1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Štýl citovania"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "Štan&dard (numerický)"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
100 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
101 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib š&týl:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Štýl Bibliografie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Štandardný štý&l:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Generácia Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Vyberte jeden procesor"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgstr "Z&novu prehľadať"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgstr "Pr&echádzať…"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "všetky citované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "všetky necitované referencie"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "všetky referencie"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
323 msgid "Type and Size"
324 msgstr "Typ a Veľkosť"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 msgstr "Hodnota Šírky"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
344 msgstr "V&nútorný rámik:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
347 msgid "Inner box type"
348 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
382 msgstr "Hodnota výšky"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
396 msgstr "Horizontálne"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
400 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
451 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "Hodnota hrúbky"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&Hrúbka hrán:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Hodnota rozchodu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
510 msgid "&Shadow size:"
511 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
515 msgstr "Hodnota veľkosti"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Dostupné vetvy:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
538 msgid "&New:[[branch]]"
539 msgstr "&Nová vetva:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
549 msgid "Filename &Suffix"
550 msgstr "&Sufix súboru"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
557 msgid "&Undefined Branches"
558 msgstr "&Nedefinované vetvy"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "Dostupné &vetvy:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&De)aktivovať"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
591 #: src/Buffer.cpp:4392
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Pr&idať Označené"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
617 msgstr "Pridať Vš&etko"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
625 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
626 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "&Vlastná odrážka:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Predošlá zmena"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
764 msgstr "Ďa&lšia zmena"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
785 msgstr "Rodina písma"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
803 msgstr "Hrúbka kresby písma"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nikdy neprepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
843 msgstr "Veľkosť písma"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Vždy prepnuté"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
864 msgstr "Vš&etko prepnúť"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Do&stupné Citácie:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Vybrané Citácie:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
916 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
917 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
920 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
921 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
924 msgid "&Search Citation"
925 msgstr "Hľadať &citáciu"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
939 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Search &field:"
949 msgstr "P&riestor hľadania:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
954 msgstr "Všetky políčka"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
957 msgid "Regular e&xpression"
958 msgstr "Re&gulárny výraz"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
961 msgid "Case se&nsitive"
962 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
965 msgid "Entry t&ypes:"
966 msgstr "&Typy záznamov:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
970 msgid "All entry types"
971 msgstr "Všetky typy záznamov"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
979 msgstr "&Formátovanie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Štý&l citácie:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
986 msgid "Natbib citation style to use"
987 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
990 msgid "Text &before:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 msgid "&Full author list"
1011 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1014 msgid "Force upper case in citation"
1015 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1018 msgid "Force u&pper case"
1019 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 msgstr "Farby Písma"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 msgstr "Hlavný text:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Návrat farby na štandard"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1072 msgid "Background Colors"
1073 msgstr "Farby Pozadia"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Tieňované rámiky:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Porovnať revízie"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Revízie naspäť"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Medzi revíziami"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Nový Dokument:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1113 msgstr "P&rechádzať…"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "Nový &Dokument"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "&Bývalí Dokument"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1132 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Držať spárované"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Použiť triedny štandard"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1222 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1223 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1226 msgid "Show Output &Anyway"
1227 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1231 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1232 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1234 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1235 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1246 msgstr "Názov súboru"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Dostupné šablóny"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Voľby LaTeX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Počiatok otáčania"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1336 msgstr "Stre&dobod:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "Vľavo &dole:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1393 msgstr "Vpravo &hore:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "Získať zo sú&boru"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1424 msgid "Replace &with:"
1425 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1428 msgid "Perform a case-sensitive search"
1429 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1436 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1442 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1445 msgid "Restrict search to whole words only"
1446 msgstr "Hľadať len celé slová"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1449 msgid "W&hole words"
1450 msgstr "&Celé slová"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1453 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1464 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1465 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1469 msgid "Search &backwards"
1470 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1473 msgid "Replace all occurences at once"
1474 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1479 msgid "Replace &All"
1480 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1484 msgstr "Nas&tavenia"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1487 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1488 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "&Aktuálny dokument"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1503 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1504 "hlavnému dokumentu"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "H&lavný dokument"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "Všetky &príručky"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1527 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "&Ignorovať formát"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1538 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1553 msgid "Search on&ly in maths"
1554 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1564 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Vrch strany"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1583 msgid "Here de&finitely"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Spodok strany"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Otočiť bokom"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1615 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1645 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1646 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1653 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1654 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1657 msgid "&Sans Serif:"
1658 msgstr "&Bezserifové:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1661 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1662 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1666 msgstr "M&ierka (%):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1669 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1675 msgid "&Typewriter:"
1676 msgstr "S&trojopisné:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1680 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1684 msgstr "Mi&erka (%):"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1689 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1694 msgstr "&Matematika:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1697 msgid "Select the math typeface"
1698 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1705 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1709 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1710 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1713 msgid "Use true s&mall caps"
1714 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1717 msgid "Use old style instead of lining figures"
1718 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1721 msgid "Use &old style figures"
1722 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1729 msgid "Select an image file"
1730 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1734 msgstr "Veľkosť výstupu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1737 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1739 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1758 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1763 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1767 msgid "Rotate Graphics"
1768 msgstr "Grafiku otáčať"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1771 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1780 msgstr "Stre&dobod:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "U&hol (stupne):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTe&X voľby:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1816 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1817 "at application level (see Preferences dialog)."
1819 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1820 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1827 msgid "Sca&le on screen (%):"
1828 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1831 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1833 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1836 msgid "Graphics Group"
1837 msgstr "Skupina obrázkov"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1840 msgid "A&ssigned to group:"
1841 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1844 msgid "Click to define a new graphics group."
1845 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1848 msgid "O&pen new group..."
1849 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1852 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1853 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1857 msgstr "Režim konceptu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1861 msgstr "Režim kon&ceptu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1864 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1865 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1868 msgid "..............."
1869 msgstr "..............."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1876 msgid "<-----------"
1877 msgstr "<-----------"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1880 msgid "----------->"
1881 msgstr "----------->"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1884 msgid "\\-----v-----/"
1885 msgstr "\\-----v-----/"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1888 msgid "/-----^-----\\"
1889 msgstr "/-----^-----\\"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1896 msgid "Supported spacing types"
1897 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1905 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1908 msgid "&Fill Pattern:"
1909 msgstr "&Vzor výplne:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1916 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1917 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1932 msgid "Name associated with the URL"
1933 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na súbor"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parameteri výpisu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2035 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Upraviť súbor"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "&Dostupné Registre:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2062 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generácia Registrov"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2076 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2079 msgid "&Use multiple indexes"
2080 msgstr "Použiť &viac registrov"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2083 msgid "&New:[[index]]"
2084 msgstr "&Nový register:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2088 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2090 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2103 msgid "Remove the selected index"
2104 msgstr "Odstrániť označený register"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2107 msgid "Rename the selected index"
2108 msgstr "Premenovať označený register"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2115 msgid "Define or change button color"
2116 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2119 msgid "Information Type:"
2120 msgstr "Typ informácie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2123 msgid "Information Name:"
2124 msgstr "Meno informácie:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2127 msgid "Inset Parameter Configuration"
2128 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2131 msgid "Update dialog when moving context"
2132 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2135 msgid "S&ynchronize Dialog"
2136 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2139 msgid "Apply settings immediately"
2140 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr "O&kamžite použiť"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2148 msgid "Restore initial values in dialog"
2149 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2152 msgid "Push new inset into the document"
2153 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2157 msgstr "Nová vložka"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokálna schéma…"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 msgid "Class Options"
2173 msgstr "Nastavenie Triedy"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2180 msgid "&Predefined:"
2181 msgstr "Pred&definované:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2185 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2188 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2189 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Ovládač grafik:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2209 msgstr "&Hlavný dokument:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2216 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2220 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2232 msgid "Language &default"
2233 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "Jazykový balí&k:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2245 msgid "Select which language package LyX should use"
2246 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2251 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2253 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Okno pre odozvu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2296 msgstr "Umiestnenie"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "Vnútr&i riadku"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2312 msgstr "P&lávajúci objekt"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2316 msgstr "&Umiestnenie:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Číslovanie riadkov"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2344 msgstr "V&eľkosť písma:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2357 msgstr "&Veľkosť písma:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Základná veľkosť písma"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Ro&dina písma:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Základná rodina písma"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "P&rvý riadok:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2437 msgstr "Posled&ný riadok:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2445 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Ďalšie parametre"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2454 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2457 msgid "Document-specific layout information"
2459 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2460 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2473 msgstr "Konvertovať"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2476 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2477 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2481 msgstr "&Typ Protokolu:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2484 msgid "Update the display"
2485 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2490 msgstr "&Aktualizovať"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2493 msgid "&Open Containing Directory"
2494 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2501 msgid "Jump to the next warning message."
2502 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2505 msgid "Next &Warning"
2506 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2509 msgid "Jump to the next error message."
2510 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2514 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2517 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2518 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2521 msgid "&Default margins"
2522 msgstr "Štan&dardné okraje"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2542 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2545 msgid "Head &height:"
2546 msgstr "Výška &hlavičky:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2550 msgstr "&Medzera k päte:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2573 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2574 "(predlžuje kompiláciu)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Počet riadkov"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Počet stĺpcov"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2619 msgid "Vertical alignment"
2620 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2624 msgstr "&Vertikálne:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2627 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2628 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2631 msgid "&Horizontal:"
2632 msgstr "&Horizontálne:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2639 msgid "decoration type / matrix border"
2640 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2643 msgid "All packages:"
2644 msgstr "Všetky balíky:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2651 msgid "Load Alwa&ys"
2652 msgstr "Vžd&y Použiť"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2655 msgid "Do &Not Load"
2656 msgstr "&Nepoužívať"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2677 msgid "Nomenclature"
2678 msgstr "Nomenklatúra"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2682 msgstr "&Triediť ako:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2685 msgid "&Description:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2697 msgid "LyX internal only"
2698 msgstr "Len LyX- interné"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2702 msgstr "Zá&pis LyXu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2706 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2713 msgid "Print as grey text"
2714 msgstr "Tlač ako šedý text"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2726 msgstr "Čís&lovanie"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2729 msgid "Output Format"
2730 msgstr "Výstupný formát"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2733 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2734 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2737 msgid "De&fault output format:"
2738 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2746 msgid "S&ynchronize with output"
2747 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2750 msgid "C&ustom macro:"
2751 msgstr "&Vlastné makro:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2770 msgid "&Math output:"
2771 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2774 msgid "Format to use for math output."
2775 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2790 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2806 msgid "Write CSS to File"
2807 msgstr "Píš CSS do súboru"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2818 msgid "Header Information"
2819 msgstr "Informácia v hlavičke"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2839 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2841 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2842 "príslušných prostredí v dokumente"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgstr "H&yperlinky"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&Farebné odkazy"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Spä&tné referencie:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2890 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Očí&slované záložky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2897 msgid "&Open bookmark tree"
2898 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Počet úrovní"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional O&ptions"
2906 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Formát Stránky"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2925 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientácia:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2942 msgstr "Formát Stránky"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2945 msgid "Page &style:"
2946 msgstr "Štýl &stránky:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2962 msgstr "Šírka návestie"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "&Rozstup riadkov"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3009 msgid "&Indent Paragraph"
3010 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3029 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3031 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3034 msgid "Paragraph's &Default"
3035 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3050 msgid "&Horizontal Phantom"
3051 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "Použiť farby &systému"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3190 msgstr "&Konvertor:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "&Z formátu:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3202 msgstr "D&o formátu:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3207 msgstr "&Modifikovať"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3229 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3236 msgid "Instant &preview:"
3237 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3246 msgstr "Bez matematiky"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3253 msgid "Preview si&ze:"
3254 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3257 msgid "Factor for the preview size"
3258 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3265 msgid "&Mark end of paragraphs"
3266 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3269 msgid "Session Handling"
3270 msgstr "Riadenie Sedenia"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3273 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3274 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3277 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3279 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3282 msgid "Restore cursor &positions"
3283 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3286 msgid "&Load opened files from last session"
3287 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3290 msgid "&Clear all session information"
3291 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3294 msgid "Backup && Saving"
3295 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3298 msgid "Backup &original documents when saving"
3299 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3302 msgid "&Backup documents, every"
3303 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3311 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3312 "format by default.\n"
3313 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3316 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3317 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3318 "či nekomprimované)."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3321 msgid "&Save new documents compressed by default"
3322 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3326 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3328 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3331 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3332 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3339 msgid "Windows && Work Area"
3340 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3343 msgid "Open documents in &tabs"
3344 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3348 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3349 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3351 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3352 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Zavrieť dokument"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skryť dokument"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3396 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3397 "kontrolovaná automaticky."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skryť &posuvník"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3456 msgid "Hide sta&tusbar"
3457 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3460 msgid "&Limit text width"
3461 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3464 msgid "Screen used (&pixels):"
3465 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3476 msgid "&Document format"
3477 msgstr "Formát d&okumentu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3480 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3493 msgid "S&hort name:"
3494 msgstr "K&rátke meno:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3497 msgid "E&xtensions:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3514 msgstr "P&rehliadač:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3518 msgstr "Ko&pír. skript:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3521 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3522 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3525 msgid "Default Output Formats"
3526 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3529 msgid "With &TeX fonts:"
3530 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3533 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3534 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3537 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3538 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3541 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3542 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3553 msgid "Your E-mail address"
3554 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3561 msgid "Use &keyboard map"
3562 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3571 msgstr "P&rechádzať…"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3575 msgstr "S&ekundárna:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3582 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3583 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3586 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3587 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3594 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3595 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3599 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3600 "speed it up, low values slow it down."
3602 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3603 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3607 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3608 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3611 msgid "&Middle mouse button pasting"
3612 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3615 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3616 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3635 msgid "User &interface language:"
3636 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3639 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3640 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3643 msgid "Language &package:"
3644 msgstr "Jazykový &balík:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3650 msgstr "Automaticky"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3654 msgid "Always Babel"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3659 msgid "None[[language package]]"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3663 msgid "Command s&tart:"
3664 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3667 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3668 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3671 msgid "Command e&nd:"
3672 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3675 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3676 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3679 msgid "Default decimal &separator:"
3680 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3683 msgid "Default length &unit:"
3684 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3689 "the language package)"
3691 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3692 "(k jazykovému balíku)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3695 msgid "Set languages &globally"
3696 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3700 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3703 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3708 msgstr "Automatický &začiatok"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3712 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3715 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3720 msgstr "Automatický &koniec"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3723 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3724 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3759 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3764 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3767 msgid "BibTeX command and options"
3768 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3772 msgid "Processor for &Japanese:"
3773 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3776 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3777 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3781 msgstr "&Generátor:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3790 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3793 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3797 msgid "&Nomenclature command:"
3798 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3801 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3802 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3805 msgid "Chec&kTeX command:"
3806 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3809 msgid "CheckTeX start options and flags"
3810 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3814 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3818 "Warning: Your changes here will not be saved."
3820 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3822 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3824 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3828 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3831 msgid "Set class options to default on class change"
3832 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3835 msgid "R&eset class options when document class changes"
3836 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3839 msgid "Forward Search"
3840 msgstr "Dopredu Hľadať"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3843 msgid "DV&I command:"
3844 msgstr "DV&I príkaz:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3847 msgid "&PDF command:"
3848 msgstr "PD&F príkaz:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3851 msgid "Dvips Options"
3852 msgstr "Dvips Voľby"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&yp papiera:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3867 msgid "Other Options"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3880 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3881 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3882 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "F&ormát dátumu:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3899 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3902 msgid "Ask permission"
3903 msgstr "Pýtať o súhlas"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3906 msgid "Main file only"
3907 msgstr "Len hlavný súbor"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3911 msgstr "Všetky súbory"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3914 msgid "&PATH prefix:"
3915 msgstr "P&refix cesty:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3921 "Use the OS native format."
3923 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3925 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3928 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3929 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3933 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3934 "environment variable.\n"
3935 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3937 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3938 "ostatnými adresármi.\n"
3939 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3951 msgstr "Prechádzať…"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3954 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3955 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3958 msgid "&Temporary directory:"
3959 msgstr "P&omocný adresár:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3962 msgid "Ly&XServer pipe:"
3963 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3966 msgid "&Backup directory:"
3967 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3970 msgid "&Example files:"
3971 msgstr "&Príkladné súbory:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3974 msgid "&Document templates:"
3975 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3978 msgid "&Working directory:"
3979 msgstr "P&racovný adresár:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3982 msgid "H&unspell dictionaries:"
3983 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "&Bezserifové:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "S&trojopisné:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4003 msgstr "Veľkosti písiem"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4015 msgstr "N&ajväčšie:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4027 msgstr "Najme&nšie:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4049 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4052 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4053 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4061 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4065 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4068 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4069 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4072 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4073 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4076 msgid "&Spellchecker engine:"
4077 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4081 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4084 msgid "Accept compound &words"
4085 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4088 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4089 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4092 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4096 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4097 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4100 msgid "&Escape characters:"
4101 msgstr "V&ynechať znaky:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4108 msgid "Al&ternative language:"
4109 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 msgid "Custom &Width:"
4177 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4180 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4182 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4183 ""Vlastné"."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4186 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgstr "&Pod-register"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Dostupné registre:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Ladiace hlásenia"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgstr "&Referencie"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4289 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4301 msgid "Cas&e-sensitive"
4302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "Pre&jsť na značku"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4318 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4322 msgstr "<referencia>"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4325 msgid "(<reference>)"
4326 msgstr "(<referencia>)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4333 msgid "on page <page>"
4334 msgstr "na strane <strana>"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4337 msgid "<reference> on page <page>"
4338 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4341 msgid "Formatted reference"
4342 msgstr "Formátovaná referencia"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "Textová referencia"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4353 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4354 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "&Exportné formáty:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4369 msgid "&Send exported file to command:"
4370 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Editovať skratku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4386 msgstr "Z&mazať znak"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4410 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4417 msgid "Spell Checker"
4418 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Neznáme slovo:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Aktuálne slovo"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4435 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4438 msgid "Re&placement:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4450 msgid "S&uggestions:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4467 msgstr "Ig&norovať všade"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4478 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgstr "&Kategória:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Zo&braziť všetky"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4494 msgid "Current cell:"
4495 msgstr "Aktuálna bunka:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4498 msgid "Current row position"
4499 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4502 msgid "Current column position"
4503 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4511 msgstr "Nastavenie riadku"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4515 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4519 msgstr "V&iacriadkové"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4522 msgid "&Vertical Offset:"
4523 msgstr "Vertikálny &posun:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4526 msgid "Optional vertical offset"
4527 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Nastavenie bunky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4539 msgid "rotation angle"
4540 msgstr "uhol rotácie"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4610 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4617 msgid "Mu<icolumn"
4618 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4634 msgstr "Nastaviť Okraje"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4642 msgstr "Všetky Okraje"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4659 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4672 msgstr "Štan&dardný"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vrch riadku:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodok riadku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Medzi riadkami:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4691 msgid "&Multi-page table"
4692 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4800 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4804 msgid "Multi-page table alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4823 msgstr "&Prehliadnuť"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX triedy"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "LaTeX štýly"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "BibTeX štýly"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "BibTeX databázy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4851 msgstr "Zobraziť &cestu"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Paragraph Separation"
4855 msgstr "Delenie Odstavcov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsadzovaním:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ rozstupu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Počet riadkov"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4917 msgstr "Heslo v registre"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vložiť text"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5052 msgid "Show the source as the master document gets it"
5053 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5056 msgid "Master's perspective"
5057 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5064 msgid "Current Paragraph"
5065 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5068 msgid "Complete Source"
5069 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5072 msgid "Preamble Only"
5073 msgstr "Len Preambulu"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5080 msgid "Unit of width value"
5081 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5088 msgid "use number of lines"
5089 msgstr "Použiť počet riadkov"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5093 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5096 msgid "Outer (default)"
5097 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5104 msgid "use overhang"
5105 msgstr "použiť presah"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Hodnota presahu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5116 msgid "Unit of overhang value"
5117 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5120 msgid "Check this to allow flexible placement"
5121 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5124 msgid "Allow &floating"
5125 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5128 msgid "American Economic Association (AEA)"
5129 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5133 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5138 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5139 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5140 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5142 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5149 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5150 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5151 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5154 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5158 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5159 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5161 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5177 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5178 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5179 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5180 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5188 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5189 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5190 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5191 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5192 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5207 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5213 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5224 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5228 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5244 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5254 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5256 msgstr "VstupnáČasť"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5259 msgid "Publication Month"
5260 msgstr "Publikačný Mesiac"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5263 msgid "Publication Month:"
5264 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "Publikačný Rok"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Publikačný Rok:"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Publikačný Diel"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Publikačný Diel:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Publikačný Výdaj"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5294 # Journal of Economic Literature (JEL)
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5301 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5311 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5339 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5342 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5345 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5349 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5356 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Poďakovania"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Poďakovanie."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5393 msgid "Figure Notes"
5394 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5409 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5411 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5414 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5424 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5426 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5434 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5440 msgstr "Poznámka Obrázka"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5443 msgid "Text of a note in a figure"
5444 msgstr "Text poznámky obrázka"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5453 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5457 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5460 msgid "Text of a note in a table"
5461 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5481 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5489 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5529 msgid "Case \\thecase."
