/languages:456
11535 msgid "Icelandic"
11536 msgstr "Islandsky"
11537
11538 #: lib/languages:465
11539 msgid "Interlingua"
11540 msgstr "Interlingua"
11541
11542 #: lib/languages:473
11543 msgid "Irish"
11544 msgstr "Írsky"
11545
11546 #: lib/languages:481
11547 msgid "Italian"
11548 msgstr "Taliansky"
11549
11550 #: lib/languages:492
11551 msgid "Japanese"
11552 msgstr "Japonsky"
11553
11554 #: lib/languages:501
11555 msgid "Japanese (CJK)"
11556 msgstr "Japonsky (CJK)"
11557
11558 #: lib/languages:507
11559 msgid "Kazakh"
11560 msgstr "Kazachsky"
11561
11562 #: lib/languages:515
11563 msgid "Korean"
11564 msgstr "Kórejsky"
11565
11566 #: lib/languages:536
11567 msgid "Latin"
11568 msgstr "Latinsky"
11569
11570 #: lib/languages:546
11571 msgid "Latvian"
11572 msgstr "Lotyšsky"
11573
11574 #: lib/languages:557
11575 msgid "Lithuanian"
11576 msgstr "Litevsky"
11577
11578 #: lib/languages:566
11579 msgid "Lower Sorbian"
11580 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11581
11582 #: lib/languages:574
11583 msgid "Hungarian"
11584 msgstr "Maďarsky"
11585
11586 #: lib/languages:591
11587 msgid "Mongolian"
11588 msgstr "Mongolsky"
11589
11590 #: lib/languages:599
11591 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11592 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11593
11594 #: lib/languages:607
11595 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11596 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11597
11598 #: lib/languages:632
11599 msgid "Polish"
11600 msgstr "Poľsky"
11601
11602 #: lib/languages:640
11603 msgid "Portuguese"
11604 msgstr "Portugalsky"
11605
11606 #: lib/languages:648
11607 msgid "Romanian"
11608 msgstr "Rumunsky"
11609
11610 #: lib/languages:656
11611 msgid "Russian"
11612 msgstr "Rusky"
11613
11614 #: lib/languages:664
11615 msgid "North Sami"
11616 msgstr "Sámsky (Severný)"
11617
11618 #: lib/languages:679
11619 msgid "Scottish"
11620 msgstr "Škótsky"
11621
11622 #: lib/languages:687
11623 msgid "Serbian"
11624 msgstr "Srbsky"
11625
11626 #: lib/languages:695
11627 msgid "Serbian (Latin)"
11628 msgstr "Srbsky (Latin)"
11629
11630 #: lib/languages:704
11631 msgid "Slovak"
11632 msgstr "Slovensky"
11633
11634 #: lib/languages:712
11635 msgid "Slovene"
11636 msgstr "Slovinsky"
11637
11638 #: lib/languages:720
11639 msgid "Spanish"
11640 msgstr "Španielsky"
11641
11642 #: lib/languages:732
11643 msgid "Spanish (Mexico)"
11644 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11645
11646 #: lib/languages:743
11647 msgid "Swedish"
11648 msgstr "Švédsky"
11649
11650 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11651 msgid "Thai"
11652 msgstr "Thajsky"
11653
11654 #: lib/languages:783
11655 msgid "Turkish"
11656 msgstr "Turecky"
11657
11658 #: lib/languages:796
11659 msgid "Turkmen"
11660 msgstr "Turkménsky"
11661
11662 #: lib/languages:805
11663 msgid "Ukrainian"
11664 msgstr "Ukrajinsky"
11665
11666 #: lib/languages:813
11667 msgid "Upper Sorbian"
11668 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11669
11670 #: lib/languages:831
11671 msgid "Vietnamese"
11672 msgstr "Vietnamsky"
11673
11674 #: lib/languages:840
11675 msgid "Welsh"
11676 msgstr "Walesky"
11677
11678 #: lib/encodings:14
11679 msgid "Unicode (utf8)"
11680 msgstr "Unicode (utf8)"
11681
11682 #: lib/encodings:19
11683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11684 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11685
11686 #: lib/encodings:23
11687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11688 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11689
11690 #: lib/encodings:26
11691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11692 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11693
11694 #: lib/encodings:29
11695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11696 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11697
11698 #: lib/encodings:32
11699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11700 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11701
11702 #: lib/encodings:35
11703 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11704 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11705
11706 #: lib/encodings:38
11707 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11708 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11709
11710 #: lib/encodings:42
11711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11712 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11713
11714 #: lib/encodings:45
11715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11716 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11717
11718 #: lib/encodings:48
11719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11720 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11721
11722 #: lib/encodings:51
11723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11724 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11725
11726 #: lib/encodings:55
11727 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11728 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11729
11730 #: lib/encodings:58
11731 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11732 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11733
11734 #: lib/encodings:61
11735 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11736 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11737
11738 #: lib/encodings:64
11739 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11740 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11741
11742 #: lib/encodings:67
11743 msgid "DOS (CP 437)"
11744 msgstr "DOS (CP 437)"
11745
11746 #: lib/encodings:71
11747 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11748 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11749
11750 #: lib/encodings:74
11751 msgid "Western European (CP 850)"
11752 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11753
11754 #: lib/encodings:77
11755 msgid "Central European (CP 852)"
11756 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11757
11758 #: lib/encodings:80
11759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11760 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11761
11762 #: lib/encodings:83
11763 msgid "Western European (CP 858)"
11764 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11765
11766 #: lib/encodings:86
11767 msgid "Hebrew (CP 862)"
11768 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11769
11770 #: lib/encodings:89
11771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11772 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11773
11774 #: lib/encodings:92
11775 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11776 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11777
11778 #: lib/encodings:95
11779 msgid "Central European (CP 1250)"
11780 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11781
11782 #: lib/encodings:98
11783 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11784 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11785
11786 #: lib/encodings:102
11787 msgid "Western European (CP 1252)"
11788 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11789
11790 #: lib/encodings:105
11791 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11792 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11793
11794 #: lib/encodings:109
11795 msgid "Arabic (CP 1256)"
11796 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11797
11798 #: lib/encodings:112
11799 msgid "Baltic (CP 1257)"
11800 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11801
11802 #: lib/encodings:115
11803 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11804 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11805
11806 #: lib/encodings:118
11807 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11808 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11809
11810 #: lib/encodings:121
11811 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11812 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11813
11814 #: lib/encodings:124
11815 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11816 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11817
11818 #: lib/encodings:149
11819 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11820 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11821
11822 #: lib/encodings:153
11823 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11824 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11825
11826 #: lib/encodings:157
11827 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11828 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11829
11830 #: lib/encodings:161
11831 msgid "Korean (EUC-KR)"
11832 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11833
11834 #: lib/encodings:165
11835 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11836 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11837
11838 #: lib/encodings:169
11839 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11840 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11841
11842 #: lib/encodings:173
11843 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11844 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11845
11846 #: lib/encodings:180
11847 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11848 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11849
11850 #: lib/encodings:182
11851 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11852 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11853
11854 #: lib/encodings:184
11855 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11856 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11857
11858 #: lib/encodings:191
11859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11860 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11861
11862 #: lib/encodings:196
11863 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11864 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11865
11866 #: lib/encodings:200
11867 msgid "ASCII"
11868 msgstr "ASCII"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:428
11871 msgid "Array Environment|y"
11872 msgstr "Pole prostredie"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:429
11875 msgid "Cases Environment|C"
11876 msgstr "Cases prostredie"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:430
11879 msgid "Aligned Environment|l"
11880 msgstr "Aligned prostredie"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:431
11883 msgid "AlignedAt Environment|v"
11884 msgstr "AlignedAt prostredie"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:432
11887 msgid "Gathered Environment|h"
11888 msgstr "Gathered prostredie"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:433
11891 msgid "Split Environment|S"
11892 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:435
11895 msgid "Delimiters...|r"
11896 msgstr "Oddeľovače..."
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:436
11899 msgid "Matrix...|x"
11900 msgstr "Matrica..."
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:437
11903 msgid "Macro|o"
11904 msgstr "Makro"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11907 msgid "AMS align Environment|a"
11908 msgstr "AMS align prostredie"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11911 msgid "AMS alignat Environment|t"
11912 msgstr "AMS alignat prostredie"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "AMS flalign prostredie"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11919 msgid "AMS gather Environment|g"
11920 msgstr "AMS gather prostredie"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11923 msgid "AMS multline Environment|m"
11924 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11927 msgid "Inline Formula|I"
11928 msgstr "Vzorec v riadku"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:301
11931 msgid "Displayed Formula|D"
11932 msgstr "Zobrazený vzorec"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11935 msgid "Eqnarray Environment|E"
11936 msgstr "Eqnarray prostredie"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11939 msgid "AMS Environment|A"
11940 msgstr "AMS prostredie"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:218
11943 msgid "Number Whole Formula|N"
11944 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:219
11947 msgid "Number This Line|u"
11948 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11951 msgid "Equation Label|L"
11952 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11955 msgid "Copy as Reference|R"
11956 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:229
11959 msgid "Split Cell|C"
11960 msgstr "Rozdeliť bunku"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11963 msgid "Insert|s"
11964 msgstr "Vložiť"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11967 msgid "Add Line Above|o"
11968 msgstr "Pridať riadok ponad"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:232
11971 msgid "Add Line Below|B"
11972 msgstr "Pridať riadok popod"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11975 msgid "Delete Line Above|v"
11976 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11979 msgid "Delete Line Below|w"
11980 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:236
11983 msgid "Add Line to Left"
11984 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:237
11987 msgid "Add Line to Right"
11988 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:238
11991 msgid "Delete Line to Left"
11992 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:239
11995 msgid "Delete Line to Right"
11996 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11999 msgid "Show Math Toolbar"
12000 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12003 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12004 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12007 msgid "Show Table Toolbar"
12008 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12011 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12012 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12015 msgid "Next Cross-Reference|N"
12016 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12019 msgid "Go to Label|G"
12020 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12023 msgid "<Reference>|R"
12024 msgstr "<Referencia>|R"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12027 msgid "(<Reference>)|e"
12028 msgstr "(<Referencia>)|e"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12031 msgid "<Page>|P"
12032 msgstr "<Strana>|S"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12035 msgid "On Page <Page>|O"
12036 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12039 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12040 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12043 msgid "Formatted Reference|t"
12044 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12047 msgid "Textual Reference|x"
12048 msgstr "Textová Referencia"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:509
12063 msgid "Settings...|S"
12064 msgstr "Nastavenia...|a"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12067 msgid "Go Back|G"
12068 msgstr "Choď späť"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12071 msgid "Copy as Reference|C"
12072 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12075 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12076 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12079 msgid "Open Inset|O"
12080 msgstr "Otvoriť vložku"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12083 msgid "Close Inset|C"
12084 msgstr "Zavrieť vložku"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12088 msgid "Dissolve Inset|D"
12089 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12092 msgid "Show Label|L"
12093 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:465
12096 msgid "Frameless|l"
12097 msgstr "Bez rámu"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:466
12100 msgid "Simple Frame|F"
12101 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12104 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12105 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:467
12108 msgid "Oval, Thin|a"
12109 msgstr "Oválny, Tenký"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:468
12112 msgid "Oval, Thick|v"
12113 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:469
12116 msgid "Drop Shadow|w"
12117 msgstr "S Tieňom"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:470
12120 msgid "Shaded Background|B"
12121 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12124 msgid "Double Frame|u"
12125 msgstr "Dvojitý Rám"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:475
12128 msgid "LyX Note|N"
12129 msgstr "Poznámka LyXu"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12132 msgid "Comment|m"
12133 msgstr "Komentár"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:477
12136 msgid "Greyed Out|G"
12137 msgstr "Zosivelé"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12140 msgid "Open All Notes|A"
12141 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12144 msgid "Close All Notes|l"
12145 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:487
12148 msgid "Phantom|P"
12149 msgstr "Phantom"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:488
12152 msgid "Horizontal Phantom|H"
12153 msgstr "Horizontálny Phantom"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:489
12156 msgid "Vertical Phantom|V"
12157 msgstr "Vertikálny Phantom"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:396
12160 msgid "Interword Space|w"
12161 msgstr "Medzislovná medzera"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12164 msgid "Protected Space|o"
12165 msgstr "Chránená medzera"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12168 msgid "Visible Space|a"
12169 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:398
12172 msgid "Thin Space|T"
12173 msgstr "Úzka medzera"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12176 msgid "Negative Thin Space|N"
12177 msgstr "Záporná úzka medzera"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12180 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12181 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12184 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12185 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12188 msgid "Quad Space|Q"
12189 msgstr "Quad medzera"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12192 msgid "Double Quad Space|u"
12193 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12196 msgid "Horizontal Fill|F"
12197 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12200 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12201 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12204 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12205 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12208 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12209 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12212 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12213 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12217 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12220 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12224 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12225 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12228 msgid "Custom Length|C"
12229 msgstr "Vlastná dĺžka"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12232 msgid "Medium Space|M"
12233 msgstr "Stredná Medzera"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12236 msgid "Thick Space|h"
12237 msgstr "Tučná medzera"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12240 msgid "Negative Medium Space|u"
12241 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12244 msgid "Negative Thick Space|i"
12245 msgstr "Záporná tučná medzera"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12248 msgid "DefSkip|D"
12249 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12252 msgid "SmallSkip|S"
12253 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12256 msgid "MedSkip|M"
12257 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12260 msgid "BigSkip|B"
12261 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12264 msgid "VFill|F"
12265 msgstr "Výplň (VFill)"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12268 msgid "Custom|C"
12269 msgstr "Vlastné"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12272 msgid "Settings...|e"
12273 msgstr "Nastavenia...|a"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12276 msgid "Include|c"
12277 msgstr "Zahrnúť"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12280 msgid "Input|p"
12281 msgstr "Vstup"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12284 msgid "Verbatim|V"
12285 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12288 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12289 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12292 msgid "Listing|L"
12293 msgstr "Výpis"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12296 msgid "Edit Included File...|E"
12297 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:409
12300 msgid "New Page|N"
12301 msgstr "Nová stránka"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:410
12304 msgid "Page Break|a"
12305 msgstr "Zalomenie strany"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:411
12308 msgid "Clear Page|C"
12309 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:412
12312 msgid "Clear Double Page|D"
12313 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:406
12316 msgid "Ragged Line Break|R"
12317 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:407
12320 msgid "Justified Line Break|J"
12321 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12324 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12325 msgid "Cut"
12326 msgstr "Vystrihnúť"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12329 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12330 msgid "Copy"
12331 msgstr "Kopírovať"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12334 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12336 msgid "Paste"
12337 msgstr "Vlepiť"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12340 msgid "Paste Recent|e"
12341 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12344 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12345 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:531
12348 msgid "Forward search|F"
12349 msgstr "Dopredu hľadať"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12352 msgid "Move Paragraph Up|o"
12353 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12356 msgid "Move Paragraph Down|v"
12357 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12360 msgid "Promote Section|r"
12361 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12364 msgid "Demote Section|m"
12365 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12368 msgid "Move Section Down|D"
12369 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12372 msgid "Move Section Up|U"
12373 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12376 msgid "Insert Short Title|T"
12377 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:357
12380 msgid "Insert Regular Expression"
12381 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12384 msgid "Accept Change|c"
12385 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12388 msgid "Reject Change|j"
12389 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12392 msgid "Apply Last Text Style|A"
12393 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12396 msgid "Text Style|S"
12397 msgstr "Štýl textu"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12400 msgid "Paragraph Settings...|P"
12401 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12404 msgid "Fullscreen Mode"
12405 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12408 msgid "Anything|A"
12409 msgstr "Hocičo"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12412 msgid "Anything Non-Empty|o"
12413 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12416 msgid "Any Word|W"
12417 msgstr "Hocijaké Slovo"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12420 msgid "Any Number|N"
12421 msgstr "Hocijaké Číslo"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12424 msgid "User Defined|U"
12425 msgstr "Užívateľom Definované"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12428 msgid "Append Argument"
12429 msgstr "Pridaj Argument"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:244
12432 msgid "Remove Last Argument"
12433 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12436 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12437 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12440 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12441 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12444 msgid "Insert Optional Argument"
12445 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:249
12448 msgid "Remove Optional Argument"
12449 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12452 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12453 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12456 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12457 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:253
12460 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12461 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12464 msgid "Reload|R"
12465 msgstr "Opäť načítať"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12469 msgid "Edit Externally...|x"
12470 msgstr "Externe upraviť...|x"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12473 msgid "Multicolumn|u"
12474 msgstr "Viacstĺpcové"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12477 msgid "Multirow|w"
12478 msgstr "Viacriadkové"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12481 msgid "Top Line|n"
12482 msgstr "Vrchný riadok"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12485 msgid "Bottom Line|i"
12486 msgstr "Spodný riadok"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12489 msgid "Left Line|L"
12490 msgstr "Ľavý riadok"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:190
12493 msgid "Right Line|R"
12494 msgstr "Pravý riadok"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12497 msgid "Left|f"
12498 msgstr "Vľavo"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:199
12501 msgid "Center|C"
12502 msgstr "Na stred"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12505 msgid "Right|h"
12506 msgstr "Vpravo"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12509 msgid "Decimal"
12510 msgstr "Desatinná"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12513 msgid "Top|T"
12514 msgstr "Hore"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12517 msgid "Middle|M"
12518 msgstr "Na stred"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:204
12521 msgid "Bottom|B"
12522 msgstr "Dole"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12525 msgid "Append Row|A"
12526 msgstr "Pridať Riadok"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12529 msgid "Delete Row|D"
12530 msgstr "Zmazať riadok"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:208
12533 msgid "Copy Row|o"
12534 msgstr "Kopíruj riadok"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12537 msgid "Append Column|p"
12538 msgstr "Pridať Stĺpec"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:212
12541 msgid "Delete Column|e"
12542 msgstr "Zmazať stĺpec"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12545 msgid "Copy Column|y"
12546 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12549 msgid "Settings...|g"
12550 msgstr "Nastavenia...|a"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12553 msgid "File|F"
12554 msgstr "Súbor|S"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12557 msgid "Path|P"
12558 msgstr "Cesty"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12561 msgid "Class|C"
12562 msgstr "Trieda"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12565 msgid "File Revision|R"
12566 msgstr "Revízia Súboru"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12569 msgid "Tree Revision|T"
12570 msgstr "Revízia Stromu"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12573 msgid "Revision Author|A"
12574 msgstr "Autor Revízie"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12577 msgid "Revision Date|D"
12578 msgstr "Dátum Revízie"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12581 msgid "Revision Time|i"
12582 msgstr "Čas Revízie"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12585 msgid "LyX Version|X"
12586 msgstr "Verzia LyXu"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12589 msgid "Document Info|D"
12590 msgstr "Info Dokumentu"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12593 msgid "Copy Text|o"
12594 msgstr "Kopíruj Text"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12597 msgid "Activate Branch|A"
12598 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12601 msgid "Deactivate Branch|e"
12602 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12605 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12606 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12609 msgid "All Indexes|A"
12610 msgstr "Všetky Indexy"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12613 msgid "Subindex|b"
12614 msgstr "Podindex"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:516
12617 msgid "Reject Change|R"
12618 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12621 msgid "Promote Section|P"
12622 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12625 msgid "Demote Section|D"
12626 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12629 msgid "Move Section Down|w"
12630 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12633 msgid "Select Section|S"
12634 msgstr "Vyber Sekciu"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12637 msgid "Wrap by Preview|P"
12638 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12641 msgid "Edit|E"
12642 msgstr "Upraviť|U"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12645 msgid "View|V"
12646 msgstr "Zobraziť|Z"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12649 msgid "Insert|I"
12650 msgstr "Vložiť|V"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12653 msgid "Navigate|N"
12654 msgstr "Navigovať|g"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12657 msgid "Document|D"
12658 msgstr "Dokument|D"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12661 msgid "Tools|T"
12662 msgstr "Nástroje|N"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12665 msgid "Help|H"
12666 msgstr "Pomocník"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12669 msgid "New|N"
12670 msgstr "Nový|N"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12673 msgid "New from Template...|m"
12674 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12677 msgid "Open...|O"
12678 msgstr "Otvoriť...|O"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12681 msgid "Open Recent|t"
12682 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12685 msgid "Close|C"
12686 msgstr "Zavrieť|Z"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12689 msgid "Close All"
12690 msgstr "Zavrieť všetko"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12693 msgid "Save|S"
12694 msgstr "Uložiť|l"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12697 msgid "Save As...|A"
12698 msgstr "Uložiť ako...|a"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12701 msgid "Save All|l"
12702 msgstr "Uložiť všetko|v"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12705 msgid "Revert to Saved|R"
12706 msgstr "Vrátiť na uložené"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12709 msgid "Version Control|V"
12710 msgstr "Správa Verzií"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12713 msgid "Import|I"
12714 msgstr "Importovať|I"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12717 msgid "Export|E"
12718 msgstr "Exportovať|E"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12721 msgid "Print...|P"
12722 msgstr "Tlač...|T"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12725 msgid "Fax...|F"
12726 msgstr "Fax...|F"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12729 msgid "New Window|W"
12730 msgstr "Nové okno|é"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12733 msgid "Close Window|d"
12734 msgstr "Zavrieť okno|r"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12737 msgid "Exit|x"
12738 msgstr "Ukončiť|U"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12741 msgid "Register...|R"
12742 msgstr "Registrovať...|R"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12745 msgid "Check In Changes...|I"
12746 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12749 msgid "Check Out for Edit|O"
12750 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12753 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12754 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12757 msgid "Revert to Repository Version|v"
12758 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12761 msgid "Undo Last Check In|U"
12762 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12765 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12766 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12769 msgid "Show History...|H"
12770 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12773 msgid "Use Locking Property|L"
12774 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12777 msgid "Export As...|s"
12778 msgstr "Exportuj Ako..."
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12781 msgid "More Formats & Options...|O"
12782 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12785 msgid "Undo|U"
12786 msgstr "Späť|S"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12789 msgid "Redo|R"
12790 msgstr "Opakovať|O"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12793 msgid "Paste Special"
12794 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12797 msgid "Select Whole Inset"
12798 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12801 msgid "Select All"
12802 msgstr "Vybrať všetko"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12805 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12806 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12809 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12810 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12813 msgid "Table|T"
12814 msgstr "Tabuľka"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:576
12817 msgid "Math|M"
12818 msgstr "Matematika|M"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12821 msgid "Rows & Columns|C"
12822 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12825 msgid "Increase List Depth|I"
12826 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12829 msgid "Decrease List Depth|D"
12830 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12833 msgid "Dissolve Inset"
12834 msgstr "Rozpustiť vložku"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12837 msgid "TeX Code Settings...|C"
12838 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12841 msgid "Float Settings...|a"
12842 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12845 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12846 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12849 msgid "Note Settings...|N"
12850 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12853 msgid "Phantom Settings...|h"
12854 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12857 msgid "Branch Settings...|B"
12858 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12861 msgid "Box Settings...|x"
12862 msgstr "Nastavenia rámku..."
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12865 msgid "Index Entry Settings...|y"
12866 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12869 msgid "Index Settings...|x"
12870 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12873 msgid "Info Settings...|n"
12874 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12877 msgid "Listings Settings...|g"
12878 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12881 msgid "Table Settings...|a"
12882 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12885 msgid "Plain Text|T"
12886 msgstr "Ako prostý text"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12889 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12890 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12893 msgid "Selection|S"
12894 msgstr "Výber"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12897 msgid "Selection, Join Lines|i"
12898 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12901 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12902 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12905 msgid "Paste as PDF"
12906 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12909 msgid "Paste as PNG"
12910 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12913 msgid "Paste as JPEG"
12914 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12917 msgid "Dissolve Text Style"
12918 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12921 msgid "Customized...|C"
12922 msgstr "Vlastné..."
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12925 msgid "Capitalize|a"
12926 msgstr "Prvé veľké"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12929 msgid "Uppercase|U"
12930 msgstr "Veľké písmená"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12933 msgid "Lowercase|L"
12934 msgstr "Malé písmená"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12937 msgid "Multicolumn|M"
12938 msgstr "Viacstĺpcové"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12941 msgid "Multirow|u"
12942 msgstr "Viacriadkové"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12945 msgid "Top Line|T"
12946 msgstr "Horný riadok"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12949 msgid "Bottom Line|B"
12950 msgstr "Dolný riadok"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12953 msgid "Top|p"
12954 msgstr "Hore"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12957 msgid "Middle|i"
12958 msgstr "Stred"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12961 msgid "Bottom|o"
12962 msgstr "Dole"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12965 msgid "Left|L"
12966 msgstr "Vľavo"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12969 msgid "Right|R"
12970 msgstr "Vpravo"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12973 msgid "Add Row|A"
12974 msgstr "Pridať riadok"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12977 msgid "Add Column|u"
12978 msgstr "Pridať stĺpec"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12981 msgid "Copy Column|p"
12982 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12985 msgid "Change Limits Type|L"
12986 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12989 msgid "Macro Definition"
12990 msgstr "Definícia makra"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12993 msgid "Change Formula Type|F"
12994 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12997 msgid "Text Style|T"
12998 msgstr "Štýl textu|t"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13001 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13002 msgstr "Použiť algebraické programy"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13005 msgid "Add Line Above|A"
13006 msgstr "Pridať riadok ponad"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13009 msgid "Delete Line Above|D"
13010 msgstr "Zmazať riadok nad"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13013 msgid "Delete Line Below|e"
13014 msgstr "Zmazať riadok pod"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13017 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13018 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13021 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13022 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13025 msgid "Default|t"
13026 msgstr "Štandard"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13029 msgid "Display|D"
13030 msgstr "Zobrazenie"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13033 msgid "Inline|I"
13034 msgstr "V riadku (inline)"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13037 msgid "Math Normal Font|N"
13038 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13042 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13045 msgid "Math Formal Script Family|o"
13046 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13049 msgid "Math Fraktur Family|F"
13050 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13053 msgid "Math Roman Family|R"
13054 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13058 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13061 msgid "Math Bold Series|B"
13062 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13065 msgid "Text Normal Font|T"
13066 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13069 msgid "Text Roman Family"
13070 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13073 msgid "Text Sans Serif Family"
13074 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13077 msgid "Text Typewriter Family"
13078 msgstr "Text strojopisná rodina"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13081 msgid "Text Bold Series"
13082 msgstr "Text. tučný duktus"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13085 msgid "Text Medium Series"
13086 msgstr "Text. stredný duktus"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13089 msgid "Text Italic Shape"
13090 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13093 msgid "Text Small Caps Shape"
13094 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13097 msgid "Text Slanted Shape"
13098 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13101 msgid "Text Upright Shape"
13102 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13105 msgid "Octave|O"
13106 msgstr "Octave"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13109 msgid "Maxima|M"
13110 msgstr "Maxima"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13113 msgid "Mathematica|a"
13114 msgstr "Mathematica|a"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13117 msgid "Maple, Simplify|S"
13118 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13121 msgid "Maple, Factor|F"
13122 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13125 msgid "Maple, Evalm|E"
13126 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13129 msgid "Maple, Evalf|v"
13130 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13133 msgid "Open All Insets|O"
13134 msgstr "Otvor všetky vložky"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13137 msgid "Close All Insets|C"
13138 msgstr "Zavri všetky vložky"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13141 msgid "Unfold Math Macro|n"
13142 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13145 msgid "Fold Math Macro|d"
13146 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13149 msgid "View Source|S"
13150 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13153 msgid "View Messages|g"
13154 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13157 msgid "View Master Document|M"
13158 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13161 msgid "Update Master Document|a"
13162 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13165 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13166 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13169 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13170 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13173 msgid "Close Current View|w"
13174 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13177 msgid "Fullscreen|l"
13178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13181 msgid "Toolbars|b"
13182 msgstr "Lišty nástrojov"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13185 msgid "Math|h"
13186 msgstr "Matematika|M"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13189 msgid "Special Character|p"
13190 msgstr "Špeciálny znak"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13193 msgid "Formatting|o"
13194 msgstr "Formátovanie|F"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13197 msgid "List / TOC|i"
13198 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13201 msgid "Float|a"
13202 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13205 msgid "Note|N"
13206 msgstr "Poznámka|P"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13209 msgid "Branch|B"
13210 msgstr "Vetva|V"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13213 msgid "Custom Insets"
13214 msgstr "Vlastné Vložky"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13217 msgid "File|e"
13218 msgstr "Súbor|S"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13221 msgid "Box[[Menu]]"
13222 msgstr "Rámok"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13225 msgid "Citation...|C"
13226 msgstr "Citáciu...|C"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13229 msgid "Cross-Reference...|R"
13230 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13233 msgid "Label...|L"
13234 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13237 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13238 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13241 msgid "Table...|T"
13242 msgstr "Tabuľku...|T"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13245 msgid "Graphics...|G"
13246 msgstr "Grafiku...|G"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13249 msgid "URL|U"
13250 msgstr "URL|U"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13253 msgid "Hyperlink...|k"
13254 msgstr "Hyperlinku..."
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13257 msgid "Footnote|F"
13258 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13261 msgid "Marginal Note|M"
13262 msgstr "Okrajová Poznámka"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13265 msgid "Short Title|S"
13266 msgstr "Krátky Titul"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13269 msgid "TeX Code|X"
13270 msgstr "TeX Kód"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13273 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13274 msgstr "Výpis programu"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13277 msgid "Preview|w"
13278 msgstr "Náhľad"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13281 msgid "Symbols...|b"
13282 msgstr "Symboly..."
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13285 msgid "Ellipsis|i"
13286 msgstr "Trojbodka"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13289 msgid "End of Sentence|E"
13290 msgstr "Koniec vety"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13293 msgid "Ordinary Quote|Q"
13294 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13297 msgid "Single Quote|S"
13298 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13301 msgid "Protected Hyphen|y"
13302 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13305 msgid "Breakable Slash|a"
13306 msgstr "Nechránené lomítko"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13309 msgid "Menu Separator|M"
13310 msgstr "Oddeľovač v menu"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13313 msgid "Phonetic Symbols|P"
13314 msgstr "Fonetické symboly"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13317 msgid "Superscript|S"
13318 msgstr "Horný index"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13321 msgid "Subscript|u"
13322 msgstr "Dolný index"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13325 msgid "Protected Space|P"
13326 msgstr "Chránená medzera"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13329 msgid "Visible Space|i"
13330 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13333 msgid "Horizontal Space...|o"
13334 msgstr "Horizontálna medzera..."
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13337 msgid "Horizontal Line...|L"
13338 msgstr "Horizontálna Línia..."
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13341 msgid "Vertical Space...|V"
13342 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13345 msgid "Phantom|m"
13346 msgstr "Phantom"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13349 msgid "Hyphenation Point|H"
13350 msgstr "Bod delenia slova"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13353 msgid "Ligature Break|k"
13354 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13357 msgid "Display Formula|D"
13358 msgstr "Zobraziť vzorec"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13361 msgid "Numbered Formula|N"
13362 msgstr "Číslovaný vzorec"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13365 msgid "Figure Wrap Float|F"
13366 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13369 msgid "Table Wrap Float|T"
13370 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13373 msgid "Table of Contents|C"
13374 msgstr "Obsah"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13377 msgid "Nomenclature|N"
13378 msgstr "Nomenklatúra"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13381 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13382 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13385 msgid "LyX Document...|X"
13386 msgstr "LyX Dokument...|X"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13389 msgid "Plain Text...|T"
13390 msgstr "Ako prostý text...|t"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13394 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13397 msgid "External Material...|M"
13398 msgstr "Externý materiál...|m"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13401 msgid "Child Document...|d"
13402 msgstr "Dokument potomka..."