5530 msgstr "Prípad \\thecase."
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5751 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5787 msgstr "Pripomienka"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5793 msgid "Remark \\theremark."
5794 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5816 msgid "Solution \\thesolution."
5817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5820 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5824 #: lib/layouts/fixme.module:192
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5849 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5860 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5861 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5865 msgid "Standard in Title"
5866 msgstr "Štandard v Titule"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5870 msgid "Author Footnote"
5871 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5875 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5879 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5880 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5884 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5885 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5888 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5889 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5892 msgid "IEEE Transactions"
5893 msgstr "IEEE Transactions"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5903 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5930 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5935 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5937 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5948 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr "IEEE členstvo"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5962 msgstr "Malé písmená"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5966 msgstr "malé písmená"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5976 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5978 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5995 msgid "Short Author|S"
5996 msgstr "Skratka Autora"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5999 msgid "A short version of the author name"
6000 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6004 msgstr "Meno Autora"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6008 msgstr "Meno autora"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6011 msgid "Author Affiliation"
6012 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6015 msgid "Author affiliation"
6016 msgstr "Príslušenstvo autora"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6020 msgstr "Značka Autora"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6024 msgstr "Značka autora"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "Special Paper Poznámka"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "Text za Titulom"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "NadpisNaStrane"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6040 msgstr "Ľavá Strana"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6043 msgid "Left side of the header line"
6044 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6049 msgstr "OznačenieOboch"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6052 msgid "Publication ID"
6053 msgstr "Publikačná ID"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6060 msgid "Index Terms---"
6061 msgstr "Index Pojmov---"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6064 msgid "Paragraph Start"
6065 msgstr "Začiatok odstavca"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6069 msgstr "Prvé Písmeno"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6072 msgid "First character of first word"
6073 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6087 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6088 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6099 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6103 msgstr "ZáverečnáČasť"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6106 msgid "Peer Review Title"
6107 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6110 msgid "PeerReviewTitle"
6111 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6121 #: lib/layouts/jss.layout:119
6123 msgstr "Krátky Titul"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6126 msgid "Short title for the appendix"
6127 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6132 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6133 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6134 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6140 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6142 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6151 msgid "Bibliography"
6152 msgstr "Bibliografia"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6157 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6160 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6179 msgid "Optional photo for biography"
6180 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6183 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6198 msgid "Name of the author"
6199 msgstr "Meno autora"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6202 msgid "Biography without photo"
6203 msgstr "Životopis bez fotky"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6206 msgid "BiographyNoPhoto"
6207 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6211 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6225 msgid "Alternative Proof String"
6226 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6229 msgid "An alternative proof string"
6230 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6233 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6244 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6245 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6255 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6267 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6277 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6292 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6297 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6301 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6302 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6303 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6304 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6305 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6310 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6311 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6312 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6313 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6315 msgstr "Viac Gigantický"
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6318 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6321 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6323 msgstr "Najviac Gigantický"
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6327 msgid "Giant Snippet"
6328 msgstr "Gigantický Kúsok"
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6332 msgid "More Giant Snippet"
6333 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6337 msgid "Most Giant Snippet"
6338 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6340 #: lib/layouts/aa.layout:3
6341 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6342 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6344 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6348 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6354 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6359 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6360 msgid "Offprint Requests to:"
6361 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6363 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6368 #: lib/layouts/aa.layout:140
6369 msgid "Correspondence to:"
6370 msgstr "Korešpodencia na:"
6372 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6373 msgid "Acknowledgements."
6374 msgstr "Poďakovania."
6376 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6377 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6379 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6383 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6390 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6398 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6401 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6404 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6417 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6420 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6425 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6430 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6431 msgid "Subsubsection"
6432 msgstr "Podpodsekcia"
6434 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6438 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6451 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6455 #: lib/layouts/aa.layout:239
6456 msgid "institutemark"
6457 msgstr "znak inštitútu"
6459 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6460 msgid "Institute Mark"
6461 msgstr "Znak Inštitútu"
6463 #: lib/layouts/aa.layout:262
6464 msgid "Abstract (unstructured)"
6465 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6467 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6471 #: lib/layouts/aa.layout:296
6472 msgid "Abstract (structured)"
6473 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6475 #: lib/layouts/aa.layout:300
6479 #: lib/layouts/aa.layout:301
6480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6481 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6483 #: lib/layouts/aa.layout:305
6487 #: lib/layouts/aa.layout:306
6488 msgid "Aims of your work"
6489 msgstr "Ciele vašej práce"
6491 #: lib/layouts/aa.layout:310
6495 #: lib/layouts/aa.layout:311
6496 msgid "Methods used in your work"
6497 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6499 #: lib/layouts/aa.layout:315
6503 #: lib/layouts/aa.layout:316
6504 msgid "Results of your work"
6505 msgstr "Výsledky vašej práce"
6507 #: lib/layouts/aa.layout:337
6511 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6518 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6525 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6529 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6537 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6544 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6545 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6554 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6558 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6559 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6560 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6579 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6580 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6583 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6590 msgstr "Príslušenstvo"
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6593 msgid "Altaffilation"
6594 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6602 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6603 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6606 msgid "Alternative affiliation:"
6607 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6621 msgid "altaffilmark"
6622 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6625 msgid "altaffiliation mark"
6626 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6629 msgid "Subject headings:"
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6633 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6636 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6638 msgid "Acknowledgements"
6639 msgstr "Poďakovania"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6642 msgid "[Acknowledgements]"
6643 msgstr "[Poďakovania]"
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6647 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6650 msgid "Place Figure here:"
6651 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6655 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6658 msgid "Place Table here:"
6659 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6667 msgstr "MatematickéListiny"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6670 msgid "NoteToEditor"
6671 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6674 msgid "Note to Editor:"
6675 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6679 msgstr "ReferencieTabuľky"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6682 msgid "References. ---"
6683 msgstr "Referencie. ---"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6686 msgid "TableComments"
6687 msgstr "KomentárTabuľky"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6691 msgstr "Poznámka. ---"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6695 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6699 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6702 msgid "tablenotemark"
6703 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6706 msgid "tablenote mark"
6707 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6711 msgstr "PopisObrázka"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6718 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6719 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6727 msgstr "Zariadenie:"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6731 msgstr "Meno objektu"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6738 msgid "Recognized Name"
6739 msgstr "Rozpoznané meno"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6742 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6743 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6751 msgstr "Množina dát:"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6754 msgid "Separate the dataset ID from text"
6755 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6757 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6759 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6761 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6765 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6769 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6773 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6775 msgstr "Referencie-"
6777 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6782 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6783 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6798 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6799 msgid "Short Title|S"
6800 msgstr "Krátky Titul"
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6803 msgid "Short title which will appear in the running header"
6804 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6808 msgstr "Krátke meno"
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6811 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6812 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6815 msgid "Alt Affiliation"
6816 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6819 msgid "Also Affiliation"
6820 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6846 msgid "Abbreviations"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6850 msgid "Abbreviations:"
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6858 msgid "List of Schemes"
6859 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6866 msgid "List of Charts"
6867 msgstr "Zoznam Diagramov"
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6870 msgid "Graph[[mathematical]]"
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6874 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6875 msgstr "Zoznam Grafov"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6878 msgid "SupplementalInfo"
6879 msgstr "PodpornáInformácia"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6882 msgid "Supporting Information Available"
6883 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6887 msgstr "Záznam v obsahu"
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6890 msgid "Graphical TOC Entry"
6891 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6895 msgstr "BibPoznámka"
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6899 msgstr "bibpoznámka"
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6910 #: lib/languages:719
6914 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6915 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6916 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6918 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6919 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6920 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6923 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6924 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6927 msgid "TOG online ID"
6928 msgstr "TOG online ID"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6939 msgid "Volume number:"
6940 msgstr "Číslo dielu:"
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6947 msgid "Article number:"
6948 msgstr "Číslo článku:"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6951 msgid "Set copyright"
6952 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6955 msgid "Copyright type:"
6956 msgstr "Typ autorských práv:"
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6959 msgid "Copyright year"
6960 msgstr "Autorské práva rok"
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6963 msgid "Year of copyright:"
6964 msgstr "Rok autorských práv:"
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6967 msgid "Conference info"
6968 msgstr "Info konferencie"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6971 msgid "Conference info:"
6972 msgstr "Info konferencie:"
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6975 msgid "Conference name"
6976 msgstr "Meno konferencie"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6987 msgid "TOG article DOI"
6988 msgstr "TOG článok DOI"
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6991 msgid "Article DOI:"
6992 msgstr "DOI článku:"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6995 msgid "TOG project URL"
6996 msgstr "TOG projekt URL"
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6999 msgid "Project URL:"
7000 msgstr "URL projektu:"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7003 msgid "TOG video URL"
7004 msgstr "TOG video URL"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7011 msgid "TOG data URL"
7012 msgstr "TOG data URL"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7019 msgid "TOG code URL"
7020 msgstr "TOG code URL"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7036 msgid "Keyword list"
7037 msgstr "Listina hesiel"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7041 msgid "Concept list"
7042 msgstr "Listina konceptov"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7046 msgid "Print copyright"
7047 msgstr "Tlač autorských práv"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7054 msgid "Teaser image:"
7055 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7058 msgid "CR categories"
7059 msgstr "CR kategórie"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7062 msgid "CR Categories:"
7063 msgstr "CR kategórie:"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7071 msgstr "CR kategória"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7078 msgid "Number of the category"
7079 msgstr "Číslo kategórie"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7083 msgstr "Podkategória"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7087 msgstr "Tretia úroveň"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7090 msgid "Third-level of the category"
7091 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7095 msgstr "KrátkeCitovanie"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7099 msgstr "Krátke citovanie"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7108 #: lib/layouts/jss.layout:181
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7116 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7119 #: lib/layouts/spie.layout:91
7120 msgid "Acknowledgments"
7121 msgstr "Poďakovania"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7124 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7125 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7127 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7128 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7129 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7131 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7132 msgid "Articles (DocBook)"
7133 msgstr "Články (DocBook)"
7135 #: lib/layouts/agums.layout:3
7136 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7137 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7139 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:3
7140 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
7141 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
7143 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:59
7144 msgid "Author running head"
7145 msgstr "Autor v hlavičke"
7147 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:70
7148 msgid "Author running head:"
7149 msgstr "Autor v hlavičke:"
7151 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:78
7152 msgid "Title running head"
7153 msgstr "Titul v hlavičke"
7155 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:81
7156 msgid "Title running head:"
7157 msgstr "Titul v hlavičke:"
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7163 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7164 msgid "Affiliation Mark"
7165 msgstr "Značka Príslušenstva"
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7168 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7169 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7172 msgid "Author affiliation:"
7173 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7175 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:185
7177 msgstr "Klúčové body"
7179 #: lib/layouts/agutex-2015.layout:190
7181 msgstr "Klúčové Body."
7183 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7184 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7185 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7196 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7197 msgid "Acknowledgments."
7198 msgstr "Poďakovania."
7200 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7201 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
7202 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7205 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7206 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7210 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7217 msgid "SpecialSection"
7218 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7220 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7221 msgid "SpecialSection*"
7222 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7224 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7232 msgstr "Neočíslované"
7234 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7236 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7238 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7242 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7246 msgid "Subsubsection*"
7247 msgstr "Podpodsekcia*"
7249 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7250 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7251 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7253 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7254 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7255 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7257 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7258 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7259 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7263 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7264 msgid "Chapter Exercises"
7265 msgstr "Kapitola Úlohy"
7267 #: lib/layouts/apa.layout:3
7268 msgid "American Psychological Association (APA)"
7269 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7271 #: lib/layouts/apa.layout:54
7273 msgstr "HlavičkaVpravo"
7275 #: lib/layouts/apa.layout:63
7276 msgid "Right header:"
7277 msgstr "Hlavička vpravo:"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7283 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7284 msgid "Short title:"
7285 msgstr "Krátky titul:"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7289 msgstr "DvajaAutori"
7291 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7292 msgid "ThreeAuthors"
7293 msgstr "TrajaAutori"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7297 msgstr "ŠtyriaAutori"
7299 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7300 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7301 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7303 msgid "Affiliation:"
7304 msgstr "Príslušenstvo:"
7306 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7307 msgid "TwoAffiliations"
7308 msgstr "DvePríslušenstva"
7310 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7311 msgid "ThreeAffiliations"
7312 msgstr "TriPríslušenstva"
7314 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7315 msgid "FourAffiliations"
7316 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7318 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7319 msgid "Acknowledgements:"
7320 msgstr "Poďakovania:"
7322 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7326 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7330 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7335 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7338 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7339 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7341 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7343 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7345 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7347 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7349 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7350 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7352 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7355 msgid "Subparagraph"
7356 msgstr "Pododstavec"
7358 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7361 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7362 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7364 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7365 msgid "Custom Item|s"
7366 msgstr "Vlastná Položka"
7368 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7371 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7372 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7374 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7375 msgid "A customized item string"
7376 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7378 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7380 msgstr "Vložené číslovanie"
7382 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7385 msgid "(\\alph{enumii})"
7386 msgstr "(\\alph{enumii})"
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7389 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7390 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7398 msgstr "ŠesťAutorov"
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7402 msgstr "ĽaváHlavička"
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7405 msgid "Left header:"
7406 msgstr "Ľavá hlavička:"
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7409 msgid "FiveAffiliations"
7410 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7413 msgid "SixAffiliations"
7414 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7419 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7423 #: lib/layouts/fixme.module:107
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7439 msgstr "PoznámkaAutor"
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7442 msgid "Author Note:"
7443 msgstr "Poznámka Autor:"
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7467 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7468 msgid "Arabic Article"
7469 msgstr "Arabský Článok"
7471 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7472 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7473 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7475 #: lib/layouts/article.layout:3
7476 msgid "Article (Standard Class)"
7477 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7479 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7481 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7483 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7489 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7501 #: lib/layouts/slides.layout:4
7502 msgid "Presentations"
7503 msgstr "Prezentácie"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7512 msgid "Overlay Specifications|v"
7513 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7517 msgid "Overlay specifications for this list"
7518 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7523 msgid "Item Overlay Specifications"
7524 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7539 msgid "Overlay specifications for this item"
7540 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7543 msgid "Mini Template"
7544 msgstr "Mini šablóna"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7547 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7548 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7551 msgid "Longest label|s"
7552 msgstr "Najdlhšie návestie"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7555 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7556 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7560 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7561 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7562 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7568 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7570 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7571 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7586 msgid "Mode Specification|S"
7587 msgstr "Špecifikácie módu"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7593 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7595 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7598 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7600 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7601 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7604 msgid "Section \\arabic{section}"
7605 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7610 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7611 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7614 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7615 msgid "\\Alph{section}"
7616 msgstr "\\Alph{section}"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7620 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7623 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7624 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7632 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7634 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7638 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7639 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7665 msgid "Overlay specifications for this frame"
7666 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7669 msgid "Default Overlay Specifications"
7670 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7673 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7674 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7678 msgid "Frame Options"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7684 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7685 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7686 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7687 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7688 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7694 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7695 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7702 msgid "Enter the frame title here"
7703 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7710 msgid "Frame (plain)"
7711 msgstr "Rám (prostý)"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7714 msgid "FragileFrame"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7718 msgid "Frame (fragile)"
7719 msgstr "Rám (krehký)"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7726 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7732 msgid "Repeat frame with label"
7733 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7749 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7750 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7753 msgid "Short Frame Title|S"
7754 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7757 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7758 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7761 msgid "FrameSubtitle"
7762 msgstr "RámPodTitul"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7777 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7780 msgid "Column Options"
7781 msgstr "Voľby Stĺpec"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7784 msgid "Column options (see beamer manual)"
7785 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7788 msgid "Column Placement Options"
7789 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7792 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7793 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7796 msgid "ColumnsCenterAligned"
7797 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7800 msgid "Columns (center aligned)"
7801 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7804 msgid "ColumnsTopAligned"
7805 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7808 msgid "Columns (top aligned)"
7809 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7822 msgid "Pause number"
7823 msgstr "Číslo pauzy"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7826 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7827 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7835 msgstr "Pretlačenie"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7838 msgid "Overprint Area Width"
7839 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7843 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7845 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7848 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7849 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7853 msgstr "PlochaPrekrytia"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7857 msgstr "Plocha prekrytia"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7860 msgid "Overlay Area Width"
7861 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7864 msgid "The width of the overlay area"
7865 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7868 msgid "Overlay Area Height"
7869 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7877 msgid "The height of the overlay area"
7878 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7886 msgid "Uncovered on slides"
7887 msgstr "Odhalené na fóliách"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7895 msgid "Only on slides"
7896 msgstr "Len na fóliách"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7911 msgid "Action Specification|S"
7912 msgstr "Špecifikácie akcie"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7916 msgstr "Titul Bloku"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7919 msgid "Enter the block title here"
7920 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7923 msgid "ExampleBlock"
7924 msgstr "PríkladnýBlok"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7927 msgid "Example Block:"
7928 msgstr "Príkladný Blok:"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7932 msgstr "VýstražnýBlok"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7935 msgid "Alert Block:"
7936 msgstr "Výstražný Blok:"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7942 msgstr "Titulovanie"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7945 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7946 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7949 msgid "Title (Plain Frame)"
7950 msgstr "Titul (prostý rám)"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7953 msgid "Short Subtitle|S"
7954 msgstr "Krátky Podtitul"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7957 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7958 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7961 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7962 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7965 msgid "Short Institute|S"
7966 msgstr "Krátky Inštitút"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7970 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7973 msgid "InstituteMark"
7974 msgstr "ZnakInštitútu"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7977 msgid "Short Date|S"
7978 msgstr "Krátky Dátum"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7981 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7982 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7985 msgid "TitleGraphic"
7986 msgstr "TitulGrafiky"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7998 msgstr "Citát (krátky)"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8001 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8016 msgid "Action Specifications|S"
8017 msgstr "Špecifikácie akcie"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8022 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8023 msgid "Additional Theorem Text"
8024 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8029 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8030 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8031 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8043 msgid "Definitions."
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8068 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8089 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8095 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8098 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8104 msgstr "Zvýraznenie"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8115 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8116 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8123 msgstr "Viditeľný text"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8127 msgstr "Neviditeľný text"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8131 msgstr "Alternatíva"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8134 msgid "Default Text"
8135 msgstr "Štandardný Text"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8138 msgid "Enter the default text here"
8139 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8143 msgstr "Beamer Poznámka"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8146 msgid "Note Options"
8147 msgstr "Voľby Poznámky"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8150 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8151 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8155 msgstr "MódPreČlánok"
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8162 msgid "PresentationMode"
8163 msgstr "PrezentačnýMód"
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8166 msgid "Presentation"
8167 msgstr "Prezentácia"
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8170 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8172 #: src/insets/Inset.cpp:100
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8177 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8179 msgid "List of Tables"
8180 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8183 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8188 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8190 msgid "List of Figures"
8191 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8194 msgid "Beamerposter"
8195 msgstr "Beamer-plagát"
8197 #: lib/layouts/book.layout:3
8198 msgid "Book (Standard Class)"
8199 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8215 msgstr "Rozprávanie"
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8222 msgid "ACT \\arabic{act}"
8223 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8231 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8246 msgid "Parenthetical"
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8261 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8264 msgid "Right Address"
8265 msgstr "Adresa vpravo"
8267 #: lib/layouts/chess.layout:3
8271 #: lib/layouts/chess.layout:36
8273 msgstr "HlavnýVariant"
8275 #: lib/layouts/chess.layout:43
8277 msgstr "Hlavný variant:"
8279 #: lib/layouts/chess.layout:62
8283 #: lib/layouts/chess.layout:66
8287 #: lib/layouts/chess.layout:72
8288 msgid "SubVariation"
8289 msgstr "Podvariácia"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:75
8292 msgid "Subvariation:"
8293 msgstr "Podvariácia:"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:81
8296 msgid "SubVariation2"
8297 msgstr "Podvariácia2"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:84
8300 msgid "Subvariation(2):"
8301 msgstr "Podvariácia(2):"
8303 #: lib/layouts/chess.layout:90
8304 msgid "SubVariation3"
8305 msgstr "Podvariácia3"
8307 #: lib/layouts/chess.layout:93
8308 msgid "Subvariation(3):"
8309 msgstr "Podvariácia(3):"
8311 #: lib/layouts/chess.layout:99
8312 msgid "SubVariation4"
8313 msgstr "Podvariácia4"
8315 #: lib/layouts/chess.layout:102
8316 msgid "Subvariation(4):"
8317 msgstr "Podvariácia(4):"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:108
8320 msgid "SubVariation5"
8321 msgstr "Podvariácia5"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:111
8324 msgid "Subvariation(5):"
8325 msgstr "Podvariácia(5):"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:118
8331 #: lib/layouts/chess.layout:123
8335 #: lib/layouts/chess.layout:128
8339 #: lib/layouts/chess.layout:132
8340 msgid "[chessboard]"
8341 msgstr "[šachovnica]"
8343 #: lib/layouts/chess.layout:141
8344 msgid "BoardCentered"
8345 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8347 #: lib/layouts/chess.layout:146
8348 msgid "[centered board]"
8349 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8351 #: lib/layouts/chess.layout:156
8353 msgstr "HlavnýNámet"
8355 #: lib/layouts/chess.layout:161
8357 msgstr "Hlavný Námet:"
8359 #: lib/layouts/chess.layout:176
8363 #: lib/layouts/chess.layout:181
8367 #: lib/layouts/chess.layout:187
8371 #: lib/layouts/chess.layout:192
8375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8376 msgid "Springer cl2emult"
8377 msgstr "Springer cl2emult"
8379 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8380 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8381 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8383 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8384 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8385 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8387 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8388 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8389 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8396 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8398 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8428 msgstr "Doručovacie údaje"
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8433 msgid "Send To Address"
8434 msgstr "Adresa prijímateľa"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8437 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8440 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8451 msgstr "Adresa odosielateľa"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8454 msgid "Sender Address:"
8455 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8458 msgid "Return address"
8459 msgstr "Návratná adresa"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8463 msgid "Backaddress:"
8464 msgstr "Návratná adresa:"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8467 msgid "Postal comment"
8468 msgstr "Doručovací údaj"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8471 msgid "Postal Remark:"
8472 msgstr "Doručovací údaj:"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8476 msgstr "Zaobchádzanie"
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8480 msgstr "Zaobchádzanie:"
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8491 msgstr "Vaše číslo:"
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8502 msgstr "Naše číslo:"
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8516 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8538 msgstr "Doplňujúce údaje"
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8541 msgid "Bottom text:"
8542 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8553 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8560 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8569 msgstr "Umiestnenie"
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8574 msgstr "Umiestnenie:"
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8578 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8597 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8601 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8612 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8616 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8618 msgstr "Záverečný pozdrav"
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8624 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8631 msgid "Here you can insert a signature scan"
8632 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8641 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8664 msgid "Post Scriptum:"
8665 msgstr "Postskriptum:"
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8668 msgid "SenderAddress"
8669 msgstr "Adresa odosielateľa"
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8674 msgstr "Návratná-Adresa"
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8677 msgid "RetourAdresse"
8678 msgstr "Návratná-Adresa"
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8682 msgstr "Adresa prijímateľa"
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8686 msgstr "Doručovací údaj"
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8702 msgid "IhrSchreiben"
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8710 msgid "Unterschrift"
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8784 msgid "DocBook Book (SGML)"
8785 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8787 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8788 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8789 msgid "Books (DocBook)"
8790 msgstr "Knihy (DocBook)"
8792 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8793 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8794 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8796 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8797 msgid "DocBook Section (SGML)"
8798 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8800 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8801 msgid "DocBook Article (SGML)"
8802 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8804 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8805 msgid "Inderscience A4 Journals"
8806 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8808 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8809 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8810 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8813 msgid "Econometrica"
8814 msgstr "Econometrica"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8818 msgstr "Hlavička: Titul"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8821 msgid "Running Title:"
8822 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8826 msgstr "Hlavička: Autor"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8829 msgid "Running Author:"
8830 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8833 msgid "Address Option"
8834 msgstr "Voľba Adresa"
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8837 msgid "Optional argument for the address"
8838 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8841 msgid "E-Mail Option"
8842 msgstr "Voľba E-mail"
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8845 msgid "Optional argument for the e-mail"
8846 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8858 msgid "Web address:"
8859 msgstr "Web-adresa:"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8862 msgid "Authors Block"
8863 msgstr "Blok Autorov"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8866 msgid "Authors Block:"
8867 msgstr "Blok Autorov:"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8871 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8881 msgid "Thanks \\theThanks:"
8882 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8885 msgid "Thanks Reference"
8886 msgstr "Referencia na Vďaku"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8890 msgstr "Referencia na Vďaku"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8893 msgid "Internet Address Reference"
8894 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8897 msgid "Internet Addess Ref"
8898 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8901 msgid "Corresponding Author"
8902 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8905 msgid "Name (First Name)"
8906 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8910 msgstr "Krstné Meno"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8913 msgid "Name (Surname)"
8914 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8917 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8925 msgid "By Same Author (bib)"
8926 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8930 msgstr "od rovnakého autora"
8932 #: lib/layouts/egs.layout:3
8933 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8934 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8936 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8940 #: lib/layouts/egs.layout:289
8942 msgstr "LaTeX Titul"
8944 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8948 #: lib/layouts/egs.layout:333
8950 msgstr "Príslušenstvo"
8952 #: lib/layouts/egs.layout:368
8956 #: lib/layouts/egs.layout:377
8958 msgstr "číslo-manuskriptu"
8960 #: lib/layouts/egs.layout:391
8962 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8964 #: lib/layouts/egs.layout:401
8968 #: lib/layouts/egs.layout:414
8969 msgid "1st_author_surname:"
8970 msgstr "1. autor priezvisko:"
8972 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8979 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8984 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8987 msgstr "Akceptované"
8989 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8992 msgstr "Akceptované:"
8994 #: lib/layouts/egs.layout:467
8998 #: lib/layouts/egs.layout:480
8999 msgid "reprint_reqs_to:"
9000 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9003 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9004 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9007 msgid "Author Option"
9008 msgstr "Voľba Autor"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9011 msgid "Optional argument for the author"
9012 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9015 msgid "Author Address"
9016 msgstr "Adresa Autora"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9020 msgid "Author Email"
9021 msgstr "E-mail Autora"
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9024 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9039 msgid "Thanks Option"
9040 msgstr "Voľba Vďaky"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9043 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9044 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9067 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9071 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9075 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9079 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9083 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9087 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9091 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9095 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9099 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9103 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9104 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9107 msgid "Case \\arabic{case}"
9108 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9115 msgid "BeginFrontmatter"
9116 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9119 msgid "Begin frontmatter"
9120 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9123 msgid "EndFrontmatter"
9124 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9127 msgid "End frontmatter"
9128 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9131 msgid "Titlenotemark"
9132 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9135 msgid "Titlenote mark"
9136 msgstr "Značka titul poznámky"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9139 msgid "Title footnote"
9140 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9143 msgid "Footnote Label"
9144 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9147 msgid "Label you refer to in the title"
9148 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9151 msgid "Title footnote:"
9152 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9155 msgid "Author Label"
9156 msgstr "Návestie Autora"
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9159 msgid "Label you will reference in the address"
9160 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9164 msgstr "Značka autora"
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9167 msgid "Author footnote"
9168 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9171 msgid "Author footnote:"
9172 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9175 msgid "Author Footnote Label"
9176 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9179 msgid "Label you refer to for an author"
9180 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9183 msgid "CorAuthormark"
9184 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9187 msgid "CorAuthor mark"
9188 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9191 msgid "Corresponding author"
9192 msgstr "Korešpondujúci autor"
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9195 msgid "Corresponding author text:"
9196 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9199 msgid "Address Label"
9200 msgstr "Návestie Adresy"
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9203 msgid "Label of the author you refer to"
9204 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9211 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9212 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9214 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9215 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9216 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9218 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9223 msgid "Europass CV (2013)"
9224 msgstr "Europass CV (2013)"
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9227 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9228 msgid "Curricula Vitae"
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9232 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9239 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9242 msgid "Name (footer):"
9243 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9250 msgid "Mobile phone number"
9251 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9256 msgstr "Domáca stránka"
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9260 msgstr "Domáca stránka:"
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9263 msgid "InstantMessaging"
9264 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9267 msgid "Instant Messaging:"
9268 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9272 msgstr "Typ Odosielania:"
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9275 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9276 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9280 msgstr "Dátum narodenia"
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9283 msgid "Date of birth:"
9284 msgstr "Dátum narodenia:"
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9288 msgstr "Štátna príslušnosť"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9291 msgid "Nationality:"
9292 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9303 msgid "BeforePicture"
9304 msgstr "PredObrázkom"
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9307 msgid "Space before picture:"
9308 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9319 msgid "Resize photo to this width"
9320 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9323 msgid "AfterPicture"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9327 msgid "Space after picture:"
9328 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9333 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9334 msgid "Vertical Space"
9335 msgstr "Vertikálna Medzera"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9340 msgid "Additional vertical space"
9341 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9349 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9350 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9359 msgstr "PoložkováVložka"
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9367 msgstr "TitulnáPoložka"
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9371 msgstr "Titulná položka:"
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9375 msgstr "TitulÚroveň"
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9378 msgid "Title level:"
9379 msgstr "Úroveň titulu:"
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9382 msgid "Text (right side)"
9383 msgstr "Text (pravá strana)"
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9387 msgstr "ModráPoložka"
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9391 msgstr "Modrá položka:"
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9394 msgid "BlueItemInset"
9395 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9398 msgid "Blue subitems"
9399 msgstr "Modré podpoložky"
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9403 msgstr "VeľkáPoložka"
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9407 msgstr "Veľká Položka:"
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9411 msgstr "Ecv-položky"
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9414 msgid "MotherTongue"
9415 msgstr "MaterinskýJazyk"
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9418 msgid "Mother Tongue:"
9419 msgstr "Materinský Jazyk:"
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9426 msgid "Language Header:"
9427 msgstr "Čelo Jazyka:"
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9434 msgid "Name of the language"
9435 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9442 msgid "Level how good you think you can listen"
9443 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9450 msgid "Level how good you think you can read"
9451 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9458 msgid "Level how good you think you can conversate"
9459 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9466 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9467 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9470 msgid "LastLanguage"
9471 msgstr "PoslednýJazyk"
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9474 msgid "Last Language:"
9475 msgstr "Posledný Jazyk:"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9482 msgid "Language Footer:"
9483 msgstr "Päta Jazyka:"
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9502 msgid "Footer name:"
9503 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9514 msgid "Size the photo is resized to"
9515 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9522 msgid "The title as it appears in the header"
9523 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9526 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9527 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9530 msgid "BulletedItem"
9531 msgstr "OdrážkováPoložka"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9534 msgid "Bulleted Item:"
9535 msgstr "Odrážková Položka:"
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9543 msgstr "Začiatok životopisu"
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9546 msgid "PersonalInfo"
9547 msgstr "OsobnéÚdaje"
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9550 msgid "Personal Info"
9551 msgstr "Osobné Údaje"
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9554 msgid "VerticalSpace"
9555 msgstr "VertikálnaMedzera"
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9558 msgid "Vertical space"
9559 msgstr "Vertikálna medzera"
9561 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9562 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9563 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9565 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9566 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9567 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9569 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9570 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9571 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9573 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9574 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9575 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9577 #: lib/layouts/foils.layout:3
9581 #: lib/layouts/foils.layout:44
9583 msgstr "Hlava fólie"
9585 #: lib/layouts/foils.layout:64
9586 msgid "ShortFoilhead"
9587 msgstr "Hlava fólie krátko"
9589 #: lib/layouts/foils.layout:70
9590 msgid "Rotatefoilhead"
9591 msgstr "Hlava fólie otočená"
9593 #: lib/layouts/foils.layout:76
9594 msgid "ShortRotatefoilhead"
9595 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9597 #: lib/layouts/foils.layout:85
9599 msgstr "HáčikováListina"
9601 #: lib/layouts/foils.layout:101
9605 #: lib/layouts/foils.layout:105
9607 msgstr "KrížováListina"
9609 #: lib/layouts/foils.layout:121
9613 #: lib/layouts/foils.layout:165
9617 #: lib/layouts/foils.layout:174
9621 #: lib/layouts/foils.layout:183
9625 #: lib/layouts/foils.layout:187
9626 msgid "Restriction:"
9627 msgstr "Obmedzenie:"
9629 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9632 msgstr "Ľavá Hlavička"
9634 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9636 msgid "Left Header:"
9637 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9639 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9641 msgid "Right Header"
9642 msgstr "Pravá Hlavička"
9644 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9646 msgid "Right Header:"
9647 msgstr "Pravá Hlavička:"
9649 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9650 msgid "Right Footer"
9653 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9654 msgid "Right Footer:"
9655 msgstr "Pravá päta:"
9657 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9658 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9662 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9663 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9667 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9668 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9669 msgid "Corollary #."
9672 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9673 msgid "Proposition #."
9674 msgstr "Tvrdenie #."
9676 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9677 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9678 msgid "Definition #."
9679 msgstr "Definícia #."
9681 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9686 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9696 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9698 msgid "Proposition*"
9701 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9702 msgid "Proposition."
9705 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9710 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9711 msgid "French Letter (frletter)"
9712 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9715 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9716 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9720 msgstr "Text listu:"
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9753 msgid "ReturnAddress"
9754 msgstr "Návratná adresa"
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9757 msgid "ReturnAddress:"
9758 msgstr "Návratná adresa:"
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9761 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9763 msgstr "Moje číslo:"
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9768 msgstr "Vaše číslo:"
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9824 msgstr "BankovýÚčet"
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9827 msgid "BankAccount:"
9828 msgstr "Bankový účet:"
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9832 msgid "PostalComment"
9833 msgstr "Doručovací údaj"
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9836 msgid "PostalComment:"
9837 msgstr "Doručovací údaj:"
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9848 msgid "G-Brief (V. 2)"
9849 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9853 msgstr "Meno Riadok A"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9857 msgstr "Meno Riadok A:"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9861 msgstr "Meno Riadok B"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9865 msgstr "Meno Riadok B:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9869 msgstr "Meno Riadok C"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9873 msgstr "Meno Riadok C:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9877 msgstr "Meno Riadok D"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9881 msgstr "Meno Riadok D:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9885 msgstr "Meno Riadok E"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9889 msgstr "Meno Riadok E:"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9893 msgstr "Meno Riadok F"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9897 msgstr "Meno Riadok F:"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9901 msgstr "Meno Riadok G"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9905 msgstr "Meno Riadok G:"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9909 msgstr "Adresa Riadok A"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9912 msgid "AddressRowA:"
9913 msgstr "Adresa Riadok A:"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9917 msgstr "Adresa Riadok B"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9920 msgid "AddressRowB:"
9921 msgstr "Adresa Riadok B:"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9925 msgstr "Adresa Riadok C"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9928 msgid "AddressRowC:"
9929 msgstr "Adresa Riadok C:"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9933 msgstr "Adresa Riadok D"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9936 msgid "AddressRowD:"
9937 msgstr "Adresa Riadok D:"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9941 msgstr "Adresa Riadok E"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9944 msgid "AddressRowE:"
9945 msgstr "Adresa Riadok E:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9949 msgstr "Adresa Riadok F"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9952 msgid "AddressRowF:"
9953 msgstr "Adresa Riadok F:"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9956 msgid "TelephoneRowA"
9957 msgstr "Telefón Riadok A"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9960 msgid "TelephoneRowA:"
9961 msgstr "Telefón Riadok A:"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9964 msgid "TelephoneRowB"
9965 msgstr "Telefón Riadok B"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9968 msgid "TelephoneRowB:"
9969 msgstr "Telefón Riadok B:"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9972 msgid "TelephoneRowC"
9973 msgstr "Telefón Riadok C"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9976 msgid "TelephoneRowC:"
9977 msgstr "Telefón Riadok C:"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9980 msgid "TelephoneRowD"
9981 msgstr "Telefón Riadok D"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9984 msgid "TelephoneRowD:"
9985 msgstr "Telefón Riadok D:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9988 msgid "TelephoneRowE"
9989 msgstr "Telefón Riadok E"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9992 msgid "TelephoneRowE:"
9993 msgstr "Telefón Riadok E:"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9996 msgid "TelephoneRowF"
9997 msgstr "Telefón Riadok F"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10000 msgid "TelephoneRowF:"
10001 msgstr "Telefón Riadok F:"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10004 msgid "InternetRowA"
10005 msgstr "Internet Riadok A"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10008 msgid "InternetRowA:"
10009 msgstr "Internet Riadok A:"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10012 msgid "InternetRowB"
10013 msgstr "Internet Riadok B"
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10016 msgid "InternetRowB:"
10017 msgstr "Internet Riadok B:"
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10020 msgid "InternetRowC"
10021 msgstr "Internet Riadok C"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10024 msgid "InternetRowC:"
10025 msgstr "Internet Riadok C:"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10028 msgid "InternetRowD"
10029 msgstr "Internet Riadok D"
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10032 msgid "InternetRowD:"
10033 msgstr "Internet Riadok D:"
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10036 msgid "InternetRowE"
10037 msgstr "Internet Riadok E"
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10040 msgid "InternetRowE:"
10041 msgstr "Internet Riadok E:"
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10044 msgid "InternetRowF"
10045 msgstr "Internet Riadok F"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10048 msgid "InternetRowF:"
10049 msgstr "Internet Riadok F:"
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10053 msgstr "Banka Riadok A"
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10057 msgstr "Banka Riadok A:"
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10061 msgstr "Banka Riadok B"
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10065 msgstr "Banka Riadok B:"
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10069 msgstr "Banka Riadok C"
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10073 msgstr "Banka Riadok C:"
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10077 msgstr "Banka Riadok D"
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10081 msgstr "Banka Riadok D:"
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10085 msgstr "Banka Riadok E"
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10089 msgstr "Banka Riadok E:"
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10093 msgstr "Banka Riadok F"
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10097 msgstr "Banka Riadok F:"
10099 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10100 msgid "Hebrew Article"
10101 msgstr "Hebrejský Článok"
10103 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10107 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10109 msgstr "Pripomienky"
10111 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10113 msgstr "Pripomienky #."
10115 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10121 msgid "Hebrew Letter"
10122 msgstr "Hebrejský list"
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10132 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10136 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10138 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10140 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10144 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10148 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10150 msgstr "Pokračovanie"
10152 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10153 msgid "(continuing)"
10154 msgstr "(pokračujem)"
10156 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10160 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10161 msgid "TITLE OVER:"
10162 msgstr "TITUL NAD:"
10164 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10166 msgstr "PREPÍNANIE"
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10169 msgid "INTERCUT WITH:"
10170 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10172 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10174 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10176 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10181 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10182 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10185 msgid "Author Names"
10186 msgstr "Mená Autorov"
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10189 msgid "Author names that will appear in the header line"
10190 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10206 msgstr "Revidované"
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10209 msgid "Classification Codes"
10210 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10213 msgid "TableCaption"
10214 msgstr "Popis tabuľky"
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10217 msgid "Table caption"
10218 msgstr "Popis tabuľky"
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10222 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10225 msgid "Cite reference"
10226 msgstr "Referencia na citáciu"
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10230 msgstr "BodováListina"
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10234 msgstr "RýmskaListina"
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10237 msgid "Numbering Scheme"
10238 msgstr "Schéma Číslovania"
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10242 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10245 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10252 msgid "Theorem \\thetheorem."
10253 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10259 msgid "Corollary \\thecorollary."
10260 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10266 msgid "Lemma \\thelemma."
10267 msgstr "Lemma \\thelemma."
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10273 msgid "Proposition \\theproposition."
10274 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10277 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10297 msgid "Question \\thequestion."
10298 msgstr "Otázka \\thequestion."
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10303 msgid "Claim \\theclaim."
10304 msgstr "Nárok \\theclaim."
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10310 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10311 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10316 msgstr "Téza(prop)"
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10320 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10323 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10324 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10331 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10332 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10335 msgid "Short title that will appear in header line"
10336 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10370 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10371 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10378 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10379 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10381 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10385 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10386 msgid "submit to paper:"
10387 msgstr "podať do Journal:"
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10390 msgid "Bibliography (plain)"
10391 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10394 msgid "Bibliography heading"
10395 msgstr "Nadpis bibliografie"
10397 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10398 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10399 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10401 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10405 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10409 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10413 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10414 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10415 msgstr "POĎAKOVANIA"
10417 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10418 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10419 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10421 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10422 msgid "\\thesection."
10423 msgstr "\\thesection."
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10426 msgid "\\thesection"
10427 msgstr "\\thesection"
10429 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10430 msgid "\\thesubsection."
10431 msgstr "\\thesubsection."
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10434 msgid "\\thesubsubsection."
10435 msgstr "\\thesubsubsection."