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13405 msgid "Comment|C"
13406 msgstr "Komentár"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13409 msgid "Insert New Branch...|I"
13410 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13413 msgid "Change Tracking|C"
13414 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13417 msgid "Build Program|B"
13418 msgstr "Vytvoriť program"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13421 msgid "LaTeX Log|L"
13422 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13425 msgid "Outline|O"
13426 msgstr "Prehľad|e"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13429 msgid "Start Appendix Here|A"
13430 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13433 msgid "Save in Bundled Format|F"
13434 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13437 msgid "Compressed|m"
13438 msgstr "Komprimované|m"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13441 msgid "Track Changes|T"
13442 msgstr "Sleduj zmeny"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13445 msgid "Merge Changes...|M"
13446 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13449 msgid "Accept Change|A"
13450 msgstr "Akceptovať zmenu"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13453 msgid "Accept All Changes|c"
13454 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13457 msgid "Reject All Changes|e"
13458 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13461 msgid "Show Changes in Output|S"
13462 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13465 msgid "Bookmarks|B"
13466 msgstr "Záložky|l"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13469 msgid "Next Note|N"
13470 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13473 msgid "Next Change|C"
13474 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13477 msgid "Next Cross-Reference|R"
13478 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13481 msgid "Go to Label|L"
13482 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13485 msgid "Save Bookmark 1|S"
13486 msgstr "Uložiť záložku 1"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13489 msgid "Save Bookmark 2"
13490 msgstr "Uložiť záložku 2"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13493 msgid "Save Bookmark 3"
13494 msgstr "Uložiť záložku 3"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13497 msgid "Save Bookmark 4"
13498 msgstr "Uložiť záložku 4"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13501 msgid "Save Bookmark 5"
13502 msgstr "Uložiť záložku 5"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13505 msgid "Clear Bookmarks|C"
13506 msgstr "Zrušiť záložky"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13509 msgid "Navigate Back|B"
13510 msgstr "Choď späť"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13513 msgid "Spellchecker...|S"
13514 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13517 msgid "Thesaurus...|T"
13518 msgstr "Slovník synoným..."
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13521 msgid "Statistics...|a"
13522 msgstr "Štatistika...|Š"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13525 msgid "Check TeX|h"
13526 msgstr "Kontrola TeXu"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13529 msgid "TeX Information|I"
13530 msgstr "TeX informácia|X"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13533 msgid "Compare...|C"
13534 msgstr "Porovnaj..."
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13537 msgid "Reconfigure|R"
13538 msgstr "Rekonfigurácia"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13541 msgid "Preferences...|P"
13542 msgstr "Preferencie...|P"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13545 msgid "Introduction|I"
13546 msgstr "Úvod|Ú"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13549 msgid "Tutorial|T"
13550 msgstr "Príručka|P"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13553 msgid "User's Guide|U"
13554 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13557 msgid "Additional Features|F"
13558 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13561 msgid "Embedded Objects|O"
13562 msgstr "Vložené Objekty|O"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13565 msgid "Customization|C"
13566 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13569 msgid "Shortcuts|S"
13570 msgstr "Skratky|S"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13573 msgid "LyX Functions|y"
13574 msgstr "LyX Funkcie|y"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13577 msgid "LaTeX Configuration|L"
13578 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13581 msgid "Specific Manuals|p"
13582 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13585 msgid "About LyX|X"
13586 msgstr "O programe LyX|X"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13589 msgid "Braille Manual|B"
13590 msgstr "Braille: Manuál"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13593 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13594 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13597 msgid "LilyPond Manual|M"
13598 msgstr "LilyPond príručka"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13601 msgid "Linguistics Manual|L"
13602 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13605 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13606 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13609 msgid "XY-pic Manual|X"
13610 msgstr "XY-pic: Manuál"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13613 msgid "New document"
13614 msgstr "Nový dokument"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13617 msgid "Open document"
13618 msgstr "Otvoriť dokument"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13621 msgid "Save document"
13622 msgstr "Uložiť dokument"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13625 msgid "Print document"
13626 msgstr "Tlač dokument"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13629 msgid "Check spelling"
13630 msgstr "Kontrola pravopisu"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1322
13633 msgid "Undo"
13634 msgstr "Späť"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1332
13637 msgid "Redo"
13638 msgstr "Opäť"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13641 msgid "Find and replace"
13642 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13645 msgid "Find and replace (advanced)"
13646 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13649 msgid "Navigate back"
13650 msgstr "Choď späť"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13653 msgid "Toggle emphasis"
13654 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13657 msgid "Toggle noun"
13658 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13661 msgid "Apply last"
13662 msgstr "Použiť posledné"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13665 msgid "Insert math"
13666 msgstr "Vložiť mat."
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13669 msgid "Insert graphics"
13670 msgstr "Vložiť grafiku"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13673 msgid "Insert table"
13674 msgstr "Vložiť tabuľku"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13677 msgid "Toggle outline"
13678 msgstr "Prepnúť prehľad"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13681 msgid "Toggle math toolbar"
13682 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13685 msgid "Toggle table toolbar"
13686 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13689 msgid "View/Update"
13690 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13693 msgid "View"
13694 msgstr "Zobraziť"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13697 msgid "Update"
13698 msgstr "Aktualizovať"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13701 msgid "View master document"
13702 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13705 msgid "Update master document"
13706 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13709 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13710 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13713 msgid "View other formats"
13714 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13717 msgid "Update other formats"
13718 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13721 msgid "Extra"
13722 msgstr "Extra"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13725 msgid "Numbered list"
13726 msgstr "Číslovaná listina"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13729 msgid "Itemized list"
13730 msgstr "Položková listina"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13733 msgid "Increase depth"
13734 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13737 msgid "Decrease depth"
13738 msgstr "Zníženie hĺbky"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13741 msgid "Insert figure float"
13742 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13745 msgid "Insert table float"
13746 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13749 msgid "Insert label"
13750 msgstr "Vložiť značku"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13753 msgid "Insert cross-reference"
13754 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13757 msgid "Insert citation"
13758 msgstr "Vložiť citáciu"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13761 msgid "Insert index entry"
13762 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13765 msgid "Insert nomenclature entry"
13766 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13769 msgid "Insert footnote"
13770 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13773 msgid "Insert margin note"
13774 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13777 msgid "Insert note"
13778 msgstr "Vložiť poznámku"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13781 msgid "Insert box"
13782 msgstr "Vložiť rámok"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13785 msgid "Insert hyperlink"
13786 msgstr "Vlož hyperlinku"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13789 msgid "Insert TeX code"
13790 msgstr "Vložiť TeX kód"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13793 msgid "Insert math macro"
13794 msgstr "Vložiť mat. makro"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13797 msgid "Include file"
13798 msgstr "Zahrnúť súbor"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13801 msgid "Text style"
13802 msgstr "Štýl textu"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13805 msgid "Paragraph settings"
13806 msgstr "Nastavenia odstavca"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13809 msgid "Add row"
13810 msgstr "Pridať riadok"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13813 msgid "Add column"
13814 msgstr "Pridať stĺpec"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13817 msgid "Delete row"
13818 msgstr "Zmazať riadok"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13821 msgid "Delete column"
13822 msgstr "Zmazať stĺpec"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13825 msgid "Set top line"
13826 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13829 msgid "Set bottom line"
13830 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13833 msgid "Set left line"
13834 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13837 msgid "Set right line"
13838 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13841 msgid "Set border lines"
13842 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13845 msgid "Set all lines"
13846 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13849 msgid "Unset all lines"
13850 msgstr "Zmazať všetky línie"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13853 msgid "Align left"
13854 msgstr "Zarovnať vľavo"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13857 msgid "Align center"
13858 msgstr "Zarovnať na stred"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13861 msgid "Align right"
13862 msgstr "Zarovnať vpravo"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13865 msgid "Align on decimal"
13866 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13869 msgid "Align top"
13870 msgstr "Zarovnať hore"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13873 msgid "Align middle"
13874 msgstr "Zarovnať na stred"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13877 msgid "Align bottom"
13878 msgstr "Zarovnať dospodu"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13881 msgid "Rotate cell"
13882 msgstr "Otočiť bunku"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13885 msgid "Rotate table"
13886 msgstr "Otočiť tabuľku"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13889 msgid "Set multi-column"
13890 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13893 msgid "Set multi-row"
13894 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13897 msgid "Math"
13898 msgstr "Matematika"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13901 msgid "Set display mode"
13902 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13905 msgid "Subscript"
13906 msgstr "Dolný index"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13909 msgid "Superscript"
13910 msgstr "Horný index"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13913 msgid "Insert square root"
13914 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13917 msgid "Insert root"
13918 msgstr "Vložiť odmocninu"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13921 msgid "Insert standard fraction"
13922 msgstr "Vložiť zlomok"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13925 msgid "Insert sum"
13926 msgstr "Vložiť sumu"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13929 msgid "Insert integral"
13930 msgstr "Vložiť integrál"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13933 msgid "Insert product"
13934 msgstr "Vložiť produkt"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13937 msgid "Insert ( )"
13938 msgstr "Vložiť ( )"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13941 msgid "Insert [ ]"
13942 msgstr "Vložiť [ ]"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13945 msgid "Insert { }"
13946 msgstr "Vložiť { }"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13949 msgid "Insert delimiters"
13950 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13953 msgid "Insert matrix"
13954 msgstr "Vložiť maticu"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13957 msgid "Insert cases environment"
13958 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13961 msgid "Toggle math panels"
13962 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13965 msgid "Math Macros"
13966 msgstr "Mat. makrá"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13969 msgid "Remove last argument"
13970 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Pridaj argument"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13978 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13982 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13985 msgid "Remove optional argument"
13986 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13989 msgid "Insert optional argument"
13990 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13993 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13994 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13997 msgid "Append argument eating from the right"
13998 msgstr "Pridaj argument sprava"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14001 msgid "Append optional argument eating from the right"
14002 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14005 msgid "Command Buffer"
14006 msgstr "Príkazový riadok"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14009 msgid "Review[[Toolbar]]"
14010 msgstr "Recenzovať"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14013 msgid "Track changes"
14014 msgstr "Sleduj zmeny"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14017 msgid "Show changes in output"
14018 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14021 msgid "Next change"
14022 msgstr "Ďalšia zmena"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14025 msgid "Accept change inside selection"
14026 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14029 msgid "Reject change inside selection"
14030 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14033 msgid "Merge changes"
14034 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14037 msgid "Accept all changes"
14038 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14041 msgid "Reject all changes"
14042 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14045 msgid "Next note"
14046 msgstr "Ďalšia poznámka"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14049 msgid "View Other Formats"
14050 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14053 msgid "Update Other Formats"
14054 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14057 msgid "Version Control"
14058 msgstr "Správa Verzií"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14061 msgid "Register"
14062 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14065 msgid "Check-out for edit"
14066 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14069 msgid "Check-in changes"
14070 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14073 msgid "View revision log"
14074 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14077 msgid "Revert changes"
14078 msgstr "Odhoď zmeny"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14081 msgid "Compare with older revision"
14082 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14085 msgid "Compare with last revision"
14086 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14089 msgid "Insert Version Info"
14090 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14093 msgid "Use SVN file locking property"
14094 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14097 msgid "Update local directory from repository"
14098 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14101 msgid "Math Panels"
14102 msgstr "Matematické panely"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14105 msgid "Math spacings"
14106 msgstr "Mat. rozstupy"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14109 msgid "Styles"
14110 msgstr "Štýly"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14113 msgid "Fractions"
14114 msgstr "Zlomky"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
14118 msgid "Fonts"
14119 msgstr "Písma"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14122 msgid "Functions"
14123 msgstr "Funkcie"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14126 msgid "Frame decorations"
14127 msgstr "Dekorácia rámov"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14130 msgid "Big operators"
14131 msgstr "Veľké operátory"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14134 msgid "Miscellaneous"
14135 msgstr "Rôzne"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14139 msgid "Arrows"
14140 msgstr "Šípky"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14143 msgid "AMS arrows"
14144 msgstr "AMS šípky"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14147 msgid "Operators"
14148 msgstr "Operátory"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14151 msgid "Relations"
14152 msgstr "Relácie"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14155 msgid "AMS relations"
14156 msgstr "AMS relácie"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14159 msgid "AMS negative relations"
14160 msgstr "AMS záporné relácie"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14163 msgid "Dots"
14164 msgstr "Bodky"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14167 msgid "AMS operators"
14168 msgstr "AMS operátory"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14171 msgid "AMS miscellaneous"
14172 msgstr "AMS rôzne"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14175 msgid "arccos"
14176 msgstr "arccos"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14179 msgid "arcsin"
14180 msgstr "arcsin"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14183 msgid "arctan"
14184 msgstr "arctan"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14187 msgid "arg"
14188 msgstr "arg"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14191 msgid "bmod"
14192 msgstr "bmod"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14195 msgid "cos"
14196 msgstr "cos"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14199 msgid "cosh"
14200 msgstr "cosh"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14203 msgid "cot"
14204 msgstr "cot"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14207 msgid "coth"
14208 msgstr "coth"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14211 msgid "csc"
14212 msgstr "csc"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14215 msgid "deg"
14216 msgstr "deg"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14219 msgid "det"
14220 msgstr "det"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14223 msgid "dim"
14224 msgstr "dim"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14227 msgid "exp"
14228 msgstr "exp"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14231 msgid "gcd"
14232 msgstr "gcd"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14235 msgid "hom"
14236 msgstr "hom"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14239 msgid "inf"
14240 msgstr "inf"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14243 msgid "ker"
14244 msgstr "ker"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14247 msgid "lg"
14248 msgstr "lg"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14251 msgid "lim"
14252 msgstr "lim"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14255 msgid "liminf"
14256 msgstr "liminf"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14259 msgid "limsup"
14260 msgstr "limsup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14263 msgid "ln"
14264 msgstr "ln"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14267 msgid "log"
14268 msgstr "log"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14271 msgid "max"
14272 msgstr "max"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14275 msgid "min"
14276 msgstr "min"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14279 msgid "sec"
14280 msgstr "sec"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14283 msgid "sin"
14284 msgstr "sin"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14287 msgid "sinh"
14288 msgstr "sinh"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14291 msgid "sup"
14292 msgstr "sup"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14295 msgid "tan"
14296 msgstr "tan"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14299 msgid "tanh"
14300 msgstr "tanh"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14303 msgid "Pr"
14304 msgstr "Pr"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14307 msgid "Spacings"
14308 msgstr "Rozstupy"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14311 msgid "Thin space\t\\,"
14312 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14315 msgid "Medium space\t\\:"
14316 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14319 msgid "Thick space\t\\;"
14320 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14323 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14324 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14327 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14328 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14331 msgid "Negative space\t\\!"
14332 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14335 msgid "Phantom\t\\phantom"
14336 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14339 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14340 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14343 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14344 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14347 msgid "Roots"
14348 msgstr "Odmocniny"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14351 msgid "Square root\t\\sqrt"
14352 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14355 msgid "Other root\t\\root"
14356 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14360 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14364 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14368 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14372 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14375 msgid "Standard\t\\frac"
14376 msgstr "Štandard\t\\frac"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14379 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14380 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14383 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14384 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14387 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14388 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14391 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14392 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14396 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14399 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14400 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14403 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14404 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14407 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14408 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14411 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14412 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14415 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14416 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14419 msgid "Binomial\t\\binom"
14420 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14423 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14424 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14427 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14428 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14431 msgid "Roman\t\\mathrm"
14432 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14435 msgid "Bold\t\\mathbf"
14436 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14439 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14440 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14443 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14444 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14447 msgid "Italic\t\\mathit"
14448 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14452 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14455 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14456 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14459 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14460 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14463 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14464 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14467 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14468 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14472 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14475 msgid "ldots"
14476 msgstr "ldots"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14479 msgid "cdots"
14480 msgstr "cdots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14483 msgid "vdots"
14484 msgstr "vdots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14487 msgid "ddots"
14488 msgstr "ddots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14491 msgid "iddots"
14492 msgstr "iddots"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14495 msgid "Frame Decorations"
14496 msgstr "Dekorácia rámov"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14499 msgid "hat"
14500 msgstr "hat"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14503 msgid "tilde"
14504 msgstr "tilde"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14507 msgid "bar"
14508 msgstr "bar"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14511 msgid "grave"
14512 msgstr "grave"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14515 msgid "dot"
14516 msgstr "dot"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14519 msgid "check"
14520 msgstr "check"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14523 msgid "widehat"
14524 msgstr "widehat"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14527 msgid "widetilde"
14528 msgstr "widetilde"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14531 msgid "utilde"
14532 msgstr "utilde"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14535 msgid "vec"
14536 msgstr "vec"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14539 msgid "acute"
14540 msgstr "acute"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14543 msgid "ddot"
14544 msgstr "ddot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14547 msgid "dddot"
14548 msgstr "dddot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14551 msgid "ddddot"
14552 msgstr "ddddot"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14555 msgid "breve"
14556 msgstr "breve"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14559 msgid "overline"
14560 msgstr "overline"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14563 msgid "overbrace"
14564 msgstr "overbrace"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14567 msgid "overleftarrow"
14568 msgstr "overleftarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14571 msgid "overrightarrow"
14572 msgstr "overrightarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14575 msgid "overleftrightarrow"
14576 msgstr "overleftrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14579 msgid "overset"
14580 msgstr "overset"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14583 msgid "underline"
14584 msgstr "underline"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14587 msgid "underbrace"
14588 msgstr "underbrace"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14591 msgid "underleftarrow"
14592 msgstr "underleftarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14595 msgid "underrightarrow"
14596 msgstr "underrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14599 msgid "underleftrightarrow"
14600 msgstr "underleftrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14603 msgid "underset"
14604 msgstr "underset"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14607 msgid "leftarrow"
14608 msgstr "leftarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14611 msgid "rightarrow"
14612 msgstr "rightarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14615 msgid "downarrow"
14616 msgstr "downarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14619 msgid "uparrow"
14620 msgstr "uparrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14623 msgid "updownarrow"
14624 msgstr "updownarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14627 msgid "leftrightarrow"
14628 msgstr "leftrightarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14631 msgid "Leftarrow"
14632 msgstr "Leftarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14635 msgid "Rightarrow"
14636 msgstr "Rightarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14639 msgid "Downarrow"
14640 msgstr "Downarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14643 msgid "Uparrow"
14644 msgstr "Uparrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14647 msgid "Updownarrow"
14648 msgstr "Updownarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14651 msgid "Leftrightarrow"
14652 msgstr "Leftrightarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14655 msgid "Longleftrightarrow"
14656 msgstr "Longleftrightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14659 msgid "Longleftarrow"
14660 msgstr "Longleftarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14663 msgid "Longrightarrow"
14664 msgstr "Longrightarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14667 msgid "longleftrightarrow"
14668 msgstr "longleftrightarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14671 msgid "longleftarrow"
14672 msgstr "longleftarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14675 msgid "longrightarrow"
14676 msgstr "longrightarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14679 msgid "leftharpoondown"
14680 msgstr "leftharpoondown"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14683 msgid "rightharpoondown"
14684 msgstr "rightharpoondown"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14687 msgid "mapsto"
14688 msgstr "mapsto"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14691 msgid "longmapsto"
14692 msgstr "longmapsto"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14695 msgid "nwarrow"
14696 msgstr "nwarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14699 msgid "nearrow"
14700 msgstr "nearrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14703 msgid "leftharpoonup"
14704 msgstr "leftharpoonup"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14707 msgid "rightharpoonup"
14708 msgstr "rightharpoonup"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14711 msgid "hookleftarrow"
14712 msgstr "hookleftarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14715 msgid "hookrightarrow"
14716 msgstr "hookrightarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14719 msgid "swarrow"
14720 msgstr "swarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14723 msgid "searrow"
14724 msgstr "searrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14727 msgid "rightleftharpoons"
14728 msgstr "rightleftharpoons"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14731 msgid "pm"
14732 msgstr "pm"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14735 msgid "cap"
14736 msgstr "cap"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14739 msgid "diamond"
14740 msgstr "diamond"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14743 msgid "oplus"
14744 msgstr "oplus"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14747 msgid "mp"
14748 msgstr "mp"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14751 msgid "cup"
14752 msgstr "cup"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14755 msgid "bigtriangleup"
14756 msgstr "bigtriangleup"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14759 msgid "ominus"
14760 msgstr "ominus"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14763 msgid "times"
14764 msgstr "times"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14767 msgid "uplus"
14768 msgstr "uplus"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14771 msgid "bigtriangledown"
14772 msgstr "bigtriangledown"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14775 msgid "otimes"
14776 msgstr "otimes"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14779 msgid "div"
14780 msgstr "div"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14783 msgid "sqcap"
14784 msgstr "sqcap"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14787 msgid "triangleright"
14788 msgstr "triangleright"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14791 msgid "oslash"
14792 msgstr "oslash"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14795 msgid "cdot"
14796 msgstr "cdot"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14799 msgid "sqcup"
14800 msgstr "sqcup"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14803 msgid "triangleleft"
14804 msgstr "triangleleft"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14807 msgid "odot"
14808 msgstr "odot"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14811 msgid "star"
14812 msgstr "star"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14815 msgid "vee"
14816 msgstr "vee"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14819 msgid "amalg"
14820 msgstr "amalg"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14823 msgid "bigcirc"
14824 msgstr "bigcirc"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14827 msgid "setminus"
14828 msgstr "setminus"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14831 msgid "wedge"
14832 msgstr "wedge"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14835 msgid "dagger"
14836 msgstr "dagger"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14839 msgid "circ"
14840 msgstr "circ"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14843 msgid "bullet"
14844 msgstr "bullet"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14847 msgid "wr"
14848 msgstr "wr"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14851 msgid "ddagger"
14852 msgstr "ddagger"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14855 msgid "leq"
14856 msgstr "leq"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14859 msgid "geq"
14860 msgstr "geq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14863 msgid "equiv"
14864 msgstr "equiv"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14867 msgid "models"
14868 msgstr "models"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14871 msgid "prec"
14872 msgstr "prec"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14875 msgid "succ"
14876 msgstr "succ"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14879 msgid "sim"
14880 msgstr "sim"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14883 msgid "perp"
14884 msgstr "perp"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14887 msgid "preceq"
14888 msgstr "preceq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14891 msgid "succeq"
14892 msgstr "succeq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14895 msgid "simeq"
14896 msgstr "simeq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14899 msgid "mid"
14900 msgstr "mid"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14903 msgid "ll"
14904 msgstr "ll"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14907 msgid "gg"
14908 msgstr "gg"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14911 msgid "asymp"
14912 msgstr "asymp"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14915 msgid "parallel"
14916 msgstr "parallel"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14919 msgid "subset"
14920 msgstr "subset"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14923 msgid "supset"
14924 msgstr "supset"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14927 msgid "approx"
14928 msgstr "approx"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14931 msgid "smile"
14932 msgstr "smile"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14935 msgid "subseteq"
14936 msgstr "subseteq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14939 msgid "supseteq"
14940 msgstr "supseteq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14943 msgid "cong"
14944 msgstr "cong"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14947 msgid "frown"
14948 msgstr "frown"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14951 msgid "sqsubseteq"
14952 msgstr "sqsubseteq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14955 msgid "sqsupseteq"
14956 msgstr "sqsupseteq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14959 msgid "doteq"
14960 msgstr "doteq"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14963 msgid "neq"
14964 msgstr "neq"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14967 msgid "in[[math relation]]"
14968 msgstr "v"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14971 msgid "ni"
14972 msgstr "ni"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14975 msgid "propto"
14976 msgstr "propto"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14979 msgid "notin"
14980 msgstr "notin"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14983 msgid "vdash"
14984 msgstr "vdash"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14987 msgid "dashv"
14988 msgstr "dashv"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14991 msgid "bowtie"
14992 msgstr "bowtie"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14995 msgid "alpha"
14996 msgstr "alpha"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14999 msgid "beta"
15000 msgstr "beta"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15003 msgid "gamma"
15004 msgstr "gamma"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15007 msgid "delta"
15008 msgstr "delta"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15011 msgid "epsilon"
15012 msgstr "epsilon"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15015 msgid "varepsilon"
15016 msgstr "varepsilon"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15019 msgid "zeta"
15020 msgstr "zeta"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15023 msgid "eta"
15024 msgstr "eta"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15027 msgid "theta"
15028 msgstr "theta"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15031 msgid "vartheta"
15032 msgstr "vartheta"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15035 msgid "iota"
15036 msgstr "iota"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15039 msgid "kappa"
15040 msgstr "kappa"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15043 msgid "lambda"
15044 msgstr "lambda"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15047 msgid "mu"
15048 msgstr "mu"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15051 msgid "nu"
15052 msgstr "nu"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15055 msgid "xi"
15056 msgstr "xi"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15059 msgid "pi"
15060 msgstr "pi"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15063 msgid "varpi"
15064 msgstr "varpi"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15067 msgid "rho"
15068 msgstr "rho"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15071 msgid "varrho"
15072 msgstr "varrho"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15075 msgid "sigma"
15076 msgstr "sigma"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15079 msgid "varsigma"
15080 msgstr "varsigma"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15083 msgid "tau"
15084 msgstr "tau"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15087 msgid "upsilon"
15088 msgstr "upsilon"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15091 msgid "phi"
15092 msgstr "phi"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15095 msgid "varphi"
15096 msgstr "varphi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15099 msgid "chi"
15100 msgstr "chi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15103 msgid "psi"
15104 msgstr "psi"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15107 msgid "omega"
15108 msgstr "omega"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15111 msgid "Gamma"
15112 msgstr "Gamma"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15115 msgid "Delta"
15116 msgstr "Delta"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15119 msgid "Theta"
15120 msgstr "Theta"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15123 msgid "Lambda"
15124 msgstr "Lambda"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15127 msgid "Xi"
15128 msgstr "Xi"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15131 msgid "Pi"
15132 msgstr "Pi"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15135 msgid "Sigma"
15136 msgstr "Sigma"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15139 msgid "Upsilon"
15140 msgstr "Upsilon"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15143 msgid "Phi"
15144 msgstr "Phi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15147 msgid "Psi"
15148 msgstr "Psi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15151 msgid "Omega"
15152 msgstr "Omega"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15155 msgid "nabla"
15156 msgstr "nabla"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15159 msgid "partial"
15160 msgstr "partial"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15163 msgid "infty"
15164 msgstr "infty"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15167 msgid "prime"
15168 msgstr "prime"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15171 msgid "ell"
15172 msgstr "ell"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15175 msgid "emptyset"
15176 msgstr "emptyset"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15179 msgid "exists"
15180 msgstr "exists"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15183 msgid "forall"
15184 msgstr "forall"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15187 msgid "imath"
15188 msgstr "imath"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15191 msgid "jmath"
15192 msgstr "jmath"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15195 msgid "Re"
15196 msgstr "Re"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15199 msgid "Im"
15200 msgstr "Im"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15203 msgid "aleph"
15204 msgstr "aleph"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15207 msgid "wp"
15208 msgstr "wp"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15211 msgid "hbar"
15212 msgstr "hbar"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15215 msgid "angle"
15216 msgstr "angle"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15219 msgid "top"
15220 msgstr "hore"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15223 msgid "bot"
15224 msgstr "bot"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15227 msgid "Vert"
15228 msgstr "Vert"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15231 msgid "neg"
15232 msgstr "neg"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15235 msgid "flat"
15236 msgstr "flat"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15239 msgid "natural"
15240 msgstr "natural"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15243 msgid "sharp"
15244 msgstr "sharp"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15247 msgid "surd"
15248 msgstr "surd"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15251 msgid "triangle"
15252 msgstr "triangle"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15255 msgid "diamondsuit"
15256 msgstr "diamondsuit"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15259 msgid "heartsuit"
15260 msgstr "heartsuit"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15263 msgid "clubsuit"
15264 msgstr "clubsuit"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15267 msgid "spadesuit"
15268 msgstr "spadesuit"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15271 msgid "textrm \\AA"
15272 msgstr "textrm \\AA"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15275 msgid "textrm \\O"
15276 msgstr "textrm \\O"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15279 msgid "mathcircumflex"
15280 msgstr "mathcircumflex"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15283 msgid "_"
15284 msgstr "_"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15287 msgid "mathrm T"
15288 msgstr "mathrm T"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15291 msgid "mathbb N"
15292 msgstr "mathbb N"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15295 msgid "mathbb Z"
15296 msgstr "mathbb Z"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15299 msgid "mathbb Q"
15300 msgstr "mathbb Q"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15303 msgid "mathbb R"
15304 msgstr "mathbb R"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15307 msgid "mathbb C"
15308 msgstr "mathbb C"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15311 msgid "mathbb H"
15312 msgstr "mathbb H"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15315 msgid "mathcal F"
15316 msgstr "mathcal F"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15319 msgid "mathcal L"
15320 msgstr "mathcal L"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15323 msgid "mathcal H"
15324 msgstr "mathcal H"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15327 msgid "mathcal O"
15328 msgstr "mathcal O"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15331 msgid "Big Operators"
15332 msgstr "Veľké Operátory"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15335 msgid "intop"
15336 msgstr "intop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15339 msgid "int"
15340 msgstr "int"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15343 msgid "iint"
15344 msgstr "iint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15347 msgid "iintop"
15348 msgstr "iintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15351 msgid "iiint"
15352 msgstr "iiint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15355 msgid "iiintop"
15356 msgstr "iiintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15359 msgid "iiiint"
15360 msgstr "iiiint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15363 msgid "iiiintop"
15364 msgstr "iiiintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15367 msgid "dotsint"
15368 msgstr "dotsint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15371 msgid "dotsintop"
15372 msgstr "dotsintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15375 msgid "oint"
15376 msgstr "oint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15379 msgid "ointop"
15380 msgstr "ointop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15383 msgid "oiint"
15384 msgstr "oiint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15387 msgid "oiintop"
15388 msgstr "oiintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15391 msgid "ointctrclockwiseop"
15392 msgstr "ointctrclockwiseop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15395 msgid "ointctrclockwise"
15396 msgstr "ointctrclockwise"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15399 msgid "ointclockwiseop"
15400 msgstr "ointclockwiseop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15403 msgid "ointclockwise"
15404 msgstr "ointclockwise"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15407 msgid "sqint"
15408 msgstr "sqint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15411 msgid "sqintop"
15412 msgstr "sqintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15415 msgid "sqiint"
15416 msgstr "sqiint"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15419 msgid "sqiintop"