10437 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10438 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10443 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10444 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10450 msgid "Main Author"
10451 msgstr "Hlavný Autor"
10453 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10455 msgid "Affiliation Key"
10456 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10459 msgid "Affiliation key of the author"
10460 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10462 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10465 msgstr "Krstné meno"
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10469 msgstr "Spolu Autor"
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10473 msgstr "Spolu-autor"
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10476 msgid "Affiliation key of the co-author"
10477 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10480 msgid "Short Author"
10481 msgstr "Skratka Autora"
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10484 msgid "Short author:"
10485 msgstr "Skratka autora:"
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10488 msgid "Affiliation key"
10489 msgstr "Heslo príslušenstva"
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10495 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10501 msgstr "Životopis:"
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10504 msgid "PDB reference"
10505 msgstr "PDB referencia"
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10508 msgid "PDB reference:"
10509 msgstr "PDBreferencia:"
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10512 msgid "Optional name"
10513 msgstr "Voliteľný názov"
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10516 msgid "NDB reference"
10517 msgstr "NDB referencia"
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10520 msgid "NDB reference:"
10521 msgstr "NDB referencia:"
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10527 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10528 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10529 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10531 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10532 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10533 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10536 msgid "Alternative Affiliation"
10537 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10539 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10540 msgid "Affiliation Prefix"
10541 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10543 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10544 msgid "A prefix like 'Also at '"
10545 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10547 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10548 msgid "PACS numbers:"
10549 msgstr "PACS-čísla:"
10551 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10552 msgid "Preprint number"
10553 msgstr "Predtlač číslo"
10555 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10556 msgid "Preprint number:"
10557 msgstr "Predtlač číslo:"
10559 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10560 msgid "Online citation"
10561 msgstr "Online citát"
10563 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10564 msgid "Japanese Book (jbook)"
10565 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10567 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10568 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10569 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10571 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10572 msgid "Japanese Report (jreport)"
10573 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10575 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10576 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10577 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10579 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10580 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10581 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10583 #: lib/layouts/jss.layout:3
10584 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10585 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10587 #: lib/layouts/jss.layout:107
10588 msgid "Plain Keywords"
10589 msgstr "Prosté Heslá"
10591 #: lib/layouts/jss.layout:110
10592 msgid "Plain Keywords:"
10593 msgstr "Prosté Heslá:"
10595 #: lib/layouts/jss.layout:113
10596 msgid "Plain Title"
10597 msgstr "Prostý Titul"
10599 #: lib/layouts/jss.layout:116
10600 msgid "Plain Title:"
10601 msgstr "Prostý Titul:"
10603 #: lib/layouts/jss.layout:122
10604 msgid "Short Title:"
10605 msgstr "Krátky Titul:"
10607 #: lib/layouts/jss.layout:125
10608 msgid "Plain Author"
10609 msgstr "Prostý Autor"
10611 #: lib/layouts/jss.layout:128
10612 msgid "Plain Author:"
10613 msgstr "Prostý Autor:"
10615 #: lib/layouts/jss.layout:131
10619 #: lib/layouts/jss.layout:133
10623 #: lib/layouts/jss.layout:156
10627 #: lib/layouts/jss.layout:158
10631 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10632 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10638 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10642 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10644 msgstr "Odrezok Kódu"
10646 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10648 msgstr "Vstupný Kód"
10650 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10651 msgid "Code Output"
10652 msgstr "Výstupný Kód"
10654 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10658 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10659 msgid "AddressForOffprints"
10660 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10662 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10663 msgid "Address for Offprints:"
10664 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10666 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10667 msgid "RunningTitle"
10668 msgstr "StĺpecNadpis"
10670 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10671 msgid "Running title:"
10672 msgstr "titul v hlavičke:"
10674 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10675 msgid "RunningAuthor"
10676 msgstr "StĺpecAutor"
10678 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10679 msgid "Running author:"
10680 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10682 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10683 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10684 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10686 #: lib/layouts/letter.layout:3
10687 msgid "Letter (Standard Class)"
10688 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10691 msgid "French Letter (lettre)"
10692 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10695 msgid "NoTelephone"
10696 msgstr "BezTelefónu"
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10706 msgstr "Bez Miesta"
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10711 msgstr "Bez Dátumu"
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10714 msgid "Post Scriptum"
10715 msgstr "Postskriptum"
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10718 msgid "EndOfMessage"
10719 msgstr "KoniecSprávy"
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10723 msgstr "KoniecSúboru"
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10747 msgstr "Bez Telefónu"
10749 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10750 msgid "EndOfMessage."
10751 msgstr "KoniecSprávy."
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10755 msgstr "KoniecSúboru."
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10762 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10763 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10766 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10767 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10769 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10775 msgid "Running LaTeX Title"
10776 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10780 msgstr "Obsah Titul"
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10784 msgstr "Obsah Titul:"
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10787 msgid "Author Running"
10788 msgstr "Stĺpec autor"
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10791 msgid "Author Running:"
10792 msgstr "Stĺpec autor:"
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10796 msgstr "Obsah Autor"
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10799 msgid "TOC Author:"
10800 msgstr "Obsah Autor:"
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10812 msgid "Conjecture #."
10813 msgstr "Hypotéza #."
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10817 msgstr "Príklad #."
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10820 msgid "Exercise #."
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10825 msgstr "Poznámka #."
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10829 msgstr "Problém #."
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10839 msgid "Property #."
10840 msgstr "Vlastnosť #."
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10843 msgid "Question #."
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10848 msgstr "Pripomienka #."
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10851 msgid "Solution #."
10852 msgstr "Riešenie #."
10854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10867 msgid "Short Title (TOC)|S"
10868 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10871 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10872 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10878 msgid "Short Title (Header)"
10879 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10882 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10883 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10891 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10892 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10895 msgid "The section as it appears in the running headers"
10896 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10899 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10900 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10903 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10904 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10907 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10908 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10911 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10912 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10915 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10916 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10919 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10920 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10923 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10924 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10927 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10928 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10931 msgid "Chapterprecis"
10932 msgstr "KapitolaSúhrn"
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10939 msgid "Epigraph Source|S"
10940 msgstr "Epigraf Zdroj"
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10947 msgid "The source/author of this epigraph"
10948 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10952 msgstr "TitulBásne"
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10955 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10956 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10959 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10960 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10964 msgstr "TitulBásne*"
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10983 msgid "Style Options"
10984 msgstr "Voľby pre Štýl"
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10987 msgid "Options for the CV style"
10988 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10995 msgid "CV Color Scheme:"
10996 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11003 msgid "CV Icon Set:"
11004 msgstr "Sada CV Ikon:"
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11007 msgid "CVColumnWidth"
11008 msgstr "CVColumnWidth"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11011 msgid "Column Width:"
11012 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11015 msgid "PDF Page Mode"
11016 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11019 msgid "PDF Page Mode:"
11020 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11024 msgstr "Krstné meno"
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11028 msgstr "KrstnéMeno"
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11032 msgstr "Priezvisko"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11035 msgid "Family Name:"
11036 msgstr "Priezvisko:"
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11043 msgid "Optional address line"
11044 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11052 msgstr "Typ Telefónu"
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11055 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11056 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11064 msgstr "Soc. sieť:"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11067 msgid "Name of the social network"
11068 msgstr "Názov sociálnej siete"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11075 msgid "Extra Info:"
11076 msgstr "Prídavná informácia:"
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11080 msgstr "Fotografia:"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11083 msgid "Height the photo is resized to"
11084 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11091 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11092 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11095 msgid "EmptySection"
11096 msgstr "PrázdnaSekcia"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11099 msgid "Empty Section"
11100 msgstr "Prázdna Sekcia"
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11103 msgid "CloseSection"
11104 msgstr "ZavriSekciu"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11111 msgid "Optional width"
11112 msgstr "Voliteľná šírka"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11119 msgid "Header content"
11120 msgstr "Obsah hlavičky"
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11139 msgid "ItemWithComment"
11140 msgstr "PrvokSKomentárom"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11143 msgid "Item with Comment:"
11144 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11152 msgstr "ZáznamVListine"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11156 msgstr "Záznam v listine:"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11160 msgstr "Dvojitá položka"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11163 msgid "Double Item:"
11164 msgstr "Dvojitá položka:"
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11167 msgid "Left Summary"
11168 msgstr "Ľavý Súhrn"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11171 msgid "Left summary"
11172 msgstr "Ľavý súhrn"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11183 msgid "Right Summary"
11184 msgstr "Pravý Súhrn"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11187 msgid "Right summary"
11188 msgstr "Pravý súhrn"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11191 msgid "DoubleListItem"
11192 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11195 msgid "Double List Item:"
11196 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11200 msgstr "Prvý Záznam"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11204 msgstr "Prvý záznam"
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11211 msgid "MakeCVtitle"
11212 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11215 msgid "Make CV Title"
11216 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11219 msgid "MakeLetterTitle"
11220 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11223 msgid "Make Letter Title"
11224 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11227 msgid "MakeLetterClosing"
11228 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11231 msgid "Close Letter"
11232 msgstr "Záver listu"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11239 msgid "Company Name"
11240 msgstr "Meno Firmy"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11243 msgid "Company name"
11244 msgstr "Meno firmy"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11251 msgid "Alternative Name"
11252 msgstr "Alternatívne Meno"
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11255 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11256 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11262 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11263 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11264 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11266 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11267 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11268 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11270 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11271 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11272 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11274 #: lib/layouts/paper.layout:3
11275 msgid "Paper (Standard Class)"
11276 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11278 #: lib/layouts/paper.layout:152
11282 #: lib/layouts/paper.layout:164
11283 msgid "Institution"
11284 msgstr "Inštitúcia"
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11293 msgstr "TitulnáFólia"
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11305 msgid "Slide Option"
11306 msgstr "Voľba Fólia"
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11309 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11310 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11314 msgstr "KoniecFólie"
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11322 msgstr "ŠirokáFólia"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11326 msgstr "PrázdnaFólia"
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11329 msgid "Empty slide:"
11330 msgstr "Prázdna fólia:"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11333 msgid "\\arabic{section}"
11334 msgstr "\\arabic{section}"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11337 msgid "Section Option"
11338 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11341 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11342 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11345 msgid "Itemize Type"
11346 msgstr "Typ Položky"
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11349 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11350 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11353 #: lib/layouts/paralist.module:29
11354 msgid "Itemize Options"
11355 msgstr "Parametre pre položky"
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11358 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11359 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11360 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11361 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11364 msgid "ItemizeType1"
11365 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11368 msgid "Enumerate Type"
11369 msgstr "Typ číslovania"
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11372 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11373 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11377 msgid "Enumerate Options"
11378 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11381 msgid "EnumerateType1"
11382 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11389 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11390 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11393 msgid "Left Column"
11394 msgstr "ľavý Stĺpec"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11397 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11398 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11402 msgid "List of Algorithms"
11403 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11407 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11411 msgstr "Na fóliách"
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11414 msgid "Overlay Specification|S"
11415 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11418 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11419 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11423 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11427 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11429 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11430 msgid "Recipe Book"
11433 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11434 msgid "\\thechapter"
11435 msgstr "\\thechapter"
11437 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11441 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11445 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11446 msgid "Ingredients"
11449 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11450 msgid "Ingredients Header"
11451 msgstr "Hlavička Prísady"
11453 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11454 msgid "Specify an optional ingredients header"
11455 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11457 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11458 msgid "Ingredients:"
11461 #: lib/layouts/report.layout:3
11462 msgid "Report (Standard Class)"
11463 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11465 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11466 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11467 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11470 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11471 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11474 msgid "Affiliation (alternate)"
11475 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11478 msgid "Affiliation (alternate):"
11479 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11482 msgid "Alternate Affiliation Option"
11483 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11486 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11487 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11490 msgid "Affiliation (none)"
11491 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11494 msgid "No affiliation"
11495 msgstr "Bez príslušenstva"
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11498 msgid "Electronic Address:"
11499 msgstr "Elektronická adresa:"
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11502 msgid "Electronic Address Option|s"
11503 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11506 msgid "Optional argument to the email command"
11507 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11510 msgid "Author URL Option"
11511 msgstr "Voľba URL Autora"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11514 msgid "Optional argument to the homepage command"
11515 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11518 msgid "Collaboration"
11519 msgstr "Spolupráca"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11522 msgid "Collaboration:"
11523 msgstr "Spolupráca:"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11530 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11531 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11534 msgid "acknowledgments"
11535 msgstr "poďakovania"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11538 msgid "Ruled Table"
11539 msgstr "Pevná Tabuľka"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11548 msgstr "Obrátiť Stránku"
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11552 msgstr "Široký Text"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11559 msgid "List of Videos"
11560 msgstr "Zoznam Videí"
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11564 msgstr "Plávajúci odkaz"
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11568 msgstr "Plávajúci odkaz"
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11571 msgid "lowercase text"
11572 msgstr "text v malých písmenách"
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11575 msgid "Online cite"
11576 msgstr "Online citovať"
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11579 msgid "online cite"
11580 msgstr "online citovať"
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11583 msgid "Text behind"
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11587 msgid "text behind the cite"
11588 msgstr "Text za citovaním"
11590 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11591 msgid "REVTeX (V. 4)"
11592 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11594 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11595 msgid "AltAffiliation"
11596 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11598 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11602 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11603 msgid "PACS number:"
11604 msgstr "PACS-číslo:"
11606 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11608 msgstr "Sci-plagát"
11610 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11612 msgstr "Konferencia"
11614 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11618 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11620 msgstr "Ľavé logo:"
11622 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11624 msgstr "Veľkosť Loga"
11626 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11627 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11628 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11630 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11634 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11635 msgid "Right logo:"
11636 msgstr "Pravé logo:"
11638 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11639 msgid "Caption Width"
11640 msgstr "Šírka Popisu"
11642 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11643 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11644 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11647 msgid "KOMA-Script Article"
11648 msgstr "KOMA-Script Článok"
11650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11651 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11652 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11654 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11655 msgid "KOMA-Script Book"
11656 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11658 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11659 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11660 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11663 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11664 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11667 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11670 msgstr "Etiketovanie"
11672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11689 msgid "Specialmail"
11690 msgstr "Zvláštna pošta"
11692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11693 msgid "Specialmail:"
11694 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11702 msgstr "Vaše číslo"
11704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11709 msgid "Your letter of:"
11710 msgstr "Váš dopis od:"
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11714 msgstr "Moje číslo"
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11721 msgid "Customer no.:"
11722 msgstr "Zákazník č.:"
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11729 msgid "Invoice no.:"
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11733 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11734 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11737 msgid "NextAddress"
11738 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11741 msgid "Next Address:"
11742 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11745 msgid "Sender Name:"
11746 msgstr "Meno odosielateľa:"
11748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11749 msgid "Sender Phone:"
11750 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11753 msgid "Sender Fax:"
11754 msgstr "Fax odosielateľa:"
11756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11757 msgid "Sender E-Mail:"
11758 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11761 msgid "Sender URL:"
11762 msgstr "URL odosielateľa:"
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11774 msgstr "KoniecDopisu"
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11777 msgid "End of letter"
11778 msgstr "Koniec dopisu"
11780 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11781 msgid "KOMA-Script Report"
11782 msgstr "KOMA-Script referát"
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11789 msgid "LandscapeSlide"
11790 msgstr "FóliaNaŠírku"
11792 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11793 msgid "Landscape Slide"
11794 msgstr "Fólia na Šírku"
11796 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11797 msgid "PortraitSlide"
11798 msgstr "FóliaNaVýšku"
11800 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11801 msgid "Portrait Slide"
11802 msgstr "Fólia na Výšku"
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11805 msgid "SlideHeading"
11806 msgstr "NadpisFólie"
11808 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11809 msgid "SlideSubHeading"
11810 msgstr "PodnadpisFólie"
11812 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11813 msgid "ListOfSlides"
11814 msgstr "ZoznamFólií"
11816 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11817 msgid "List of Slides"
11818 msgstr "Zoznam Fólií"
11820 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11821 msgid "SlideContents"
11822 msgstr "ObsahFólie"
11824 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11825 msgid "Slide Contents"
11826 msgstr "Obsah Fólie"
11828 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11829 msgid "ProgressContents"
11830 msgstr "ObsahPokroku"
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11833 msgid "Progress Contents"
11834 msgstr "Obsah Pokroku"
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11837 msgid "Landscape Slide:"
11838 msgstr "Fólia na šírku:"
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11841 msgid "Portrait Slide:"
11842 msgstr "Fólia na výšku:"
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11849 msgid "[List Of Slides]"
11850 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11853 msgid "[Slide Contents]"
11854 msgstr "[Obsah fólie]"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11857 msgid "[Progress Contents]"
11858 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11860 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11861 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11862 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11864 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11866 msgid "Conjecture*"
11869 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11873 msgstr "Algoritmus*"
11875 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11879 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11880 msgid "The title as it appears in the running headers"
11881 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11883 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11884 msgid "Subjectclass"
11885 msgstr "TematickáOblasť"
11887 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11888 msgid "AMS subject classifications:"
11889 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11892 msgid "ACM SIGPLAN"
11893 msgstr "ACM SIGPLAN"
11895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11896 msgid "Name of the conference"
11897 msgstr "Meno konferencie"
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11900 msgid "Conference:"
11901 msgstr "Konferencia:"
11903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11904 msgid "CopyrightYear"
11905 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11908 msgid "Copyright year:"
11909 msgstr "Autorské práva rok:"
11911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11912 msgid "Copyrightdata"
11913 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11916 msgid "Copyright data:"
11917 msgstr "Autorské práva dáta:"
11919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11920 msgid "TitleBanner"
11921 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11924 msgid "Title banner:"
11925 msgstr "Titul záhlavia:"
11927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11928 msgid "PreprintFooter"
11929 msgstr "PredtlačPäty"
11931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11932 msgid "Preprint footer:"
11933 msgstr "Predtlač päta:"
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11940 msgid "Digital Object Identifier:"
11941 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11944 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11945 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11955 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11959 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11963 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11964 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11965 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11967 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11968 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11969 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11971 #: lib/layouts/slides.layout:107
11973 msgstr "Nová Fólia:"
11975 #: lib/layouts/slides.layout:129
11979 #: lib/layouts/slides.layout:144
11980 msgid "New Overlay:"
11981 msgstr "Nové Prekrytie:"
11983 #: lib/layouts/slides.layout:184
11985 msgstr "Nová poznámka:"
11987 #: lib/layouts/slides.layout:209
11988 msgid "InvisibleText"
11989 msgstr "Neviditeľný text"
11991 #: lib/layouts/slides.layout:216
11992 msgid "<Invisible Text Follows>"
11993 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11995 #: lib/layouts/slides.layout:233
11996 msgid "VisibleText"
11997 msgstr "Viditeľný text"
11999 #: lib/layouts/slides.layout:240
12000 msgid "<Visible Text Follows>"
12001 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12003 #: lib/layouts/spie.layout:3
12004 msgid "SPIE Proceedings"
12005 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12007 #: lib/layouts/spie.layout:56
12009 msgstr "Autori-Info"
12011 #: lib/layouts/spie.layout:68
12012 msgid "Authorinfo:"
12013 msgstr "Autori-Info:"
12015 #: lib/layouts/spie.layout:96
12016 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12017 msgstr "POĎAKOVANIA"
12019 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12020 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12021 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12023 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12024 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12026 msgstr "Hlavičková poznámka"
12028 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12029 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12030 msgid "Headnote (optional):"
12031 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12033 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12034 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12035 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12039 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12040 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12044 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12045 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12046 msgid "Institute #"
12047 msgstr "Inštitút #"
12049 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12051 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12055 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12056 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12057 msgid "Dedication:"
12058 msgstr "Venovanie:"
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12061 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12062 msgid "Corr Author:"
12063 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12065 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12066 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12070 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12071 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12076 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12077 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12084 msgid "Mathematics Subject Classification"
12085 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12092 msgid "CR Subject Classification"
12093 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12096 msgid "Solution \\thesolution"
12097 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12099 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12100 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12101 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12103 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12104 msgid "Springer SV Mono"
12105 msgstr "Springer SV Mono"
12107 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12109 msgstr "Dôkaz(QED)"
12111 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12112 msgid "Proof(smartQED)"
12113 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12116 msgid "Springer SV Mult"
12117 msgstr "Springer SV Mult"
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12128 msgid "Contributors"
12129 msgstr "Prispievatelia"
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12132 msgid "List of Contributors"
12133 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12136 msgid "Contributor List"
12137 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12146 msgid "For editors"
12147 msgstr "Pre vydavateľov"
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12150 msgid "PartBacktext"
12151 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12154 msgid "Running Chapter"
12155 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12162 msgid "ChapSubtitle"
12163 msgstr "KapPodtitul"
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12174 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12179 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12187 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12188 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12189 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12191 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12192 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12193 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12195 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12196 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12197 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12199 #: lib/layouts/treport.layout:3
12200 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12201 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12205 msgstr "Tufte Kniha"
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12208 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12209 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12210 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12214 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12218 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12222 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12226 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12230 msgstr "Nová Úvaha"
12232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12233 msgid "new thought"
12234 msgstr "nová úvaha"
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12254 msgstr "Celá Šírka"
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12257 msgid "MarginTable"
12258 msgstr "Okrajná tabuľka"
12260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12261 msgid "MarginFigure"
12262 msgstr "OkrajnýObrázok"
12264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12265 msgid "Tufte Handout"
12266 msgstr "Tufte Handout"
12268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12278 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12281 msgid "General terms:"
12282 msgstr "Obecné pojmy:"
12284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12287 msgstr "KrstnéMeno"
12289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12310 msgid "Citation-number"
12311 msgstr "ČísloCitácie"
12313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12326 msgid "Issue-number"
12327 msgstr "Číslo vydania"
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12331 msgstr "Deň vydania"
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12334 msgid "Issue-months"
12335 msgstr "Mesiac vydania"
12337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12338 msgid "Subsubparagraph"
12339 msgstr "Podpododstavec"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12342 msgid "-- Header --"
12343 msgstr "--Hlavička--"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12346 msgid "Special-section"
12347 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12350 msgid "Special-section:"
12351 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12354 msgid "AGU-journal"
12355 msgstr "AGU-žurnál"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12358 msgid "AGU-journal:"
12359 msgstr "AGU-žurnál:"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12362 msgid "Citation-number:"
12363 msgstr "Číslo citácie:"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12370 msgid "AGU-volume:"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12375 msgstr "AGU-vydanie"
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12379 msgstr "AGU-vydanie:"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12383 msgstr "Autorské práva:"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12386 msgid "Index-terms"
12387 msgstr "Pojmy indexu"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12390 msgid "Index-terms..."
12391 msgstr "Pojmy indexu…"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12395 msgstr "Pojem indexu"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12398 msgid "Index-term:"
12399 msgstr "Pojem indexu:"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12403 msgstr "Krížny pojem"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12406 msgid "Cross-term:"
12407 msgstr "Krížny pojem:"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12410 msgid "Supplementary"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12414 msgid "Supplementary..."
12415 msgstr "Dodatkové…"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12419 msgstr "Dodatočná poznámka"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12422 msgid "Sup-mat-note:"
12423 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12427 msgstr "Citát (iný)"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12430 msgid "Cite-other:"
12431 msgstr "Citát (iný):"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12435 msgstr "Revidované:"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12439 msgstr "Identifikačný riadok"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12442 msgid "Ident-line:"
12443 msgstr "Identifikačný riadok:"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12447 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12451 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12454 msgid "Published-online:"
12455 msgstr "Vydané-online:"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12466 msgid "Posting-order"
12467 msgstr "PoradieOdoslania"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12470 msgid "Posting-order:"
12471 msgstr "Poradie odoslania:"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12475 msgstr "AGU-stránky"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12479 msgstr "AGU-stránky:"
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12507 msgstr "SkupinaDát"
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12511 msgstr "Skupina dát:"
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12547 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12549 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12554 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12558 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12562 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12566 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12570 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12572 msgstr "AutorovaAdresa"
12574 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12575 msgid "Author Address:"
12576 msgstr "Autorova Adresa:"
12578 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12579 msgid "SlugComment"
12580 msgstr "TlačováPoznámka"
12582 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12583 msgid "Slug Comment:"
12584 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12588 msgstr "Vyobrazenie"
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12592 msgstr "Plano-tabuľka"
12594 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12599 msgid "Short title which appears in the running headers"
12600 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12603 msgid "Current Address"
12604 msgstr "Súčasná Adresa"
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12607 msgid "Current address:"
12608 msgstr "Súčasná adresa:"
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12611 msgid "E-mail address:"
12612 msgstr "E-mail adresa:"
12614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12615 msgid "Key words and phrases:"
12616 msgstr "Heslá a zvraty:"
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12624 msgstr "Prekladateľ"
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12627 msgid "Translator:"
12628 msgstr "Prekladateľ:"
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12632 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12640 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12644 msgstr "VeľkéKlávesy"
12646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12651 msgid "GuiMenuItem"
12652 msgstr "Položka v GuiMenu"
12654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12656 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12662 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12667 msgid "Subparagraph*"
12668 msgstr "Pododstavec*"
12670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12671 msgid "Authorgroup"
12672 msgstr "SkupinaAutorov"
12674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12675 msgid "RevisionHistory"
12676 msgstr "RevíznaHistória"
12678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12679 msgid "Revision History"
12680 msgstr "Revízna História"
12682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12687 msgid "RevisionRemark"
12688 msgstr "RevíznaPripomienka"
12690 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12692 msgstr "Odrezok ##"
12694 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12695 msgid "Literate programming"
12696 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12698 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12702 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12703 msgid "\\arabic{chapter}"
12704 msgstr "\\arabic{chapter}"
12706 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12707 msgid "\\Alph{chapter}"
12708 msgstr "\\Alph{chapter}"
12710 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12711 msgid "\\arabic{footnote}"
12712 msgstr "\\arabic{footnote}"
12714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12715 msgid "\\Roman{section}."
12716 msgstr "\\Roman{section}."
12718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12719 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12720 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12723 msgid "\\Alph{subsection}."
12724 msgstr "\\Alph{subsection}."
12726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12727 msgid "\\arabic{subsection}."
12728 msgstr "\\arabic{subsection}."
12730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12731 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12732 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12735 msgid "\\alph{subsubsection}."
12736 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12739 msgid "\\alph{paragraph}."
12740 msgstr "\\alph{paragraph}."
12742 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12743 msgid "\\alph{enumii})"
12744 msgstr "\\alph{enumii})"
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12748 msgstr "Časť (zoznam)"
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12752 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12756 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12760 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12764 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12768 msgstr "Minisekcia"
12770 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12772 msgstr "Vydavatelia"
12774 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12776 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12778 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12779 msgid "Uppertitleback"
12780 msgstr "HornýTitulVzadu"
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12783 msgid "Lowertitleback"
12784 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12788 msgstr "Extra titulok"
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12794 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12798 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12811 msgid "Dictum Author"
12812 msgstr "Autor výroku"
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12815 msgid "The author of this dictum"
12816 msgstr "Autor tohto výroku"
12818 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12820 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12843 msgid "\\Roman{part}"
12844 msgstr "\\Roman{part}"
12846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12847 msgid "Part \\Roman{part}"
12848 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12852 msgstr "Kapitola ##"
12854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12860 msgid "Paragraph ##"
12861 msgstr "Odstavec ##"
12863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12864 msgid "\\arabic{enumi}."
12865 msgstr "\\arabic{enumi}."
12867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12868 msgid "\\roman{enumiii}."
12869 msgstr "\\roman{enumiii}."
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12872 msgid "\\Alph{enumiv}."
12873 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12876 msgid "Equation ##"
12877 msgstr "Rovnica ##"
12879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12880 msgid "Footnote ##"
12881 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12884 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12885 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12900 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12905 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12906 msgstr "Zoznam Výpisov"
12908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12909 msgid "Listings[[inset]]"
12910 msgstr "Nastavenie výpisov"
12912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12922 msgstr "beznávestné"
12924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12932 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12933 msgid "Part \\thepart"
12934 msgstr "Časť \\thepart"
12936 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12937 msgid "Chapter \\thechapter"
12938 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12940 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12941 msgid "Appendix \\thechapter"
12942 msgstr "Príloha \\thechapter"
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12945 msgid "Front Matter"
12946 msgstr "Vstupná Časť"
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12949 msgid "--- Front Matter ---"
12950 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12953 msgid "Main Matter"
12954 msgstr "Hlavná Časť"
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12957 msgid "--- Main Matter ---"
12958 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12961 msgid "Back Matter"
12962 msgstr "Záverečná Časť"
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12965 msgid "--- Back Matter ---"
12966 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12970 msgstr "Časť Titul"
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12973 msgid "Title of this part"
12974 msgstr "Titul tejto časti"
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12977 msgid "Run-in headings"
12978 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12981 msgid "Sub-run-in headings"
12982 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12985 msgid "Author data:"
12986 msgstr "Autor dáta:"
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12990 msgstr "Obsah titul:"
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12993 msgid "TOC author:"
12994 msgstr "Obsah autor:"
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12997 msgid "Running Title"
12998 msgstr "Titul v Hlavičke"
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13001 msgid "Running Author"
13002 msgstr "Autor v Hlavičke"
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13005 msgid "Running chapter:"
13006 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13009 msgid "Running Section"
13010 msgstr "SekciaVHlavičke"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13013 msgid "Running section:"
13014 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13021 msgid "Abstract* (not printed)"
13022 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13025 msgid "Alternative name"
13026 msgstr "Alternatívne meno"
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13029 msgid "Longest Description Label"
13030 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13033 msgid "Longest description label"
13034 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13042 msgstr "Sv šedý rámec"
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13047 msgid "Definitions & Theorems"
13048 msgstr "Definície & Teorémy"
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13053 msgid "Fact \\thefact."
13054 msgstr "Fakt \\thefact."
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13059 msgid "Definition \\thedefinition."
13060 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13065 msgid "Example \\theexample."
13066 msgstr "Príklad \\theexample."
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13071 msgid "Problem \\theproblem."
13072 msgstr "Problém \\theproblem."
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13077 msgid "Exercise \\theexercise."
13078 msgstr "Úloha \\theexercise."
13080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13081 msgid "Corollary \\thetheorem."
13082 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13085 msgid "Lemma \\thetheorem."
13086 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13089 msgid "Proposition \\thetheorem."
13090 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13093 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13094 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13097 msgid "Fact \\thetheorem."
13098 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13101 msgid "Definition \\thetheorem."
13102 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13105 msgid "Example \\thetheorem."
13106 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13109 msgid "Problem \\thetheorem."
13110 msgstr "Problém \\thetheorem."
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13113 msgid "Exercise \\thetheorem."
13114 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13117 msgid "Solution \\thetheorem."
13118 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13121 msgid "Remark \\thetheorem."
13122 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13125 msgid "Claim \\thetheorem."
13126 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13129 msgid "Case \\arabic{casei}."
13130 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13133 msgid "Case \\roman{caseii}."
13134 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13137 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13138 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13141 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13142 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13162 msgstr "Pripomienka*"
13164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13169 msgid "Alternative proof string"
13170 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13173 msgid "Conjecture."
13176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13194 msgstr "Pripomienka."
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13198 msgstr "Meno/Titul"
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13201 msgid "Alternative optional name or title"
13202 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13205 msgid "Prop \\theprop."
13206 msgstr "Téza \\theprop."
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13214 msgstr "\\theprob."
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13221 msgid "# [number of Prob]"
13222 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13225 msgid "Label of Problem"
13226 msgstr "Návestie Problému"
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13229 msgid "Label of the corresponding problem"
13230 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13233 msgid "Property \\theproperty."
13234 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13238 msgid "Note \\thenote."
13239 msgstr "Poznámka \\thenote."
13241 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13242 msgid "Algorithm2e"
13243 msgstr "Algorithm2e"
13245 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13247 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13248 "brewed algorithm floats."
13250 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13251 "plávajúcich algoritmov."
13253 #: lib/layouts/basic.module:2
13254 msgid "Default (basic)"
13255 msgstr "Štd. (basic)"
13257 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13258 #: lib/layouts/natbib.module:9
13259 msgid "Citation engine"
13260 msgstr "Správa citácie"
13262 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13263 #: lib/layouts/natbib.module:44
13265 msgstr "necitované"
13267 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13268 #: lib/layouts/natbib.module:45
13269 msgid "Add to bibliography only."
13270 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13272 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13273 msgid "Multilingual Captions"
13274 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13276 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13278 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13279 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13281 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13282 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13285 msgid "Caption setup"
13286 msgstr "Popis nastavenie"
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13290 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13292 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13296 msgid "Caption setup:"
13297 msgstr "Popis nastavenie:"
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13301 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13303 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13305 msgstr "dvojjazyčne"
13307 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13308 msgid "Main Language Short Title"
13309 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13312 msgid "Short title for the main(document) language"
13313 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13316 msgid "Main Language Text"
13317 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13319 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13320 msgid "Text in the main(document) language"
13321 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13323 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13324 msgid "Second Language Short Title"
13325 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13328 msgid "Short title for the second language"
13329 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13331 #: lib/layouts/braille.module:2
13335 #: lib/layouts/braille.module:6
13337 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13340 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13341 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13343 #: lib/layouts/braille.module:22
13344 msgid "Braille (default)"
13345 msgstr "Braille (štandard)"
13347 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13351 #: lib/layouts/braille.module:45
13352 msgid "Braille (textsize)"
13353 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13355 #: lib/layouts/braille.module:68
13356 msgid "Braille (dots on)"
13357 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13359 #: lib/layouts/braille.module:83
13360 msgid "Braille_dots_on"
13361 msgstr "Braille_bodky_zap"
13363 #: lib/layouts/braille.module:92
13364 msgid "Braille (dots off)"
13365 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13367 #: lib/layouts/braille.module:107
13368 msgid "Braille_dots_off"
13369 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13371 #: lib/layouts/braille.module:116
13372 msgid "Braille (mirror on)"
13373 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13375 #: lib/layouts/braille.module:131
13376 msgid "Braille_mirror_on"
13377 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13379 #: lib/layouts/braille.module:140
13380 msgid "Braille (mirror off)"
13381 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13383 #: lib/layouts/braille.module:155
13384 msgid "Braille_mirror_off"
13385 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13387 #: lib/layouts/braille.module:163
13389 msgstr "BrailleRámik"
13391 #: lib/layouts/braille.module:167
13392 msgid "Braille box"
13393 msgstr "Braille rámik"
13395 #: lib/layouts/changebars.module:2
13396 msgid "Change bars"
13397 msgstr "Pruhy zmien"
13399 #: lib/layouts/changebars.module:7
13401 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13402 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13404 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13405 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13408 msgid "Custom Header/Footerlines"
13409 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13413 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13414 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13415 "Page Layout to 'fancy'!"
13417 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13418 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13419 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13422 msgid "Header/Footer"
13423 msgstr "Hlavička/Päta"
13425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13426 msgid "Even Header"
13427 msgstr "Párna Hlavička"
13429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13430 msgid "Alternative text for the even header"
13431 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13434 msgid "Center Header"
13435 msgstr "Stredná Hlavička"
13437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13438 msgid "Center Header:"
13439 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13442 msgid "Left Footer"
13445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13446 msgid "Left Footer:"
13447 msgstr "Ľavá Päta:"
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13450 msgid "Center Footer"
13451 msgstr "Centrovaná Päta"
13453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13454 msgid "Center Footer:"
13455 msgstr "Centrovaná Päta:"
13457 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13459 msgstr "Koncová poznámka"
13461 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13463 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13464 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13466 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13467 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13469 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13471 msgstr "Koncová poznámka ##"
13473 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13475 msgstr "koncová poznámka"
13477 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13478 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13479 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13481 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13483 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13484 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13486 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13487 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13490 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13491 msgid "Description Options"
13492 msgstr "Parametre pre opis"
13494 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13495 msgid "Enumerate-Resume"
13496 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13499 msgid "Number Equations by Section"
13500 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13504 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13505 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13507 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13511 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13512 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13514 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13515 msgid "Number Figures by Section"
13516 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13518 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13520 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13521 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13523 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13524 "pri 'Obrázok 2.1'."
13526 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13530 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13532 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13533 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13534 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13536 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13537 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13538 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13540 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13542 msgstr "Upraviť LaTeX"
13544 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13546 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13547 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13548 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13549 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13550 "may provide more bugfixes in future versions."
13552 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13553 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13554 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13555 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13556 "aj viac korektúr."
13558 #: lib/layouts/fixme.module:2
13562 #: lib/layouts/fixme.module:11
13564 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13565 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13566 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13567 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13568 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13569 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13570 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13571 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13574 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13575 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13576 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13577 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13578 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13579 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13580 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13581 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13583 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13587 #: lib/layouts/fixme.module:23
13588 msgid "List of FIXMEs"
13589 msgstr "Súpis FIXMEs"
13591 #: lib/layouts/fixme.module:37
13592 msgid "[List of FIXMEs]"
13593 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13595 #: lib/layouts/fixme.module:53
13597 msgstr "Fixme Poznámka"
13599 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13600 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13601 msgid "Fixme Note Options|s"
13602 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13604 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13605 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13606 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13607 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13609 #: lib/layouts/fixme.module:74
13610 msgid "Fixme Warning"
13611 msgstr "Fixme Varovanie"
13613 #: lib/layouts/fixme.module:76
13617 #: lib/layouts/fixme.module:80
13618 msgid "Fixme Error"
13619 msgstr "Fixme Chyba"
13621 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13628 #: lib/layouts/fixme.module:86
13629 msgid "Fixme Fatal"
13630 msgstr "Fixme Fatálny"
13632 #: lib/layouts/fixme.module:88
13636 #: lib/layouts/fixme.module:97
13637 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13638 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13640 #: lib/layouts/fixme.module:99
13641 msgid "Fixme (Targeted)"
13642 msgstr "Fixme (Plánované)"
13644 #: lib/layouts/fixme.module:109
13645 msgid "Fixme Note|x"
13646 msgstr "Fixme Poznámka"
13648 #: lib/layouts/fixme.module:111
13649 msgid "Insert the FIXME note here"
13650 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13652 #: lib/layouts/fixme.module:116
13653 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13654 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13656 #: lib/layouts/fixme.module:118
13657 msgid "Warning (Targeted)"
13658 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13660 #: lib/layouts/fixme.module:122
13661 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13662 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13664 #: lib/layouts/fixme.module:124
13665 msgid "Error (Targeted)"
13666 msgstr "Chyba (Plánované)"
13668 #: lib/layouts/fixme.module:128
13669 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13670 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:130
13673 msgid "Fatal (Targeted)"
13674 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:139
13677 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13678 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:141
13681 msgid "Fixme (Multipar)"
13682 msgstr "Fixme (Multipar)"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13685 msgid "Fixme Summary"
13686 msgstr "Fixme Súhrn"
13688 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13689 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13690 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:159
13693 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13694 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13696 #: lib/layouts/fixme.module:161
13697 msgid "Warning (Multipar)"
13698 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:165
13701 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13702 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:167
13705 msgid "Error (Multipar)"
13706 msgstr "Chyba (Multipar)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:171
13709 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13710 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:173
13713 msgid "Fatal (Multipar)"
13714 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:182
13717 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13718 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:184
13721 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13722 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:200
13725 msgid "Annotated Text"
13726 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:202
13729 msgid "Annotated Text|x"
13730 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:203
13733 msgid "Insert the text to annotate here"
13734 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:208
13737 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13738 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:210
13741 msgid "Warning (MP Targ.)"
13742 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:214
13745 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13746 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:216
13749 msgid "Error (MP Targ.)"
13750 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:220
13753 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13754 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:222
13757 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13758 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:232
13762 msgstr "FxPoznámka"
13764 #: lib/layouts/fixme.module:236
13766 msgstr "FxPoznámka*"
13768 #: lib/layouts/fixme.module:240
13770 msgstr "FxVarovanie"
13772 #: lib/layouts/fixme.module:244
13774 msgstr "FxVarovanie*"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:248
13780 #: lib/layouts/fixme.module:252
13784 #: lib/layouts/fixme.module:256
13788 #: lib/layouts/fixme.module:260
13790 msgstr "FxFatálny*"
13792 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13793 msgid "Foot to End"
13794 msgstr "Pätky na koncové"
13796 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13798 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13799 "code where you want the endnotes to appear."
13801 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13802 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13806 msgid "GraphicBoxes"
13807 msgstr "GrafickéRámčeky"
13809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13810 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13811 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13815 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13819 msgstr "RozmerovýRámček"
13821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13826 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13827 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13834 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13835 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13839 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13842 msgid "Width of the box"
13843 msgstr "Šírka Rámčeku"
13845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13846 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13847 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13851 msgstr "OtáčajúciRámček"
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13858 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13859 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13866 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13867 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13869 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13871 msgstr "Visiaci Odstavec"
13873 #: lib/layouts/hanging.module:6
13875 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13876 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13879 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13880 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13882 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13883 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13884 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13886 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13888 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13889 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13890 "in LyX's examples folder."
13892 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13893 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13894 "adresári príkladov."
13896 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13900 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13901 msgid "H-P statement"
13902 msgstr "H-P inštrukcia"
13904 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13905 msgid "Statement Text"
13906 msgstr "Inštrukčný Text"
13908 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13909 msgid "Text for statements that require some information"
13910 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13912 #: lib/layouts/initials.module:2
13916 #: lib/layouts/initials.module:6
13918 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13919 "manual for a detailed description."
13921 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13922 "detailné vysvetlenie."
13924 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13925 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13926 #: lib/layouts/initials.module:39
13930 #: lib/layouts/initials.module:35
13931 msgid "Option(s) for the initial"
13932 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13934 #: lib/layouts/initials.module:40
13935 msgid "Initial letter(s)"
13936 msgstr "Iniciálne litery"
13938 #: lib/layouts/initials.module:44
13939 msgid "Rest of Initial"
13940 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13942 #: lib/layouts/initials.module:45
13943 msgid "Rest of initial word or text"
13944 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13946 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13950 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13951 msgid "bibliography entry"
13952 msgstr "zápis do bibliografie"
13954 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13955 msgid "Bibliography entry."
13956 msgstr "Zápis do bibliografie."
13958 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13962 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13963 msgid "short title"
13964 msgstr "krátky titul"
13966 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13967 msgid "Rnw (knitr)"
13968 msgstr "Rnw (knitr)"
13970 #: lib/layouts/knitr.module:6
13972 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13973 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13974 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13976 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13977 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13978 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13979 "http://yihui.name/knitr"
13981 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13982 #: lib/layouts/sweave.module:6
13986 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13987 msgid "Sweave Options"
13988 msgstr "Voľby Sweave"
13990 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13991 msgid "Sweave opts"
13992 msgstr "Sweave voľby"
13994 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13995 msgid "S/R expression"
13998 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14003 msgid "LilyPond Book"
14004 msgstr "LilyPond Kniha"
14006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14011 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14012 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14015 #: lib/external_templates:320
14019 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14020 msgid "LilyPond Options"
14021 msgstr "LilyPond Voľby"
14023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14025 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14028 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14032 msgid "Linguistics"
14033 msgstr "Lingvistika"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14037 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14038 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14041 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14042 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14043 "linguistics.lyx v príkladoch."