15420 msgstr "sqiintop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15423 msgid "fint"
15424 msgstr "fint"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15427 msgid "fintop"
15428 msgstr "fintop"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15431 msgid "landupint"
15432 msgstr "landupint"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15435 msgid "landupintop"
15436 msgstr "landupintop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15439 msgid "landdownint"
15440 msgstr "landdownint"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15443 msgid "landdownintop"
15444 msgstr "landdownintop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15447 msgid "sum"
15448 msgstr "sum"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15451 msgid "prod"
15452 msgstr "prod"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15455 msgid "coprod"
15456 msgstr "coprod"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15459 msgid "bigsqcup"
15460 msgstr "bigsqcup"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15463 msgid "bigotimes"
15464 msgstr "bigotimes"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15467 msgid "bigodot"
15468 msgstr "bigodot"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15471 msgid "bigoplus"
15472 msgstr "bigoplus"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15475 msgid "bigcap"
15476 msgstr "bigcap"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15479 msgid "bigcup"
15480 msgstr "bigcup"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15483 msgid "biguplus"
15484 msgstr "biguplus"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15487 msgid "bigvee"
15488 msgstr "bigvee"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15491 msgid "bigwedge"
15492 msgstr "bigwedge"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15495 msgid "AMS Miscellaneous"
15496 msgstr "AMS Rôzne"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15499 msgid "digamma"
15500 msgstr "digamma"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15503 msgid "varkappa"
15504 msgstr "varkappa"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15507 msgid "beth"
15508 msgstr "beth"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15511 msgid "daleth"
15512 msgstr "daleth"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15515 msgid "gimel"
15516 msgstr "gimel"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15519 msgid "ulcorner"
15520 msgstr "ulcorner"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15523 msgid "urcorner"
15524 msgstr "urcorner"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15527 msgid "llcorner"
15528 msgstr "llcorner"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15531 msgid "lrcorner"
15532 msgstr "lrcorner"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15535 msgid "hslash"
15536 msgstr "hslash"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15539 msgid "vartriangle"
15540 msgstr "vartriangle"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15543 msgid "triangledown"
15544 msgstr "triangledown"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15547 msgid "square"
15548 msgstr "square"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15551 msgid "lozenge"
15552 msgstr "lozenge"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15555 msgid "circledS"
15556 msgstr "circledS"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15559 msgid "measuredangle"
15560 msgstr "measuredangle"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15563 msgid "nexists"
15564 msgstr "nexists"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15567 msgid "mho"
15568 msgstr "mho"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15571 msgid "Finv"
15572 msgstr "Finv"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15575 msgid "Game"
15576 msgstr "Game"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15579 msgid "Bbbk"
15580 msgstr "Bbbk"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15583 msgid "backprime"
15584 msgstr "backprime"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15587 msgid "varnothing"
15588 msgstr "varnothing"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15591 msgid "Diamond"
15592 msgstr "Diamond"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15595 msgid "blacktriangle"
15596 msgstr "blacktriangle"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15599 msgid "blacktriangledown"
15600 msgstr "blacktriangledown"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15603 msgid "blacksquare"
15604 msgstr "blacksquare"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15607 msgid "blacklozenge"
15608 msgstr "blacklozenge"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15611 msgid "bigstar"
15612 msgstr "bigstar"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15615 msgid "sphericalangle"
15616 msgstr "sphericalangle"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15619 msgid "complement"
15620 msgstr "complement"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15623 msgid "eth"
15624 msgstr "eth"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15627 msgid "diagup"
15628 msgstr "diagup"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15631 msgid "diagdown"
15632 msgstr "diagdown"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15635 msgid "AMS Arrows"
15636 msgstr "AMS Šípky"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15639 msgid "dashleftarrow"
15640 msgstr "dashleftarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15643 msgid "dashrightarrow"
15644 msgstr "dashrightarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15647 msgid "leftleftarrows"
15648 msgstr "leftleftarrows"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15651 msgid "leftrightarrows"
15652 msgstr "leftrightarrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15655 msgid "rightrightarrows"
15656 msgstr "rightrightarrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15659 msgid "rightleftarrows"
15660 msgstr "rightleftarrows"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15663 msgid "Lleftarrow"
15664 msgstr "Lleftarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15667 msgid "Rrightarrow"
15668 msgstr "Rrightarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15671 msgid "twoheadleftarrow"
15672 msgstr "twoheadleftarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15675 msgid "twoheadrightarrow"
15676 msgstr "twoheadrightarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15679 msgid "leftarrowtail"
15680 msgstr "leftarrowtail"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15683 msgid "rightarrowtail"
15684 msgstr "rightarrowtail"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15687 msgid "looparrowleft"
15688 msgstr "looparrowleft"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15691 msgid "looparrowright"
15692 msgstr "looparrowright"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15695 msgid "curvearrowleft"
15696 msgstr "curvearrowleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15699 msgid "curvearrowright"
15700 msgstr "curvearrowright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15703 msgid "circlearrowleft"
15704 msgstr "circlearrowleft"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15707 msgid "circlearrowright"
15708 msgstr "circlearrowright"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15711 msgid "Lsh"
15712 msgstr "Lsh"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15715 msgid "Rsh"
15716 msgstr "Rsh"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15719 msgid "upuparrows"
15720 msgstr "upuparrows"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15723 msgid "downdownarrows"
15724 msgstr "downdownarrows"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15727 msgid "upharpoonleft"
15728 msgstr "upharpoonleft"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15731 msgid "upharpoonright"
15732 msgstr "upharpoonright"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15735 msgid "downharpoonleft"
15736 msgstr "downharpoonleft"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15739 msgid "downharpoonright"
15740 msgstr "downharpoonright"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15743 msgid "leftrightharpoons"
15744 msgstr "leftrightharpoons"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15747 msgid "rightsquigarrow"
15748 msgstr "rightsquigarrow"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15751 msgid "leftrightsquigarrow"
15752 msgstr "leftrightsquigarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15755 msgid "nleftarrow"
15756 msgstr "nleftarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15759 msgid "nrightarrow"
15760 msgstr "nrightarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15763 msgid "nleftrightarrow"
15764 msgstr "nleftrightarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15767 msgid "nLeftarrow"
15768 msgstr "nLeftarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15771 msgid "nRightarrow"
15772 msgstr "nRightarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15775 msgid "nLeftrightarrow"
15776 msgstr "nLeftrightarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15779 msgid "multimap"
15780 msgstr "multimap"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15783 msgid "AMS Relations"
15784 msgstr "AMS Relácie"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15787 msgid "leqq"
15788 msgstr "leqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15791 msgid "geqq"
15792 msgstr "geqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15795 msgid "leqslant"
15796 msgstr "leqslant"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15799 msgid "geqslant"
15800 msgstr "geqslant"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15803 msgid "eqslantless"
15804 msgstr "eqslantless"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15807 msgid "eqslantgtr"
15808 msgstr "eqslantgtr"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15811 msgid "lesssim"
15812 msgstr "lesssim"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15815 msgid "gtrsim"
15816 msgstr "gtrsim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15819 msgid "lessapprox"
15820 msgstr "lessapprox"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15823 msgid "gtrapprox"
15824 msgstr "gtrapprox"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15827 msgid "approxeq"
15828 msgstr "approxeq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15831 msgid "triangleq"
15832 msgstr "triangleq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15835 msgid "lessdot"
15836 msgstr "lessdot"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15839 msgid "gtrdot"
15840 msgstr "gtrdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15843 msgid "lll"
15844 msgstr "lll"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15847 msgid "ggg"
15848 msgstr "ggg"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15851 msgid "lessgtr"
15852 msgstr "lessgtr"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15855 msgid "gtrless"
15856 msgstr "gtrless"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15859 msgid "lesseqgtr"
15860 msgstr "lesseqgtr"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15863 msgid "gtreqless"
15864 msgstr "gtreqless"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15867 msgid "lesseqqgtr"
15868 msgstr "lesseqqgtr"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15871 msgid "gtreqqless"
15872 msgstr "gtreqqless"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15875 msgid "eqcirc"
15876 msgstr "eqcirc"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15879 msgid "circeq"
15880 msgstr "circeq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15883 msgid "thicksim"
15884 msgstr "thicksim"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15887 msgid "thickapprox"
15888 msgstr "thickapprox"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15891 msgid "backsim"
15892 msgstr "backsim"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15895 msgid "backsimeq"
15896 msgstr "backsimeq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15899 msgid "subseteqq"
15900 msgstr "subseteqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15903 msgid "supseteqq"
15904 msgstr "supseteqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15907 msgid "Subset"
15908 msgstr "Subset"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15911 msgid "Supset"
15912 msgstr "Supset"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15915 msgid "sqsubset"
15916 msgstr "sqsubset"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15919 msgid "sqsupset"
15920 msgstr "sqsupset"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15923 msgid "preccurlyeq"
15924 msgstr "preccurlyeq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15927 msgid "succcurlyeq"
15928 msgstr "succcurlyeq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15931 msgid "curlyeqprec"
15932 msgstr "curlyeqprec"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15935 msgid "curlyeqsucc"
15936 msgstr "curlyeqsucc"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15939 msgid "precsim"
15940 msgstr "precsim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15943 msgid "succsim"
15944 msgstr "succsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15947 msgid "precapprox"
15948 msgstr "precapprox"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15951 msgid "succapprox"
15952 msgstr "succapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15955 msgid "vartriangleleft"
15956 msgstr "vartriangleleft"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15959 msgid "vartriangleright"
15960 msgstr "vartriangleright"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15963 msgid "trianglelefteq"
15964 msgstr "trianglelefteq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15967 msgid "trianglerighteq"
15968 msgstr "trianglerighteq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15971 msgid "bumpeq"
15972 msgstr "bumpeq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15975 msgid "Bumpeq"
15976 msgstr "Bumpeq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15979 msgid "doteqdot"
15980 msgstr "doteqdot"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15983 msgid "risingdotseq"
15984 msgstr "risingdotseq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15987 msgid "fallingdotseq"
15988 msgstr "fallingdotseq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15991 msgid "vDash"
15992 msgstr "vDash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15995 msgid "Vvdash"
15996 msgstr "Vvdash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15999 msgid "Vdash"
16000 msgstr "Vdash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16003 msgid "shortmid"
16004 msgstr "shortmid"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16007 msgid "shortparallel"
16008 msgstr "shortparallel"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16011 msgid "smallsmile"
16012 msgstr "smallsmile"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16015 msgid "smallfrown"
16016 msgstr "smallfrown"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16019 msgid "blacktriangleleft"
16020 msgstr "blacktriangleleft"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16023 msgid "blacktriangleright"
16024 msgstr "blacktriangleright"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16027 msgid "because"
16028 msgstr "because"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16031 msgid "therefore"
16032 msgstr "therefore"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16035 msgid "backepsilon"
16036 msgstr "backepsilon"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16039 msgid "varpropto"
16040 msgstr "varpropto"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16043 msgid "between"
16044 msgstr "between"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16047 msgid "pitchfork"
16048 msgstr "pitchfork"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16051 msgid "AMS Negative Relations"
16052 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16055 msgid "nless"
16056 msgstr "nless"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16059 msgid "ngtr"
16060 msgstr "ngtr"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16063 msgid "nleq"
16064 msgstr "nleq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16067 msgid "ngeq"
16068 msgstr "ngeq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16071 msgid "nleqslant"
16072 msgstr "nleqslant"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16075 msgid "ngeqslant"
16076 msgstr "ngeqslant"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16079 msgid "nleqq"
16080 msgstr "nleqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16083 msgid "ngeqq"
16084 msgstr "ngeqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16087 msgid "lneq"
16088 msgstr "lneq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16091 msgid "gneq"
16092 msgstr "gneq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16095 msgid "lneqq"
16096 msgstr "lneqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16099 msgid "gneqq"
16100 msgstr "gneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16103 msgid "lvertneqq"
16104 msgstr "lvertneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16107 msgid "gvertneqq"
16108 msgstr "gvertneqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16111 msgid "lnsim"
16112 msgstr "lnsim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16115 msgid "gnsim"
16116 msgstr "gnsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16119 msgid "lnapprox"
16120 msgstr "lnapprox"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16123 msgid "gnapprox"
16124 msgstr "gnapprox"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16127 msgid "nprec"
16128 msgstr "nprec"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16131 msgid "nsucc"
16132 msgstr "nsucc"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16135 msgid "npreceq"
16136 msgstr "npreceq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16139 msgid "nsucceq"
16140 msgstr "nsucceq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16143 msgid "precnsim"
16144 msgstr "precnsim"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16147 msgid "succnsim"
16148 msgstr "succnsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16151 msgid "precnapprox"
16152 msgstr "precnapprox"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16155 msgid "succnapprox"
16156 msgstr "succnapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16159 msgid "subsetneq"
16160 msgstr "subsetneq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16163 msgid "supsetneq"
16164 msgstr "supsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16167 msgid "subsetneqq"
16168 msgstr "subsetneqq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16171 msgid "supsetneqq"
16172 msgstr "supsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16175 msgid "nsubseteq"
16176 msgstr "nsubseteq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16179 msgid "nsupseteq"
16180 msgstr "nsupseteq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16183 msgid "nsupseteqq"
16184 msgstr "nsupseteqq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16187 msgid "nvdash"
16188 msgstr "nvdash"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16191 msgid "nvDash"
16192 msgstr "nvDash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16195 msgid "nVDash"
16196 msgstr "nVDash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16199 msgid "varsubsetneq"
16200 msgstr "varsubsetneq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16203 msgid "varsupsetneq"
16204 msgstr "varsupsetneq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16207 msgid "varsubsetneqq"
16208 msgstr "varsubsetneqq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16211 msgid "varsupsetneqq"
16212 msgstr "varsupsetneqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16215 msgid "ntriangleleft"
16216 msgstr "ntriangleleft"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16219 msgid "ntriangleright"
16220 msgstr "ntriangleright"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16223 msgid "ntrianglelefteq"
16224 msgstr "ntrianglelefteq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16227 msgid "ntrianglerighteq"
16228 msgstr "ntrianglerighteq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16231 msgid "ncong"
16232 msgstr "ncong"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16235 msgid "nsim"
16236 msgstr "nsim"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16239 msgid "nmid"
16240 msgstr "nmid"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16243 msgid "nshortmid"
16244 msgstr "nshortmid"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16247 msgid "nparallel"
16248 msgstr "nparallel"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16251 msgid "nshortparallel"
16252 msgstr "nshortparallel"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16255 msgid "AMS Operators"
16256 msgstr "AMS Operátory"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16259 msgid "dotplus"
16260 msgstr "dotplus"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16263 msgid "smallsetminus"
16264 msgstr "smallsetminus"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16267 msgid "Cap"
16268 msgstr "Cap"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16271 msgid "Cup"
16272 msgstr "Cup"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16275 msgid "barwedge"
16276 msgstr "barwedge"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16279 msgid "veebar"
16280 msgstr "veebar"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16283 msgid "doublebarwedge"
16284 msgstr "doublebarwedge"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16287 msgid "boxminus"
16288 msgstr "boxminus"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16291 msgid "boxtimes"
16292 msgstr "boxtimes"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16295 msgid "boxdot"
16296 msgstr "boxdot"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16299 msgid "boxplus"
16300 msgstr "boxplus"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16303 msgid "divideontimes"
16304 msgstr "divideontimes"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16307 msgid "ltimes"
16308 msgstr "ltimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16311 msgid "rtimes"
16312 msgstr "rtimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16315 msgid "leftthreetimes"
16316 msgstr "leftthreetimes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16319 msgid "rightthreetimes"
16320 msgstr "rightthreetimes"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16323 msgid "curlywedge"
16324 msgstr "curlywedge"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16327 msgid "curlyvee"
16328 msgstr "curlyvee"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16331 msgid "circleddash"
16332 msgstr "circleddash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16335 msgid "circledast"
16336 msgstr "circledast"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16339 msgid "circledcirc"
16340 msgstr "circledcirc"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16343 msgid "centerdot"
16344 msgstr "centerdot"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16347 msgid "intercal"
16348 msgstr "intercal"
16349
16350 #: lib/external_templates:36
16351 msgid "GnumericSpreadsheet"
16352 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16353
16354 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16355 msgid "Spreadsheet"
16356 msgstr "Tabuľkový procesor"
16357
16358 #: lib/external_templates:39
16359 msgid ""
16360 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16361 "It imports as a long table, so any length\n"
16362 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16363 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16364 "both for gnumeric and excel files.\n"
16365 msgstr ""
16366 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16367 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16368 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16369 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16370 "excel i gnumeric súborov.\n"
16371
16372 #: lib/external_templates:76
16373 msgid "RasterImage"
16374 msgstr "Rastrový obrázok"
16375
16376 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16377 msgid "Raster image"
16378 msgstr "Rastrový obrázok"
16379
16380 #: lib/external_templates:84
16381 msgid "A bitmap file.\n"
16382 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16383
16384 #: lib/external_templates:148
16385 msgid "XFig"
16386 msgstr "XFig"
16387
16388 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16389 msgid "Xfig figure"
16390 msgstr "Xfig obrázok"
16391
16392 #: lib/external_templates:151
16393 msgid "An Xfig figure.\n"
16394 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16395
16396 #: lib/external_templates:201
16397 msgid "ChessDiagram"
16398 msgstr "Šachovnica"
16399
16400 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16401 msgid "Chess diagram"
16402 msgstr "Šachový diagram"
16403
16404 #: lib/external_templates:204
16405 msgid ""
16406 "A chess position diagram.\n"
16407 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16408 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16409 "the position that you want to display.\n"
16410 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16411 "and remember to type in a relative path\n"
16412 "to the LyX document location.\n"
16413 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16414 "to enable general editing of the board.\n"
16415 "You might also check out the\n"
16416 "'Options->Test legality' option, and\n"
16417 "remember to middle and right click to\n"
16418 "insert new material in the board.\n"
16419 "In order for this to work, you have to\n"
16420 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16421 "that TeX will find it, and you will need\n"
16422 "to install the skak package from CTAN.\n"
16423 msgstr ""
16424 "Šachový diagram.\n"
16425 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16426 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16427 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16428 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16429 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16430 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16431 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16432 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16433 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16434 "'Voľby->Test legality' a\n"
16435 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16436 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16437 "Aby to fungovalo musíte\n"
16438 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16439 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16440 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16441
16442 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16443 msgid "Lilypond typeset music"
16444 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16445
16446 #: lib/external_templates:254
16447 msgid ""
16448 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16449 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16450 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16451 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16452 msgstr ""
16453 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16454 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16455 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16456 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16457
16458 #: lib/external_templates:300
16459 msgid "PDFPages"
16460 msgstr "PDFStránky"
16461
16462 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16463 msgid "PDF pages"
16464 msgstr "PDF stránky"
16465
16466 #: lib/external_templates:303
16467 msgid ""
16468 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16469 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16470 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16471 "Examples:\n"
16472 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16473 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16474 "* pages=- (to include all pages)\n"
16475 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16476 "for further options and details.\n"
16477 msgstr ""
16478 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16479 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16480 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16481 "Príklady:\n"
16482 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16483 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16484 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16485 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16486 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16487
16488 #: lib/external_templates:343
16489 msgid ""
16490 "Today's date.\n"
16491 "Read 'info date' for more information.\n"
16492 msgstr ""
16493 "Dnešné dátum.\n"
16494 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16495
16496 #: lib/external_templates:372
16497 msgid "Dia"
16498 msgstr "Dia"
16499
16500 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16501 msgid "Dia diagram"
16502 msgstr "Dia diagram"
16503
16504 #: lib/external_templates:375
16505 msgid "Dia diagram.\n"
16506 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16507
16508 #: lib/configure.py:483
16509 msgid "Tgif"
16510 msgstr "Tgif"
16511
16512 #: lib/configure.py:486
16513 msgid "FIG"
16514 msgstr "FIG"
16515
16516 #: lib/configure.py:489
16517 msgid "DIA"
16518 msgstr "DIA"
16519
16520 #: lib/configure.py:492
16521 msgid "sxd"
16522 msgstr "sxd"
16523
16524 #: lib/configure.py:492
16525 msgid "sxd|OpenOffice"
16526 msgstr "sxd|OpenOffice"
16527
16528 #: lib/configure.py:495
16529 msgid "Grace"
16530 msgstr "Grace"
16531
16532 #: lib/configure.py:498
16533 msgid "FEN"
16534 msgstr "FEN"
16535
16536 #: lib/configure.py:501
16537 msgid "SVG"
16538 msgstr "SVG"
16539
16540 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16541 msgid "BMP"
16542 msgstr "BMP"
16543
16544 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16545 msgid "GIF"
16546 msgstr "GIF"
16547
16548 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16549 msgid "jpeg"
16550 msgstr "jpeg"
16551
16552 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16553 msgid "jpeg|JPEG"
16554 msgstr "jpeg|JPEG"
16555
16556 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16557 msgid "PBM"
16558 msgstr "PBM"
16559
16560 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16561 msgid "PGM"
16562 msgstr "PGM"
16563
16564 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16566 msgid "PNG"
16567 msgstr "PNG"
16568
16569 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16570 msgid "PPM"
16571 msgstr "PPM"
16572
16573 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16574 msgid "TIFF"
16575 msgstr "TIFF"
16576
16577 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16578 msgid "XBM"
16579 msgstr "XBM"
16580
16581 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16582 msgid "XPM"
16583 msgstr "XPM"
16584
16585 #: lib/configure.py:539
16586 msgid "Plain text (chess output)"
16587 msgstr "Prostý text (šachy)"
16588
16589 #: lib/configure.py:540
16590 msgid "Plain text (image)"
16591 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16592
16593 #: lib/configure.py:541
16594 msgid "Plain text (Xfig output)"
16595 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16596
16597 #: lib/configure.py:542
16598 msgid "date (output)"
16599 msgstr "dátum (výstup)"
16600
16601 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16602 msgid "DocBook"
16603 msgstr "DocBook"
16604
16605 #: lib/configure.py:543
16606 msgid "DocBook|B"
16607 msgstr "DocBook"
16608
16609 #: lib/configure.py:544
16610 msgid "DocBook (XML)"
16611 msgstr "DocBook (XML)"
16612
16613 #: lib/configure.py:545
16614 msgid "Graphviz Dot"
16615 msgstr "Graphviz Dot"
16616
16617 #: lib/configure.py:546
16618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16620
16621 #: lib/configure.py:547
16622 msgid "NoWeb"
16623 msgstr "NoWeb"
16624
16625 #: lib/configure.py:547
16626 msgid "NoWeb|N"
16627 msgstr "NoWeb"
16628
16629 #: lib/configure.py:548
16630 msgid "Sweave|S"
16631 msgstr "Sweave|S"
16632
16633 #: lib/configure.py:549
16634 msgid "R/S code"
16635 msgstr "R/S kód"
16636
16637 #: lib/configure.py:550
16638 msgid "LilyPond music"
16639 msgstr "LilyPond nóty"
16640
16641 #: lib/configure.py:551
16642 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16643 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16644
16645 #: lib/configure.py:552
16646 msgid "LaTeX (plain)"
16647 msgstr "LaTeX (prostý)"
16648
16649 #: lib/configure.py:552
16650 msgid "LaTeX (plain)|L"
16651 msgstr "LaTeX (prostý)"
16652
16653 #: lib/configure.py:553
16654 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16655 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16656
16657 #: lib/configure.py:554
16658 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16659 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16660
16661 #: lib/configure.py:555
16662 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16663 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16664
16665 #: lib/configure.py:556
16666 msgid "Plain text"
16667 msgstr "Prostý text"
16668
16669 #: lib/configure.py:556
16670 msgid "Plain text|a"
16671 msgstr "Prostý text"
16672
16673 #: lib/configure.py:557
16674 msgid "Plain text (pstotext)"
16675 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16676
16677 #: lib/configure.py:558
16678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16679 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16680
16681 #: lib/configure.py:559
16682 msgid "Plain text (catdvi)"
16683 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16684
16685 #: lib/configure.py:560
16686 msgid "Plain Text, Join Lines"
16687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16688
16689 #: lib/configure.py:563
16690 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16691 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16692
16693 #: lib/configure.py:564
16694 msgid "Excel spreadsheet"
16695 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16696
16697 #: lib/configure.py:565
16698 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16699 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16700
16701 #: lib/configure.py:568
16702 msgid "LyXHTML"
16703 msgstr "LyXHTML"
16704
16705 #: lib/configure.py:568
16706 msgid "LyXHTML|y"
16707 msgstr "LyXHTML"
16708
16709 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16710 msgid "BibTeX"
16711 msgstr "BibTeX"
16712
16713 #: lib/configure.py:580
16714 msgid "EPS"
16715 msgstr "EPS"
16716
16717 #: lib/configure.py:581
16718 msgid "Postscript"
16719 msgstr "Postscript"
16720
16721 #: lib/configure.py:581
16722 msgid "Postscript|t"
16723 msgstr "Postscript"
16724
16725 #: lib/configure.py:585
16726 msgid "PDF (ps2pdf)"
16727 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16728
16729 #: lib/configure.py:585
16730 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16731 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16732
16733 #: lib/configure.py:586
16734 msgid "PDF (pdflatex)"
16735 msgstr "PDF (pdflatex)"
16736
16737 #: lib/configure.py:586
16738 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16739 msgstr "PDF (pdflatex)"
16740
16741 #: lib/configure.py:587
16742 msgid "PDF (dvipdfm)"
16743 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16744
16745 #: lib/configure.py:587
16746 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16747 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16748
16749 #: lib/configure.py:588
16750 msgid "PDF (XeTeX)"
16751 msgstr "PDF (XeTeX)"
16752
16753 #: lib/configure.py:588
16754 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16755 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16756
16757 #: lib/configure.py:589
16758 msgid "PDF (LuaTeX)"
16759 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16760
16761 #: lib/configure.py:589
16762 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16763 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16764
16765 #: lib/configure.py:592
16766 msgid "DVI"
16767 msgstr "DVI"
16768
16769 #: lib/configure.py:592
16770 msgid "DVI|D"
16771 msgstr "DVI"
16772
16773 #: lib/configure.py:593
16774 msgid "DVI (LuaTeX)"
16775 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16776
16777 #: lib/configure.py:593
16778 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16779 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16780
16781 #: lib/configure.py:596
16782 msgid "DraftDVI"
16783 msgstr "DraftDVI"
16784
16785 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16786 msgid "htm"
16787 msgstr "htm"
16788
16789 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16790 msgid "htm|HTML"
16791 msgstr "htm|HTML"
16792
16793 #: lib/configure.py:602
16794 msgid "Noteedit"
16795 msgstr "Noteedit"
16796
16797 #: lib/configure.py:605
16798 msgid "OpenDocument"
16799 msgstr "OpenDocument"
16800
16801 #: lib/configure.py:606
16802 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16803 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16804
16805 #: lib/configure.py:609
16806 msgid "Rich Text Format"
16807 msgstr "Rich Text Format"
16808
16809 #: lib/configure.py:610
16810 msgid "MS Word"
16811 msgstr "MS Word"
16812
16813 #: lib/configure.py:610
16814 msgid "MS Word|W"
16815 msgstr "MS Word"
16816
16817 #: lib/configure.py:613
16818 msgid "date command"
16819 msgstr "príkaz pre dátum"
16820
16821 #: lib/configure.py:614
16822 msgid "Table (CSV)"
16823 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16824
16825 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
16826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16827 msgid "LyX"
16828 msgstr "LyX"
16829
16830 #: lib/configure.py:617
16831 msgid "LyX 1.3.x"
16832 msgstr "LyX 1.3.x"
16833
16834 #: lib/configure.py:618
16835 msgid "LyX 1.4.x"
16836 msgstr "LyX 1.4.x"
16837
16838 #: lib/configure.py:619
16839 msgid "LyX 1.5.x"
16840 msgstr "LyX 1.5.x"
16841
16842 #: lib/configure.py:620
16843 msgid "LyX 1.6.x"
16844 msgstr "LyX 1.6.x"
16845
16846 #: lib/configure.py:621
16847 msgid "LyX 2.0.x"
16848 msgstr "LyX 2.0.x"
16849
16850 #: lib/configure.py:622
16851 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16853
16854 #: lib/configure.py:623
16855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16857
16858 #: lib/configure.py:624
16859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16861
16862 #: lib/configure.py:625
16863 msgid "LyX Preview"
16864 msgstr "Náhľad LyX"
16865
16866 #: lib/configure.py:626
16867 msgid "PDFTEX"
16868 msgstr "PDFTEX"
16869
16870 #: lib/configure.py:627
16871 msgid "Program"
16872 msgstr "Program"
16873
16874 #: lib/configure.py:628
16875 msgid "PSTEX"
16876 msgstr "PSTEX"
16877
16878 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16879 msgid "Windows Metafile"
16880 msgstr "Windows Metafile"
16881
16882 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16883 msgid "Enhanced Metafile"
16884 msgstr "Rozšírený WMF"
16885
16886 #: lib/configure.py:715
16887 msgid "LyXBlogger"
16888 msgstr "LyXBlogger"
16889
16890 #: lib/configure.py:901
16891 msgid "LyX Archive (zip)"
16892 msgstr "LyX Archív (zip)"
16893
16894 #: lib/configure.py:904
16895 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16896 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16897
16898 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
16899 #, c-format
16900 msgid "%1$s and %2$s"
16901 msgstr "%1$s a %2$s"
16902
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16904 #, c-format
16905 msgid "%1$s et al."
16906 msgstr "%1$s et al."
16907
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16909 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16910 msgid "ERROR!"
16911 msgstr "CHYBA!"
16912
16913 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16914 msgid "No year"
16915 msgstr "Bez roku"
16916
16917 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16918 msgid "Add to bibliography only."
16919 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16920
16921 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16922 msgid "before"
16923 msgstr "pred"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:138
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "Could not print the document %1$s.\n"
16929 "Check that your printer is set up correctly."
16930 msgstr ""
16931 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16932 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:141
16935 msgid "Print document failed"
16936 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:327
16939 msgid "Disk Error: "
16940 msgstr "Chyba Disku: "
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:328
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16946 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:412
16949 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16950 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:414
16953 msgid "Attempting to close changed document!"
16954 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:422
16957 msgid "Could not remove temporary directory"
16958 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:423
16961 #, c-format
16962 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16963 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:754
16966 msgid "Unknown document class"
16967 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:755
16970 #, c-format
16971 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16972 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16975 #, c-format
16976 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16977 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16980 msgid "Document header error"
16981 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:769
16984 msgid "\\begin_header is missing"
16985 msgstr "chýba \\begin_header"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:792
16988 msgid "\\begin_document is missing"
16989 msgstr "chýba \\begin_document"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
16992 #: src/BufferView.cpp:1433
16993 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16994 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
16997 msgid ""
16998 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16999 "xcolor/ulem are installed.\n"
17000 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17001 "LaTeX preamble."
17002 msgstr ""
17003 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17004 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17005 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17006 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
17009 msgid ""
17010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17011 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17012 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17013 "LaTeX preamble."
17014 msgstr ""
17015 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17016 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17017 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17018 "v LaTeX-ovej preambuly."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
17021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17023 msgid "Index"
17024 msgstr "Index"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:904
17027 msgid "File Not Found"
17028 msgstr "Súbor Nenájdený"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:905
17031 #, c-format
17032 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17033 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
17036 msgid "Document format failure"
17037 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:929
17040 #, c-format
17041 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17042 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:992
17045 #, c-format
17046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17047 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1017
17050 msgid "Conversion failed"
17051 msgstr "Konverzia zlyhala"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1018
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17057 "it could not be created."
17058 msgstr ""
17059 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17060 "vytvoriť."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1028
17063 msgid "Conversion script not found"
17064 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1029
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17070 "could not be found."
17071 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17074 msgid "Conversion script failed"
17075 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1053
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17081 "convert it."
17082 msgstr ""
17083 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1060
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17089 "it."
17090 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3708 src/Buffer.cpp:3770
17093 msgid "File is read-only"
17094 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1082
17097 #, c-format
17098 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17099 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1091
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17105 "overwrite this file?"
17106 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1093
17109 msgid "Overwrite modified file?"
17110 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
17113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
17115 msgid "&Overwrite"
17116 msgstr "Prepísať"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1123
17119 msgid "Backup failure"
17120 msgstr "Založenie zlyhalo"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1124
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17126 "Please check whether the directory exists and is writable."
17127 msgstr ""
17128 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17129 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1155
17132 #, c-format
17133 msgid "Saving document %1$s..."
17134 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1170
17137 msgid " could not write file!"
17138 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1178
17141 msgid " done."
17142 msgstr " hotové."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1193
17145 #, c-format
17146 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17147 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17150 #, c-format
17151 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17152 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1206
17155 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17156 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1220
17159 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17160 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1234
17163 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17164 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1320
17167 msgid "Iconv software exception Detected"
17168 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1320
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17174 "installed"
17175 msgstr ""
17176 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17177 "inštalovaná."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1350
17180 #, c-format
17181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17182 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1353
17185 msgid ""
17186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17187 "chosen encoding.\n"
17188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17189 msgstr ""
17190 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17191 "zvolenom kódovaní.\n"
17192 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1360
17195 msgid "iconv conversion failed"
17196 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1365
17199 msgid "conversion failed"
17200 msgstr "Konverzia zlyhala"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1682
17203 msgid "Running chktex..."
17204 msgstr "Spúšťam chktex..."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1696
17207 msgid "chktex failure"
17208 msgstr "chktex zlyhal"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1697
17211 msgid "Could not run chktex successfully."
17212 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1957
17215 #, c-format
17216 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17217 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:2029
17220 #, c-format
17221 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17222 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:2112
17225 #, c-format
17226 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17227 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:2142
17230 #, c-format
17231 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17232 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:2202
17235 #, c-format
17236 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17237 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:2209
17240 #, c-format
17241 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17242 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:2219
17245 msgid "Error exporting to DVI."
17246 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The file %1$s already exists.\n"
17252 "\n"
17253 "Do you want to overwrite that file?"
17254 msgstr ""
17255 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17256 "\n"
17257 "Chcete tento súbor prepísať?"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
17260 msgid "Overwrite file?"
17261 msgstr "Prepísať súbor?"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:2304
17264 msgid "Error running external commands."
17265 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3109
17268 msgid "Preview source code"
17269 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3127
17272 #, c-format
17273 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17274 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3131
17277 #, c-format
17278 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17279 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3239
17282 #, c-format
17283 msgid "Auto-saving %1$s"
17284 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3293
17287 msgid "Autosave failed!"
17288 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3354
17291 msgid "Autosaving current document..."
17292 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3455
17295 msgid "Couldn't export file"
17296 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3456
17299 #, c-format
17300 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17301 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3525
17304 msgid "File name error"
17305 msgstr "Chyba v názve súboru"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3526
17308 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17309 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3625
17312 msgid "Document export cancelled."
17313 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3635
17316 #, c-format
17317 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17318 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3641
17321 #, c-format
17322 msgid "Document exported as %1$s"
17323 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3694
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17329 "\n"
17330 "Recover emergency save?"
17331 msgstr ""
17332 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17333 "\n"
17334 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3697
17337 msgid "Load emergency save?"
17338 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3698
17341 msgid "&Recover"
17342 msgstr "Získať späť"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3698
17345 msgid "&Load Original"
17346 msgstr "Nahrať Originál"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3709
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17352 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17353 msgstr ""
17354 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17355 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3715
17358 msgid "Document was successfully recovered."
17359 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3717
17362 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17363 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3718
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "Remove emergency file now?\n"
17369 "(%1$s)"
17370 msgstr ""
17371 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17372 "(%1$s)"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3722 src/Buffer.cpp:3734
17375 msgid "Delete emergency file?"
17376 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3723 src/Buffer.cpp:3736
17379 msgid "&Keep"
17380 msgstr "Držať"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3727
17383 msgid "Emergency file deleted"
17384 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3728
17387 msgid "Do not forget to save your file now!"
17388 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3735
17391 msgid "Remove emergency file now?"
17392 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3758
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17398 "\n"
17399 "Load the backup instead?"
17400 msgstr ""
17401 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17402 "\n"
17403 "Nahrať radšej zálohu ?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3760
17406 msgid "Load backup?"
17407 msgstr "Nahrať zálohu?"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3761
17410 msgid "&Load backup"
17411 msgstr "Nahrať zálohu"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3761
17414 msgid "Load &original"
17415 msgstr "Nahrať Originál"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3771
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17421 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17422 msgstr ""
17423 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17424 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:4111 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17427 msgid "Senseless!!! "
17428 msgstr "Nezmyselné!!! "
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:4233
17431 #, c-format
17432 msgid "Document %1$s reloaded."
17433 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:4236
17436 #, c-format
17437 msgid "Could not reload document %1$s."
17438 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:4302
17441 msgid "Included File Invalid"
17442 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:4303
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17448 "  %1$s\n"
17449 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17450 msgstr ""
17451 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17452 "  %1$s\n"
17453 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17454
17455 #: src/BufferParams.cpp:572
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "The selected document class\n"
17459 "\t%1$s\n"
17460 "requires external files that are not available.\n"
17461 "The document class can still be used, but the\n"
17462 "document cannot be compiled until the following\n"
17463 "prerequisites are installed:\n"
17464 "\t%2$s\n"
17465 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17466 "User's Guide for more information."
17467 msgstr ""
17468 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17469 "\t%1$s\n"
17470 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17471 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17472 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17473 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17474 "\t%2$s\n"
17475 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17476 "viac informácií."
17477
17478 #: src/BufferParams.cpp:581
17479 msgid "Document class not available"
17480 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17481
17482 #: src/BufferParams.cpp:1988
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "The layout file:\n"
17486 "%1$s\n"
17487 "could not be found. A default textclass with default\n"
17488 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17489 "correct output."
17490 msgstr ""
17491 "Súbor pre schéma:\n"
17492 "%1$s\n"
17493 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17494 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17495 "správny výstup."
17496
17497 #: src/BufferParams.cpp:1994
17498 msgid "Document class not found"
17499 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17500
17501 #: src/BufferParams.cpp:2001
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17505 "%1$s\n"
17506 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17507 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17508 "correct output."
17509 msgstr ""
17510 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17511 "%1$s\n"
17512 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17513 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17514 "správny výstup."
17515
17516 #: src/BufferParams.cpp:2007 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
17517 msgid "Could not load class"
17518 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17519
17520 #: src/BufferParams.cpp:2043
17521 msgid "Error reading internal layout information"
17522 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17523
17524 #: src/BufferParams.cpp:2044 src/TextClass.cpp:1371
17525 msgid "Read Error"
17526 msgstr "Chyba pri čítaní"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:187
17529 msgid "No more insets"
17530 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:730
17533 msgid "Save bookmark"
17534 msgstr "Uložiť záložku"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:947
17537 msgid "Converting document to new document class..."
17538 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:990
17541 msgid "Document is read-only"
17542 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:999
17545 msgid "This portion of the document is deleted."
17546 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
17549 #, c-format
17550 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17551 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1325
17554 msgid "No further undo information"
17555 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1335
17558 msgid "No further redo information"
17559 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17562 msgid "String not found!"
17563 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1567
17566 msgid "Mark off"
17567 msgstr "Značka vypnutá"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:1573
17570 msgid "Mark on"
17571 msgstr "Značka zapnutá"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:1580
17574 msgid "Mark removed"
17575 msgstr "Značka odstránená"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1583
17578 msgid "Mark set"
17579 msgstr "Značka nastavená"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1638
17582 msgid "Statistics for the selection:"
17583 msgstr "Štatistika pre výber:"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1640
17586 msgid "Statistics for the document:"
17587 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1643
17590 #, c-format
17591 msgid "%1$d words"
17592 msgstr "%1$d slov"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1645
17595 msgid "One word"
17596 msgstr "Jedno slovo"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1648
17599 #, c-format
17600 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17601 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1651
17604 msgid "One character (including blanks)"
17605 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1654
17608 #, c-format
17609 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17610 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:1657
17613 msgid "One character (excluding blanks)"
17614 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1659
17617 msgid "Statistics"
17618 msgstr "Štatistika"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:1790
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17624 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1792
17627 #, c-format
17628 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17629 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1800
17632 msgid "Branch name"
17633 msgstr "Meno vetvy"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17636 msgid "Branch already exists"
17637 msgstr "Vetva už existuje"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2247
17640 msgid "Inverse Search Failed"
17641 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2248
17644 msgid ""
17645 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17646 "You need to update the viewed document."
17647 msgstr ""
17648 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17649 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:2622
17652 #, c-format
17653 msgid "Inserting document %1$s..."
17654 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:2633
17657 #, c-format
17658 msgid "Document %1$s inserted."
17659 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:2635
17662 #, c-format
17663 msgid "Could not insert document %1$s"
17664 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:2900
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "Could not read the specified document\n"
17670 "%1$s\n"
17671 "due to the error: %2$s"
17672 msgstr ""
17673 "Zadaný dokument\n"
17674 "%1$s\n"
17675 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:2902
17678 msgid "Could not read file"
17679 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:2909
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "%1$s\n"
17685 " is not readable."
17686 msgstr ""
17687 "%1$s\n"
17688 "je nečitateľné."
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
17691 msgid "Could not open file"
17692 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2917
17695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17696 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:2918
17699 msgid ""
17700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17702 "If this does not give the correct result\n"
17703 "then please change the encoding of the file\n"
17704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17705 msgstr ""
17706 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17707 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17708 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17709 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17710 "UTF-8 iným programom.\n"
17711
17712 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17715 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17717 msgid "LyX Warning: "
17718 msgstr "LyX varovanie: "
17719
17720 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17722 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17723 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17724 msgid "uncodable character"
17725 msgstr "Nekódovatelný znak"
17726
17727 #: src/Changes.cpp:379
17728 msgid "Uncodable character in author name"
17729 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17730
17731 #: src/Changes.cpp:380
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "The author name '%1$s',\n"
17735 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17736 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17737 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17738 "\n"
17739 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17740 "or change the spelling of the author name."
17741 msgstr ""
17742 "Meno autora '%1$s',\n"
17743 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17744 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17745 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17746 "\n"
17747 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17748 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17749
17750 #: src/Chktex.cpp:63
17751 #, c-format
17752 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17753 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17754
17755 #: src/Chktex.cpp:65
17756 msgid "ChkTeX warning id # "
17757 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17758
17759 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
17760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
17761 msgid "none"
17762 msgstr "žiadna"
17763
17764 #: src/Color.cpp:202
17765 msgid "black"
17766 msgstr "čierna"
17767
17768 #: src/Color.cpp:203
17769 msgid "white"
17770 msgstr "biela"
17771
17772 #: src/Color.cpp:204
17773 msgid "red"
17774 msgstr "červená"
17775
17776 #: src/Color.cpp:205
17777 msgid "green"
17778 msgstr "zelená"
17779
17780 #: src/Color.cpp:206
17781 msgid "blue"
17782 msgstr "modrá"
17783
17784 #: src/Color.cpp:207
17785 msgid "cyan"
17786 msgstr "zelenomodrá"
17787
17788 #: src/Color.cpp:208
17789 msgid "magenta"
17790 msgstr "fialová"
17791
17792 #: src/Color.cpp:209
17793 msgid "yellow"
17794 msgstr "žltá"
17795
17796 #: src/Color.cpp:210
17797 msgid "cursor"
17798 msgstr "kurzor"
17799
17800 #: src/Color.cpp:211
17801 msgid "background"
17802 msgstr "pozadie"
17803
17804 #: src/Color.cpp:212
17805 msgid "text"
17806 msgstr "text"
17807
17808 #: src/Color.cpp:213
17809 msgid "selection"
17810 msgstr "výber"
17811
17812 #: src/Color.cpp:214
17813 msgid "selected text"
17814 msgstr "vybraný text"
17815
17816 #: src/Color.cpp:216
17817 msgid "LaTeX text"
17818 msgstr "LaTeX text"
17819
17820 #: src/Color.cpp:217
17821 msgid "inline completion"
17822 msgstr "doplňovanie v riadku"
17823
17824 #: src/Color.cpp:219
17825 msgid "non-unique inline completion"
17826 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17827
17828 #: src/Color.cpp:221
17829 msgid "previewed snippet"
17830 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17831
17832 #: src/Color.cpp:222
17833 msgid "note label"
17834 msgstr "návestie poznámky"
17835
17836 #: src/Color.cpp:223
17837 msgid "note background"
17838 msgstr "pozadie poznámky"
17839
17840 #: src/Color.cpp:224
17841 msgid "comment label"
17842 msgstr "návestie komentáru"
17843
17844 #: src/Color.cpp:225
17845 msgid "comment background"
17846 msgstr "pozadie komentáru"
17847
17848 #: src/Color.cpp:226
17849 msgid "greyedout inset label"
17850 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:227
17853 msgid "greyedout inset text"
17854 msgstr "zosivelý text vložky"
17855
17856 #: src/Color.cpp:228
17857 msgid "greyedout inset background"
17858 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17859
17860 #: src/Color.cpp:229
17861 msgid "phantom inset text"
17862 msgstr "vložka textu phantom"
17863
17864 #: src/Color.cpp:230
17865 msgid "shaded box"
17866 msgstr "tieňovaný rámok"
17867
17868 #: src/Color.cpp:231
17869 msgid "listings background"
17870 msgstr "pozadie výpisov"
17871
17872 #: src/Color.cpp:232
17873 msgid "branch label"
17874 msgstr "označenie vetvy"
17875
17876 #: src/Color.cpp:233
17877 msgid "footnote label"
17878 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17879
17880 #: src/Color.cpp:234
17881 msgid "index label"
17882 msgstr "návestie indexu"
17883
17884 #: src/Color.cpp:235
17885 msgid "margin note label"
17886 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17887
17888 #: src/Color.cpp:236
17889 msgid "URL label"
17890 msgstr "URL návestie"
17891
17892 #: src/Color.cpp:237
17893 msgid "URL text"
17894 msgstr "URL text"
17895
17896 #: src/Color.cpp:238
17897 msgid "depth bar"
17898 msgstr "značenie hĺbky"
17899
17900 #: src/Color.cpp:239
17901 msgid "language"
17902 msgstr "jazyk"
17903
17904 #: src/Color.cpp:240
17905 msgid "command inset"
17906 msgstr "vložka - príkaz"
17907
17908 #: src/Color.cpp:241
17909 msgid "command inset background"
17910 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17911
17912 #: src/Color.cpp:242
17913 msgid "command inset frame"
17914 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17915
17916 #: src/Color.cpp:243
17917 msgid "special character"
17918 msgstr "Špeciálny znak"
17919
17920 #: src/Color.cpp:244
17921 msgid "math"
17922 msgstr "matematika"
17923
17924 #: src/Color.cpp:245
17925 msgid "math background"
17926 msgstr "pozadie matematiky"
17927
17928 #: src/Color.cpp:246
17929 msgid "graphics background"
17930 msgstr "pozadie obrázku"
17931
17932 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17933 msgid "math macro background"
17934 msgstr "pozadie matematického makra"
17935
17936 #: src/Color.cpp:248
17937 msgid "math frame"
17938 msgstr "matematika (rám)"
17939
17940 #: src/Color.cpp:249
17941 msgid "math corners"
17942 msgstr "rožky mat. vzorca"
17943
17944 #: src/Color.cpp:250
17945 msgid "math line"
17946 msgstr "matematický panel"
17947
17948 #: src/Color.cpp:252
17949 msgid "math macro hovered background"
17950 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17951
17952 #: src/Color.cpp:253
17953 msgid "math macro label"
17954 msgstr "návestie mat. makra"
17955
17956 #: src/Color.cpp:254
17957 msgid "math macro frame"
17958 msgstr "matematické-macro (rám)"
17959
17960 #: src/Color.cpp:255
17961 msgid "math macro blended out"
17962 msgstr "mat. makro vymaskované"
17963
17964 #: src/Color.cpp:256
17965 msgid "math macro old parameter"
17966 msgstr "mat. makro starý parameter"
17967
17968 #: src/Color.cpp:257
17969 msgid "math macro new parameter"
17970 msgstr "mat. makro nový parameter"
17971
17972 #: src/Color.cpp:258
17973 msgid "collapsable inset text"
17974 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17975
17976 #: src/Color.cpp:259
17977 msgid "collapsable inset frame"
17978 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17979
17980 #: src/Color.cpp:260
17981 msgid "inset background"
17982 msgstr "pozadie vložky"
17983
17984 #: src/Color.cpp:261
17985 msgid "inset frame"
17986 msgstr "vložka (rám)"
17987
17988 #: src/Color.cpp:262
17989 msgid "LaTeX error"
17990 msgstr "LaTeX chyba"
17991
17992 #: src/Color.cpp:263
17993 msgid "end-of-line marker"
17994 msgstr "znak koniec-riadku"
17995
17996 #: src/Color.cpp:264
17997 msgid "appendix marker"
17998 msgstr "znak prílohy"
17999
18000 #: src/Color.cpp:265
18001 msgid "change bar"
18002 msgstr "značenie zmeny"
18003
18004 #: src/Color.cpp:266
18005 msgid "deleted text"
18006 msgstr "zmazaný text"
18007
18008 #: src/Color.cpp:267
18009 msgid "added text"
18010 msgstr "pridaný text"
18011
18012 #: src/Color.cpp:268
18013 msgid "changed text 1st author"
18014 msgstr "revíza - 1. autor"
18015
18016 #: src/Color.cpp:269
18017 msgid "changed text 2nd author"
18018 msgstr "revíza - 2. autor"
18019
18020 #: src/Color.cpp:270
18021 msgid "changed text 3rd author"
18022 msgstr "revíza - 3. autor"
18023
18024 #: src/Color.cpp:271
18025 msgid "changed text 4th author"
18026 msgstr "revíza - 4. autor"
18027
18028 #: src/Color.cpp:272
18029 msgid "changed text 5th author"
18030 msgstr "revíza - 5. autor"
18031
18032 #: src/Color.cpp:273
18033 msgid "deleted text modifier"
18034 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18035
18036 #: src/Color.cpp:274
18037 msgid "added space markers"
18038 msgstr "vložené znaky medzier"
18039
18040 #: src/Color.cpp:275
18041 msgid "table line"
18042 msgstr "línia tabuľky"
18043
18044 #: src/Color.cpp:276
18045 msgid "table on/off line"
18046 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18047
18048 #: src/Color.cpp:278
18049 msgid "bottom area"
18050 msgstr "dolná oblasť"
18051
18052 #: src/Color.cpp:279
18053 msgid "new page"
18054 msgstr "nová stránka"
18055
18056 #: src/Color.cpp:280
18057 msgid "page break / line break"
18058 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18059
18060 #: src/Color.cpp:281
18061 msgid "frame of button"
18062 msgstr "rám tlačidla"
18063
18064 #: src/Color.cpp:282
18065 msgid "button background"
18066 msgstr "pozadie tlačidla"
18067
18068 #: src/Color.cpp:283
18069 msgid "button background under focus"
18070 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18071
18072 #: src/Color.cpp:284
18073 msgid "paragraph marker"
18074 msgstr "Znak odstavca"
18075
18076 #: src/Color.cpp:285
18077 msgid "preview frame"
18078 msgstr "Náhľad rám"
18079
18080 #: src/Color.cpp:286
18081 msgid "inherit"
18082 msgstr "zdedené"
18083
18084 #: src/Color.cpp:287
18085 msgid "regexp frame"
18086 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18087
18088 #: src/Color.cpp:288
18089 msgid "ignore"
18090 msgstr "ignorovať"
18091
18092 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18093 #: src/Converter.cpp:536
18094 msgid "Cannot convert file"
18095 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18096
18097 #: src/Converter.cpp:309
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18101 "Define a converter in the preferences."
18102 msgstr ""
18103 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18104 "Definujte konvertor v preferenciách."
18105
18106 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18107 msgid "Executing command: "
18108 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18109
18110 #: src/Converter.cpp:465
18111 msgid "Build errors"
18112 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18113
18114 #: src/Converter.cpp:466
18115 msgid "There were errors during the build process."
18116 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18117
18118 #: src/Converter.cpp:471
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "An error occurred while running:\n"
18122 "%1$s"
18123 msgstr ""
18124 "Chyba pri spracovaní:\n"
18125 "%1$s"
18126
18127 #: src/Converter.cpp:494
18128 #, c-format
18129 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18130 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18131
18132 #: src/Converter.cpp:538
18133 #, c-format
18134 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18135 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18136
18137 #: src/Converter.cpp:539
18138 #, c-format
18139 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18140 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18141
18142 #: src/Converter.cpp:595
18143 msgid "Running LaTeX..."
18144 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18145
18146 #: src/Converter.cpp:614
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18150 "log %1$s."
18151 msgstr ""
18152 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18153 "%1$s."
18154
18155 #: src/Converter.cpp:617
18156 msgid "LaTeX failed"
18157 msgstr "LaTeX zlyhal"
18158
18159 #: src/Converter.cpp:619
18160 msgid "Output is empty"
18161 msgstr "Výstup je prázdny"
18162
18163 #: src/Converter.cpp:620
18164 msgid "An empty output file was generated."
18165 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18166
18167 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18171 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18172 msgstr ""
18173 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18174 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18175
18176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18177 msgid "Unknown branch"
18178 msgstr "Neznáma vetva"
18179
18180 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18181 msgid "&Don't Add"
18182 msgstr "Nepridať"
18183
18184 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18185 #, c-format
18186 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18187 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18188
18189 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18190 msgid "Layout Not Found"
18191 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18192
18193 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18194 #, c-format
18195 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18196 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18197
18198 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18202 "%3$s'."
18203 msgstr ""
18204 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18205 "%3$s'."
18206
18207 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18208 msgid "Undefined flex inset"
18209 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18210
18211 #: src/Exporter.cpp:50
18212 msgid "&Keep file"
18213 msgstr "Súbor držať"
18214
18215 #: src/Exporter.cpp:51
18216 msgid "Overwrite &all"
18217 msgstr "Prepísať všetko"
18218
18219 #: src/Exporter.cpp:51
18220 msgid "&Cancel export"
18221 msgstr "&Zrušiť export"
18222
18223 #: src/Exporter.cpp:97
18224 msgid "Couldn't copy file"
18225 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18226
18227 #: src/Exporter.cpp:98
18228 #, c-format
18229 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18230 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18231
18232 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18235 msgid "Roman"
18236 msgstr "Serifové"
18237
18238 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18241 msgid "Sans Serif"
18242 msgstr "Bezserifové"
18243
18244 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18247 msgid "Typewriter"
18248 msgstr "Strojopis"
18249
18250 #: src/Font.cpp:59
18251 msgid "Symbol"
18252 msgstr "Symbol"
18253
18254 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18255 #: src/Font.cpp:76
18256 msgid "Inherit"
18257 msgstr "Zdedené"
18258
18259 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18260 msgid "Medium"
18261 msgstr "Stredné"
18262
18263 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18264 msgid "Bold"
18265 msgstr "Tučné"
18266
18267 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18268 msgid "Upright"
18269 msgstr "Vzpriamený"
18270
18271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18272 msgid "Italic"
18273 msgstr "Kurzíva (italic)"
18274
18275 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18276 msgid "Slanted"
18277 msgstr "Sklonený"
18278
18279 #: src/Font.cpp:67
18280 msgid "Smallcaps"
18281 msgstr "Kapitálky"
18282
18283 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18284 msgid "Increase"
18285 msgstr "Zväčšiť"
18286
18287 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18288 msgid "Decrease"
18289 msgstr "Zmenšiť"
18290
18291 #: src/Font.cpp:76
18292 msgid "Toggle"
18293 msgstr "Prepnúť"
18294
18295 #: src/Font.cpp:160
18296 #, c-format
18297 msgid "Emphasis %1$s, "
18298 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18299
18300 #: src/Font.cpp:163
18301 #, c-format
18302 msgid "Underline %1$s, "
18303 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18304
18305 #: src/Font.cpp:166
18306 #, c-format
18307 msgid "Strikeout %1$s, "
18308 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18309
18310 #: src/Font.cpp:169
18311 #, c-format
18312 msgid "Double underline %1$s, "
18313 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18314
18315 #: src/Font.cpp:172
18316 #, c-format
18317 msgid "Wavy underline %1$s, "
18318 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18319
18320 #: src/Font.cpp:175
18321 #, c-format
18322 msgid "Noun %1$s, "
18323 msgstr "Meno %1$s, "
18324
18325 #: src/Font.cpp:189
18326 #, c-format
18327 msgid "Language: %1$s, "
18328 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18329
18330 #: src/Font.cpp:192
18331 #, c-format
18332 msgid "Number %1$s"
18333 msgstr "Číslo %1$s"
18334
18335 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18336 msgid "Cannot view file"
18337 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18338
18339 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
18340 #, c-format
18341 msgid "File does not exist: %1$s"
18342 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18343
18344 #: src/Format.cpp:371
18345 #, c-format
18346 msgid "No information for viewing %1$s"
18347 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18348
18349 #: src/Format.cpp:381
18350 #, c-format
18351 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18352 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18353
18354 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18355 msgid "Cannot edit file"
18356 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18357
18358 #: src/Format.cpp:437
18359 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18360 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18361
18362 #: src/Format.cpp:450
18363 #, c-format
18364 msgid "No information for editing %1$s"
18365 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18366
18367 #: src/Format.cpp:461
18368 #, c-format
18369 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18370 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18371
18372 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18373 msgid "Could not find bind file"
18374 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18375
18376 #: src/KeyMap.cpp:228
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "Unable to find the bind file\n"
18380 "%1$s.\n"
18381 "Please check your installation."
18382 msgstr ""
18383 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18384 "%1$s.\n"
18385 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18386
18387 #: src/KeyMap.cpp:235
18388 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18389 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18390
18391 #: src/KeyMap.cpp:236
18392 msgid ""
18393 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18394 "Please check your installation."
18395 msgstr ""
18396 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18397 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18398
18399 #: src/KeyMap.cpp:243
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "Unable to find the bind file\n"
18403 "%1$s.\n"
18404 "Falling back to default."
18405 msgstr ""
18406 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18407 "%1$s.\n"
18408 "Ustupujem na štandard."
18409
18410 #: src/KeySequence.cpp:182
18411 msgid "   options: "
18412 msgstr "   voľby: "
18413
18414 #: src/LaTeX.cpp:58
18415 #, c-format
18416 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18417 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18418
18419 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18420 msgid "Running Index Processor."
18421 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18422
18423 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18424 msgid "Running BibTeX."
18425 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18426
18427 #: src/LaTeX.cpp:460
18428 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18429 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18430
18431 #: src/LyX.cpp:120
18432 msgid "Could not read configuration file"
18433 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:121
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "Error while reading the configuration file\n"
18439 "%1$s.\n"
18440 "Please check your installation."
18441 msgstr ""
18442 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18443 "%1$s.\n"
18444 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18445
18446 #: src/LyX.cpp:130
18447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18448 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:134
18451 msgid "Done!"
18452 msgstr "Hotovo!"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:397
18455 msgid "The following files could not be loaded:"
18456 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:434
18459 #, c-format
18460 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18461 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18462
18463 #: src/LyX.cpp:436
18464 msgid "Cannot remove temporary directory"
18465 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:442
18468 #, c-format
18469 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18470 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:444
18473 msgid "Unable to remove temporary directory"
18474 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:472
18477 #, c-format
18478 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18479 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18480
18481 #: src/LyX.cpp:546
18482 msgid "No textclass is found"
18483 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:547
18486 msgid ""
18487 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18488 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18489 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18490 msgstr ""
18491 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18492 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18493 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18494
18495 #: src/LyX.cpp:551
18496 msgid "&Reconfigure"
18497 msgstr "Rekonfigurácia"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:552
18500 msgid "&Without LaTeX"
18501 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18504 msgid "&Continue"
18505 msgstr "Pokračovať"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:656
18508 msgid ""
18509 "SIGHUP signal caught!\n"
18510 "Bye."
18511 msgstr ""
18512 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18513 "Ahoj."
18514
18515 #: src/LyX.cpp:660
18516 msgid ""
18517 "SIGFPE signal caught!\n"
18518 "Bye."
18519 msgstr ""
18520 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18521 "Ahoj."
18522
18523 #: src/LyX.cpp:663
18524 msgid ""
18525 "SIGSEGV signal caught!\n"
18526 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18527 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18528 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18529 "Bye."
18530 msgstr ""
18531 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18532 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18533 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18534 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18535 "Ahoj."
18536
18537 #: src/LyX.cpp:679
18538 msgid "LyX crashed!"
18539 msgstr "LyX havaroval!"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
18542 msgid "LyX: "
18543 msgstr "LyX: "
18544
18545 #: src/LyX.cpp:853
18546 msgid "Could not create temporary directory"
18547 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:854
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "Could not create a temporary directory in\n"
18553 "\"%1$s\"\n"
18554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18555 msgstr ""
18556 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18557 "\"%1$s\"\n"
18558 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18559
18560 #: src/LyX.cpp:937
18561 msgid "Missing user LyX directory"
18562 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:938
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18568 "It is needed to keep your own configuration."
18569 msgstr ""
18570 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18571 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18572
18573 #: src/LyX.cpp:943
18574 msgid "&Create directory"
18575 msgstr "Vytvoriť adresár"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:944
18578 msgid "&Exit LyX"
18579 msgstr "Skončiť LyX"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:945
18582 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18583 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18584
18585 #: src/LyX.cpp:949
18586 #, c-format
18587 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18588 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:954
18591 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18592 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18593
18594 #: src/LyX.cpp:1027
18595 msgid "List of supported debug flags:"
18596 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:1031
18599 #, c-format
18600 msgid "Setting debug level to %1$s"
18601 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1042
18604 msgid ""
18605 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18606 "Command line switches (case sensitive):\n"
18607 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18608 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18609 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18610 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18611 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18612 "                  select the features to debug.\n"
18613 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18614 "\t-x [--execute] command\n"
18615 "                  where command is a lyx command.\n"
18616 "\t-e [--export] fmt\n"
18617 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18618 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18619 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18620 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18621 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18622 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18623 "                  and filename is the destination filename.\n"
18624 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18625 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18626 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18627 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18628 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18629 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18630 "files,\n"
18631 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18632 "export.\n"
18633 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18634 "consumed.\n"
18635 "\t-n [--no-remote]\n"
18636 "                  open documents in a new instance\n"
18637 "\t-r [--remote]\n"
18638 "                  open documents in an already running instance\n"
18639 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18640 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18641 "\t-version  summarize version and build info\n"
18642 "Check the LyX man page for more details."
18643 msgstr ""
18644 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18645 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18646 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18647 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18648 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18649 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18650 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18651 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18652 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18653 "\t-x [--execute] command\n"
18654 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18655 "\t-e [--export] fmt\n"
18656 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18657 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18658 ">Formáty\n"
18659 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18660 "vhodné.\n"
18661 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18662 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18663 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18664 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18665 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18666 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18667 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18668 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18669 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18670 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18671 "                    dávkového exportu.\n"
18672 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18673 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18674 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18675 "\t-n [--no-remote]\n"
18676 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18677 "\t-r [--remote]\n"
18678 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18679 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18680 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18681 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18682 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1097
18685 msgid "No system directory"
18686 msgstr "Nemám systémový adresár"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:1098
18689 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18690 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1109
18693 msgid "No user directory"
18694 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:1110
18697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18698 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:1121
18701 msgid "Incomplete command"
18702 msgstr "Neúplný príkaz"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1122
18705 msgid "Missing command string after --execute switch"
18706 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:1133
18709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18710 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:1138
18713 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18714 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:1151
18717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18718 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:1164
18721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18722 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:1169
18725 msgid "Missing filename for --import"
18726 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3090
18729 msgid ""
18730 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18731 "legal words?"
18732 msgstr ""
18733 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18734 "správne slová?"
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3094
18737 msgid ""
18738 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18739 "document."
18740 msgstr ""
18741 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3102
18744 msgid ""
18745 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18746 "automatically by what you type."
18747 msgstr ""
18748 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18749 "tým, čo píšete."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3106
18752 msgid ""
18753 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18754 "class change."
18755 msgstr ""
18756 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18757 "zmene triedy."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3110
18760 msgid ""
18761 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18762 msgstr ""
18763 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18764 "automatického ukladania."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3117
18767 msgid ""
18768 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18769 "the backup file in the same directory as the original file."
18770 msgstr ""
18771 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18772 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3121
18775 msgid ""
18776 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18777 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18778 msgstr ""
18779 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18780 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3125
18783 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18784 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3129
18787 msgid ""
18788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18789 "its global and local bind/ directories."
18790 msgstr ""
18791 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18792 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3133
18795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18796 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3137
18799 msgid ""
18800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18802 msgstr ""
18803 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18804 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3147
18807 msgid ""
18808 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18809 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18810 msgstr ""
18811 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18812 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3155
18815 msgid ""
18816 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18817 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18818 "the top of the screen"
18819 msgstr ""
18820 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18821 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3159
18824 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18825 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3163
18828 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18829 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3167
18832 msgid ""
18833 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18834 "inside."
18835 msgstr ""
18836 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18837 "vnútri."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3172
18840 #, no-c-format
18841 msgid ""
18842 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18843 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18844 msgstr ""
18845 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18846 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3176
18849 msgid ""
18850 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18851 "look in its global and local commands/ directories."
18852 msgstr ""
18853 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18854 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3180
18857 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18858 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3184
18861 msgid "New documents will be assigned this language."
18862 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3188
18865 msgid "Specify the default paper size."
18866 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3192
18869 msgid ""
18870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18871 "shown after the change has been made.)"
18872 msgstr ""
18873 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18874 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3196
18877 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18878 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3200
18881 msgid ""
18882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18883 "LyX was started from."