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14046 msgid "Numbered Example (multiline)"
14047 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14055 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14062 msgid "Custom Numbering|s"
14063 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14066 msgid "Customize the numeration"
14067 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14071 msgstr "Podpríklad"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14074 msgid "Subexample:"
14075 msgstr "Podpríklad:"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14082 msgid "Translation"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14086 msgid "Glosse Translation|s"
14087 msgstr "Preklad Glosy"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14090 msgid "Add a translation for the glosse"
14091 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14098 msgid "Structure Tree"
14099 msgstr "Stromová Štruktúra"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14130 msgid "GroupGlossedWords"
14131 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14142 msgid "List of Tableaux"
14143 msgstr "Zoznam Tablov"
14145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14146 msgid "Logical Markup"
14147 msgstr "Logické značkovanie"
14149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14151 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14154 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14155 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14159 msgstr "Štýly znakov"
14161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14175 msgstr "Silný dôraz"
14177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14179 msgstr "silný dôraz"
14181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14182 msgid "Minimalistic"
14183 msgstr "Minimalistické"
14185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14186 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14188 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14190 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14191 msgid "Multiple Columns"
14192 msgstr "Viac Stĺpcové"
14194 #: lib/layouts/multicol.module:7
14196 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14197 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14198 "detailed description of multiple columns."
14200 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14201 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14202 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14204 #: lib/layouts/multicol.module:19
14205 msgid "Number of Columns"
14206 msgstr "Počet Stĺpcov"
14208 #: lib/layouts/multicol.module:20
14209 msgid "Insert the number of columns here"
14210 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14212 #: lib/layouts/multicol.module:26
14213 msgid "An optional preface"
14214 msgstr "Voliteľný predslov"
14216 #: lib/layouts/multicol.module:29
14217 msgid "Space Before Page Break"
14218 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14220 #: lib/layouts/multicol.module:30
14222 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14225 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14226 "strane mohlo začať"
14228 #: lib/layouts/natbib.module:2
14232 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14236 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14238 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14239 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14240 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14242 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14243 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14244 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14246 #: lib/layouts/noweb.module:2
14250 #: lib/layouts/noweb.module:5
14251 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14252 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14254 #: lib/layouts/paralist.module:2
14255 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14256 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14258 #: lib/layouts/paralist.module:9
14260 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14261 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14262 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14263 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14264 "extended to use a similar optional argument."
14266 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14267 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14268 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14269 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14270 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14272 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14273 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14274 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14275 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14276 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14277 #: lib/layouts/paralist.module:133
14278 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14279 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14281 #: lib/layouts/paralist.module:47
14282 msgid "AsParagraphItem"
14283 msgstr "AsParagraphItem"
14285 #: lib/layouts/paralist.module:51
14286 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14287 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:56
14290 msgid "InParagraphItem"
14291 msgstr "InParagraphItem"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:60
14294 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14295 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:65
14298 msgid "CompactItem"
14299 msgstr "CompactItem"
14301 #: lib/layouts/paralist.module:72
14302 msgid "Compact Itemize Options"
14303 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14305 #: lib/layouts/paralist.module:77
14306 msgid "AsParagraphEnum"
14307 msgstr "AsParagraphEnum"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:81
14310 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14311 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:86
14314 msgid "InParagraphEnum"
14315 msgstr "InParagraphEnum"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:90
14318 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14319 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14321 #: lib/layouts/paralist.module:95
14322 msgid "CompactEnum"
14323 msgstr "CompactEnum"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:102
14326 msgid "Compact Enumerate Options"
14327 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:107
14330 msgid "AsParagraphDescr"
14331 msgstr "AsParagraphDescr"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:111
14334 msgid "As Paragraph Description Options"
14335 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:116
14338 msgid "InParagraphDescr"
14339 msgstr "InParagraphDescr"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:120
14342 msgid "In Paragraph Description Options"
14343 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:125
14346 msgid "CompactDescr"
14347 msgstr "CompactDescr"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:132
14350 msgid "Compact Description Options"
14351 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14354 msgid "PDF Comments"
14355 msgstr "PDF Komentáre"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14359 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14360 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14361 "and the package documentation for details."
14363 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14364 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14365 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14368 msgid "Define Avatar"
14369 msgstr "Definovať Avatár"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14372 msgid "PDF-comment"
14373 msgstr "PDF Komentár"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14376 msgid "PDF-comment avatar:"
14377 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14380 msgid "Name of the Avatar"
14381 msgstr "Názov Avatára"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14384 msgid "Define PDF-Comment Style"
14385 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14388 msgid "PDF-comment style:"
14389 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14392 msgid "Name of the style"
14393 msgstr "Názov štýlu"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14396 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14397 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14400 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14401 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14404 msgid "Name of the list style"
14405 msgstr "Názov štýlu listiny"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14408 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14409 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14412 msgid "PDF-comment list style:"
14413 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14416 msgid "PDF-Comment-Setup"
14417 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14420 msgid "PDF (Setup)"
14421 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14424 msgid "PDF-Comment setup options"
14425 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14433 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14434 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14437 msgid "PDF-Annotation"
14438 msgstr "PDF-Anotácie"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14445 msgid "PDFComment Options"
14446 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14449 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14450 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14457 msgid "PDF (Margin)"
14458 msgstr "PDF (Okraj)"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14462 msgstr "PDF-Prirážka"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14465 msgid "PDF (Markup)"
14466 msgstr "PDF (Prirážka)"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14469 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14470 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14473 msgid "PDF-Freetext"
14474 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14477 msgid "PDF (Freetext)"
14478 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14485 msgid "PDF (Square)"
14486 msgstr "PDF (Kocka)"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14493 msgid "PDF (Circle)"
14494 msgstr "PDF (Kruh)"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14498 msgstr "PDF-Čiarka"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14502 msgstr "PDF (Čiarka)"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14505 msgid "PDF-Sideline"
14506 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14509 msgid "PDF (Sideline)"
14510 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14513 msgid "Insert the comment here"
14514 msgstr "Vložte sem komentár"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14518 msgstr "PDF-Odpoveď"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14521 msgid "PDF (Reply)"
14522 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14525 msgid "PDF-Tooltip"
14526 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14529 msgid "PDF (Tooltip)"
14530 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14533 msgid "Tooltip Text"
14534 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14538 msgstr "PomocnýNávrh"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14541 msgid "Insert the tooltip text here"
14542 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14545 msgid "List of PDF Comments"
14546 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14549 msgid "[List of PDF Comments]"
14550 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14553 msgid "List Options|s"
14554 msgstr "Voľby Listiny"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14557 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14558 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14566 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14567 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14568 "documentation of hyperref for details."
14570 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14571 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14572 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14575 msgid "Begin PDF Form"
14576 msgstr "Začiatok PDF Form"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14583 msgid "PDF Form Parameters"
14584 msgstr "PDF Form parametre"
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14591 msgid "Insert PDF form parameters here"
14592 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14595 msgid "End PDF Form"
14596 msgstr "Koniec PDF form"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14599 msgid "PDF Link Setup"
14600 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14603 msgid "PDF link setup"
14604 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14608 msgstr "TextovéPole"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14612 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14623 msgid "Insert the label here"
14624 msgstr "Vložte sem návestie"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14631 msgid "SubmitButton"
14632 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14635 msgid "ResetButton"
14636 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14643 msgid "The name of the PDF action"
14644 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14647 msgid "Text Field Style"
14648 msgstr "Štýl Textového Pola"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14651 msgid "Default text field style"
14652 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14655 msgid "Submit Button Style"
14656 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14659 msgid "Default submit button style"
14660 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14663 msgid "Push Button Style"
14664 msgstr "Štýl Tlačidla"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14667 msgid "Default push button style"
14668 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14671 msgid "Check Box Style"
14672 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14675 msgid "Default check box style"
14676 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14679 msgid "Reset Button Style"
14680 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14683 msgid "Default reset button style"
14684 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14687 msgid "List Box Style"
14688 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14691 msgid "Default list box style"
14692 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14695 msgid "Combo Box Style"
14696 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14699 msgid "Default combo box style"
14700 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14703 msgid "Popdown Box Style"
14704 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14707 msgid "Default popdown box style"
14708 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14711 msgid "Radio Box Style"
14712 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14715 msgid "Default radio box style"
14716 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14719 msgid "Risk and Safety Statements"
14720 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14724 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14725 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14726 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14728 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14729 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14730 "statements.lyx v adresári príkladov."
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14736 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14740 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14741 msgid "Safety phrase"
14742 msgstr "Poistný zvrat"
14744 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14745 msgid "Phrase Text"
14746 msgstr "Zvrat: Text"
14748 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14749 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14750 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14752 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14756 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14757 msgid "Section Boxes"
14758 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14760 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14762 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14764 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14766 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14768 msgstr "SekciaRámik"
14770 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14771 msgid "Section Box"
14772 msgstr "Sekcia Rámik"
14774 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14775 msgid "Section Box Width|S"
14776 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14778 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14779 msgid "Width of the section Box"
14780 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14782 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14786 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14787 msgid "Section Box Heading"
14788 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14790 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14791 msgid "Insert the section box header here"
14792 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14794 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14795 msgid "SubsectionBox"
14796 msgstr "PodsekciaRámik"
14798 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14799 msgid "Subsection Box"
14800 msgstr "Podsekcia Rámik"
14802 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14803 msgid "SubsubsectionBox"
14804 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14807 msgid "Subsubsection Box"
14808 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14810 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14811 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14812 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14814 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14816 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14817 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14818 "standard Paragraph Shapes'."
14820 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14821 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14822 "štandardné Tvary Odstavca'."
14824 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14826 msgstr "CD návestie"
14828 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14829 msgid "ShapedParagraphs"
14830 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14832 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14836 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14840 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14844 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14848 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14852 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14856 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14866 msgstr "Kvapka nadol"
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14870 msgstr "Kvapka nahor"
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14877 msgid "Triangle up"
14878 msgstr "Trojuholník nahor"
14880 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14881 msgid "Triangle down"
14882 msgstr "Trojuholník nadol"
14884 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14885 msgid "Triangle left"
14886 msgstr "Trojuholník doľava"
14888 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14889 msgid "Triangle right"
14890 msgstr "Trojuholník doprava"
14892 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14894 msgstr "parametertvaru"
14896 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14897 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14898 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14901 msgid "Shape specification"
14902 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14905 msgid "Specification of the shape"
14906 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14910 msgstr "ParameterTvaru"
14912 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14916 #: lib/layouts/sweave.module:6
14918 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14919 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14921 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14922 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14923 "príkladný súbor sweave.lyx."
14925 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14926 msgid "Sweave Input File"
14927 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14929 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14930 msgid "Number Tables by Section"
14931 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14933 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14935 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14936 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14938 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14939 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14942 msgid "Fancy Colored Boxes"
14943 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14947 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14948 "the tcolorbox documentation for details."
14950 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14951 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14955 msgstr "Farebný Rámik"
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14958 msgid "Color Box Options"
14959 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14962 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14963 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14966 msgid "Dynamic Color Box"
14967 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14970 msgid "Color Box (Dynamic)"
14971 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14974 msgid "Fit Color Box"
14975 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14978 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14979 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14982 msgid "Raster Color Box"
14983 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14986 msgid "Subtitle Options"
14987 msgstr "Podtitulové Voľby"
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14990 msgid "Insert the options here"
14991 msgstr "Vložte sem voľby"
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14994 msgid "Color Box Separator"
14995 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14998 msgid "Color Boxes"
14999 msgstr "Farebné Rámiky"
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15006 msgid "Color Box Line"
15007 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15010 msgid "Color Box Setup"
15011 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15014 msgid "New Color Box Type"
15015 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15018 msgid "New Box Options"
15019 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15022 msgid "Options for the new box type (optional)"
15023 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15026 msgid "Name of the new box type"
15027 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15034 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15035 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15038 msgid "Default Value"
15039 msgstr "Predvolená Hodnota"
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15042 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15043 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15046 msgid "Custom Color Box 1"
15047 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15050 msgid "More Color Box Options"
15051 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15054 msgid "Insert more color box options here"
15055 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15058 msgid "Custom Color Box 2"
15059 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15062 msgid "Custom Color Box 3"
15063 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15066 msgid "Custom Color Box 4"
15067 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15070 msgid "Custom Color Box 5"
15071 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15074 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15075 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15079 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15080 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15081 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15084 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15085 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15086 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15088 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15089 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15090 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15091 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15092 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15093 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15094 "podľa …)' modulu."
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15097 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15098 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15102 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15103 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15104 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15105 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15106 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15107 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15108 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15110 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15111 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15112 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15113 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15114 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15115 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15116 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15119 msgid "Criterion \\thecriterion."
15120 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15125 msgstr "Kritérium*"
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15130 msgstr "Kritérium."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15133 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15134 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15139 msgstr "Algoritmus."
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15142 msgid "Axiom \\theaxiom."
15143 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15156 msgid "Condition \\thecondition."
15157 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15162 msgstr "Podmienka*"
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15167 msgstr "Podmienka."
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15180 msgid "Notation \\thenotation."
15181 msgstr "Notácia \\thenotation."
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15194 msgid "Summary \\thesummary."
15195 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15208 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15209 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15213 msgid "Acknowledgement*"
15214 msgstr "Poďakovanie*"
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15217 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15218 msgstr "Záver \\theconclusion."
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15222 msgid "Conclusion*"
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15227 msgid "Conclusion."
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15241 msgstr "Predpoklad"
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15244 msgid "Assumption \\theassumption."
15245 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15249 msgid "Assumption*"
15250 msgstr "Predpoklad*"
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15254 msgid "Assumption."
15255 msgstr "Predpoklad."
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15268 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15269 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15273 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15274 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15275 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15276 "in both numbered and non-numbered forms."
15278 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15279 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15280 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15281 "(číslované/neočíslované)."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15286 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15291 msgid "Criterion \\thetheorem."
15292 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15295 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15296 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15299 msgid "Axiom \\thetheorem."
15300 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15303 msgid "Condition \\thetheorem."
15304 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15307 msgid "Note \\thetheorem."
15308 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15311 msgid "Notation \\thetheorem."
15312 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15315 msgid "Summary \\thetheorem."
15316 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15319 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15320 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15323 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15324 msgstr "Záver \\thetheorem."
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15327 msgid "Assumption \\thetheorem."
15328 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15331 msgid "Question \\thetheorem."
15332 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15335 msgid "Theorems (AMS)"
15336 msgstr "Teorémy (AMS)"
15338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15345 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15346 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15347 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15348 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15351 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15352 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15354 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15364 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15365 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15366 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15367 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15368 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15369 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15373 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15383 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15384 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15385 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15386 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15387 "na začiatku každej kapitoly."
15389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15390 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15391 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15393 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15395 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15396 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15397 "chapter environment."
15399 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15400 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15401 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15403 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15404 msgid "Named Theorems"
15405 msgstr "Menované Teorémy"
15407 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15409 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15410 "'Additional Theorem Text' argument."
15412 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15415 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15416 msgid "Named Theorem"
15417 msgstr "Menovaný Teorém"
15419 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15420 msgid "Named Theorem."
15421 msgstr "Menovaný Teorém."
15423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15424 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15425 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15429 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15430 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15431 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15432 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15433 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15435 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15436 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15437 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15438 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15439 "na začiatku každej sekcie."
15441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15442 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15443 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15447 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15450 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15453 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15454 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15455 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15457 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15459 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15460 "using the extended AMS machinery."
15462 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15465 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15469 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15475 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15476 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15477 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15480 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15482 msgstr "TODO Poznámky"
15484 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15486 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15487 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15488 "provides a paragraph style."
15490 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15491 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15499 msgid "List of TODOs"
15500 msgstr "Zoznam TODOs"
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15503 msgid "[List of TODOs]"
15504 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15506 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15507 msgid "List of TODOs Heading|s"
15508 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15510 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15511 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15512 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15514 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15515 msgid "TODO Note (Margin)"
15516 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15518 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15519 msgid "TODO (Margin)"
15520 msgstr "TODO (Okraj)"
15522 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15523 msgid "TODO Note Options|s"
15524 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15526 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15527 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15528 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15530 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15531 msgid "TODO Note (inline)"
15532 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15534 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15535 msgid "TODO (Inline)"
15536 msgstr "TODO (v riadku)"
15538 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15539 msgid "Missing Figure"
15540 msgstr "Chýba Obrázok"
15542 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15543 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15544 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15546 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15547 msgid "Todo[Inline]"
15548 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15550 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15551 msgid "Todo[margin]"
15552 msgstr "Todo[okraj]"
15554 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15555 msgid "MissingFigure"
15556 msgstr "ChybiaciObrázok"
15558 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15559 msgid "Variable-width Minipages"
15560 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15562 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15564 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15565 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15566 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15567 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15568 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15570 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15571 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15572 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15573 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15576 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15577 msgid "Minipage (Var. Width)"
15578 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15580 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15581 msgid "Minipage (var.)"
15582 msgstr "Minipage (var.)"