18884 msgstr ""
18885 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18886 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3204
18889 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18890 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3208
18893 msgid ""
18894 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18895 "value selects the directory LyX was started from."
18896 msgstr ""
18897 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18898 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3212
18901 msgid ""
18902 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18903 "recommended for non-English languages."
18904 msgstr ""
18905 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18906 "pre neanglické jazyky."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3216
18909 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18910 msgstr ""
18911 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18912 "text na obrazovke."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3223
18915 msgid ""
18916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18917 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18918 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18919 msgstr ""
18920 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18921 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3227
18925 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18926 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3231
18929 msgid ""
18930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18931 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18932 msgstr ""
18933 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18934 "od volieb pre generáciu registru."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3240
18937 msgid ""
18938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18940 msgstr ""
18941 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18942 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18943 "americkej klávesnici."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3244
18946 msgid ""
18947 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18948 "document."
18949 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3248
18952 msgid ""
18953 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18954 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3252
18957 msgid ""
18958 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18959 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18960 "name of the second language."
18961 msgstr ""
18962 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18963 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3256
18966 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18967 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3260
18970 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18971 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3264
18974 msgid ""
18975 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18976 "\\documentclass."
18977 msgstr ""
18978 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3268
18981 msgid ""
18982 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18983 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18984 msgstr ""
18985 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18986 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3272
18989 msgid ""
18990 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18991 "document is the default language."
18992 msgstr ""
18993 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18994 "jazyk."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3276
18997 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18998 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3280
19001 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19002 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3284
19005 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19006 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3288
19009 msgid ""
19010 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19011 "of the document."
19012 msgstr ""
19013 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3292
19016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19017 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3297
19020 msgid "The completion popup delay."
19021 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3301
19024 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19025 msgstr ""
19026 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3305
19029 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19030 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3309
19033 msgid ""
19034 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19035 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3313
19038 msgid ""
19039 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19040 "available."
19041 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3317
19044 msgid "The inline completion delay."
19045 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3321
19048 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19049 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3325
19052 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19053 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3329
19056 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19057 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3333
19060 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19061 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3337
19064 #, c-format
19065 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19066 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3348
19069 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19070 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3352
19073 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19074 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3356
19077 msgid "Scale the preview size to suit."
19078 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3360
19081 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19082 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3364
19085 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19086 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3368
19089 msgid ""
19090 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19091 "environment variable PRINTER."
19092 msgstr ""
19093 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19094 "premennú prostredia PRINTER."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3372
19097 msgid "The option to print only even pages."
19098 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3376
19101 msgid ""
19102 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19103 "the filename of the DVI file to be printed."
19104 msgstr ""
19105 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3380
19108 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19109 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3384
19112 msgid "The option to print out in landscape."
19113 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3388
19116 msgid "The option to print only odd pages."
19117 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3392
19120 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19121 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3396
19124 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19125 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3400
19128 msgid "The option to specify paper type."
19129 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3404
19132 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19133 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3408
19136 msgid ""
19137 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19138 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19139 "arguments."
19140 msgstr ""
19141 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19142 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3412
19145 msgid ""
19146 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19147 "prepended along with the printer name after the spool command."
19148 msgstr ""
19149 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19150 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3416
19153 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19154 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3420
19157 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19158 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3424
19161 msgid ""
19162 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19163 "command."
19164 msgstr ""
19165 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3428
19168 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19169 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3436
19172 msgid ""
19173 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19174 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3440
19177 msgid ""
19178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19179 "wrong, override the setting here."
19180 msgstr ""
19181 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19182 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3446
19185 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19186 msgstr ""
19187 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3455
19190 msgid ""
19191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19194 msgstr ""
19195 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19196 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19197 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3459
19200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19201 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3464
19204 #, no-c-format
19205 msgid ""
19206 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19207 "roughly the same size as on paper."
19208 msgstr ""
19209 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19210 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3468
19213 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19214 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3472
19217 msgid ""
19218 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19219 "\".out\". Only for advanced users."
19220 msgstr ""
19221 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19222 "pokročilých užívateľov."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3479
19225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19226 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3483
19229 msgid ""
19230 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19231 "when you quit LyX."
19232 msgstr ""
19233 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19234 "pri skončení LyXu."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3487
19237 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19238 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3491
19241 msgid ""
19242 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19243 "value selects the directory LyX was started from."
19244 msgstr ""
19245 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19246 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3508
19249 msgid ""
19250 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19251 "will look in its global and local ui/ directories."
19252 msgstr ""
19253 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19254 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3518
19257 msgid ""
19258 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19259 "selection."
19260 msgstr ""
19261 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19262 "okna a výber."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3522
19265 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19266 msgstr ""
19267 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3526
19270 msgid ""
19271 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19272 msgstr ""
19273 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19274 "Mac-u a Windows."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3530
19277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19278 msgstr ""
19279 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19280 "použite \"-paper\")."
19281
19282 #: src/LyXVC.cpp:86
19283 #, c-format
19284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19285 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19286
19287 #: src/LyXVC.cpp:88
19288 msgid "Retrieve from version control?"
19289 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19290
19291 #: src/LyXVC.cpp:89
19292 msgid "&Retrieve"
19293 msgstr "Získať"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:115
19296 msgid "Document not saved"
19297 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:116
19300 msgid "You must save the document before it can be registered."
19301 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19302
19303 #: src/LyXVC.cpp:148
19304 msgid "LyX VC: Initial description"
19305 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19308 msgid "(no initial description)"
19309 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:165
19312 msgid "(no log message)"
19313 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19314
19315 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19316 msgid "LyX VC: Log Message"
19317 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19318
19319 #: src/LyXVC.cpp:218
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19323 "changes.\n"
19324 "\n"
19325 "Do you want to revert to the older version?"
19326 msgstr ""
19327 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19328 "zmien.\n"
19329 "\n"
19330 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19331
19332 #: src/LyXVC.cpp:223
19333 msgid "Revert to stored version of document?"
19334 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19335
19336 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
19337 msgid "&Revert"
19338 msgstr "Vrátiť"
19339
19340 #: src/Paragraph.cpp:1960
19341 msgid "Senseless with this layout!"
19342 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19343
19344 #: src/Paragraph.cpp:2022
19345 msgid "Alignment not permitted"
19346 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:2023
19349 msgid ""
19350 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19351 "Setting to default."
19352 msgstr ""
19353 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19354 "Prepnuté na štandardné."
19355
19356 #: src/Paragraph.cpp:3098
19357 msgid "Memory problem"
19358 msgstr "Problém s pamäťou"
19359
19360 #: src/Paragraph.cpp:3098
19361 msgid "Paragraph not properly initialized"
19362 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19363
19364 #: src/Text.cpp:389
19365 msgid "Unknown Inset"
19366 msgstr "Neznáma vložka"
19367
19368 #: src/Text.cpp:470
19369 msgid "Change tracking error"
19370 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19371
19372 #: src/Text.cpp:471
19373 #, c-format
19374 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19375 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19376
19377 #: src/Text.cpp:482
19378 msgid "Unknown token"
19379 msgstr "Neznámy token"
19380
19381 #: src/Text.cpp:946
19382 msgid ""
19383 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19384 "Tutorial."
19385 msgstr ""
19386 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19387 "(tutorial)."
19388
19389 #: src/Text.cpp:954
19390 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19391 msgstr ""
19392 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19393
19394 #: src/Text.cpp:1789
19395 msgid "[Change Tracking] "
19396 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19397
19398 #: src/Text.cpp:1795
19399 msgid "Change: "
19400 msgstr "Zmena: "
19401
19402 #: src/Text.cpp:1799
19403 msgid " at "
19404 msgstr " na "
19405
19406 #: src/Text.cpp:1809
19407 #, c-format
19408 msgid "Font: %1$s"
19409 msgstr "Písmo: %1$s"
19410
19411 #: src/Text.cpp:1814
19412 #, c-format
19413 msgid ", Depth: %1$d"
19414 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19415
19416 #: src/Text.cpp:1820
19417 msgid ", Spacing: "
19418 msgstr ", Rozstup: "
19419
19420 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19421 msgid "OneHalf"
19422 msgstr "Polovičný"
19423
19424 #: src/Text.cpp:1832
19425 msgid "Other ("
19426 msgstr "Iné ("
19427
19428 #: src/Text.cpp:1841
19429 msgid ", Inset: "
19430 msgstr ", Vložka: "
19431
19432 #: src/Text.cpp:1842
19433 msgid ", Paragraph: "
19434 msgstr ", Odstavec: "
19435
19436 #: src/Text.cpp:1843
19437 msgid ", Id: "
19438 msgstr ", Id: "
19439
19440 #: src/Text.cpp:1844
19441 msgid ", Position: "
19442 msgstr ", Pozícia: "
19443
19444 #: src/Text.cpp:1850
19445 msgid ", Char: 0x"
19446 msgstr ", Znak: 0x"
19447
19448 #: src/Text.cpp:1852
19449 msgid ", Boundary: "
19450 msgstr ", Okraj: "
19451
19452 #: src/Text2.cpp:384
19453 msgid "No font change defined."
19454 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19455
19456 #: src/Text2.cpp:424
19457 msgid "Nothing to index!"
19458 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19459
19460 #: src/Text2.cpp:426
19461 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19462 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19463
19464 #: src/Text3.cpp:194
19465 msgid "Math editor mode"
19466 msgstr "Režim matematického editoru"
19467
19468 #: src/Text3.cpp:196
19469 msgid "No valid math formula"
19470 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19471
19472 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19473 msgid "Already in regular expression mode"
19474 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19475
19476 #: src/Text3.cpp:217
19477 msgid "Regexp editor mode"
19478 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19479
19480 #: src/Text3.cpp:1288
19481 msgid "Layout "
19482 msgstr "Schéma "
19483
19484 #: src/Text3.cpp:1289
19485 msgid " not known"
19486 msgstr " neznámy"
19487
19488 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19489 msgid "Missing argument"
19490 msgstr "Chýba parameter"
19491
19492 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19493 msgid "Character set"
19494 msgstr "Znaková sada"
19495
19496 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19497 msgid "Paragraph layout set"
19498 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19499
19500 #: src/TextClass.cpp:155
19501 msgid "Plain Layout"
19502 msgstr "Prostý Formát"
19503
19504 #: src/TextClass.cpp:763
19505 msgid "Missing File"
19506 msgstr "Chýba Súbor"
19507
19508 #: src/TextClass.cpp:764
19509 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19510 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19511
19512 #: src/TextClass.cpp:767
19513 msgid "Corrupt File"
19514 msgstr "Skazený Súbor"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:768
19517 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19518 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:1348
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "The module %1$s has been requested by\n"
19524 "this document but has not been found in the list of\n"
19525 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19526 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19527 msgstr ""
19528 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19529 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19530 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19531 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:1352
19534 msgid "Module not available"
19535 msgstr "Modul nie je dostupný"
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:1358
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19541 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19542 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19543 "Missing prerequisites:\n"
19544 "\t%2$s\n"
19545 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19546 msgstr ""
19547 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19548 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19549 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19550 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19551 "\t%2$s\n"
19552 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19553
19554 #: src/TextClass.cpp:1365
19555 msgid "Package not available"
19556 msgstr "Balík nie je dostupný"
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:1370
19559 #, c-format
19560 msgid "Error reading module %1$s\n"
19561 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19564 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19565 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19566 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
19568 msgid "Revision control error."
19569 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:61
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "Some problem occured while running the command:\n"
19575 "'%1$s'."
19576 msgstr ""
19577 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19578 "'%1$s'."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:557
19581 msgid "Up-to-date"
19582 msgstr "Aktuálne"
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:559
19585 msgid "Locally Modified"
19586 msgstr "Lokálne Modifikované"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:561
19589 msgid "Locally Added"
19590 msgstr "Lokálne Pridané"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:563
19593 msgid "Needs Merge"
19594 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:565
19597 msgid "Needs Checkout"
19598 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:567
19601 msgid "No CVS file"
19602 msgstr "Bez CVS-súboru"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:569
19605 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19606 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:753
19609 msgid ""
19610 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19611 "You have to update from repository first or revert your changes."
19612 msgstr ""
19613 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19614 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:758
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "Bad status when checking in changes.\n"
19620 "\n"
19621 "'%1$s'\n"
19622 "\n"
19623 msgstr ""
19624 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19625 "\n"
19626 "'%1$s'\n"
19627 "\n"
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "Error when updating from repository.\n"
19633 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19634 "'%1$s'.\n"
19635 "\n"
19636 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19637 msgstr ""
19638 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19639 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19640 "'%1$s'.\n"
19641 "\n"
19642 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:840
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "There were detected changes in the working directory:\n"
19648 "%1$s\n"
19649 "\n"
19650 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19651 "revert back to the repository version."
19652 msgstr ""
19653 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "\n"
19656 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19657 "verziu."
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19660 #: src/VCBackend.cpp:1309
19661 msgid "Changes detected"
19662 msgstr "Našli sa zmeny"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19665 msgid "&Abort"
19666 msgstr "Zrušiť"
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19669 msgid "View &Log ..."
19670 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:867
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19677 "'%2$s'.\n"
19678 "\n"
19679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19680 msgstr ""
19681 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19682 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19683 "'%2$s'.\n"
19684 "\n"
19685 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:928
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "The document %1$s is not in repository.\n"
19691 "You have to check in the first revision before you can revert."
19692 msgstr ""
19693 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19694 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:936
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19700 "The status '%2$s' is unexpected."
19701 msgstr ""
19702 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19703 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19706 #: src/VCBackend.cpp:1346
19707 msgid "Error: Could not generate logfile."
19708 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:1144
19711 msgid ""
19712 "Error when committing to repository.\n"
19713 "You have to manually resolve the problem.\n"
19714 "LyX will reopen the document after you press OK."
19715 msgstr ""
19716 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19717 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19718 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:1237
19721 msgid ""
19722 "Error while acquiring write lock.\n"
19723 "Another user is most probably editing\n"
19724 "the current document now!\n"
19725 "Also check the access to the repository."
19726 msgstr ""
19727 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19728 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19729 "edituje súčasný dokument!\n"
19730 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:1243
19733 msgid ""
19734 "Error while releasing write lock.\n"
19735 "Check the access to the repository."
19736 msgstr ""
19737 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19738 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:1300
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "There were detected changes in the working directory:\n"
19744 "%1$s\n"
19745 "\n"
19746 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19747 "preferred.\n"
19748 "\n"
19749 "Continue?"
19750 msgstr ""
19751 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "\n"
19754 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19755 "\n"
19756 "Pokračovať?"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19760 msgid "&Yes"
19761 msgstr "áno"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19765 msgid "&No"
19766 msgstr "nie"
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:1372
19769 msgid "VCN File Locking"
19770 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:1373
19773 msgid "Locking property unset."
19774 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19777 msgid "Locking property set."
19778 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:1374
19781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19782 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19783
19784 #: src/VSpace.cpp:468
19785 msgid "Default skip"
19786 msgstr "Štd. riadkovanie"
19787
19788 #: src/VSpace.cpp:471
19789 msgid "Small skip"
19790 msgstr "Malá"
19791
19792 #: src/VSpace.cpp:474
19793 msgid "Medium skip"
19794 msgstr "Stredná"
19795
19796 #: src/VSpace.cpp:477
19797 msgid "Big skip"
19798 msgstr "Veľká"
19799
19800 #: src/VSpace.cpp:480
19801 msgid "Vertical fill"
19802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19803
19804 #: src/VSpace.cpp:487
19805 msgid "protected"
19806 msgstr "chránená"
19807
19808 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19813 msgstr ""
19814 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19815 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19816
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19818 msgid "Reload saved document?"
19819 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19820
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
19822 msgid "&Reload"
19823 msgstr "Opäť načítať"
19824
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19826 msgid "&Keep Changes"
19827 msgstr "Drž Zmeny"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19830 #, c-format
19831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19832 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19835 msgid "File not readable!"
19836 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19837
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19842 "\n"
19843 "Do you want to create a new document?"
19844 msgstr ""
19845 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19846 "\n"
19847 "Chcete vytvoriť nový ?"
19848
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19850 msgid "Create new document?"
19851 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19852
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19854 msgid "&Create"
19855 msgstr "Vytvoriť"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "The specified document template\n"
19861 "%1$s\n"
19862 "could not be read."
19863 msgstr ""
19864 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19865 "%1$s\n"
19866 "sa nedá čítať."
19867
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19869 msgid "Could not read template"
19870 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19873 msgid "Standard[[Bullets]]"
19874 msgstr "Štandardné"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19877 msgid "Maths"
19878 msgstr "Matematické"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19881 msgid "Dings 1"
19882 msgstr "Dings 1"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19885 msgid "Dings 2"
19886 msgstr "Dings 2"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19889 msgid "Dings 3"
19890 msgstr "Dings 3"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19893 msgid "Dings 4"
19894 msgstr "Dings 4"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19897 msgid "Directories"
19898 msgstr "Adresári"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19901 msgid "File"
19902 msgstr "Súbor"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19905 msgid "Master document"
19906 msgstr "Hlavný dokument"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19909 msgid "Open files"
19910 msgstr "Otvorené súbory"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19913 msgid "Manuals"
19914 msgstr "Manuály"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19920 "Continue searching from the beginning?"
19921 msgstr ""
19922 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19923 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19929 "Continue searching from the end?"
19930 msgstr ""
19931 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19932 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19935 msgid "Wrap search?"
19936 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19939 msgid "Nothing to search"
19940 msgstr "Nie je čo hľadať"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19943 msgid "No open document(s) in which to search"
19944 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19947 msgid "Advanced Find and Replace"
19948 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19952 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19955 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19956 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19959 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19960 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19966 "1995--%1$s LyX Team"
19967 msgstr ""
19968 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19969 "1995-%1$s LyX Team"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19972 msgid ""
19973 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19974 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19975 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19976 "any later version."
19977 msgstr ""
19978 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19979 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19980 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19981 "ďalšej verzie."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19984 msgid ""
19985 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19988 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19990 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19991 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19992 msgstr ""
19993 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19994 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19995 "ÚČEL.\n"
19996 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19997 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19998 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19999 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20000 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20003 msgid "not released yet"
20004 msgstr "ešte neuvoľnené"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "LyX Version %1$s\n"
20010 "(%2$s)"
20011 msgstr ""
20012 "LyX verzia %1$s\n"
20013 "(%2$s)"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20016 msgid "Library directory: "
20017 msgstr "Adresár knižníc: "
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20020 msgid "User directory: "
20021 msgstr "Adresár užívateľa: "
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20024 msgid "About LyX"
20025 msgstr "O programe LyX"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20030 #, c-format
20031 msgid "LyX: %1$s"
20032 msgstr "LyX: %1$s"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20035 msgid "About %1"
20036 msgstr "O %1"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
20040 msgid "Preferences"
20041 msgstr "Preferencie"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20044 msgid "Reconfigure"
20045 msgstr "Rekonfigurácia"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20048 msgid "Quit %1"
20049 msgstr "Opustiť %1"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20052 msgid "Nothing to do"
20053 msgstr "Nie je čo robiť."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20056 msgid "Unknown action"
20057 msgstr "Neznáma akcia"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20060 msgid "Command not handled"
20061 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20064 msgid "Command disabled"
20065 msgstr "Príkaz blokovaný"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20068 msgid "Running configure..."
20069 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20072 msgid "Reloading configuration..."
20073 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20076 msgid "System reconfiguration failed"
20077 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20080 msgid ""
20081 "The system reconfiguration has failed.\n"
20082 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20083 "Please reconfigure again if needed."
20084 msgstr ""
20085 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20086 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20087 "pracovať správne.\n"
20088 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20091 msgid "System reconfigured"
20092 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20095 msgid ""
20096 "The system has been reconfigured.\n"
20097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20098 "updated document class specifications."
20099 msgstr ""
20100 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20101 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20102 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20105 msgid "Exiting."
20106 msgstr "Končím."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20109 #, c-format
20110 msgid "Opening help file %1$s..."
20111 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20115 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20118 #, c-format
20119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20120 msgstr ""
20121 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20122 "nedá predefinovať"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20125 #, c-format
20126 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20127 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20130 msgid "Unable to save document defaults"
20131 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20134 msgid "Unknown function."
20135 msgstr "Neznáma funkcia."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20138 msgid "The current document was closed."
20139 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20142 msgid ""
20143 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20144 "documents and exit.\n"
20145 "\n"
20146 "Exception: "
20147 msgstr ""
20148 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20149 "skončiť.\n"
20150 "\n"
20151 "Výnimka: "
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20155 msgid "Software exception Detected"
20156 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20159 msgid ""
20160 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20161 "unsaved documents and exit."
20162 msgstr ""
20163 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20164 "dokumenty a skončiť."
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20168 msgid "Could not find UI definition file"
20169 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "Error while reading the included file\n"
20175 "%1$s\n"
20176 "Please check your installation."
20177 msgstr ""
20178 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20179 "%1$s.\n"
20180 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20183 msgid "Could not find default UI file"
20184 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20187 msgid ""
20188 "LyX could not find the default UI file!\n"
20189 "Please check your installation."
20190 msgstr ""
20191 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20192 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "Error while reading the configuration file\n"
20198 "%1$s\n"
20199 "Falling back to default.\n"
20200 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20201 "check which User Interface file you are using."
20202 msgstr ""
20203 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20204 "%1$s.\n"
20205 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20206 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20207 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20210 msgid "BibTeX Bibliography"
20211 msgstr "BibTeX bibliografia"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
20221 msgid "Documents|#o#O"
20222 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20225 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20226 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20229 msgid "Select a BibTeX database to add"
20230 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20233 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20234 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20237 msgid "Select a BibTeX style"
20238 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20241 msgid "No frame"
20242 msgstr "Bez rámu"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20245 msgid "Simple rectangular frame"
20246 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20249 msgid "Oval frame, thin"
20250 msgstr "Oválny tenký rám"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20253 msgid "Oval frame, thick"
20254 msgstr "Oválny tučný rám"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20257 msgid "Drop shadow"
20258 msgstr "S tieňom"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20261 msgid "Shaded background"
20262 msgstr "Pozadie s tieňom"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20265 msgid "Double rectangular frame"
20266 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20269 msgid "Height"
20270 msgstr "Výška"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20273 msgid "Depth"
20274 msgstr "Hĺbka"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20277 msgid "Total Height"
20278 msgstr "Celková Výška"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20281 msgid "Width"
20282 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20285 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20286 msgid "Makebox"
20287 msgstr "Makebox"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20290 msgid "Branch"
20291 msgstr "Vetva"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20294 msgid "Activated"
20295 msgstr "Aktivovaná"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20298 msgid "Color"
20299 msgstr "Farba"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20302 msgid "Filename Suffix"
20303 msgstr "Sufix Súboru"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20311 msgid "Yes"
20312 msgstr "Áno"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20320 msgid "No"
20321 msgstr "Nie"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20324 msgid "Enter new branch name"
20325 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20331 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20332 msgstr ""
20333 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20334 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20337 msgid "&Merge"
20338 msgstr "Zlúčiť"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20341 msgid "Renaming failed"
20342 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20345 msgid "The branch could not be renamed."
20346 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20349 msgid "Merge Changes"
20350 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "Change by %1$s\n"
20356 "\n"
20357 msgstr ""
20358 "Zmenil %1$s\n"
20359 "\n"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20362 #, c-format
20363 msgid "Change made at %1$s\n"
20364 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20371 msgid "No change"
20372 msgstr "Bez zmeny"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20375 msgid "Small Caps"
20376 msgstr "Malé kapitálky"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20384 msgid "Reset"
20385 msgstr "Vynulovať"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20388 msgid "Underbar"
20389 msgstr "Podčiarknuť"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20392 msgid "Double underbar"
20393 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20396 msgid "Wavy underbar"
20397 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20400 msgid "Strikeout"
20401 msgstr "Preškrtnuté"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20404 msgid "No color"
20405 msgstr "Bez farby"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20408 msgid "Black"
20409 msgstr "Čierna"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20412 msgid "White"
20413 msgstr "Biela"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20416 msgid "Red"
20417 msgstr "Červená"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20420 msgid "Green"
20421 msgstr "Zelená"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20424 msgid "Blue"
20425 msgstr "Modrá"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20428 msgid "Cyan"
20429 msgstr "Zelenomodrá"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20432 msgid "Magenta"
20433 msgstr "Fialová"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20436 msgid "Yellow"
20437 msgstr "Žltá"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20440 msgid "Text Style"
20441 msgstr "Štýl Textu"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20444 msgid "Keys"
20445 msgstr "Kľúče"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20448 msgid "LinkBack PDF"
20449 msgstr "LinkBack PDF"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20452 msgid "PDF"
20453 msgstr "PDF"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20456 msgid "JPEG"
20457 msgstr "JPEG"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20460 msgid "pasted"
20461 msgstr "vlepené"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20464 #, c-format
20465 msgid "%1$s Files"
20466 msgstr "%1$s súborov"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20469 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20470 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20476 msgid "Canceled."
20477 msgstr "Zrušené."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20480 msgid "Overwrite external file?"
20481 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20484 #, c-format
20485 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20486 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20489 msgid "List of previous commands"
20490 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20493 msgid "Next command"
20494 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20497 msgid "Compare LyX files"
20498 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20501 msgid "Select document"
20502 msgstr "Vyberte dokument"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
20507 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20508 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
20513 msgid "Error"
20514 msgstr "Chyba"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20517 msgid "Error while comparing documents."
20518 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20521 msgid "Aborted"
20522 msgstr "Zrušené"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20525 msgid "Finished"
20526 msgstr "Dokončené"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20529 msgid "Aborting process..."
20530 msgstr "Prerušujem proces..."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20533 msgid "differences"
20534 msgstr "rozdiely"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20537 msgid "Compare different revisions"
20538 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20541 msgid "big[[delimiter size]]"
20542 msgstr "big"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20545 msgid "Big[[delimiter size]]"
20546 msgstr "Big"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20549 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20550 msgstr "bigg"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20553 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20554 msgstr "Bigg"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20557 msgid "Math Delimiter"
20558 msgstr "Mat. oddeľovač"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20562 msgid "(None)"
20563 msgstr "(Žiadne)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20566 msgid "Variable"
20567 msgstr "Variabilná"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20570 msgid "Computer Modern Roman"
20571 msgstr "Computer Modern Roman"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20574 msgid "Latin Modern Roman"
20575 msgstr "Latin Modern Roman"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20578 msgid "AE (Almost European)"
20579 msgstr "AE (Almost European)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20582 msgid "Times Roman"
20583 msgstr "Times Roman"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20586 msgid "Palatino"
20587 msgstr "Palatino"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20590 msgid "Bitstream Charter"
20591 msgstr "Bitstream Charter"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20594 msgid "New Century Schoolbook"
20595 msgstr "New Century Schoolbook"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20598 msgid "Bookman"
20599 msgstr "Bookman"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20602 msgid "Utopia"
20603 msgstr "Utopia"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20606 msgid "Bera Serif"
20607 msgstr "Bera Serif"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20610 msgid "Concrete Roman"
20611 msgstr "Concrete Roman"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20614 msgid "Zapf Chancery"
20615 msgstr "Zapf Chancery"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20618 msgid "Computer Modern Sans"
20619 msgstr "Computer Modern Sans"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20622 msgid "Latin Modern Sans"
20623 msgstr "Latin Modern Sans"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20626 msgid "Helvetica"
20627 msgstr "Helvetica"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20630 msgid "Avant Garde"
20631 msgstr "Avant Garde"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20634 msgid "Bera Sans"
20635 msgstr "Bera Sans"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20638 msgid "CM Bright"
20639 msgstr "CM Bright"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20642 msgid "Computer Modern Typewriter"
20643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20646 msgid "Latin Modern Typewriter"
20647 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20650 msgid "Courier"
20651 msgstr "Courier"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20654 msgid "Bera Mono"
20655 msgstr "Bera Mono"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20658 msgid "LuxiMono"
20659 msgstr "LuxiMono"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20662 msgid "CM Typewriter Light"
20663 msgstr "CM Typewriter Light"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20666 msgid "Page"
20667 msgstr "Stránka"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20670 msgid "Module not found!"
20671 msgstr "Modul nenájdený!"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20674 msgid "Press button to check validity..."
20675 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20678 msgid "Conversion Failed!"
20679 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20682 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20683 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20686 msgid "Layout is valid!"
20687 msgstr "Schéma je platná!"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20690 msgid "Layout is invalid!"
20691 msgstr "Schéma je neplatná!"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20694 msgid "Convert to current format"
20695 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20698 msgid "Document Settings"
20699 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20703 msgid "Child Document"
20704 msgstr "Dokument potomka"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20707 msgid "Include to Output"
20708 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20711 msgid "10"
20712 msgstr "10"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
20715 msgid "11"
20716 msgstr "11"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20719 msgid "12"
20720 msgstr "12"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20723 msgid "None (no fontenc)"
20724 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20727 msgid ""
20728 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20729 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20730 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20733 msgid "empty"
20734 msgstr "prázdne"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20737 msgid "plain"
20738 msgstr "prostý"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20741 msgid "headings"
20742 msgstr "s nadpismi (headings)"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20745 msgid "fancy"
20746 msgstr "pestrý(fancy)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20749 msgid "A0"
20750 msgstr "A0"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20753 msgid "A1"
20754 msgstr "A1"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20757 msgid "A2"
20758 msgstr "A2"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20761 msgid "A6"
20762 msgstr "A6"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20765 msgid "B0"
20766 msgstr "B0"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20769 msgid "B1"
20770 msgstr "B1"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20773 msgid "B2"
20774 msgstr "B2"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20777 msgid "B3"
20778 msgstr "B3"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20781 msgid "B4"
20782 msgstr "B4"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20785 msgid "B6"
20786 msgstr "B6"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20789 msgid "C0"
20790 msgstr "C0"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20793 msgid "C1"
20794 msgstr "C1"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20797 msgid "C2"
20798 msgstr "C2"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20801 msgid "C3"
20802 msgstr "C3"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20805 msgid "C4"
20806 msgstr "C4"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20809 msgid "C5"
20810 msgstr "C5"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20813 msgid "C6"
20814 msgstr "C6"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20817 msgid "JIS B0"
20818 msgstr "JIS B0"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20821 msgid "JIS B1"
20822 msgstr "JIS B1"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20825 msgid "JIS B2"
20826 msgstr "JIS B2"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20829 msgid "JIS B3"
20830 msgstr "JIS B3"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20833 msgid "JIS B4"
20834 msgstr "JIS B4"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20837 msgid "JIS B5"
20838 msgstr "JIS B5"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20841 msgid "JIS B6"
20842 msgstr "JIS B6"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20845 msgid "Language Default (no inputenc)"
20846 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20849 msgid "``text''"
20850 msgstr "“text”"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
20853 msgid "''text''"
20854 msgstr "”text”"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
20857 msgid ",,text``"
20858 msgstr "„text“"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
20861 msgid ",,text''"
20862 msgstr "„text”"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20865 msgid "<<text>>"
20866 msgstr "«text»"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20869 msgid ">>text<<"
20870 msgstr "»text«"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20873 msgid "Numbered"
20874 msgstr "Číslované"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20877 msgid "Appears in TOC"
20878 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
20881 msgid "Author-year"
20882 msgstr "Autor-rok"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20885 msgid "Numerical"
20886 msgstr "Číselný"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
20889 #, c-format
20890 msgid "Unavailable: %1$s"
20891 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
20895 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20896 msgstr ""
20897 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
20902 msgid "Document Class"
20903 msgstr "Trieda dokumentu"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20909 msgid "Child Documents"
20910 msgstr "Dokumenty potomkov"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
20913 msgid "Modules"
20914 msgstr "Moduly"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
20917 msgid "Local Layout"
20918 msgstr "Lokálny Formát"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20921 msgid "Text Layout"
20922 msgstr "Formát textu"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20925 msgid "Page Margins"
20926 msgstr "Okraje Stránky"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
20929 msgid "Colors"
20930 msgstr "Farby"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
20933 msgid "Numbering & TOC"
20934 msgstr "Číslovanie & TOC"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
20937 msgid "Indexes"
20938 msgstr "Indexy"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
20941 msgid "PDF Properties"
20942 msgstr "PDF Vlastnosti"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
20945 msgid "Math Options"
20946 msgstr "Voľby Matematiky"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
20949 msgid "Float Placement"
20950 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20953 msgid "Bullets"
20954 msgstr "Odrážky"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
20957 msgid "Branches"
20958 msgstr "Vetvy"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
20961 msgid "LaTeX Preamble"
20962 msgstr "Preambula LaTeXu"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
20966 msgid "&Default..."
20967 msgstr "Štandard..."
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20975 msgid " (not installed)"
20976 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
20979 msgid "Layouts|#o#O"
20980 msgstr "Formáty"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
20983 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20984 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20988 msgid "Local layout file"
20989 msgstr "Lokálny súbor schém"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20992 msgid ""
20993 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20994 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20995 "document may not work with this layout if you do not\n"
20996 "keep the layout file in the document directory."
20997 msgstr ""
20998 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20999 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21000 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21001 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21004 msgid "&Set Layout"
21005 msgstr "Nastaviť formát"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
21008 msgid "Unable to read local layout file."
21009 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21012 msgid "Select master document"
21013 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21016 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21017 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21021 msgid "Unapplied changes"
21022 msgstr "Nepoužité zmeny"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21026 msgid ""
21027 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21028 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21029 msgstr ""
21030 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21031 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
21035 msgid "&Dismiss"
21036 msgstr "Zamietnuť"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21040 msgid "Unable to set document class."
21041 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21044 #, c-format
21045 msgid "%1$s, %2$s"
21046 msgstr "%1$s, %2$s"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
21049 #, c-format
21050 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21051 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
21054 #, c-format
21055 msgid "%1$s (unavailable)"
21056 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21059 msgid "Module provided by document class."
21060 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
21063 #, c-format
21064 msgid "Package(s) required: %1$s."
21065 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
21068 msgid "or"
21069 msgstr "alebo"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21072 #, c-format
21073 msgid "Modules required: %1$s."
21074 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
21077 #, c-format
21078 msgid "Modules excluded: %1$s."
21079 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21082 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21083 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
21086 msgid "[No options predefined]"
21087 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
21090 msgid "Can't set layout!"
21091 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
21094 #, c-format
21095 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21096 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21099 msgid "Not Found"
21100 msgstr "Nenájdený"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
21103 msgid "Assigned master does not include this file"
21104 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
21107 #, c-format
21108 msgid ""
21109 "You must include this file in the document\n"
21110 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21111 "feature."
21112 msgstr ""
21113 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21114 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
21117 msgid "Could not load master"
21118 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
21121 #, c-format
21122 msgid ""
21123 "The master document '%1$s'\n"
21124 "could not be loaded."
21125 msgstr ""
21126 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21127 "nie je možné nahrať."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21130 msgid "Literate"
21131 msgstr "Literárne"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21134 msgid "pLaTeX"
21135 msgstr "pLaTeX"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21138 msgid "Error List"
21139 msgstr "Listina chýb"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21142 #, c-format
21143 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21144 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21147 msgid "Top left"
21148 msgstr "Vľavo hore"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21151 msgid "Bottom left"
21152 msgstr "Vľavo dole"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21155 msgid "Baseline left"
21156 msgstr "Základná linka vľavo"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21159 msgid "Top center"
21160 msgstr "Hore stred"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21163 msgid "Bottom center"
21164 msgstr "Dolu stred"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21167 msgid "Baseline center"
21168 msgstr "Základná linka stred"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21171 msgid "Top right"
21172 msgstr "Hore vpravo"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgid "Bottom right"
21176 msgstr "Vpravo dole"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21179 msgid "Baseline right"
21180 msgstr "Základná linka vpravo"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21183 msgid "External Material"
21184 msgstr "Externý materiál"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21187 msgid "Scale%"
21188 msgstr "Mierka%"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21191 msgid "Select external file"
21192 msgstr "Vyberte externý súbor"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21195 msgid "automatically"
21196 msgstr "Automaticky"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21199 msgid "Graphics"
21200 msgstr "Grafika"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21203 msgid "Dissolve previous group?"
21204 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21210 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21211 "because this graphic was its only member.\n"
21212 "How do you want to proceed?"
21213 msgstr ""
21214 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21215 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21216 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21217 "Ako chcete pokračovať?"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21220 #, c-format
21221 msgid "Stick with group '%1$s'"
21222 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21225 #, c-format
21226 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21227 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21233 "the group will be dissolved,\n"
21234 "because this graphic was its only member.\n"
21235 "How do you want to proceed?"
21236 msgstr ""
21237 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21238 "skupina bude zrušená,\n"
21239 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21240 "Ako chcete pokračovať?"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21243 #, c-format
21244 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21245 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21248 msgid "Enter unique group name:"
21249 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21252 msgid "Group already defined!"
21253 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21256 #, c-format
21257 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21258 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21261 msgid "bp"
21262 msgstr "bp"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21265 msgid "cm"
21266 msgstr "cm"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21269 msgid "mm"
21270 msgstr "mm"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21273 msgid "in[[unit of measure]]"
21274 msgstr "in"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21277 msgid "Select graphics file"
21278 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21281 msgid "Clipart|#C#c"
21282 msgstr "Klipart|#K#k"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21286 msgid "Thin Space"
21287 msgstr "Úzka medzera"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21290 msgid "Medium Space"
21291 msgstr "Stredná Medzera"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21294 msgid "Thick Space"
21295 msgstr "Tučná medzera"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21299 msgid "Negative Thin Space"
21300 msgstr "Záporná úzka medzera"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21304 msgid "Negative Medium Space"
21305 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21309 msgid "Negative Thick Space"
21310 msgstr "Záporná tučná medzera"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21313 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21314 msgstr "0.5 em"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21317 msgid "Quad (1 em)"
21318 msgstr "1 em"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21321 msgid "Double Quad (2 em)"
21322 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21326 msgid "Horizontal Fill"
21327 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21330 msgid "Interword Space"
21331 msgstr "Medzislovná medzera"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21334 msgid "Visible Space"
21335 msgstr "Viditeľná Medzera"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21338 msgid ""
21339 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21340 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21341 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21342 msgstr ""
21343 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21344 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21345 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21350 msgid ""
21351 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21352 msgstr ""
21353 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21356 msgid "Select document to include"
21357 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21360 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21361 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21364 msgid "Index Entry Settings"
21365 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21368 msgid "Label Color"
21369 msgstr "Farba značky"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21372 msgid "Cannot remove standard index"
21373 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21376 msgid "The default index cannot be removed."
21377 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21380 msgid "Enter new index name"
21381 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21384 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21385 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21388 msgid "unknown"
21389 msgstr "neznámy"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21392 msgid "shortcut"
21393 msgstr "skratka"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21396 msgid "shortcuts"
21397 msgstr "skratky"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21400 msgid "lyxrc"
21401 msgstr "lyxrc"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21404 msgid "package"
21405 msgstr "balík"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21408 msgid "textclass"
21409 msgstr "trieda textu"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21412 msgid "menu"
21413 msgstr "menu"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21416 msgid "icon"
21417 msgstr "ikona"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21420 msgid "buffer"
21421 msgstr "zásobník"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21424 msgid "lyxinfo"
21425 msgstr "lyxinfo"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21428 msgid "Shift-"
21429 msgstr "Shift-"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21432 msgid "Control-"
21433 msgstr "Ctrl-"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21436 msgid "Option-"
21437 msgstr "Voľba-"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21440 msgid "Command-"
21441 msgstr "Príkaz-"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21444 msgid "No language"
21445 msgstr "Žiadny jazyk"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21448 msgid "Program Listing Settings"
21449 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21452 msgid "No dialect"
21453 msgstr "Žiadny dialekt"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21456 msgid "LaTeX Log"
21457 msgstr "LaTeX Protokol"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21460 msgid "LyX2LyX"
21461 msgstr "LyX2LyX"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21464 msgid "Literate Programming Build Log"
21465 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21468 msgid "lyx2lyx Error Log"
21469 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21472 msgid "Version Control Log"
21473 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21476 msgid "Log file not found."
21477 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21480 msgid "No literate programming build log file found."
21481 msgstr ""
21482 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21483 "nenašiel."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21486 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21487 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21490 msgid "No version control log file found."
21491 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21494 msgid "Math Matrix"
21495 msgstr "Matematická matica"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21498 msgid "Note Settings"
21499 msgstr "Nastavenia poznámky"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21502 msgid "Paragraph Settings"
21503 msgstr "Nastavenia odstavca"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21506 msgid ""
21507 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21508 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21509 "\n"
21510 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21511 "the items is used."
21512 msgstr ""
21513 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21514 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21515 "\n"
21516 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21517 "návestím všetkých použitých položiek."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21520 msgid "Phantom Settings"
21521 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21524 msgid "System files|#S#s"
21525 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21528 msgid "User files|#U#u"
21529 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21532 msgid "Look & Feel"
21533 msgstr "Vzhľad"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21536 msgid "Language Settings"
21537 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21540 msgid "File Handling"
21541 msgstr "Obsluha súborov"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21544 msgid "Keyboard/Mouse"
21545 msgstr "Klávesnica/Myš"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21548 msgid "Input Completion"
21549 msgstr "Doplňovanie"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21553 msgid "Co&mmand:"
21554 msgstr "Príkaz:"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
21557 msgid "Screen Fonts"
21558 msgstr "Písma Obrazovky"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21561 msgid "Paths"
21562 msgstr "Cesty"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
21565 msgid "Select directory for example files"
21566 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21569 msgid "Select a document templates directory"
21570 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
21573 msgid "Select a temporary directory"
21574 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21577 msgid "Select a backups directory"
21578 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21581 msgid "Select a document directory"
21582 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21585 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21586 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
21589 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21590 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
21593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21594 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21598 msgid "Spellchecker"
21599 msgstr "Kontrola pravopisu"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21602 msgid "Native"
21603 msgstr "Apple-Spell"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21606 msgid "Aspell"
21607 msgstr "Aspell"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
21610 msgid "Enchant"
21611 msgstr "Enchant"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
21614 msgid "Hunspell"
21615 msgstr "Hunspell"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
21618 msgid "Converters"
21619 msgstr "Konvertory"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
21622 msgid "File Formats"
21623 msgstr "Formáty Súborov"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
21626 msgid "Format in use"
21627 msgstr "Formát v použití"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21630 msgid ""
21631 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21632 "converter. Please remove the converter first."
21633 msgstr ""
21634 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21635 "konvertor."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
21638 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21639 msgstr ""
21640 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21643 msgid "LyX needs to be restarted!"
21644 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
21647 msgid ""
21648 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21649 "restart."
21650 msgstr ""
21651 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
21654 msgid "Printer"
21655 msgstr "Tlačiareň"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21658 msgid "User Interface"
21659 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
21662 msgid "Classic"
21663 msgstr "Klasické"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21666 msgid "Oxygen"
21667 msgstr "Oxygen"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21670 msgid "Control"
21671 msgstr "Kontrola"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21674 msgid "Shortcuts"
21675 msgstr "Skratky"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21678 msgid "Function"
21679 msgstr "Funkcia"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21682 msgid "Shortcut"
21683 msgstr "Skratka"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21686 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21687 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21690 msgid "Mathematical Symbols"
21691 msgstr "Matematické symboly"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
21694 msgid "Document and Window"
21695 msgstr "Dokument a Okno"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21698 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21699 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21702 msgid "System and Miscellaneous"
21703 msgstr "Systém a Rôzne"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21706 msgid "Res&tore"
21707 msgstr "Reštaurovať"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
21711 msgid "Failed to create shortcut"
21712 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
21715 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21716 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
21719 msgid "Invalid or empty key sequence"
21720 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21726 "%2$s\n"
21727 "You need to remove that binding before creating a new one."
21728 msgstr ""
21729 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21730 "%2$s\n"
21731 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
21734 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21735 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21738 msgid "Identity"
21739 msgstr "Totožnosť"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
21742 msgid "Choose bind file"
21743 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
21746 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21747 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21750 msgid "Choose UI file"
21751 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
21754 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21755 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21758 msgid "Choose keyboard map"
21759 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21762 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21763 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21766 msgid "Print Document"
21767 msgstr "Tlač Dokumentu"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21770 msgid "Print to file"
21771 msgstr "Tlačiť do súboru"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21774 msgid "PostScript files (*.ps)"
21775 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21778 msgid "Longest label width"
21779 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21782 msgid "Index Settings"
21783 msgstr "Nastavenia Indexu"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21786 msgid "<All indexes>"
21787 msgstr "<Všetky indexy>"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21790 msgid "Progress/Debug Messages"
21791 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21794 msgid "Debug Level"
21795 msgstr "Stupeň Ladenia"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21798 msgid "Set"
21799 msgstr "Nastaviť"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21802 msgid "Cross-reference"
21803 msgstr "Krížová referencia"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21806 msgid "&Go Back"
21807 msgstr "Choď s&päť"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21810 msgid "Jump back"
21811 msgstr "Skok späť"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21814 msgid "Jump to label"
21815 msgstr "Skok na značku"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21818 msgid "<No prefix>"
21819 msgstr "<Bez prefixu>"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21822 msgid "Find and Replace"
21823 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21826 msgid "Export or Send Document"
21827 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21830 msgid "Show File"
21831 msgstr "Zobraziť súbor"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21834 msgid "Error -> Cannot load file!"
21835 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21838 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21839 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21842 msgid ""
21843 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21844 "beginning?"
21845 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21848 msgid "Basic Latin"
21849 msgstr "Základná Latinka"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21852 msgid "Latin-1 Supplement"
21853 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21856 msgid "Latin Extended-A"
21857 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21860 msgid "Latin Extended-B"
21861 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21864 msgid "IPA Extensions"
21865 msgstr "IPA Rozšírenia"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21868 msgid "Spacing Modifier Letters"
21869 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21872 msgid "Combining Diacritical Marks"
21873 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21876 msgid "Cyrillic"
21877 msgstr "Cyrilika"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21880 msgid "Arabic"
21881 msgstr "Arabsky"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21884 msgid "Devanagari"
21885 msgstr "Devanagari"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21888 msgid "Bengali"
21889 msgstr "Bengálsky"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21892 msgid "Gurmukhi"
21893 msgstr "Gurmukhi"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21896 msgid "Gujarati"
21897 msgstr "Gujarati"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21900 msgid "Oriya"
21901 msgstr "Oriya"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21904 msgid "Tamil"
21905 msgstr "Tamilsky"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21908 msgid "Telugu"
21909 msgstr "Telugsky"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21912 msgid "Kannada"
21913 msgstr "Kanadsky"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21916 msgid "Malayalam"
21917 msgstr "Malayalam"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21920 msgid "Lao"
21921 msgstr "Laosky"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21924 msgid "Tibetan"
21925 msgstr "Tibetsky"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21928 msgid "Georgian"
21929 msgstr "Gruzínsky"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21932 msgid "Hangul Jamo"
21933 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21936 msgid "Phonetic Extensions"
21937 msgstr "Fonetické extenzie"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21940 msgid "Latin Extended Additional"
21941 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21944 msgid "Greek Extended"
21945 msgstr "Grécke rozšírené"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21948 msgid "General Punctuation"
21949 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21952 msgid "Superscripts and Subscripts"
21953 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21956 msgid "Currency Symbols"
21957 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21961 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21964 msgid "Letterlike Symbols"
21965 msgstr "Symboly písmenovité"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21968 msgid "Number Forms"
21969 msgstr "Číselné znaky"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21972 msgid "Mathematical Operators"
21973 msgstr "Matematické operátory"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21976 msgid "Miscellaneous Technical"
21977 msgstr "Rôzne technické"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21980 msgid "Control Pictures"
21981 msgstr "Kontrolné obrázky"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21984 msgid "Optical Character Recognition"
21985 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21989 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21992 msgid "Box Drawing"
21993 msgstr "Výkres Rámku"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21996 msgid "Block Elements"
21997 msgstr "Blokové Elementy"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22000 msgid "Geometric Shapes"
22001 msgstr "Geometrické tvary"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22004 msgid "Miscellaneous Symbols"
22005 msgstr "Rôzne symboly"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22008 msgid "Dingbats"
22009 msgstr "Dingbats"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22013 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22017 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22020 msgid "Hiragana"
22021 msgstr "Hiragana"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22024 msgid "Katakana"
22025 msgstr "Katakana"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22028 msgid "Bopomofo"
22029 msgstr "Bopomofo"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22033 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22036 msgid "Kanbun"
22037 msgstr "Kanbun"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22041 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22044 msgid "CJK Compatibility"
22045 msgstr "CJK kompat."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22048 msgid "CJK Unified Ideographs"
22049 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22052 msgid "Hangul Syllables"
22053 msgstr "Kórejské slabiky"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22056 msgid "High Surrogates"
22057 msgstr "Surogáty horné"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22060 msgid "Private Use High Surrogates"
22061 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22064 msgid "Low Surrogates"
22065 msgstr "Surogáty dolné"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22068 msgid "Private Use Area"
22069 msgstr "Private Use Area"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22073 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22077 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22081 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22084 msgid "Combining Half Marks"
22085 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22088 msgid "CJK Compatibility Forms"
22089 msgstr "CJK kompat. formy"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22092 msgid "Small Form Variants"
22093 msgstr "Varianty malých foriem"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22096 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22097 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22100 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22101 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22104 msgid "Linear B Syllabary"
22105 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22108 msgid "Linear B Ideograms"
22109 msgstr "Linear B Ideogramy"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22112 msgid "Aegean Numbers"
22113 msgstr "Egejské Čísla"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22116 msgid "Ancient Greek Numbers"
22117 msgstr "Starogrécke čísla"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22120 msgid "Old Italic"
22121 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22124 msgid "Gothic"
22125 msgstr "Gótske"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22128 msgid "Ugaritic"
22129 msgstr "Ugaritské"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22132 msgid "Old Persian"
22133 msgstr "Staroperské"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22136 msgid "Deseret"
22137 msgstr "Mormónska abeceda"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22140 msgid "Shavian"
22141 msgstr "Shavská abeceda"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22144 msgid "Osmanya"
22145 msgstr "Osmanya"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22148 msgid "Cypriot Syllabary"
22149 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22152 msgid "Kharoshthi"
22153 msgstr "Kharoshthi"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22157 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22160 msgid "Musical Symbols"
22161 msgstr "Hudobné symboly"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22164 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22165 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22168 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22169 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22172 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22173 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22176 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22177 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22180 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22181 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22184 msgid "Tags"
22185 msgstr "Označenia"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22188 msgid "Variation Selectors Supplement"
22189 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22192 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22193 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22196 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22197 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22200 msgid "Character: "
22201 msgstr "Znak: "
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22204 msgid "Code Point: "
22205 msgstr "Kódový bod: "
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22208 msgid "Symbols"
22209 msgstr "Symboly"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22212 msgid "Insert Table"
22213 msgstr "Vložiť tabuľku"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22216 msgid "TeX Information"
22217 msgstr "TeX informácia"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22220 msgid "No thesaurus available for this language!"
22221 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22224 msgid "Outline"
22225 msgstr "Prehľad"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22228 msgid "auto"
22229 msgstr "auto"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22232 msgid "off"
22233 msgstr "vypnuté"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22236 #, c-format
22237 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22238 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22241 msgid "version "
22242 msgstr "verzia "
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22245 msgid "unknown version"
22246 msgstr "neznáma verzia"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22249 msgid "Small-sized icons"
22250 msgstr "Malé ikony"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22253 msgid "Normal-sized icons"
22254 msgstr "Normálne ikony"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22257 msgid "Big-sized icons"
22258 msgstr "Veľké ikony"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22261 msgid "Exit LyX"
22262 msgstr "Skončiť LyX"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
22265 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22266 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
22269 msgid "Welcome to LyX!"
22270 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22273 msgid "Automatic save done."
22274 msgstr "Automatický úklad hotový."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22277 msgid "Automatic save failed!"
22278 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
22281 msgid "Command not allowed without any document open"
22282 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22285 #, c-format
22286 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22287 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22290 msgid "Select template file"
22291 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22294 msgid "Templates|#T#t"
22295 msgstr "Šablóny|#š"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22298 msgid "Document not loaded."
22299 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
22302 msgid "Select document to open"
22303 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22307 msgid "Examples|#E#e"
22308 msgstr "Príklady"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22311 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22312 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22315 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22316 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22319 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22320 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
22323 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22324 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22327 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22329 msgid "Invalid filename"
22330 msgstr "Neplatné meno súboru"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The directory in the given path\n"
22336 "%1$s\n"
22337 "does not exist."
22338 msgstr ""
22339 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22340 "%1$s\n"
22341 "neexistuje."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22344 #, c-format
22345 msgid "Opening document %1$s..."
22346 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22349 #, c-format
22350 msgid "Document %1$s opened."
22351 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22354 msgid "Version control detected."
22355 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22358 #, c-format
22359 msgid "Could not open document %1$s"
22360 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22363 msgid "Couldn't import file"
22364 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22367 #, c-format
22368 msgid "No information for importing the format %1$s."
22369 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
22372 #, c-format
22373 msgid "Select %1$s file to import"
22374 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "The document %1$s already exists.\n"
22381 "\n"
22382 "Do you want to overwrite that document?"
22383 msgstr ""
22384 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22385 "\n"
22386 "Chcete ho prepísať ?"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376
22390 msgid "Overwrite document?"
22391 msgstr "Prepísať dokument?"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
22394 #, c-format
22395 msgid "Importing %1$s..."
22396 msgstr "Importujem %1$s..."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22399 msgid "imported."
22400 msgstr "importované."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22403 msgid "file not imported!"
22404 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22407 msgid "newfile"
22408 msgstr "novýsúbor"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22411 msgid "Select LyX document to insert"
22412 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
22415 msgid "Absolute filename expected."
22416 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22419 msgid "Select file to insert"
22420 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22423 msgid "All Files (*)"
22424 msgstr "Všetky súbory (*)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
22427 msgid "Choose a filename to save document as"
22428 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22432 msgid "&Rename"
22433 msgstr "Premenuj"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
22436 msgid "Choose a filename to export the document as"
22437 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22440 #, c-format
22441 msgid ""
22442 "The document %1$s could not be saved.\n"
22443 "\n"
22444 "Do you want to rename the document and try again?"
22445 msgstr ""
22446 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22447 "\n"
22448 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22451 msgid "Rename and save?"
22452 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22455 msgid "&Retry"
22456 msgstr "Zopakuj"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22459 msgid "Close document"
22460 msgstr "Zavrieť dokument"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22463 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22464 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22470 "\n"
22471 "Do you want to save the document?"
22472 msgstr ""
22473 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22474 "\n"
22475 "Chcete ho uložiť ?"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22478 msgid "Save new document?"
22479 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22485 "\n"
22486 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22487 msgstr ""
22488 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22489 "\n"
22490 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22493 msgid "Save changed document?"
22494 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22497 msgid "&Discard"
22498 msgstr "Zahodiť"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22504 "\n"
22505 "Do you want to save the document?"
22506 msgstr ""
22507 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22508 "\n"
22509 "Chcete ho uložiť ?"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "Document \n"
22515 "%1$s\n"
22516 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22517 msgstr ""
22518 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22519 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22522 msgid "Reload externally changed document?"
22523 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22526 msgid "Error when setting the locking property."
22527 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22530 msgid "Directory is not accessible."
22531 msgstr "Adresár je neprístupný."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
22534 #, c-format
22535 msgid "Opening child document %1$s..."
22536 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
22539 #, c-format
22540 msgid "No buffer for file: %1$s."
22541 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22544 #, c-format
22545 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22546 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22549 #, c-format
22550 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22551 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
22554 #, c-format
22555 msgid "Successful export to format: %1$s"
22556 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
22559 #, c-format
22560 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22561 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
22564 #, c-format
22565 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22566 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
22569 msgid "Exporting ..."
22570 msgstr "Exportujem ..."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22573 msgid "Previewing ..."
22574 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22577 msgid "Document not loaded"
22578 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22584 "version of the document %1$s?"
22585 msgstr ""
22586 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22587 "%1$s ?"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22590 msgid "Revert to saved document?"
22591 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3395
22594 msgid "Saving all documents..."
22595 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
22598 msgid "All documents saved."
22599 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
22602 #, c-format
22603 msgid "%1$s unknown command!"
22604 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3621
22607 msgid "Please, preview the document first."
22608 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
22611 msgid "Couldn't proceed."
22612 msgstr "Nemôžem postupovať."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22616 msgid "LaTeX Source"
22617 msgstr "LaTeX Zdroj"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22620 msgid "DocBook Source"
22621 msgstr "DocBook Zdroj"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22624 msgid "Literate Source"
22625 msgstr "Literate Zdroj"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22628 msgid " (version control, locking)"
22629 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1332
22632 msgid " (version control)"
22633 msgstr " (kontrola verzií)"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22636 msgid " (changed)"
22637 msgstr " (zmenený)"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1339
22640 msgid " (read only)"
22641 msgstr " (iba pre čítanie)"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1515
22644 msgid "Close File"
22645 msgstr "Zavrieť Súbor"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1957
22648 msgid "Hide tab"
22649 msgstr "Kartu schovať"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1959
22652 msgid "Close tab"
22653 msgstr "Kartu zavrieť"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22656 msgid "Wrap Float Settings"
22657 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22660 msgid "Click to detach"
22661 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22664 #, c-format
22665 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22666 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22669 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22670 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22673 msgid " (unknown)"
22674 msgstr " (neznáme)"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22677 msgid "More...|M"
22678 msgstr "Viac..."
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22681 msgid "No Group"
22682 msgstr "Žiadna skupina"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22685 msgid "More Spelling Suggestions"
22686 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22689 msgid "Add to personal dictionary|n"
22690 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22693 msgid "Ignore all|I"
22694 msgstr "Ignorovať všetko"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22697 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22698 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22701 msgid "Language|L"
22702 msgstr "Jazyk"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22705 msgid "More Languages ...|M"
22706 msgstr "Viac Jazykov ..."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22709 msgid "Hidden|H"
22710 msgstr "Skryté"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22713 msgid "<No Documents Open>"
22714 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22717 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22718 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22721 msgid "View (Other Formats)|F"
22722 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22725 msgid "Update (Other Formats)|p"
22726 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22729 #, c-format
22730 msgid "View [%1$s]|V"
22731 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22734 #, c-format
22735 msgid "Update [%1$s]|U"
22736 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22739 msgid "No Custom Insets Defined!"
22740 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22743 msgid "<No Document Open>"
22744 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22747 msgid "Master Document"
22748 msgstr "Hlavný dokument"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22751 msgid "Open Navigator..."
22752 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22755 msgid "Other Lists"
22756 msgstr "Iné Listiny"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22759 msgid "<Empty Table of Contents>"
22760 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22763 msgid "Other Toolbars"
22764 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22767 msgid "No Branches Set for Document!"
22768 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22771 msgid "Index List|I"
22772 msgstr "Indexovaná listina"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22775 msgid "Index Entry|d"
22776 msgstr "Heslo Indexu"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22779 #, c-format
22780 msgid "Index: %1$s"
22781 msgstr "Index: %1$s"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22784 #, c-format
22785 msgid "Index Entry (%1$s)"
22786 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22789 msgid "No Citation in Scope!"
22790 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22793 msgid "No Action Defined!"
22794 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22797 msgid "Search"
22798 msgstr "Hľadať"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22801 msgid "Clear text"
22802 msgstr "Text vyprázdniť"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22805 #, c-format
22806 msgid "Export %1$s"
22807 msgstr "Exportovať %1$s"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22810 #, c-format
22811 msgid "Import %1$s"
22812 msgstr "Importovať %1$s"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22815 #, c-format
22816 msgid "Update %1$s"
22817 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22820 #, c-format
22821 msgid "View %1$s"
22822 msgstr "Zobraziť %1$s"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22825 msgid "space"
22826 msgstr "medzera"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22829 msgid ""
22830 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22831 "characters:\n"
22832 msgstr ""
22833 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22834 "týchto znakov:\n"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22837 msgid "Could not update TeX information"
22838 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22841 #, c-format
22842 msgid "The script `%1$s' failed."
22843 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22844
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22846 msgid "All Files "
22847 msgstr "Všetky súbory "
22848
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22851 msgid "Table of Contents"
22852 msgstr "Obsah"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22855 msgid "List of Graphics"
22856 msgstr "Zoznam Grafík"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22859 msgid "List of Equations"
22860 msgstr "Zoznam rovníc"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22863 msgid "List of Footnotes"
22864 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22867 msgid "List of Listings"
22868 msgstr "Zoznam výpisov"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22871 msgid "List of Index Entries"
22872 msgstr "Zoznam Indexov"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22875 msgid "List of Marginal notes"
22876 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22879 msgid "List of Notes"
22880 msgstr "Zoznam poznámok"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22883 msgid "List of Citations"
22884 msgstr "Zoznam citácií"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22887 msgid "Labels and References"
22888 msgstr "Značky a Referencie"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22891 msgid "List of Branches"
22892 msgstr "Zoznam vetiev"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22895 msgid "List of Changes"
22896 msgstr "Zoznam zmien"
22897
22898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22900 msgid ""
22901 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22902 "through LaTeX: "
22903 msgstr ""
22904 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22905 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22906
22907 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
22909 msgid "Problematic filename for DVI"
22910 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22911
22912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
22914 msgid ""
22915 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22916 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22917 msgstr ""
22918 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22919 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22920
22921 #: src/insets/Inset.cpp:88
22922 msgid "Bibliography Entry"
22923 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22924
22925 #: src/insets/Inset.cpp:91
22926 msgid "TeX Code"
22927 msgstr "TeX kód"
22928
22929 #: src/insets/Inset.cpp:94
22930 msgid "Float"
22931 msgstr "Plávajúci objekt"
22932
22933 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22934 msgid "Box"
22935 msgstr "Rámok"
22936
22937 #: src/insets/Inset.cpp:111
22938 msgid "Horizontal Space"
22939 msgstr "Horizontálna medzera"
22940
22941 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22942 msgid "Vertical Space"
22943 msgstr "Vertikálna medzera"
22944
22945 #: src/insets/Inset.cpp:115
22946 msgid "Info"
22947 msgstr "Info"
22948
22949 #: src/insets/Inset.cpp:158
22950 msgid "Horizontal Math Space"
22951 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22952
22953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22954 msgid "Keys must be unique!"
22955 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22956
22957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "The key %1$s already exists,\n"
22961 "it will be changed to %2$s."
22962 msgstr ""
22963 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22964 "bude zmenený na %2$s."
22965
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22970 "If you proceed, all of them will be opened."
22971 msgstr ""
22972 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22973 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22976 msgid "Open Databases?"
22977 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
22980 msgid "&Proceed"
22981 msgstr "Pokračovať"
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22984 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22985 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22986
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
22988 msgid "Databases:"
22989 msgstr "Databázy:"
22990
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22992 msgid "Style File:"
22993 msgstr "Súbor so štýlom:"
22994
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
22996 msgid "Lists:"
22997 msgstr "Obsahuje:"
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
23000 msgid "included in TOC"
23001 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23004 msgid "Export Warning!"
23005 msgstr "Export-Varovanie!"
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23008 msgid ""
23009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23010 "BibTeX will be unable to find them."
23011 msgstr ""
23012 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23013 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23014
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23016 msgid ""
23017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23018 "BibTeX will be unable to find it."