15584 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15585 msgid "Vert. Adjustment"
15586 msgstr "Vert. Úprava"
15588 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15589 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15590 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15592 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15594 msgstr "Max. Šírka"
15596 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15597 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15598 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15600 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15601 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15605 #: lib/languages:106
15607 msgstr "Afrikánsky"
15609 #: lib/languages:114
15613 #: lib/languages:123
15614 msgid "English (USA)"
15615 msgstr "Anglicky (USA)"
15617 #: lib/languages:135
15618 msgid "Greek (ancient)"
15619 msgstr "Grécky (antický)"
15621 #: lib/languages:152
15622 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15623 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15625 #: lib/languages:163
15626 msgid "Arabic (Arabi)"
15627 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15629 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15633 #: lib/languages:184
15634 msgid "English (Australia)"
15635 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15637 #: lib/languages:196
15638 msgid "German (Austria, old spelling)"
15639 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15641 #: lib/languages:208
15642 msgid "German (Austria)"
15643 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15645 #: lib/languages:218
15647 msgstr "Indonézsky"
15649 #: lib/languages:228
15653 #: lib/languages:237
15657 #: lib/languages:251
15659 msgstr "Bielorusky"
15661 #: lib/languages:260
15662 msgid "Portuguese (Brazil)"
15663 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15665 #: lib/languages:270
15669 #: lib/languages:279
15670 msgid "English (UK)"
15671 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15673 #: lib/languages:289
15677 #: lib/languages:300
15678 msgid "English (Canada)"
15679 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15681 #: lib/languages:311
15682 msgid "French (Canada)"
15683 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15685 #: lib/languages:321
15687 msgstr "Katalánsky"
15689 #: lib/languages:333
15690 msgid "Chinese (simplified)"
15691 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15693 #: lib/languages:343
15694 msgid "Chinese (traditional)"
15695 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15697 #: lib/languages:353
15699 msgstr "Koptčinsky"
15701 #: lib/languages:360
15703 msgstr "Chorvátsky"
15705 #: lib/languages:369
15709 #: lib/languages:379
15713 #: lib/languages:390
15714 msgid "Divehi (Maldivian)"
15715 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15717 #: lib/languages:397
15721 #: lib/languages:408
15725 #: lib/languages:420
15729 #: lib/languages:429
15733 #: lib/languages:443
15737 #: lib/languages:457
15741 #: lib/languages:468
15743 msgstr "Francúzsky"
15745 #: lib/languages:484
15749 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15753 #: lib/languages:507
15754 msgid "German (old spelling)"
15755 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15757 #: lib/languages:518
15761 #: lib/languages:533
15762 msgid "German (Switzerland)"
15763 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15765 #: lib/languages:547
15766 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15767 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15769 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15774 #: lib/languages:570
15775 msgid "Greek (polytonic)"
15776 msgstr "Grécky (polytonic)"
15778 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15782 #: lib/languages:598
15784 msgstr "Hindčinsky"
15786 #: lib/languages:616
15790 #: lib/languages:627
15791 msgid "Interlingua"
15792 msgstr "Interlingua"
15794 #: lib/languages:636
15798 #: lib/languages:645
15802 #: lib/languages:660
15806 #: lib/languages:673
15807 msgid "Japanese (CJK)"
15808 msgstr "Japonsky (CJK)"
15810 #: lib/languages:682
15814 #: lib/languages:692
15818 #: lib/languages:701
15820 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15822 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15826 #: lib/languages:729
15830 #: lib/languages:742
15834 #: lib/languages:753
15835 msgid "Lower Sorbian"
15836 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15838 #: lib/languages:762
15842 #: lib/languages:773
15844 msgstr "Máráthčinsky"
15846 #: lib/languages:783
15850 #: lib/languages:792
15851 msgid "English (New Zealand)"
15852 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15854 #: lib/languages:802
15855 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15856 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15858 #: lib/languages:812
15859 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15860 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15862 #: lib/languages:823
15864 msgstr "Okcitánčinsky"
15866 #: lib/languages:841
15870 #: lib/languages:852
15872 msgstr "Portugalsky"
15874 #: lib/languages:862
15878 #: lib/languages:872
15882 #: lib/languages:883
15884 msgstr "Sámsky (Severný)"
15886 #: lib/languages:892
15888 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15890 #: lib/languages:899
15894 #: lib/languages:908
15898 #: lib/languages:920
15899 msgid "Serbian (Latin)"
15900 msgstr "Srbsky (Latin)"
15902 #: lib/languages:930
15906 #: lib/languages:940
15910 #: lib/languages:949
15912 msgstr "Španielsky"
15914 #: lib/languages:963
15915 msgid "Spanish (Mexico)"
15916 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15918 #: lib/languages:975
15922 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15926 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15930 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15934 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15938 #: lib/languages:1031
15942 #: lib/languages:1046
15944 msgstr "Turkménsky"
15946 #: lib/languages:1056
15948 msgstr "Ukrajinsky"
15950 #: lib/languages:1067
15951 msgid "Upper Sorbian"
15952 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15954 #: lib/languages:1088
15956 msgstr "Vietnamsky"
15958 #: lib/languages:1099
15962 #: lib/latexfonts:82
15963 msgid "AE (Almost European)"
15964 msgstr "AE (Almost European)"
15966 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15968 msgstr "Bera Serif"
15970 #: lib/latexfonts:104
15974 #: lib/latexfonts:110
15975 msgid "Concrete Roman"
15976 msgstr "Concrete Roman"
15978 #: lib/latexfonts:116
15979 msgid "Zapf Chancery"
15980 msgstr "Zapf Chancery"
15982 #: lib/latexfonts:122
15983 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15984 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15986 #: lib/latexfonts:128
15987 msgid "Computer Modern Roman"
15988 msgstr "Computer Modern Roman"
15990 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15991 msgid "URW Garamond"
15992 msgstr "URW Garamond"
15994 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15998 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15999 msgid "Latin Modern Roman"
16000 msgstr "Latin Modern Roman"
16002 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16003 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16004 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16006 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16007 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16008 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16010 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16011 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16012 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16014 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16016 msgstr "Minion Pro"
16018 #: lib/latexfonts:273
16019 msgid "New Century Schoolbook"
16020 msgstr "New Century Schoolbook"
16022 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16023 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16027 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16028 #: lib/latexfonts:339
16029 msgid "Times Roman"
16030 msgstr "Times Roman"
16032 #: lib/latexfonts:345
16033 msgid "TeX Gyre Bonum"
16034 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16036 #: lib/latexfonts:351
16037 msgid "TeX Gyre Chorus"
16038 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16040 #: lib/latexfonts:357
16041 msgid "TeX Gyre Pagella"
16042 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16044 #: lib/latexfonts:363
16045 msgid "TeX Gyre Schola"
16046 msgstr "TeX Gyre Schola"
16048 #: lib/latexfonts:369
16049 msgid "TeX Gyre Termes"
16050 msgstr "TeX Gyre Termes"
16052 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16053 #: lib/latexfonts:401
16054 msgid "Utopia (Fourier)"
16055 msgstr "Utopia (Fourier)"
16057 #: lib/latexfonts:412
16058 msgid "Avant Garde"
16059 msgstr "Avant Garde"
16061 #: lib/latexfonts:418
16065 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16069 #: lib/latexfonts:444
16073 #: lib/latexfonts:451
16074 msgid "Computer Modern Sans"
16075 msgstr "Computer Modern Sans"
16077 #: lib/latexfonts:457
16081 #: lib/latexfonts:465
16085 #: lib/latexfonts:472
16086 msgid "Iwona (Light)"
16087 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16089 #: lib/latexfonts:479
16090 msgid "Iwona (Condensed)"
16091 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16093 #: lib/latexfonts:486
16094 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16095 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16097 #: lib/latexfonts:493
16101 #: lib/latexfonts:500
16102 msgid "Kurier (Light)"
16103 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16105 #: lib/latexfonts:507
16106 msgid "Kurier (Condensed)"
16107 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16109 #: lib/latexfonts:514
16110 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16111 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16113 #: lib/latexfonts:521
16114 msgid "Latin Modern Sans"
16115 msgstr "Latin Modern Sans"
16117 #: lib/latexfonts:528
16118 msgid "TeX Gyre Adventor"
16119 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16121 #: lib/latexfonts:534
16122 msgid "TeX Gyre Heros"
16123 msgstr "TeX Gyre Heros"
16125 #: lib/latexfonts:540
16126 msgid "URW Classico (Optima)"
16127 msgstr "URW Classico (Optima)"
16129 #: lib/latexfonts:552
16133 #: lib/latexfonts:560
16134 msgid "CM Typewriter Light"
16135 msgstr "CM Typewriter Light"
16137 #: lib/latexfonts:567
16138 msgid "Computer Modern Typewriter"
16139 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16141 #: lib/latexfonts:573
16145 #: lib/latexfonts:580
16146 msgid "Libertine Mono"
16147 msgstr "Libertine Mono"
16149 #: lib/latexfonts:587
16150 msgid "Latin Modern Typewriter"
16151 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16153 #: lib/latexfonts:594
16157 #: lib/latexfonts:601
16158 msgid "TeX Gyre Cursor"
16159 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16161 #: lib/latexfonts:607
16162 msgid "TX Typewriter"
16163 msgstr "TX Typewriter"
16165 # euler virtual math fonts
16166 #: lib/latexfonts:619
16170 #: lib/latexfonts:625
16171 msgid "URW Garamond (New TX)"
16172 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16174 #: lib/latexfonts:633
16175 msgid "Iwona (Math)"
16176 msgstr "Iwona (Mat.)"
16178 #: lib/latexfonts:646
16179 msgid "Kurier (Math)"
16180 msgstr "Kurier (Mat.)"
16182 #: lib/latexfonts:659
16183 msgid "Libertine (New TX)"
16184 msgstr "Libertine (New TX)"
16186 #: lib/latexfonts:667
16187 msgid "Minion Pro (New TX)"
16188 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16190 #: lib/latexfonts:676
16191 msgid "Times Roman (New TX)"
16192 msgstr "Times Roman (New TX)"
16194 #: lib/encodings:31
16195 msgid "Unicode (utf8)"
16196 msgstr "Unicode (utf8)"
16198 #: lib/encodings:36
16199 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16200 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16202 #: lib/encodings:40
16203 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16204 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16206 #: lib/encodings:43
16207 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16208 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16210 #: lib/encodings:46
16211 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16212 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16214 #: lib/encodings:49
16215 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16216 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16218 #: lib/encodings:52
16219 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16220 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16222 #: lib/encodings:55
16223 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16224 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16226 #: lib/encodings:59
16227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16228 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16230 #: lib/encodings:63
16231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16232 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16234 #: lib/encodings:66
16235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16236 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16238 #: lib/encodings:69
16239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16240 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16242 #: lib/encodings:73
16243 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16244 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16246 #: lib/encodings:76
16247 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16248 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16250 #: lib/encodings:79
16251 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16252 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16254 #: lib/encodings:82
16255 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16256 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16258 #: lib/encodings:85
16259 msgid "DOS (CP 437)"
16260 msgstr "DOS (CP 437)"
16262 #: lib/encodings:89
16263 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16264 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16266 #: lib/encodings:92
16267 msgid "Western European (CP 850)"
16268 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16270 #: lib/encodings:95
16271 msgid "Central European (CP 852)"
16272 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16274 #: lib/encodings:98
16275 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16276 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16278 #: lib/encodings:101
16279 msgid "Western European (CP 858)"
16280 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16282 #: lib/encodings:104
16283 msgid "Hebrew (CP 862)"
16284 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16286 #: lib/encodings:107
16287 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16288 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16290 #: lib/encodings:110
16291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16292 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16294 #: lib/encodings:113
16295 msgid "Central European (CP 1250)"
16296 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16298 #: lib/encodings:116
16299 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16300 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16302 #: lib/encodings:120
16303 msgid "Western European (CP 1252)"
16304 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16306 #: lib/encodings:123
16307 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16308 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16310 #: lib/encodings:127
16311 msgid "Arabic (CP 1256)"
16312 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16314 #: lib/encodings:130
16315 msgid "Baltic (CP 1257)"
16316 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16318 #: lib/encodings:133
16319 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16320 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16322 #: lib/encodings:136
16323 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16324 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16326 #: lib/encodings:139
16327 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16328 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16330 #: lib/encodings:142
16331 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16332 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16334 #: lib/encodings:153
16335 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16336 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16338 #: lib/encodings:163
16339 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16340 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16342 #: lib/encodings:170
16343 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16344 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16346 #: lib/encodings:174
16347 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16348 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16350 #: lib/encodings:178
16351 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16352 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16354 #: lib/encodings:182
16355 msgid "Korean (EUC-KR)"
16356 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16358 #: lib/encodings:186
16359 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16360 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16362 #: lib/encodings:190
16363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16364 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16366 #: lib/encodings:194
16367 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16368 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16370 #: lib/encodings:201
16371 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16372 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16374 #: lib/encodings:203
16375 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16376 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16378 #: lib/encodings:205
16379 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16380 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16382 #: lib/encodings:207
16383 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16384 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16386 #: lib/encodings:214
16387 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16388 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16390 #: lib/encodings:219
16391 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16392 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16394 #: lib/encodings:223
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16399 msgid "Array Environment|y"
16400 msgstr "Pole prostredie"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16403 msgid "Cases Environment|C"
16404 msgstr "Cases prostredie"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16407 msgid "Aligned Environment|l"
16408 msgstr "Aligned prostredie"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16411 msgid "AlignedAt Environment|v"
16412 msgstr "AlignedAt prostredie"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16415 msgid "Gathered Environment|h"
16416 msgstr "Gathered prostredie"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16419 msgid "Split Environment|S"
16420 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16423 msgid "Delimiters...|r"
16424 msgstr "Oddeľovače…"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16427 msgid "Matrix...|x"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16435 msgid "AMS align Environment|a"
16436 msgstr "AMS align prostredie"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16439 msgid "AMS alignat Environment|t"
16440 msgstr "AMS alignat prostredie"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16443 msgid "AMS flalign Environment|f"
16444 msgstr "AMS flalign prostredie"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16447 msgid "AMS gather Environment|g"
16448 msgstr "AMS gather prostredie"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16451 msgid "AMS multline Environment|m"
16452 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16455 msgid "Inline Formula|I"
16456 msgstr "Vzorec v riadku"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16459 msgid "Displayed Formula|D"
16460 msgstr "Exponovaný vzorec"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16463 msgid "Eqnarray Environment|E"
16464 msgstr "Eqnarray prostredie"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16467 msgid "AMS Environment|A"
16468 msgstr "AMS prostredie"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16471 msgid "Number Whole Formula|N"
16472 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16475 msgid "Number This Line|u"
16476 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16479 msgid "Equation Label|L"
16480 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16483 msgid "Copy as Reference|R"
16484 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16487 msgid "Split Cell|C"
16488 msgstr "Rozdeliť bunku"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16495 msgid "Add Line Above|o"
16496 msgstr "Pridať riadok ponad"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16499 msgid "Add Line Below|B"
16500 msgstr "Pridať riadok popod"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16503 msgid "Delete Line Above|v"
16504 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16507 msgid "Delete Line Below|w"
16508 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16511 msgid "Add Line to Left"
16512 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16515 msgid "Add Line to Right"
16516 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16519 msgid "Delete Line to Left"
16520 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16523 msgid "Delete Line to Right"
16524 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16527 msgid "Show Math Toolbar"
16528 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16531 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16532 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16535 msgid "Show Table Toolbar"
16536 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16539 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16540 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16543 msgid "Next Cross-Reference|N"
16544 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16547 msgid "Go to Label|G"
16548 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16551 msgid "<Reference>|R"
16552 msgstr "<Referencia>|R"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16555 msgid "(<Reference>)|e"
16556 msgstr "(<Referencia>)|e"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16560 msgstr "<Strana>|S"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16563 msgid "On Page <Page>|O"
16564 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16567 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16568 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16571 msgid "Formatted Reference|t"
16572 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16575 msgid "Textual Reference|x"
16576 msgstr "Textová Referencia"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16592 msgid "Settings...|S"
16593 msgstr "Nastavenia…|a"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16600 msgid "Copy as Reference|C"
16601 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16604 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16605 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16608 msgid "Open Inset|O"
16609 msgstr "Otvoriť vložku"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16612 msgid "Close Inset|C"
16613 msgstr "Zavrieť vložku"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16617 msgid "Dissolve Inset|D"
16618 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16621 msgid "Show Label|L"
16622 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16625 msgid "Frameless|l"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16629 msgid "Simple Frame|F"
16630 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16633 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16634 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16637 msgid "Oval, Thin|a"
16638 msgstr "Oválny, Tenký"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16641 msgid "Oval, Thick|v"
16642 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16645 msgid "Drop Shadow|w"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16649 msgid "Shaded Background|B"
16650 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16653 msgid "Double Frame|u"
16654 msgstr "Dvojitý Rám"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16658 msgstr "Zápis LyXu"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16665 msgid "Greyed Out|G"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16669 msgid "Open All Notes|A"
16670 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16673 msgid "Close All Notes|l"
16674 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16681 msgid "Horizontal Phantom|H"
16682 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16685 msgid "Vertical Phantom|V"
16686 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16689 msgid "Interword Space|w"
16690 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16693 msgid "Protected Space|o"
16694 msgstr "Chránená Medzera"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16697 msgid "Visible Space|a"
16698 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16702 msgid "Thin Space|T"
16703 msgstr "Úzka medzera"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16706 msgid "Negative Thin Space|N"
16707 msgstr "Záporná úzka medzera"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16710 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16711 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16714 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16715 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16718 msgid "Quad Space|Q"
16719 msgstr "Quad medzera"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16722 msgid "Double Quad Space|u"
16723 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16726 msgid "Horizontal Fill|F"
16727 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16730 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16731 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16734 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16735 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16738 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16739 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16743 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16747 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16751 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16755 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16758 msgid "Custom Length|C"
16759 msgstr "Vlastná dĺžka"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16762 msgid "Medium Space|M"
16763 msgstr "Stredná Medzera"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16766 msgid "Thick Space|h"
16767 msgstr "Tučná medzera"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16770 msgid "Negative Medium Space|u"
16771 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16774 msgid "Negative Thick Space|i"
16775 msgstr "Záporná tučná medzera"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16779 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16782 msgid "SmallSkip|S"
16783 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16787 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16791 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16796 msgstr "Variabilná medzera|V"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16803 msgid "Settings...|e"
16804 msgstr "Nastavenia…|a"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16816 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16819 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16820 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16827 msgid "Edit Included File...|E"
16828 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16832 msgstr "Nová stránka"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16835 msgid "Page Break|a"
16836 msgstr "Zalomenie strany"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16839 msgid "Clear Page|C"
16840 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16843 msgid "Clear Double Page|D"
16844 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16847 msgid "Ragged Line Break|R"
16848 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16851 msgid "Justified Line Break|J"
16852 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16855 msgid "Plain Separator|P"
16856 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16859 msgid "Paragraph Break|B"
16860 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
16864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16866 msgstr "Vystrihnúť"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
16870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
16876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16881 msgid "Paste Recent|e"
16882 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16886 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16889 msgid "Forward Search|F"
16890 msgstr "Dopredu Hľadať"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16893 msgid "Move Paragraph Up|o"
16894 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16897 msgid "Move Paragraph Down|v"
16898 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16901 msgid "Promote Section|r"
16902 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16905 msgid "Demote Section|m"
16906 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16909 msgid "Move Section Down|D"
16910 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16913 msgid "Move Section Up|U"
16914 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16917 msgid "Insert Regular Expression"
16918 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16921 msgid "Accept Change|c"
16922 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16925 msgid "Reject Change|j"
16926 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16929 msgid "Apply Last Text Style|A"
16930 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16933 msgid "Text Style|x"
16934 msgstr "Štýl Textu"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16937 msgid "Paragraph Settings...|P"
16938 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16941 msgid "Fullscreen Mode"
16942 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16945 msgid "Close Current View"
16946 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16953 msgid "Anything Non-Empty|o"
16954 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16958 msgstr "Hocijaké Slovo"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16961 msgid "Any Number|N"
16962 msgstr "Hocijaké Číslo"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16965 msgid "User Defined|U"
16966 msgstr "Užívateľom Definované"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16969 msgid "Append Argument"
16970 msgstr "Pridať Argument"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16973 msgid "Remove Last Argument"
16974 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16977 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16978 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16981 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16982 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16985 msgid "Insert Optional Argument"
16986 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16989 msgid "Remove Optional Argument"
16990 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16993 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16994 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16997 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16998 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17001 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17002 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17006 msgstr "Opäť načítať"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17010 msgid "Edit Externally...|x"
17011 msgstr "Externe upraviť…|x"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17046 msgid "Multicolumn|u"
17047 msgstr "Viacstĺpcové"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17051 msgstr "Viacriadkové"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17054 msgid "Append Row|A"
17055 msgstr "Pridať Riadok"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17058 msgid "Delete Row|D"
17059 msgstr "Zmazať Riadok"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17063 msgstr "Kopírovať Riadok"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17066 msgid "Move Row Up"
17067 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17070 msgid "Move Row Down"
17071 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17074 msgid "Append Column|p"
17075 msgstr "Pridať Stĺpec"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17078 msgid "Delete Column|e"
17079 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17082 msgid "Copy Column|y"
17083 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17086 msgid "Move Column Right|v"
17087 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17090 msgid "Move Column Left"
17091 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17094 msgid "Multi-page Table|g"
17095 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17098 msgid "Formal Style|m"
17099 msgstr "Formálny Štýl|F"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17106 msgid "Alignment|i"
17107 msgstr "Zarovnanie"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17110 msgid "Columns/Rows|C"
17111 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17126 msgid "File Revision|R"
17127 msgstr "Revízia Súboru"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17130 msgid "Tree Revision|T"
17131 msgstr "Revízia Stromu"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17134 msgid "Revision Author|A"
17135 msgstr "Autor Revízie"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17138 msgid "Revision Date|D"
17139 msgstr "Dátum Revízie"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17142 msgid "Revision Time|i"
17143 msgstr "Čas Revízie"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17146 msgid "LyX Version|X"
17147 msgstr "Verzia LyXu"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17150 msgid "Document Info|D"
17151 msgstr "Info Dokumentu"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17154 msgid "Copy Text|o"
17155 msgstr "Kopírovať Text"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17158 msgid "Activate Branch|A"
17159 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17162 msgid "Deactivate Branch|e"
17163 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17166 msgid "Activate Branch in Master|M"
17167 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17170 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17171 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17174 msgid "Add Unknown Branch|w"
17175 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17178 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17179 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17182 msgid "All Indexes|A"
17183 msgstr "Všetky Registre"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17187 msgstr "Pod-register"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17190 msgid "Reject Change|R"
17191 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17194 msgid "Promote Section|P"
17195 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17198 msgid "Demote Section|D"
17199 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17202 msgid "Move Section Down|w"
17203 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17206 msgid "Select Section|S"
17207 msgstr "Vybrať Sekciu"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17210 msgid "Wrap by Preview|y"
17211 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17219 msgstr "Zobraziť|Z"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17227 msgstr "Navigovať|g"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17231 msgstr "Dokument|D"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17235 msgstr "Nástroje|N"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17246 msgid "New from Template...|m"
17247 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17251 msgstr "Otvoriť…|O"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17254 msgid "Open Recent|t"
17255 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17263 msgstr "Zavrieť všetko"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17270 msgid "Save As...|A"
17271 msgstr "Uložiť ako…|a"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17275 msgstr "Uložiť všetko|v"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17278 msgid "Revert to Saved|R"
17279 msgstr "Vrátiť na uložené"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17282 msgid "Version Control|V"
17283 msgstr "Správa Verzií"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17287 msgstr "Importovať|I"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17291 msgstr "Exportovať|E"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17298 msgid "New Window|W"
17299 msgstr "Nové okno|é"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17302 msgid "Close Window|d"
17303 msgstr "Zavrieť okno|r"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17310 msgid "Register...|R"
17311 msgstr "Registrovať…|R"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17314 msgid "Check In Changes...|I"
17315 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17318 msgid "Check Out for Edit|O"
17319 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17323 msgstr "Kopírovať|K"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17327 msgstr "Premenovať|P"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17330 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17331 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17334 msgid "Revert to Repository Version|v"
17335 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17338 msgid "Undo Last Check In|U"