23019 msgstr ""
23020 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23021 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23022
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23024 msgid "simple frame"
23025 msgstr "jednoduchý rám"
23026
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23028 msgid "frameless"
23029 msgstr "Bez rámu"
23030
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23032 msgid "simple frame, page breaks"
23033 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23034
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23036 msgid "oval, thin"
23037 msgstr "oválny, tenký"
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23040 msgid "oval, thick"
23041 msgstr "oválny, tučný"
23042
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23044 msgid "drop shadow"
23045 msgstr "s tieňom"
23046
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23048 msgid "shaded background"
23049 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23050
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23052 msgid "double frame"
23053 msgstr "dvojitý rám"
23054
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23056 #, c-format
23057 msgid "%1$s (%2$s)"
23058 msgstr "%1$s (%2$s)"
23059
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23061 #, c-format
23062 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23063 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23064
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23066 msgid "active"
23067 msgstr "aktívna"
23068
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23070 msgid "non-active"
23071 msgstr "ne-aktívna"
23072
23073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23074 #, c-format
23075 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23076 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23077
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23079 msgid "Branch: "
23080 msgstr "Vetva: "
23081
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23083 msgid "Branch (child only): "
23084 msgstr "Vetva (len potomok): "
23085
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23087 msgid "Branch (undefined): "
23088 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23089
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23091 msgid "Undef: "
23092 msgstr "Undef: "
23093
23094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23095 #, c-format
23096 msgid "Sub-%1$s"
23097 msgstr "Sub-%1$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23100 msgid "No bibliography defined!"
23101 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23102
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23104 msgid "No citations selected!"
23105 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23106
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23108 msgid "not cited"
23109 msgstr "necitované"
23110
23111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23112 msgid "LaTeX Command: "
23113 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23114
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23116 msgid "InsetCommand Error: "
23117 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23118
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23120 msgid "Incompatible command name."
23121 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23124 msgid "InsetCommandParams Error: "
23125 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23126
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23128 msgid "InsetCommandParams: "
23129 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23130
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23132 msgid "Unknown parameter name: "
23133 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23134
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23136 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23137 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23138
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23140 msgid "Uncodable characters"
23141 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23142
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23147 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23148 "%2$s."
23149 msgstr ""
23150 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23151 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23152 "%2$s."
23153
23154 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23155 #, c-format
23156 msgid "External template %1$s is not installed"
23157 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23158
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23160 msgid "float: "
23161 msgstr "plávajúci objekt: "
23162
23163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23164 #, c-format
23165 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23166 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23167
23168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23169 msgid "float"
23170 msgstr "plávajúci objekt"
23171
23172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23173 msgid "subfloat: "
23174 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23175
23176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23177 msgid " (sideways)"
23178 msgstr " (na bok)"
23179
23180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23182 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23183
23184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23185 #, c-format
23186 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23187 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23188
23189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23190 msgid "footnote"
23191 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23192
23193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "Could not copy the file\n"
23197 "%1$s\n"
23198 "into the temporary directory."
23199 msgstr ""
23200 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23201 "%1$s\n"
23202 "do pomocného adresára."
23203
23204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
23205 #, c-format
23206 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23207 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23208
23209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
23210 #, c-format
23211 msgid "Graphics file: %1$s"
23212 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23213
23214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23215 msgid "www"
23216 msgstr "www"
23217
23218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23219 msgid "file"
23220 msgstr "súbor"
23221
23222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23223 #, c-format
23224 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23225 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23228 msgid "Verbatim Input"
23229 msgstr "Doslovný vstup"
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23232 msgid "Verbatim Input*"
23233 msgstr "Doslovný vstup*"
23234
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23236 msgid "Include (excluded)"
23237 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23238
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
23241 msgid "Recursive input"
23242 msgstr "Rekurzívny vstup"
23243
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23246 #, c-format
23247 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23248 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23249
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "Could not load included file\n"
23254 "`%1$s'\n"
23255 "Please, check whether it actually exists."
23256 msgstr ""
23257 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23258 "`%1$s'\n"
23259 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23260
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23262 msgid "Missing included file"
23263 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "has textclass `%2$s'\n"
23270 "while parent file has textclass `%3$s'."
23271 msgstr ""
23272 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23273 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23274 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23275
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23277 msgid "Different textclasses"
23278 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "Included file `%1$s'\n"
23284 "uses module `%2$s'\n"
23285 "which is not used in parent file."
23286 msgstr ""
23287 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23288 "používa modul `%2$s',\n"
23289 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23290
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23292 msgid "Module not found"
23293 msgstr "Modul nenájdený"
23294
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23299 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23300 msgstr ""
23301 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23302 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23303
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23305 msgid "Export failure"
23306 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23307
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23309 msgid "Unsupported Inclusion"
23310 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23311
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23316 "Offending file:\n"
23317 "%1$s"
23318 msgstr ""
23319 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23320 "Problematický súbor:\n"
23321 "%1$s"
23322
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23324 msgid "Index sorting failed"
23325 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23326
23327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23331 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23332 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23333 "explained in the User Guide."
23334 msgstr ""
23335 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23336 "so záznamom '%1$s'.\n"
23337 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23338 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23339
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23341 msgid "Index Entry"
23342 msgstr "Heslo Indexu"
23343
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23345 msgid "unknown type!"
23346 msgstr "neznámy typ!"
23347
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23349 msgid "Unknown index type!"
23350 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23351
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23353 msgid "All indexes"
23354 msgstr "Všetky indexy"
23355
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23357 msgid "subindex"
23358 msgstr "Podindex"
23359
23360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23361 #, c-format
23362 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23363 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23364
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23366 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23367 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23368
23369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23371 msgid "undefined"
23372 msgstr "nedefinované"
23373
23374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23375 msgid "yes"
23376 msgstr "áno"
23377
23378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23379 msgid "no"
23380 msgstr "nie"
23381
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23383 msgid "No version control"
23384 msgstr "Bez kontroly verzií"
23385
23386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23387 msgid "Label names must be unique!"
23388 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23389
23390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23391 #, c-format
23392 msgid ""
23393 "The label %1$s already exists,\n"
23394 "it will be changed to %2$s."
23395 msgstr ""
23396 "Značka %1$s už existuje,\n"
23397 "bude premenované na %2$s."
23398
23399 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23400 msgid "DUPLICATE: "
23401 msgstr "DUPLIKÁT: "
23402
23403 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23404 msgid "Horizontal line"
23405 msgstr "Horizontálna línia"
23406
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23408 msgid "no more lstline delimiters available"
23409 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23410
23411 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23412 msgid "Running out of delimiters"
23413 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23414
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23416 msgid ""
23417 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23418 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23419 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23420 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23421 "must investigate!"
23422 msgstr ""
23423 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23424 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23425 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23426 "pre oddeľovač.\n"
23427 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23428
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23430 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23431 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23432
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23434 #, c-format
23435 msgid ""
23436 "The following characters in one of the program listings are\n"
23437 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23438 "%1$s."
23439 msgstr ""
23440 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23441 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23442 "%1$s."
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23445 msgid "A value is expected."
23446 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23454 msgid "Unbalanced braces!"
23455 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23456
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23458 msgid "Please specify true or false."
23459 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23462 msgid "Only true or false is allowed."
23463 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23466 msgid "Please specify an integer value."
23467 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23470 msgid "An integer is expected."
23471 msgstr "Očakáva sa číslo."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23474 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23475 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23478 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23479 msgstr "Neplatná dĺžka."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23482 #, c-format
23483 msgid "Please specify one of %1$s."
23484 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23487 #, c-format
23488 msgid "Try one of %1$s."
23489 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23492 #, c-format
23493 msgid "I guess you mean %1$s."
23494 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23497 #, c-format
23498 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23499 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23502 #, c-format
23503 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23504 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23507 msgid ""
23508 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23509 msgstr ""
23510 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23511 "spôsob"
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23514 msgid ""
23515 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23516 "trblTRBL"
23517 msgstr ""
23518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23519 "podmnožinu z trblTRBL"
23520
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23522 msgid ""
23523 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23524 "right, bottom left and top left corner."
23525 msgstr ""
23526 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23527 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23530 msgid "Enter something like \\color{white}"
23531 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23534 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23535 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23538 msgid "auto, last or a number"
23539 msgstr "auto, last alebo číslo"
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23542 msgid ""
23543 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23544 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23545 "defining a listing inset)"
23546 msgstr ""
23547 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23548 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23549 "výpisu programu)"
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23552 msgid ""
23553 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23555 "a listing inset)"
23556 msgstr ""
23557 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23558 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23559 "výpisu zdrojového kódu)"
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23562 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23563 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23566 #, c-format
23567 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23568 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23571 #, c-format
23572 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23573 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23576 #, c-format
23577 msgid "Parameter %1$s: "
23578 msgstr "Parameter %1$s: "
23579
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23581 #, c-format
23582 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23583 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23586 #, c-format
23587 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23588 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23589
23590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23591 msgid "New Page"
23592 msgstr "Nová stránka"
23593
23594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23595 msgid "Page Break"
23596 msgstr "Zalomenie strany"
23597
23598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23599 msgid "Clear Page"
23600 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23601
23602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23603 msgid "Clear Double Page"
23604 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23605
23606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23607 msgid "Nom: "
23608 msgstr "Nom: "
23609
23610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23611 msgid "Nomenclature Symbol: "
23612 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23613
23614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23615 msgid "Description: "
23616 msgstr "Popis: "
23617
23618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23619 msgid "Sorting: "
23620 msgstr "Triedenie: "
23621
23622 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23623 msgid "note"
23624 msgstr "poznámka"
23625
23626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23627 msgid "Phantom"
23628 msgstr "Phantom"
23629
23630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23631 msgid "HPhantom"
23632 msgstr "HPhantom"
23633
23634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23635 msgid "VPhantom"
23636 msgstr "VPhantom"
23637
23638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23639 msgid "phantom"
23640 msgstr "phantom"
23641
23642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23643 msgid "hphantom"
23644 msgstr "hphantom"
23645
23646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23647 msgid "vphantom"
23648 msgstr "vphantom"
23649
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23651 msgid "elsewhere"
23652 msgstr "niekde inde"
23653
23654 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23655 msgid "BROKEN: "
23656 msgstr "NEPLATNÝ: "
23657
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23659 msgid "Ref: "
23660 msgstr "Ref: "
23661
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23663 msgid "Equation"
23664 msgstr "Rovnica"
23665
23666 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23667 msgid "EqRef: "
23668 msgstr "EqRef: "
23669
23670 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23671 msgid "Page Number"
23672 msgstr "Číslo strany"
23673
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23675 msgid "Page: "
23676 msgstr "Strana: "
23677
23678 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23679 msgid "Textual Page Number"
23680 msgstr "Textové číslo strany"
23681
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23683 msgid "TextPage: "
23684 msgstr "TextStrana: "
23685
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23687 msgid "Standard+Textual Page"
23688 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23689
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23691 msgid "Ref+Text: "
23692 msgstr "Ref+Text: "
23693
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23695 msgid "Formatted"
23696 msgstr "Formátované"
23697
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23699 msgid "Format: "
23700 msgstr "Formát: "
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23703 msgid "Reference to Name"
23704 msgstr "Referencia na Meno"
23705
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23707 msgid "NameRef:"
23708 msgstr "NameRef:"
23709
23710 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23711 msgid "subscript"
23712 msgstr "dolný index"
23713
23714 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23715 msgid "superscript"
23716 msgstr "horný index"
23717
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23719 msgid "Protected Space"
23720 msgstr "Chránená medzera"
23721
23722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23723 msgid "Quad Space"
23724 msgstr "Quad medzera"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23727 msgid "Double Quad Space"
23728 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23729
23730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23731 msgid "Enspace"
23732 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23733
23734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23735 msgid "Enskip"
23736 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23737
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23739 msgid "Protected Horizontal Fill"
23740 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23741
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23743 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23744 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23745
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23747 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23748 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23749
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23752 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23753
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23756 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23757
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23760 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23761
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23764 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23767 #, c-format
23768 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23769 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23770
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23772 #, c-format
23773 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23774 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23775
23776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23777 msgid "Unknown TOC type"
23778 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23779
23780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
23781 msgid "Selection size should match clipboard content."
23782 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23783
23784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23785 msgid "wrap: "
23786 msgstr "obtekanie: "
23787
23788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23789 msgid "wrap"
23790 msgstr "obtekanie"
23791
23792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23793 msgid "Not shown."
23794 msgstr "Neukázané."
23795
23796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23797 msgid "Loading..."
23798 msgstr "Načítavam..."
23799
23800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23801 msgid "Converting to loadable format..."
23802 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23803
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23805 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23806 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23807
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23809 msgid "Scaling etc..."
23810 msgstr "Zmena mierky atď..."
23811
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23813 msgid "Ready to display"
23814 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23815
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23817 msgid "No file found!"
23818 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23819
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23821 msgid "Error converting to loadable format"
23822 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23823
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23825 msgid "Error loading file into memory"
23826 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23827
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23829 msgid "Error generating the pixmap"
23830 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23831
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23833 msgid "No image"
23834 msgstr "Bez obrázku"
23835
23836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23837 msgid "Preview loading"
23838 msgstr "Nahranie náhľadu"
23839
23840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23841 msgid "Preview ready"
23842 msgstr "Náhľad prichystaný"
23843
23844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23845 msgid "Preview failed"
23846 msgstr "Náhľad zlyhal"
23847
23848 #: src/lengthcommon.cpp:37
23849 msgid "cc[[unit of measure]]"
23850 msgstr "cc"
23851
23852 #: src/lengthcommon.cpp:37
23853 msgid "dd"
23854 msgstr "dd"
23855
23856 #: src/lengthcommon.cpp:37
23857 msgid "em"
23858 msgstr "em"
23859
23860 #: src/lengthcommon.cpp:38
23861 msgid "ex"
23862 msgstr "ex"
23863
23864 #: src/lengthcommon.cpp:38
23865 msgid "mu[[unit of measure]]"
23866 msgstr "mu"
23867
23868 #: src/lengthcommon.cpp:38
23869 msgid "pc"
23870 msgstr "pc"
23871
23872 #: src/lengthcommon.cpp:39
23873 msgid "pt"
23874 msgstr "pt"
23875
23876 #: src/lengthcommon.cpp:39
23877 msgid "sp"
23878 msgstr "sp"
23879
23880 #: src/lengthcommon.cpp:39
23881 msgid "Text Width %"
23882 msgstr "Šírka textu %"
23883
23884 #: src/lengthcommon.cpp:40
23885 msgid "Column Width %"
23886 msgstr "Šírka stĺpca %"
23887
23888 #: src/lengthcommon.cpp:40
23889 msgid "Page Width %"
23890 msgstr "Šírka Stránky %"
23891
23892 #: src/lengthcommon.cpp:40
23893 msgid "Line Width %"
23894 msgstr "Šírka Riadku %"
23895
23896 #: src/lengthcommon.cpp:41
23897 msgid "Text Height %"
23898 msgstr "Výška textu %"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:41
23901 msgid "Page Height %"
23902 msgstr "Výška Stránky %"
23903
23904 #: src/lyxfind.cpp:144
23905 msgid "Search error"
23906 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23907
23908 #: src/lyxfind.cpp:144
23909 msgid "Search string is empty"
23910 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23911
23912 #: src/lyxfind.cpp:381
23913 msgid "String found."
23914 msgstr "Reťazec nájdený."
23915
23916 #: src/lyxfind.cpp:383
23917 msgid "String has been replaced."
23918 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23919
23920 #: src/lyxfind.cpp:386
23921 #, c-format
23922 msgid "%1$d strings have been replaced."
23923 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23924
23925 #: src/lyxfind.cpp:1413
23926 msgid "Invalid regular expression!"
23927 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23928
23929 #: src/lyxfind.cpp:1418
23930 msgid "Match not found!"
23931 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23932
23933 #: src/lyxfind.cpp:1422
23934 msgid "Match found!"
23935 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23936
23937 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23938 #, c-format
23939 msgid " Macro: %1$s: "
23940 msgstr " Makro: %1$s: "
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
23943 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23944 #, c-format
23945 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23946 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23949 #, c-format
23950 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23951 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23954 #, c-format
23955 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23956 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23959 msgid "Cursor not in table"
23960 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23963 msgid "Only one row"
23964 msgstr "Len jeden riadok"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23967 msgid "Only one column"
23968 msgstr "Len jeden stĺpec"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23971 msgid "No hline to delete"
23972 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23975 msgid "No vline to delete"
23976 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23979 #, c-format
23980 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23981 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23982
23983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23984 msgid "Bad math environment"
23985 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23988 msgid ""
23989 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23990 "Change the math formula type and try again."
23991 msgstr ""
23992 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23993 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
23996 msgid "No number"
23997 msgstr "Bez čísla"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24000 msgid "Number"
24001 msgstr "Číslo"
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24004 #, c-format
24005 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24006 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24007
24008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
24009 #, c-format
24010 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24011 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
24014 #, c-format
24015 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24016 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24017
24018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24019 msgid "create new math text environment ($...$)"
24020 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24023 msgid "entered math text mode (textrm)"
24024 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24025
24026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24027 msgid "Regular expression editor mode"
24028 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24031 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24032 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24035 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24036 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24039 msgid "Standard[[mathref]]"
24040 msgstr "Štandardné"
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24043 msgid "PrettyRef"
24044 msgstr "PeknýOdkaz"
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24047 msgid "FormatRef: "
24048 msgstr "FormatRef: "
24049
24050 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24051 #, c-format
24052 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24053 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24054
24055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24056 msgid "optional"
24057 msgstr "nepovinné"
24058
24059 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24060 msgid "TeX"
24061 msgstr "TeX"
24062
24063 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24064 msgid "math macro"
24065 msgstr "mat. makro"
24066
24067 #: src/output.cpp:37
24068 #, c-format
24069 msgid ""
24070 "Could not open the specified document\n"
24071 "%1$s."
24072 msgstr ""
24073 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24074 "%1$s."
24075
24076 #: src/output_plaintext.cpp:141
24077 msgid "Abstract: "
24078 msgstr "Súhrn: "
24079
24080 #: src/output_plaintext.cpp:153
24081 msgid "References: "
24082 msgstr "Referencie: "
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:41
24085 msgid "No debugging messages"
24086 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:42
24089 msgid "General information"
24090 msgstr "Všeobecné informácie"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:43
24093 msgid "Program initialisation"
24094 msgstr "Inicializácia programu"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:44
24097 msgid "Keyboard events handling"
24098 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:45
24101 msgid "GUI handling"
24102 msgstr "Spravovanie GUI"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:46
24105 msgid "Lyxlex grammar parser"
24106 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:47
24109 msgid "Configuration files reading"
24110 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:48
24113 msgid "Custom keyboard definition"
24114 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:49
24117 msgid "LaTeX generation/execution"
24118 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:50
24121 msgid "Math editor"
24122 msgstr "Editor matematiky"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:51
24125 msgid "Font handling"
24126 msgstr "Manipulácia s písmom"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:52
24129 msgid "Textclass files reading"
24130 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:53
24133 msgid "Version control"
24134 msgstr "Kontrola verzií"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:54
24137 msgid "External control interface"
24138 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:55
24141 msgid "Undo/Redo mechanism"
24142 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:56
24145 msgid "User commands"
24146 msgstr "Používateľské príkazy"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:57
24149 msgid "The LyX Lexer"
24150 msgstr "LyX Lexer"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:58
24153 msgid "Dependency information"
24154 msgstr "Informácie o závislostiach"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:59
24157 msgid "LyX Insets"
24158 msgstr "LyX vložky"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:60
24161 msgid "Files used by LyX"
24162 msgstr "Súbory používané LyXom"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:61
24165 msgid "Workarea events"
24166 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:62
24169 msgid "Insettext/tabular messages"
24170 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:63
24173 msgid "Graphics conversion and loading"
24174 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:64
24177 msgid "Change tracking"
24178 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:65
24181 msgid "External template/inset messages"
24182 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:66
24185 msgid "RowPainter profiling"
24186 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:67
24189 msgid "Scrolling debugging"
24190 msgstr "ladenie rolovania"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:68
24193 msgid "Math macros"
24194 msgstr "mat. makrá"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:69
24197 msgid "RTL/Bidi"
24198 msgstr "RTL/Bidi"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:70
24201 msgid "Locale/Internationalisation"
24202 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:71
24205 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24206 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:72
24209 msgid "Find and replace mechanism"
24210 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:73
24213 msgid "Developers' general debug messages"
24214 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:74
24217 msgid "All debugging messages"
24218 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:153
24221 #, c-format
24222 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24223 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24224
24225 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24226 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24227 msgstr "sk"
24228
24229 #: src/support/os_win32.cpp:488
24230 msgid "System file not found"
24231 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24232
24233 #: src/support/os_win32.cpp:489
24234 msgid ""
24235 "Unable to load shfolder.dll\n"
24236 "Please install."
24237 msgstr ""
24238 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24239 "Prosím inštalujte."
24240
24241 #: src/support/os_win32.cpp:494
24242 msgid "System function not found"
24243 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24244
24245 #: src/support/os_win32.cpp:495
24246 msgid ""
24247 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24248 "Don't know how to proceed. Sorry."
24249 msgstr ""
24250 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24251 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24252
24253 #: src/support/userinfo.cpp:45
24254 msgid "Unknown user"
24255 msgstr "Neznámy používateľ"
24256
24257 #~ msgid "LyX binary not found"
24258 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24264 #~ "%1$s"
24265
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24268 #~ "\t%1$s\n"
24269 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24270 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24271 #~ msgstr ""
24272 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24273 #~ "\t%1$s\n"
24274 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24275 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24276
24277 #~ msgid "File not found"
24278 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24279
24280 #~ msgid ""
24281 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24282 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24283 #~ msgstr ""
24284 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24285 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24286
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24289 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24290 #~ msgstr ""
24291 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24292 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24293
24294 #~ msgid ""
24295 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24296 #~ "%2$s is not a directory."
24297 #~ msgstr ""
24298 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24299 #~ "%2$s nie je adresár."
24300
24301 #~ msgid "Directory not found"
24302 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24303
24304 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24305 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24306
24307 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24308 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24309
24310 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24311 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24312
24313 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24314 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24315
24316 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24317 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24318
24319 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24320 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24321
24322 #~ msgid "HTML|H"
24323 #~ msgstr "HTML"
24324
24325 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24326 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24327
24328 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24329 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24330
24331 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24332 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24333
24334 #~ msgid "Uncodable character in file path"
24335 #~ msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24336
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "The path of your document\n"
24339 #~ "(%1$s)\n"
24340 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
24341 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
24342 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
24343 #~ "\n"
24344 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24345 #~ "or change the file path name."
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "Cesta vášho dokumentu\n"
24348 #~ "(%1$s)\n"
24349 #~ "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24350 #~ "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24351 #~ "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
24352 #~ "\n"
24353 #~ "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24354 #~ "alebo zmeňte meno cesty."
24355
24356 #~ msgid "branch"
24357 #~ msgstr "vetva"
24358
24359 #~ msgid ""
24360 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24361 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24364 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24365
24366 #~ msgid "TOC Title:"
24367 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24368
24369 #~ msgid "For Authors"
24370 #~ msgstr "Pre Autorov"
24371
24372 #~ msgid "\\thesol"
24373 #~ msgstr "\\thesol"
24374
24375 #~ msgid "at Address"
24376 #~ msgstr "na Adrese"
24377
24378 #~ msgid "at address"
24379 #~ msgstr "na adrese"
24380
24381 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24382 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24383
24384 #~ msgid "MiniTOC"
24385 #~ msgstr "Mini obsah"
24386
24387 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24388 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24389
24390 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24391 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24392
24393 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24394 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24395
24396 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24397 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24398
24399 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24400 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24401
24402 #~ msgid "Motto"
24403 #~ msgstr "Motto"
24404
24405 #~ msgid "Claim "
24406 #~ msgstr "Nárok "
24407
24408 #~ msgid "Preface:"
24409 #~ msgstr "Predslov:"
24410
24411 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24412 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24413
24414 #~ msgid "Step"
24415 #~ msgstr "Krok"
24416
24417 #~ msgid "Step \\thestep."
24418 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24419
24420 #~ msgid "Appendices Section"
24421 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24422
24423 #~ msgid "--- Appendices ---"
24424 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24425
24426 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24427 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24428
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24431 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24432 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24433 #~ msgstr ""
24434 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24435 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24436 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24437
24438 #~ msgid "List of %1$s"
24439 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24440
24441 #~ msgid "Liber"
24442 #~ msgstr "Liber"
24443
24444 #~ msgid "%1$s unknown"
24445 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24446
24447 #~ msgid "Edit"
24448 #~ msgstr "Upraviť"
24449
24450 #~ msgid "Layout|L"
24451 #~ msgstr "Schéma"
24452
24453 #~ msgid "Documents|D"
24454 #~ msgstr "Dokumenty"
24455
24456 #~ msgid "New from Template...|T"
24457 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24458
24459 #~ msgid "Revert|R"
24460 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24461
24462 #~ msgid "Custom...|C"
24463 #~ msgstr "Vlastné..."
24464
24465 #~ msgid "Redo|d"
24466 #~ msgstr "Opakovať|O"
24467
24468 #~ msgid "Cut|C"
24469 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24470
24471 #~ msgid "Copy|o"
24472 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24473
24474 #~ msgid "Paste|a"
24475 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24476
24477 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24478 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24479
24480 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24481 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24482
24483 #~ msgid "Tabular|T"
24484 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24485
24486 #~ msgid "Thesaurus..."
24487 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24488
24489 #~ msgid "Statistics...|i"
24490 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24491
24492 #~ msgid "Change Tracking|g"
24493 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24494
24495 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24496 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24497
24498 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24499 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24500
24501 #~ msgid "Line Top|T"
24502 #~ msgstr "Čiara hore"
24503
24504 #~ msgid "Line Bottom|B"
24505 #~ msgstr "Čiara dole"
24506
24507 #~ msgid "Line Left|L"
24508 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24509
24510 #~ msgid "Line Right|R"
24511 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24512
24513 #~ msgid "Alignment|i"
24514 #~ msgstr "Zarovnanie"
24515
24516 #~ msgid "Delete Row|w"
24517 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24518
24519 #~ msgid "Copy Row"
24520 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24521
24522 #~ msgid "Swap Rows"
24523 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24524
24525 #~ msgid "Delete Column|D"
24526 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24527
24528 #~ msgid "Copy Column"
24529 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24530
24531 #~ msgid "Swap Columns"
24532 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24533
24534 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24535 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24536
24537 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24538 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24539
24540 #~ msgid "Alignment|A"
24541 #~ msgstr "Zarovnanie"
24542
24543 #~ msgid "Add Row|R"
24544 #~ msgstr "Pridať riadok"
24545
24546 #~ msgid "Add Column|C"
24547 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24548
24549 #~ msgid "Octave"
24550 #~ msgstr "Octave"
24551
24552 #~ msgid "Maxima"
24553 #~ msgstr "Maxima"
24554
24555 #~ msgid "Mathematica"
24556 #~ msgstr "Mathematica"
24557
24558 #~ msgid "Maple, simplify"
24559 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24560
24561 #~ msgid "Maple, factor"
24562 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24563
24564 #~ msgid "Maple, evalm"
24565 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24566
24567 #~ msgid "Maple, evalf"
24568 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24569
24570 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24571 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24572
24573 #~ msgid "Align Environment|A"
24574 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24575
24576 #~ msgid "AlignAt Environment"
24577 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24578
24579 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24580 #~ msgstr "Falign prostredie"
24581
24582 #~ msgid "Gather Environment"
24583 #~ msgstr "Gather prostredie"
24584
24585 #~ msgid "Multline Environment"
24586 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24587
24588 #~ msgid "Special Character|S"
24589 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24590
24591 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24592 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24593
24594 #~ msgid "Short Title"
24595 #~ msgstr "Krátky titul"
24596
24597 #~ msgid "Index Entry|I"
24598 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24599
24600 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24601 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24602
24603 #~ msgid "URL...|U"
24604 #~ msgstr "URL...|U"
24605
24606 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24607 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24608
24609 #~ msgid "TeX Code|T"
24610 #~ msgstr "TeX Kód"
24611
24612 #~ msgid "Minipage|p"
24613 #~ msgstr "Minipage"
24614
24615 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24616 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24617
24618 #~ msgid "Floats|a"
24619 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24620
24621 #~ msgid "Include File...|d"
24622 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24623
24624 #~ msgid "Insert File|e"
24625 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24626
24627 #~ msgid "External Material...|x"
24628 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24629
24630 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24631 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24632
24633 #~ msgid "Protected Space|r"
24634 #~ msgstr "Chránená medzera"
24635
24636 #~ msgid "Vertical Space..."
24637 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24638
24639 #~ msgid "Line Break|L"
24640 #~ msgstr "Zlom riadku"
24641
24642 #~ msgid "Protected Dash|D"
24643 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24644
24645 #~ msgid "Single Quote|Q"
24646 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24647
24648 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24649 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24650
24651 #~ msgid "Horizontal Line"
24652 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24653
24654 #~ msgid "Font Change|o"
24655 #~ msgstr "Zmena písma"
24656
24657 #~ msgid "Math Normal Font"
24658 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24659
24660 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24661 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24662
24663 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24664 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24665
24666 #~ msgid "Math Roman Family"
24667 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24668
24669 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24670 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24671
24672 #~ msgid "Math Bold Series"
24673 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24674
24675 #~ msgid "Text Normal Font"
24676 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24677
24678 #~ msgid "Floatflt Figure"
24679 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24680
24681 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24682 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24683
24684 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24685 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24686
24687 #~ msgid "Character...|C"
24688 #~ msgstr "Znak..."
24689
24690 #~ msgid "Paragraph...|P"
24691 #~ msgstr "Odstavec..."
24692
24693 #~ msgid "Document...|D"
24694 #~ msgstr "Dokument...|D"
24695
24696 #~ msgid "Tabular...|T"
24697 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24698
24699 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24700 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24701
24702 #~ msgid "Noun Style|N"
24703 #~ msgstr "Štýl Meno"
24704
24705 #~ msgid "Bold Style|B"
24706 #~ msgstr "Tučný štýl"
24707
24708 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24709 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24710
24711 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24712 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24713
24714 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24715 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24716
24717 #~ msgid "Update|U"
24718 #~ msgstr "Aktualizovať"
24719
24720 #~ msgid "TeX Information|X"
24721 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24722
24723 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24724 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24725
24726 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24727 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24728
24729 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24730 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24731
24732 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24733 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24734
24735 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24736 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24737
24738 #~ msgid "Extended Features|E"
24739 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24740
24741 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24742 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24743
24744 #~ msgid "Preferences..."
24745 #~ msgstr "Preferencie..."
24746
24747 #~ msgid "Quit LyX"
24748 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24749
24750 #~ msgid "%1$d words checked."
24751 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24752
24753 #~ msgid "One word checked."
24754 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24755
24756 #~ msgid "Spelling check completed"
24757 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24758
24759 #~ msgid "Basi&c"
24760 #~ msgstr "Základné"
24761
24762 #~ msgid "&Command:"
24763 #~ msgstr "Príkaz:"
24764
24765 #~ msgid "Search text is empty!"
24766 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24767
24768 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24769 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24770
24771 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24772 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24776 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24777 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24780 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24781 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24782
24783 #~ msgid "varGamma"
24784 #~ msgstr "varGamma"
24785
24786 #~ msgid "varDelta"
24787 #~ msgstr "varDelta"
24788
24789 #~ msgid "varTheta"
24790 #~ msgstr "varTheta"
24791
24792 #~ msgid "varLambda"
24793 #~ msgstr "varLambda"
24794
24795 #~ msgid "varXi"
24796 #~ msgstr "varXi"
24797
24798 #~ msgid "varPi"
24799 #~ msgstr "varPi"
24800
24801 #~ msgid "varSigma"
24802 #~ msgstr "varSigma"
24803
24804 #~ msgid "varUpsilon"
24805 #~ msgstr "varUpsilon"
24806
24807 #~ msgid "varPhi"
24808 #~ msgstr "varPhi"
24809
24810 #~ msgid "varPsi"
24811 #~ msgstr "varPsi"
24812
24813 #~ msgid "varOmega"
24814 #~ msgstr "varOmega"
24815
24816 #~ msgid "Affilation:"
24817 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24818
24819 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24820 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24821
24822 #~ msgid "DockWidget"
24823 #~ msgstr "DockWidget"
24824
24825 #~ msgid "comment"
24826 #~ msgstr "komentár"
24827
24828 #~ msgid "greyedout"
24829 #~ msgstr "zosivelé"
24830
24831 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24832 #~ msgstr "Poznámka"
24833
24834 #~ msgid "&Use Defaults"
24835 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24836
24837 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24838 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24839
24840 #~ msgid "X; "
24841 #~ msgstr "X; "
24842
24843 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24844 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24845
24846 #~ msgid "Open Target...|O"
24847 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24848
24849 #~ msgid "misspelled marking"
24850 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24854 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24855 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24856 #~ "%[[, %pages%]]}."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24859 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24860 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24861 #~ "%strany%]]}."
24862
24863 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24864 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24865
24866 #~ msgid "Use &XeTeX"
24867 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24868
24869 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24870 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24871
24872 #~ msgid "&Use babel"
24873 #~ msgstr "Použiť babel"
24874
24875 #~ msgid "&Global"
24876 #~ msgstr "&Globálne"
24877
24878 #~ msgid "Flex:Institute"
24879 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24880
24881 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24882 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24883
24884 #~ msgid "scheme"
24885 #~ msgstr "náčrtok"
24886
24887 #~ msgid "chart"
24888 #~ msgstr "nákres"
24889
24890 #~ msgid "graph"
24891 #~ msgstr "grafika"
24892
24893 #~ msgid "Flex:Alert"
24894 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24895
24896 #~ msgid "Flex:Structure"
24897 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24898
24899 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24900 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24901
24902 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24903 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24904
24905 #~ msgid "Flex:Firstname"
24906 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24907
24908 #~ msgid "Flex:Fname"
24909 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24910
24911 #~ msgid "Flex:Surname"
24912 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24913
24914 #~ msgid "Flex:Filename"
24915 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24916
24917 #~ msgid "Flex:Literal"
24918 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24919
24920 #~ msgid "Flex:Emph"
24921 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24922
24923 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24924 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24925
24926 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24927 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24928
24929 #~ msgid "Flex:Volume"
24930 #~ msgstr "Flex:Volume"
24931
24932 #~ msgid "Flex:Day"
24933 #~ msgstr "Flex:Deň"
24934
24935 #~ msgid "Flex:Month"
24936 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24937
24938 #~ msgid "Flex:Year"
24939 #~ msgstr "Flex:Rok"
24940
24941 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24942 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24943
24944 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24945 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24946
24947 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24948 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24949
24950 #~ msgid "Flex:ISSN"
24951 #~ msgstr "Flex:SSN"
24952
24953 #~ msgid "Flex:CODEN"
24954 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24955
24956 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24957 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24958
24959 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24960 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24961
24962 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24963 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24964
24965 #~ msgid "Flex:Code"
24966 #~ msgstr "Flex:Kód"
24967
24968 #~ msgid "Flex:Dscr"
24969 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24970
24971 #~ msgid "Flex:Keyword"
24972 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24973
24974 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24975 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24976
24977 #~ msgid "Flex:Orgname"
24978 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24979
24980 #~ msgid "Flex:Street"
24981 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24982
24983 #~ msgid "Flex:City"
24984 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24985
24986 #~ msgid "Flex:State"
24987 #~ msgstr "Flex:Štát"
24988
24989 #~ msgid "Flex:Postcode"
24990 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24991
24992 #~ msgid "Flex:Country"
24993 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24994
24995 #~ msgid "Flex:Directory"
24996 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24997
24998 #~ msgid "Flex:Email"
24999 #~ msgstr "Flex:Email"
25000
25001 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25002 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25003
25004 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25005 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25006
25007 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25008 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25009
25010 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25011 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25012
25013 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25014 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25015
25016 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25017 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25018
25019 #~ msgid "Flex"
25020 #~ msgstr "Flex"
25021
25022 #~ msgid "Foot"
25023 #~ msgstr "Päta"
25024
25025 #~ msgid "Note:Comment"
25026 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25027
25028 #~ msgid "Note:Note"
25029 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25030
25031 #~ msgid "Note:Greyedout"
25032 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25033
25034 #~ msgid "Box:Shaded"
25035 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25036
25037 #~ msgid "Wrap"
25038 #~ msgstr "Obtekanie"
25039
25040 #~ msgid "Argument"
25041 #~ msgstr "Argument"
25042
25043 #~ msgid "Info:menu"
25044 #~ msgstr "Info:menu"
25045
25046 #~ msgid "Info:shortcut"
25047 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25048
25049 #~ msgid "Info:shortcuts"
25050 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25051
25052 #~ msgid "Flex:Endnote"
25053 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25054
25055 #~ msgid "Flex:Initial"
25056 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25057
25058 #~ msgid "Flex:Glosse"
25059 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25060
25061 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25062 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25063
25064 #~ msgid "Flex:Expression"
25065 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25066
25067 #~ msgid "Flex:Concepts"
25068 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25069
25070 #~ msgid "Flex:Meaning"
25071 #~ msgstr "Flex: Význam"
25072
25073 #~ msgid "Flex:Noun"
25074 #~ msgstr "Flex:Meno"
25075
25076 #~ msgid "Flex:Strong"
25077 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25078
25079 #~ msgid "Noweb literate programming"
25080 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25081
25082 #~ msgid "Norsk"
25083 #~ msgstr "Nórsky"
25084
25085 #~ msgid "Nynorsk"
25086 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25087
25088 #~ msgid "file[[scope]]"
25089 #~ msgstr "súboru"
25090
25091 #~ msgid "master document[[scope]]"
25092 #~ msgstr "hlavný dokument"
25093
25094 #~ msgid "open files[[scope]]"
25095 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25096
25097 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25098 #~ msgstr "príručiek"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Keywordsr"
25102 #~ msgstr "Heslá"
25103
25104 #~ msgid "Current paragraph"
25105 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25106
25107 #~ msgid "Current &paragraph"
25108 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25109
25110 #~ msgid "A&vailable indices:"
25111 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25112
25113 #~ msgid "Width:"
25114 #~ msgstr "Šírka:"
25115
25116 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25117 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25118
25119 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25120 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25121
25122 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25123 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25124
25125 #~ msgid "Vert. Phantom"
25126 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25127
25128 #~ msgid "Successful "
25129 #~ msgstr "Úspešne "
25130
25131 #~ msgid "Error "
25132 #~ msgstr "Chyba "
25133
25134 #~ msgid "All indices"
25135 #~ msgstr "Všetky indexy"
25136
25137 #~ msgid "&Ok"
25138 #~ msgstr "OK"
25139
25140 #~ msgid "Cust&om:"
25141 #~ msgstr "Vlastné:"
25142
25143 #~ msgid ""
25144 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25145 #~ "lyx2lyx script."
25146 #~ msgstr ""
25147 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25148
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "The specified document\n"
25151 #~ "%1$s\n"
25152 #~ "could not be read."
25153 #~ msgstr ""
25154 #~ "Požadovaný dokument\n"
25155 #~ "%1$s\n"
25156 #~ "sa nedal čítať."
25157
25158 #~ msgid "Could not read document"
25159 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25160
25161 #~ msgid "&Keep it"
25162 #~ msgstr "Nezmazať"
25163
25164 #~ msgid "Cannot view URL"
25165 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25166
25167 #~ msgid "Hyperlink"
25168 #~ msgstr "Hyperlinka"
25169
25170 #~ msgid "Label"
25171 #~ msgstr "Značka"
25172
25173 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25174 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25175
25176 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25177 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25178
25179 #~ msgid "Invisible"
25180 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25181
25182 #~ msgid "Height:"
25183 #~ msgstr "Výška:"
25184
25185 #~ msgid "Value of the line height."
25186 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25187
25188 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25189 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25190
25191 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25192 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25193
25194 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25195 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25196
25197 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25198 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25199
25200 #~ msgid "Element:Firstname"
25201 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25202
25203 #~ msgid "Element:Fname"
25204 #~ msgstr "Element:KMeno"
25205
25206 #~ msgid "Element:Filename"
25207 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25208
25209 #~ msgid "Element:Citation-number"
25210 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25211
25212 #~ msgid "Element:Issue-number"
25213 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25214
25215 #~ msgid "Element:Issue-day"
25216 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25217
25218 #~ msgid "Element:Issue-months"
25219 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25220
25221 #~ msgid "Element:SS-Title"
25222 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25223
25224 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25225 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25226
25227 #~ msgid "Element:Postcode"
25228 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25229
25230 #~ msgid "Element:Directory"
25231 #~ msgstr "Element: Adresár"
25232
25233 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25234 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25235
25236 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25237 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25238
25239 #~ msgid "Element:GuiButton"
25240 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25241
25242 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25243 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25244
25245 #~ msgid "CharStyle"
25246 #~ msgstr "Štýl znaku"
25247
25248 #~ msgid "Custom:Endnote"
25249 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25250
25251 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25252 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25253
25254 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25255 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25256
25257 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25258 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25259
25260 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25261 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25262
25263 #~ msgid "CharStyle:Code"
25264 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25265
25266 #~ msgid "FrmtRef: "
25267 #~ msgstr "FrmtRef: "
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Glossary term"
25271 #~ msgstr "Glosse"
25272
25273 #~ msgid "Middle|d"
25274 #~ msgstr "Stredné"
25275
25276 #~ msgid "caption frame"
25277 #~ msgstr "popisok (rám)"
25278
25279 #~ msgid "top/bottom line"
25280 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25281
25282 #~ msgid "Decimal point:"
25283 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25284
25285 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25286 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25287
25288 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25289 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25290
25291 #~ msgid "Screen &DPI:"
25292 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25293
25294 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25295 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25296
25297 #~ msgid "ColorUi"
25298 #~ msgstr "ColorUi"
25299
25300 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25301 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25302
25303 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25304 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25305
25306 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25307 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25308
25309 #~ msgid "Publisher ID"
25310 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25311
25312 #~ msgid "OptArg"
25313 #~ msgstr "OptArg"
25314
25315 #~ msgid "TheoremTemplate"
25316 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25317
25318 #~ msgid "Theorem #:"
25319 #~ msgstr "Teoréma #:"
25320
25321 #~ msgid "Lemma #:"
25322 #~ msgstr "Lemma #:"
25323
25324 #~ msgid "Corollary #:"
25325 #~ msgstr "Corollary #:"
25326
25327 #~ msgid "Proposition #:"
25328 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25329
25330 #~ msgid "Conjecture #:"
25331 #~ msgstr "Dohad #:"
25332
25333 #~ msgid "Criterion #:"
25334 #~ msgstr "Kritérium #:"
25335
25336 #~ msgid "Fact #:"
25337 #~ msgstr "Fakt #:"
25338
25339 #~ msgid "Axiom #:"
25340 #~ msgstr "Axiom #:"
25341
25342 #~ msgid "Definition #:"
25343 #~ msgstr "Definícia #:"
25344
25345 #~ msgid "Example #:"
25346 #~ msgstr "Príklad #:"
25347
25348 #~ msgid "Condition #:"
25349 #~ msgstr "Podmienka #:"
25350
25351 #~ msgid "Problem #:"
25352 #~ msgstr "Problém #:"
25353
25354 #~ msgid "Exercise #:"
25355 #~ msgstr "Úloha #:"
25356
25357 #~ msgid "Remark #:"
25358 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25359
25360 #~ msgid "Claim #:"
25361 #~ msgstr "Nárok #:"
25362
25363 #~ msgid "Note #:"
25364 #~ msgstr "Poznámka #:"
25365
25366 #~ msgid "Notation #:"
25367 #~ msgstr "Notácia #:"
25368
25369 #~ msgid "Case #:"
25370 #~ msgstr "Prípad #:"
25371
25372 #~ msgid "Footernote"
25373 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25374
25375 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25376 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25377
25378 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25379 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25380
25381 #~ msgid "Overwrite all files?"
25382 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25383
25384 #~ msgid "Continue &asking"
25385 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25386
25387 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25388 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25389
25390 #~ msgid "Thin space"
25391 #~ msgstr "Úzka medzera"
25392
25393 #~ msgid "Medium space"
25394 #~ msgstr "Stredná medzera"
25395
25396 #~ msgid "Thick space"
25397 #~ msgstr "Tučná medzera"
25398
25399 #~ msgid "Negative thin space"
25400 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25401
25402 #~ msgid "Negative medium space"
25403 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25404
25405 #~ msgid "Negative thick space"
25406 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25407
25408 #~ msgid "Inter-word space"
25409 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25410
25411 #~ msgid "Date format"
25412 #~ msgstr "Formát dátumu"
25413
25414 #~ msgid "Unknown buffer info"
25415 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25416
25417 #~ msgid "QQuad Space"
25418 #~ msgstr "QQuad medzera"
25419
25420 #~ msgid "Preview\t"
25421 #~ msgstr "Náhľad\t"
25422
25423 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25424 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25425
25426 #~ msgid "Options"
25427 #~ msgstr "Možnosti"
25428
25429 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25430 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25431
25432 #~ msgid "&Replace with..."
25433 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25434
25435 #~ msgid "Ne&xt"
25436 #~ msgstr "Ďalší"
25437
25438 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25439 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25440
25441 #~ msgid "Pre&vious"
25442 #~ msgstr "Predošlí"
25443
25444 #~ msgid "&Keep case"
25445 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25446
25447 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25448 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25449
25450 #~ msgid "&Find..."
25451 #~ msgstr "Nájsť..."
25452
25453 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25454 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25455
25456 #~ msgid "&Next"
25457 #~ msgstr "Ďalší"
25458
25459 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25460 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25461
25462 #~ msgid "&Previous"
25463 #~ msgstr "&Predošlí"
25464
25465 #~ msgid "&Advanced"
25466 #~ msgstr "Pokročilé"
25467
25468 #~ msgid "Ch. "
25469 #~ msgstr "Kap. "
25470
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25473 #~ "%1$s.layout,\n"
25474 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25475 #~ "class or style file required by it is not\n"
25476 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25477 #~ "for more information.\n"
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25480 #~ "%1$s.layout,\n"
25481 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25482 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25483 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25484 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25485
25486 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25487 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25488
25489 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25490 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25491
25492 #~ msgid "Any &word"
25493 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25497 #~ "%2$s"
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25500 #~ "%2$s"
25501
25502 #~ msgid "&Dummy"
25503 #~ msgstr "&Atrapa"
25504
25505 #~ msgid "F&ind:"
25506 #~ msgstr "&Nájsť:"
25507
25508 #~ msgid "The Enter key works, too"
25509 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25510
25511 #~ msgid "The delete key works, too"
25512 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25513
25514 #~ msgid "D&elete"
25515 #~ msgstr "Z&mazať"
25516
25517 #~ msgid "&Default language:"
25518 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25519
25520 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25521 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25522
25523 #~ msgid "&BibTeX command:"
25524 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25525
25526 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25527 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25528
25529 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25530 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25531
25532 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25533 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25534
25535 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25536 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25537
25538 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25539 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25540
25541 #~ msgid "Use input encod&ing"
25542 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25543
25544 #~ msgid "Jump to the label"
25545 #~ msgstr "Skok na značku"
25546
25547 #~ msgid "Merge cells"
25548 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25549
25550 #~ msgid "Listing settings"
25551 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25552
25553 #~ msgid "Strasse"
25554 #~ msgstr "Ulica"
25555
25556 #~ msgid "Land"
25557 #~ msgstr "Štát"
25558
25559 #~ msgid "BLZ"
25560 #~ msgstr "Kód banky"
25561
25562 #~ msgid "Konto"
25563 #~ msgstr "Účet"
25564
25565 #~ msgid "Insert|n"
25566 #~ msgstr "Vložiť"
25567
25568 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25569 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25570
25571 #~ msgid "View DVI"
25572 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25573
25574 #~ msgid "Update DVI"
25575 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25576
25577 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25578 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25579
25580 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25581 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25582
25583 #~ msgid "View PostScript"
25584 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25585
25586 #~ msgid "Update PostScript"
25587 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25588
25589 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25590 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25591
25592 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25593 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25594
25595 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25596 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25597
25598 #~ msgid ""
25599 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25600 #~ "You may not have the right languages installed."
25601 #~ msgstr ""
25602 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25603 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25604
25605 #~ msgid ""
25606 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25607 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25608 #~ msgstr ""
25609 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25610 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25611
25612 #~ msgid ""
25613 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25614 #~ "`%2$s'."
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25617 #~ "`%2$s'."
25618
25619 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25620 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25621
25622 #~ msgid ""
25623 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25624 #~ "encoding `%2$s'."
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25627 #~ "%2$s'."
25628
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25631 #~ "encoding `%2$s'."
25632 #~ msgstr ""
25633 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25634 #~ "%2$s'."
25635
25636 #~ msgid ""
25637 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25638 #~ msgstr ""
25639 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25640 #~ "\"."
25641
25642 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25643 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25644
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25647 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25648 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25651 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25652 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25653
25654 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25655 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25656
25657 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25658 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25659
25660 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25661 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25662
25663 #~ msgid ""
25664 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25665 #~ "\n"
25666 #~ "%1$s."
25667 #~ msgstr ""
25668 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25669 #~ "\n"
25670 #~ "%1$s."
25671
25672 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25673 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25674
25675 #~ msgid "Branch Settings"
25676 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25677
25678 #~ msgid ""
25679 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25682 #~ "'?'."
25683
25684 #~ msgid "Length"
25685 #~ msgstr "Dĺžka"
25686
25687 #~ msgid "TeX Code Settings"
25688 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25689
25690 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25691 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25692
25693 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25694 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25695
25696 #~ msgid "ispell"
25697 #~ msgstr "ispell"
25698
25699 #~ msgid "pspell (library)"
25700 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25701
25702 #~ msgid "aspell (library)"
25703 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25704
25705 #~ msgid "*.pws"
25706 #~ msgstr "*.pws"
25707
25708 #~ msgid "*.ispell"
25709 #~ msgstr "*.ispell"
25710
25711 #~ msgid "Spellchecker error"
25712 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25713
25714 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25715 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25716
25717 #~ msgid ""
25718 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25719 #~ "Maybe it has been killed."
25720 #~ msgstr ""
25721 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25722 #~ "Možno bol zabitý."
25723
25724 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25725 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25726
25727 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25728 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25729
25730 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25731 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25732
25733 #~ msgid "No Table of contents"
25734 #~ msgstr "Bez obsahu"
25735
25736 #~ msgid "Opened inset"
25737 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25738
25739 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25740 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25741
25742 #~ msgid ""
25743 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25744 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25745 #~ "%1$s."
25746 #~ msgstr ""
25747 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25748 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25749 #~ "%1$s."
25750
25751 #~ msgid "Opened Box Inset"
25752 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25753
25754 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25755 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25756
25757 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25758 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25759
25760 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25761 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25762
25763 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25764 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25765
25766 #~ msgid "Opened Float Inset"
25767 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25768
25769 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25770 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25771
25772 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25773 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25774
25775 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25776 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25777
25778 #~ msgid "Opened Note Inset"
25779 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25780
25781 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25782 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25783
25784 #~ msgid "Opened table"
25785 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25786
25787 #~ msgid "Opened Text Inset"
25788 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25789
25790 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25791 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25792
25793 #~ msgid "Anschrift:"
25794 #~ msgstr "Adresa:"
25795
25796 #~ msgid "Briefkopf:"
25797 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25798
25799 #~ msgid "Absender:"
25800 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25801
25802 #~ msgid "Zusatz:"
25803 #~ msgstr "Prídavok:"
25804
25805 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25806 #~ msgstr "Vaše značky:"
25807
25808 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25809 #~ msgstr "Naše značky:"
25810
25811 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25812 #~ msgstr "Referenta:"
25813
25814 #~ msgid "Unterschrift:"
25815 #~ msgstr "Podpis:"
25816
25817 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25818 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25819
25820 #~ msgid "Vorwahl:"
25821 #~ msgstr "Predvoľba:"
25822
25823 #~ msgid "Telefon:"
25824 #~ msgstr "Telefón:"
25825
25826 #~ msgid "Ort:"
25827 #~ msgstr "Miesto:"
25828
25829 #~ msgid "Datum:"
25830 #~ msgstr "Dátum:"
25831
25832 #~ msgid "Betreff:"
25833 #~ msgstr "Predmet:"
25834
25835 #~ msgid "Anrede:"
25836 #~ msgstr "Oslovenie:"
25837
25838 #~ msgid "Gruss:"
25839 #~ msgstr "Pozdrav:"
25840
25841 #~ msgid "Anlage(n):"
25842 #~ msgstr "Prílohy:"
25843
25844 #~ msgid "Verteiler:"
25845 #~ msgstr "NaVedomie:"
25846
25847 #~ msgid "Text:"
25848 #~ msgstr "Text:"
25849
25850 #~ msgid "Strasse:"
25851 #~ msgstr "Ulica:"
25852
25853 #~ msgid "Land:"
25854 #~ msgstr "Štát:"
25855
25856 #~ msgid "RetourAdresse:"
25857 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25858
25859 #~ msgid "MeinZeichen:"
25860 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25861
25862 #~ msgid "IhrZeichen:"
25863 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25864
25865 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25866 #~ msgstr "VášList:"
25867
25868 #~ msgid "BLZ:"
25869 #~ msgstr "Kód banky:"
25870
25871 #~ msgid "Konto:"
25872 #~ msgstr "Účet:"
25873
25874 #~ msgid "Adresse:"
25875 #~ msgstr "Adresa:"
25876
25877 #~ msgid "Anlagen:"
25878 #~ msgstr "Prílohy:"
25879
25880 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25881 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25882
25883 #~ msgid "Latex"
25884 #~ msgstr "Latex"
25885
25886 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25887 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25888
25889 #~ msgid "No file open!"
25890 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25891
25892 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25893 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25894
25895 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25896 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25897
25898 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25899 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25900
25901 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25902 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25903
25904 #~ msgid "Toggle Label|L"
25905 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25906
25907 #~ msgid "B&rowse..."
25908 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25912 #~ msgstr "Počet kópií"
25913
25914 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25915 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25916
25917 #~ msgid "Ne&w"
25918 #~ msgstr "No&vý"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Grou&p Name:"
25922 #~ msgstr "Me&no:"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "&Postscript driver:"
25926 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Append Parameter"
25930 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25934 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25938 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25942 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "figure"
25946 #~ msgstr "Obrázok"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "table"
25950 #~ msgstr "Tabuľka"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "algorithm"
25954 #~ msgstr "Algoritmus"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "tableau"
25958 #~ msgstr "Tabuľka"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "keywords"
25962 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25963
25964 #~ msgid "FAQ|F"
25965 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25966
25967 #~ msgid "Table of Contents|a"
25968 #~ msgstr "Obsah|O"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25972 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25973
25974 #~ msgid "American"
25975 #~ msgstr "Americky"
25976
25977 #~ msgid "Austrian"
25978 #~ msgstr "Rakúsky"
25979
25980 #~ msgid "British"
25981 #~ msgstr "Britsky"
25982
25983 #~ msgid "Canadian"
25984 #~ msgstr "Kanadsky"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Reference\t"
25988 #~ msgstr "Referencia"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25992 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25996 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26000 #~ msgstr "Návratová adresa"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26004 #~ msgstr "K&onvertor:"
26005
26006 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26007 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "LaTeX default"
26011 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26012
26013 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26014 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26018 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26022 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Class not found"
26026 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26027
26028 #~ msgid "Changed Layout"
26029 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26030
26031 #~ msgid "Unknown layout"
26032 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26036 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26037
26038 #~ msgid "Display image in LyX"
26039 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26040
26041 #~ msgid "Screen display"
26042 #~ msgstr "Obrazovka"
26043
26044 #~ msgid "Monochrome"
26045 #~ msgstr "Monochromaticky"
26046
26047 #~ msgid "Grayscale"
26048 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26049
26050 #~ msgid "%"
26051 #~ msgstr "%"
26052
26053 #~ msgid "&Display:"
26054 #~ msgstr "&Displej:"
26055
26056 #~ msgid "Sca&le:"
26057 #~ msgstr "&Mierka:"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Scr&een Display:"
26061 #~ msgstr "Obrazovka"
26062
26063 #~ msgid "Do not display"
26064 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Unknown Info: "
26068 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26072 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26076 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "<- C&lear"
26080 #~ msgstr "&Zmazať"
26081
26082 #~ msgid "A&pply"
26083 #~ msgstr "&Použiť"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Add"
26087 #~ msgstr "&Pridať"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Remove"
26091 #~ msgstr "&Odstrániť"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "E&mbed"
26095 #~ msgstr "Prvé_meno"
26096
26097 #~ msgid "Edit the file externally"
26098 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26099
26100 #~ msgid "&Edit File..."
26101 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26102
26103 #~ msgid "LyX View"
26104 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "&Center"
26108 #~ msgstr "Na stred"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26112 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26116 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Clear"
26120 #~ msgstr "&Zmazať"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26124 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid " writing embedded files."
26128 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid " could not write embedded files!"
26132 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Failed to extract file"
26136 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Copy file failure"
26140 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Failed to embed file"
26144 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26148 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Sync file failure"
26152 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Packing all files"
26156 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Failed to write file"
26160 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Save failure"
26164 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Extra embedded file"
26168 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Plain Text"
26172 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Enspace|E"
26176 #~ msgstr "&Nahradiť"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Document could not be read"
26180 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26184 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Properties...|P"
26188 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "New Line|e"
26192 #~ msgstr "ako riadky|r"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Line Break|B"
26196 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "line break"
26200 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26204 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Links"
26208 #~ msgstr "Zoznam"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26212 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Swap Columns|w"
26216 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "true"
26220 #~ msgstr "Ulica"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "false"
26224 #~ msgstr "Zavrieť"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "&float"
26228 #~ msgstr "objekt:"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "S&ubfigure"
26232 #~ msgstr "Podo&brázok"
26233
26234 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26235 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26236
26237 #~ msgid "Ca&ption:"
26238 #~ msgstr "Po&pisok:"
26239
26240 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26241 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "&Shaded"
26245 #~ msgstr "&Uložiť"
26246
26247 #~ msgid "Paper Size"
26248 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26249
26250 #~ msgid "&Colors"
26251 #~ msgstr "&Farby"
26252
26253 #~ msgid "&File formats"
26254 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26255
26256 #~ msgid "F&ormat:"
26257 #~ msgstr "F&ormát:"
26258
26259 #~ msgid "&GUI name:"
26260 #~ msgstr "&GUI názov"
26261
26262 #~ msgid "External Applications"
26263 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26267 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Save/restore window position"
26271 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26272
26273 #~ msgid " every"
26274 #~ msgstr " každých"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "&URL:"
26278 #~ msgstr "&URL"
26279
26280 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26281 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26282
26283 #~ msgid "Default (outer)"
26284 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26285
26286 #~ msgid "Outer"
26287 #~ msgstr "Vonkajší"
26288
26289 #~ msgid "&Units:"
26290 #~ msgstr "&Jednotky:"
26291
26292 #~ msgid "Bahasa"
26293 #~ msgstr "Bahasky"
26294
26295 #~ msgid "Magyar"
26296 #~ msgstr "Maďarsky"
26297
26298 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26299 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Framed|F"
26303 #~ msgstr "Parametre"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Shaded|S"
26307 #~ msgstr "&Tvar:"
26308
26309 #~ msgid "Insert URL"
26310 #~ msgstr "Vložiť URL"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Can't load document class"
26314 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid ""
26318 #~ "The document could not be converted\n"
26319 #~ "into the document class %1$s."
26320 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "&Switch to document"
26324 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26325
26326 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26327 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26331 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Copiers"
26335 #~ msgstr "Kópie"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26339 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Boxed"
26343 #~ msgstr "Tučné"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Doublebox"
26347 #~ msgstr "Dvojité"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Unknown inset name: "
26351 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Program Listing "
26355 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Framed"
26359 #~ msgstr "Parametre"
26360
26361 #~ msgid "Url: "
26362 #~ msgstr "Url: "
26363
26364 #~ msgid "HtmlUrl: "
26365 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26366
26367 #~ msgid "%1$d words in selection."
26368 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26369
26370 #~ msgid "%1$d words in document."
26371 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26372
26373 #~ msgid "One word in selection."
26374 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26375
26376 #~ msgid "One word in document."
26377 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26378
26379 #~ msgid "Count words"
26380 #~ msgstr "Počet slov"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Encoding error"
26384 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Placeholders"
26388 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "&Right"
26392 #~ msgstr "Vpravo"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Case."
26396 #~ msgstr "Vložiť"
26397
26398 #~ msgid "&Load"
26399 #~ msgstr "&Načítať"
26400
26401 #~ msgid "Printer &name:"
26402 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Columns "
26406 #~ msgstr "Stĺpce"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Overprint "
26410 #~ msgstr "Separát"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Conjecture "
26414 #~ msgstr "Dohad"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Font st&yle:"
26418 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Part "
26422 #~ msgstr "Časť"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "columns "
26426 #~ msgstr "Stĺpce"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "overprint "
26430 #~ msgstr "Predtlač"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "overlayarea"
26434 #~ msgstr "Prekrytie"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Corollary_"
26438 #~ msgstr "Ľutujem."
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Definition. "
26442 #~ msgstr "Definícia"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Example. "
26446 #~ msgstr "Príklad"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Fact. "
26450 #~ msgstr "Fakt"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Proof. "
26454 #~ msgstr "Dôkaz"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "note: "
26458 #~ msgstr "poznámka"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "&Extended Chars"
26462 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26463
26464 #~ msgid "default"
26465 #~ msgstr "štandardné"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "common"
26469 #~ msgstr "Komentár"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26473 #~ msgstr "Obsah"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Toc"
26477 #~ msgstr "Námet"
26478
26479 #~ msgid "Table of Contents|T"
26480 #~ msgstr "Obsah|O"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "OK"
26484 #~ msgstr "&OK"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Chinese"
26488 #~ msgstr "Kópie"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Upper"
26492 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26493
26494 #~ msgid "Table of contents"
26495 #~ msgstr "Obsah"
26496
26497 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26498 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Error closing file"
26502 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "block "
26506 #~ msgstr "Do bloku"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Corollary.  "
26510 #~ msgstr "Ľutujem."
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "&Caption"
26514 #~ msgstr "Názov"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26518 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "&Label"
26522 #~ msgstr "&Označenie:"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "A Label for the caption"
26526 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "<- P&romote"
26530 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "D&own"
26534 #~ msgstr "Hotovo"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Upd&ate"
26538 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "SubSection"
26542 #~ msgstr "Pododdiel"
26543
26544 #~ msgid ""
26545 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26546 #~ "font change."
26547 #~ msgstr ""
26548 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26549 #~ "definovanie zmeny písma."
26550
26551 #~ msgid "Unknown toc list"
26552 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Insert glossary entry"
26556 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Glo"
26560 #~ msgstr "&Globálne"
26561
26562 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26563 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26564
26565 #~ msgid "&Detach panel"
26566 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26567
26568 #~ msgid "Insert spacing"
26569 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26570
26571 #~ msgid "Set limits style"
26572 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26573
26574 #~ msgid "Set math font"
26575 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26576
26577 #~ msgid "Insert fraction"
26578 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26579
26580 #~ msgid "Math Panel|l"
26581 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Math Panel|P"
26585 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Show math panel"
26589 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26593 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26597 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26601 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26605 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Insert math delimiters"
26609 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26610
26611 #~ msgid "E&xtra options"
26612 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26613
26614 #~ msgid "Alig&nment:"
26615 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26616
26617 #~ msgid "&From:"
26618 #~ msgstr "&Z:"
26619
26620 #~ msgid "&Converters"
26621 #~ msgstr "&Konvertory"
26622
26623 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26624 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26625
26626 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26627 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "#*"
26631 #~ msgstr "*"
26632
26633 #~ msgid "PrettyRef: "
26634 #~ msgstr "PeknáRef: "
26635
26636 #~ msgid "Opening child document "
26637 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Special Insets|S"
26641 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Insets|n"
26645 #~ msgstr "Vložiť|I"