17339 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17342 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17343 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17346 msgid "Show History...|H"
17347 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17350 msgid "Use Locking Property|L"
17351 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17354 msgid "Export As...|s"
17355 msgstr "Exportovať Ako…"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17358 msgid "More Formats & Options...|r"
17359 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17367 msgstr "Opakovať|p"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17370 msgid "Paste Special"
17371 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17374 msgid "Select Whole Inset"
17375 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17379 msgstr "Vybrať všetko"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17382 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17383 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17386 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17387 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17390 msgid "Text Style|S"
17391 msgstr "Štýl textu"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17399 msgstr "Matematika|M"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17402 msgid "Rows & Columns|C"
17403 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17406 msgid "Increase List Depth|I"
17407 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17410 msgid "Decrease List Depth|D"
17411 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17414 msgid "Dissolve Inset"
17415 msgstr "Rozpustiť vložku"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17418 msgid "TeX Code Settings...|C"
17419 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17422 msgid "Float Settings...|a"
17423 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17426 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17427 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17430 msgid "Note Settings...|N"
17431 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17434 msgid "Phantom Settings...|h"
17435 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17438 msgid "Branch Settings...|B"
17439 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17442 msgid "Box Settings...|x"
17443 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17446 msgid "Index Entry Settings...|y"
17447 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17450 msgid "Index Settings...|x"
17451 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17454 msgid "Info Settings...|n"
17455 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17458 msgid "Listings Settings...|g"
17459 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17462 msgid "Table Settings...|a"
17463 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17466 msgid "Paste from HTML|H"
17467 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17470 msgid "Paste from LaTeX|L"
17471 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17475 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17478 msgid "Paste as PDF"
17479 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17482 msgid "Paste as PNG"
17483 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17486 msgid "Paste as JPEG"
17487 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17490 msgid "Paste as EMF"
17491 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17494 msgid "Plain Text|T"
17495 msgstr "Ako prostý text"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17498 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17499 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17502 msgid "Selection|S"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17506 msgid "Selection, Join Lines|i"
17507 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17510 msgid "Dissolve Text Style"
17511 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17514 msgid "Customized...|C"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17518 msgid "Capitalize|a"
17519 msgstr "Prvé veľké"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17522 msgid "Uppercase|U"
17523 msgstr "Veľké písmená"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17526 msgid "Lowercase|L"
17527 msgstr "Malé písmená"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17530 msgid "Formal Style|F"
17531 msgstr "Formálny Štýl|F"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17534 msgid "Multicolumn|M"
17535 msgstr "Viacstĺpcové"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17539 msgstr "Viacriadkové"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17543 msgstr "Horný riadok"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17546 msgid "Bottom Line|B"
17547 msgstr "Spodný Riadok"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17550 msgid "Left Line|L"
17551 msgstr "Ľavý riadok"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17554 msgid "Right Line|R"
17555 msgstr "Pravý riadok"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17575 msgstr "Pridať riadok"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17578 msgid "Add Column|u"
17579 msgstr "Pridať stĺpec"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17582 msgid "Copy Column|p"
17583 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17586 msgid "Change Limits Type|L"
17587 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17590 msgid "Macro Definition"
17591 msgstr "Definícia makra"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17594 msgid "Change Formula Type|F"
17595 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17598 msgid "Text Style|T"
17599 msgstr "Štýl textu|t"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17602 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17603 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17606 msgid "Add Line Above|A"
17607 msgstr "Pridať riadok ponad"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17610 msgid "Delete Line Above|D"
17611 msgstr "Zmazať riadok nad"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17614 msgid "Delete Line Below|e"
17615 msgstr "Zmazať riadok pod"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17618 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17619 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17622 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17623 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17631 msgstr "Exponované"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17635 msgstr "V riadku (inline)"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17638 msgid "Math Normal Font|N"
17639 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17642 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17643 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17646 msgid "Math Formal Script Family|o"
17647 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17650 msgid "Math Fraktur Family|F"
17651 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17654 msgid "Math Roman Family|R"
17655 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17658 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17659 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17662 msgid "Math Bold Series|B"
17663 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17666 msgid "Text Normal Font|T"
17667 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17670 msgid "Text Roman Family"
17671 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17674 msgid "Text Sans Serif Family"
17675 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17678 msgid "Text Typewriter Family"
17679 msgstr "Text strojopisná rodina"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17682 msgid "Text Bold Series"
17683 msgstr "Text. tučný duktus"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17686 msgid "Text Medium Series"
17687 msgstr "Text. stredný duktus"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17690 msgid "Text Italic Shape"
17691 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17694 msgid "Text Small Caps Shape"
17695 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17698 msgid "Text Slanted Shape"
17699 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17702 msgid "Text Upright Shape"
17703 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17714 msgid "Mathematica|a"
17715 msgstr "Mathematica|a"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17718 msgid "Maple, Simplify|S"
17719 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17722 msgid "Maple, Factor|F"
17723 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17726 msgid "Maple, Evalm|E"
17727 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17730 msgid "Maple, Evalf|v"
17731 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17734 msgid "Open All Insets|O"
17735 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17738 msgid "Close All Insets|C"
17739 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17742 msgid "Unfold Math Macro|n"
17743 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17746 msgid "Fold Math Macro|d"
17747 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17750 msgid "Outline Pane|u"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17754 msgid "Source Pane|S"
17755 msgstr "Zdrojový Text"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17758 msgid "Messages Pane|g"
17759 msgstr "Ladiace Výpisy"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17763 msgstr "Lišty nástrojov"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17766 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17767 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17770 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17771 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17774 msgid "Close Current View|w"
17775 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17778 msgid "Fullscreen|l"
17779 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17783 msgstr "Matematika|M"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17786 msgid "Special Character|p"
17787 msgstr "Špeciálny znak|i"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17790 msgid "Formatting|o"
17791 msgstr "Formátovanie|F"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17794 msgid "List / TOC|i"
17795 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17799 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17803 msgstr "Poznámku|P"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17810 msgid "Custom Insets"
17811 msgstr "Vlastné Vložky"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17818 msgid "Box[[Menu]]|x"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17822 msgid "Citation...|C"
17823 msgstr "Citáciu…|C"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17826 msgid "Cross-Reference...|R"
17827 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17831 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17834 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17835 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17839 msgstr "Tabuľku…|T"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17842 msgid "Graphics...|G"
17843 msgstr "Grafiku…|G"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17850 msgid "Hyperlink...|k"
17851 msgstr "Hyperlinku…|k"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17855 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17858 msgid "Marginal Note|M"
17859 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17866 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17867 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17874 msgid "Symbols...|b"
17875 msgstr "Symboly…|S"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17879 msgstr "Vypustenie"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17882 msgid "End of Sentence|E"
17883 msgstr "Koniec vety|K"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17886 msgid "Ordinary Quote|Q"
17887 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17890 msgid "Single Quote|S"
17891 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17894 msgid "Protected Hyphen|y"
17895 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17898 msgid "Breakable Slash|a"
17899 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17902 msgid "Visible Space|V"
17903 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17906 msgid "Menu Separator|M"
17907 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17910 msgid "Phonetic Symbols|P"
17911 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17919 msgstr "LyX Logo|L"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17923 msgstr "TeX Logo|T"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17926 msgid "LaTeX Logo|a"
17927 msgstr "LaTeX Logo|a"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17930 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17931 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17934 msgid "Superscript|S"
17935 msgstr "Horný index"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17938 msgid "Subscript|u"
17939 msgstr "Dolný index"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17942 msgid "Protected Space|P"
17943 msgstr "Chránená Medzera"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17946 msgid "Horizontal Space...|o"
17947 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17950 msgid "Horizontal Line...|L"
17951 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17954 msgid "Vertical Space...|V"
17955 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17962 msgid "Hyphenation Point|H"
17963 msgstr "Bod delenia slova"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17966 msgid "Ligature Break|k"
17967 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17970 msgid "Display Formula|D"
17971 msgstr "Exponovaný vzorec"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17974 msgid "Numbered Formula|N"
17975 msgstr "Číslovaný vzorec"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17978 msgid "Figure Wrap Float|F"
17979 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17982 msgid "Table Wrap Float|T"
17983 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17986 msgid "Table of Contents|C"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17990 msgid "List of Listings|L"
17991 msgstr "Zoznam Výpisov"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17994 msgid "Nomenclature|N"
17995 msgstr "Nomenklatúra"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17998 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17999 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18002 msgid "LyX Document...|X"
18003 msgstr "LyX Dokument…|X"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18006 msgid "Plain Text...|T"
18007 msgstr "Ako prostý text…|t"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18010 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18011 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18014 msgid "External Material...|M"
18015 msgstr "Externý materiál…|m"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18018 msgid "Child Document...|d"
18019 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18026 msgid "Insert New Branch...|I"
18027 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18030 msgid "Change Tracking|C"
18031 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18034 msgid "Build Program|B"
18035 msgstr "Vytvoriť program"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18038 msgid "LaTeX Log|L"
18039 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18042 msgid "Start Appendix Here|x"
18043 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18046 msgid "View Master Document|M"
18047 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18050 msgid "Update Master Document|a"
18051 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18054 msgid "Compressed|o"
18055 msgstr "Komprimované|m"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18058 msgid "Disable Editing|E"
18059 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18062 msgid "Track Changes|T"
18063 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18066 msgid "Merge Changes...|M"
18067 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18070 msgid "Accept Change|A"
18071 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18074 msgid "Accept All Changes|c"
18075 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18078 msgid "Reject All Changes|e"
18079 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18082 msgid "Show Changes in Output|S"
18083 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18086 msgid "Bookmarks|B"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18090 msgid "Next Note|N"
18091 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18094 msgid "Next Change|C"
18095 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18098 msgid "Next Cross-Reference|R"
18099 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18102 msgid "Go to Label|L"
18103 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18106 msgid "Save Bookmark 1|S"
18107 msgstr "Uložiť záložku 1"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18110 msgid "Save Bookmark 2"
18111 msgstr "Uložiť záložku 2"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18114 msgid "Save Bookmark 3"
18115 msgstr "Uložiť záložku 3"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18118 msgid "Save Bookmark 4"
18119 msgstr "Uložiť záložku 4"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18122 msgid "Save Bookmark 5"
18123 msgstr "Uložiť záložku 5"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18126 msgid "Clear Bookmarks|C"
18127 msgstr "Zrušiť záložky"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18130 msgid "Navigate Back|B"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18134 msgid "Spellchecker...|S"
18135 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18138 msgid "Thesaurus...|T"
18139 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18142 msgid "Statistics...|a"
18143 msgstr "Štatistika…|Š"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18146 msgid "Check TeX|h"
18147 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18150 msgid "TeX Information|I"
18151 msgstr "TeX Informácia|I"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18154 msgid "Compare...|C"
18155 msgstr "Porovnávať…|o"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18158 msgid "Reconfigure|R"
18159 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18162 msgid "Preferences...|P"
18163 msgstr "Preferencie…|P"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18166 msgid "Introduction|I"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18171 msgstr "Príručka|P"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18174 msgid "User's Guide|U"
18175 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18178 msgid "Additional Features|F"
18179 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18182 msgid "Embedded Objects|O"
18183 msgstr "Vložené Objekty|O"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18186 msgid "Customization|C"
18187 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18190 msgid "Shortcuts|S"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18194 msgid "LyX Functions|y"
18195 msgstr "LyX Funkcie|y"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18198 msgid "LaTeX Configuration|L"
18199 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18202 msgid "Specific Manuals|p"
18203 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18206 msgid "About LyX|X"
18207 msgstr "O programe LyX|X"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18210 msgid "Beamer Presentations|B"
18211 msgstr "Beamer Prezentácie"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18218 msgid "Colored boxes|r"
18219 msgstr "Farebné rámiky"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18222 msgid "Feynman-diagram|F"
18223 msgstr "Feynman-diagram|F"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18231 msgstr "LilyPond|P"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18234 msgid "Linguistics|L"
18235 msgstr "Lingvistika|L"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18238 msgid "Multilingual Captions|C"
18239 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18246 msgid "PDF comments|D"
18247 msgstr "PDF komentáre|D"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18250 msgid "PDF forms|o"
18251 msgstr "PDF forms|o"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18254 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18255 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18266 msgid "New document"
18267 msgstr "Nový dokument"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18270 msgid "Open document"
18271 msgstr "Otvoriť dokument"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18274 msgid "Save document"
18275 msgstr "Uložiť dokument"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18278 msgid "Check spelling"
18279 msgstr "Kontrola pravopisu"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18282 msgid "Spellcheck continuously"
18283 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18294 msgid "Find and replace"
18295 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18298 msgid "Find and replace (advanced)"
18299 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18302 msgid "Navigate back"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18306 msgid "Toggle emphasis"
18307 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18310 msgid "Toggle noun"
18311 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18315 msgstr "Použiť posledné"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18318 msgid "Insert math"
18319 msgstr "Vložiť mat."
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18322 msgid "Insert graphics"
18323 msgstr "Vložiť grafiku"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18326 msgid "Insert table"
18327 msgstr "Vložiť tabuľku"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18330 msgid "Toggle outline"
18331 msgstr "Prepnúť osnovu"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18334 msgid "Toggle math toolbar"
18335 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18338 msgid "Toggle table toolbar"
18339 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18342 msgid "View/Update"
18343 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18351 msgstr "Aktualizovať"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18354 msgid "View master document"
18355 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18358 msgid "Update master document"
18359 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18362 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18363 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18366 msgid "View other formats"
18367 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18370 msgid "Update other formats"
18371 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18378 msgid "Numbered list"
18379 msgstr "Číslovaná listina"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18382 msgid "Itemized list"
18383 msgstr "Položková listina"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18386 msgid "Increase depth"
18387 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18390 msgid "Decrease depth"
18391 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18394 msgid "Insert figure float"
18395 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18398 msgid "Insert table float"
18399 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18402 msgid "Insert label"
18403 msgstr "Vložiť značku"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18406 msgid "Insert cross-reference"
18407 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18410 msgid "Insert citation"
18411 msgstr "Vložiť citáciu"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18414 msgid "Insert index entry"
18415 msgstr "Vložiť heslo registra"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18418 msgid "Insert nomenclature entry"
18419 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18422 msgid "Insert footnote"
18423 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18426 msgid "Insert margin note"
18427 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18430 msgid "Insert LyX note"
18431 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18435 msgstr "Vložiť rámik"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18438 msgid "Insert hyperlink"
18439 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18442 msgid "Insert TeX code"
18443 msgstr "Vložiť TeX kód"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18446 msgid "Insert math macro"
18447 msgstr "Vložiť mat. makro"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18450 msgid "Include file"
18451 msgstr "Zahrnúť súbor"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18455 msgstr "Štýl textu"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18458 msgid "Paragraph settings"
18459 msgstr "Nastavenia odstavca"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18463 msgstr "Pridať riadok"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18467 msgstr "Pridať stĺpec"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18471 msgstr "Zmazať riadok"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18474 msgid "Delete column"
18475 msgstr "Zmazať stĺpec"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18478 msgid "Move row up"
18479 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18482 msgid "Move column left"
18483 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18486 msgid "Move row down"
18487 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18490 msgid "Move column right"
18491 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18494 msgid "Set top line"
18495 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18498 msgid "Set bottom line"
18499 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18502 msgid "Set left line"
18503 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18506 msgid "Set right line"
18507 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18510 msgid "Set border lines"
18511 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18514 msgid "Set all lines"
18515 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18518 msgid "Unset all lines"
18519 msgstr "Zmazať všetky línie"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18523 msgstr "Zarovnať vľavo"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18526 msgid "Align center"
18527 msgstr "Zarovnať na stred"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18530 msgid "Align right"
18531 msgstr "Zarovnať vpravo"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18534 msgid "Align on decimal"
18535 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18539 msgstr "Zarovnať hore"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18542 msgid "Align middle"
18543 msgstr "Zarovnať na stred"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18546 msgid "Align bottom"
18547 msgstr "Zarovnať dospodu"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18550 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18551 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18554 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18555 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18558 msgid "Set multi-column"
18559 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18562 msgid "Set multi-row"
18563 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18567 msgstr "Matematika"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18570 msgid "Set display mode"
18571 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18575 msgstr "Dolný index"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18578 msgid "Superscript"
18579 msgstr "Horný index"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18582 msgid "Insert square root"
18583 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18586 msgid "Insert root"
18587 msgstr "Vložiť odmocninu"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18590 msgid "Insert standard fraction"
18591 msgstr "Vložiť zlomok"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18595 msgstr "Vložiť sumu"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18598 msgid "Insert integral"
18599 msgstr "Vložiť integrál"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18602 msgid "Insert product"
18603 msgstr "Vložiť súčin"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18607 msgstr "Vložiť ( )"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18611 msgstr "Vložiť [ ]"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18615 msgstr "Vložiť { }"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18618 msgid "Insert delimiters"
18619 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18622 msgid "Insert matrix"
18623 msgstr "Vložiť maticu"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18626 msgid "Insert cases environment"
18627 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18630 msgid "Toggle math panels"
18631 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18634 msgid "Math Macros"
18635 msgstr "Mat. makrá"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18638 msgid "Remove last argument"
18639 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18642 msgid "Append argument"
18643 msgstr "Pridať argument"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18646 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18647 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18650 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18651 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18654 msgid "Remove optional argument"
18655 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18658 msgid "Insert optional argument"
18659 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18662 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18663 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18666 msgid "Append argument eating from the right"
18667 msgstr "Pridať argument sprava"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18670 msgid "Append optional argument eating from the right"
18671 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18674 msgid "Phonetic Symbols"
18675 msgstr "Fonetické Symboly"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18678 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18679 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18682 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18683 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18687 msgstr "IPA Samohlásky"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18690 msgid "IPA Other Symbols"
18691 msgstr "IPA Iné Symboly"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18694 msgid "IPA Suprasegmentals"
18695 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18698 msgid "IPA Diacritics"
18699 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18702 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18703 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18706 msgid "Command Buffer"
18707 msgstr "Príkazový riadok"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18710 msgid "Review[[Toolbar]]"
18711 msgstr "Recenzovať"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18714 msgid "Track changes"
18715 msgstr "Sledovať zmeny"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18718 msgid "Show changes in output"
18719 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18722 msgid "Next change"
18723 msgstr "Ďalšia zmena"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18726 msgid "Accept change inside selection"
18727 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18730 msgid "Reject change inside selection"
18731 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18734 msgid "Merge changes"
18735 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18738 msgid "Accept all changes"
18739 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18742 msgid "Reject all changes"
18743 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18746 msgid "Insert note"
18747 msgstr "Vložiť poznámku"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18751 msgstr "Ďalšia poznámka"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18754 msgid "LyX Documentation Tools"
18755 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18762 msgid "Menu Separator"
18763 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18775 msgstr "LaTeX Logo"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18778 msgid "LaTeX2e Logo"
18779 msgstr "LaTeX2e Logo"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18782 msgid "View Other Formats"
18783 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18786 msgid "Update Other Formats"
18787 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18790 msgid "Version Control"
18791 msgstr "Správa Verzií"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18795 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18798 msgid "Check-out for edit"
18799 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18802 msgid "Check-in changes"
18803 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18806 msgid "View revision log"
18807 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18810 msgid "Revert changes"
18811 msgstr "Odhodiť zmeny"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18814 msgid "Compare with older revision"
18815 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18818 msgid "Compare with last revision"
18819 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18822 msgid "Insert Version Info"
18823 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18826 msgid "Use SVN file locking property"
18827 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18830 msgid "Update local directory from repository"
18831 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18834 msgid "Math Panels"
18835 msgstr "Matematické panely"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18838 msgid "Math spacings"
18839 msgstr "Mat. rozstupy"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18859 msgid "Frame decorations"
18860 msgstr "Dekorácia rámov"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18863 msgid "Big operators"
18864 msgstr "Veľké operátory"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18867 msgid "Miscellaneous"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18876 msgid "Arrows (extended)"
18877 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18884 msgid "Operators (extended)"
18885 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18892 msgid "Relations (extended)"
18893 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18896 msgid "Negative relations (extended)"
18897 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18904 msgid "Delimiters (fixed size)"
18905 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18908 msgid "Miscellaneous (extended)"
18909 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19048 msgid "Thin space\t\\,"
19049 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19052 msgid "Medium space\t\\:"
19053 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19056 msgid "Thick space\t\\;"
19057 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19060 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19061 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19064 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19065 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19068 msgid "Negative space\t\\!"
19069 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19072 msgid "Phantom\t\\phantom"
19073 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19076 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19077 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19080 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19081 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19084 msgid "Smash \\smash"
19085 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19088 msgid "Top smash \\smasht"
19089 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19092 msgid "Bottom smash \\smashb"
19093 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19096 msgid "Left overlap \\mathllap"
19097 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19100 msgid "Center overlap \\mathclap"
19101 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19104 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19105 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19112 msgid "Square root\t\\sqrt"
19113 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19116 msgid "Other root\t\\root"
19117 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19121 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19125 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19129 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19133 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19136 msgid "Standard\t\\frac"
19137 msgstr "Štandard\t\\frac"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19140 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19141 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19144 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19145 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19148 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19149 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19152 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19153 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19156 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19157 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19160 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19161 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19164 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19165 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19168 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19169 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19172 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19173 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19176 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19177 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19180 msgid "Binomial\t\\binom"
19181 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19184 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19185 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19188 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19189 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19192 msgid "Roman\t\\mathrm"
19193 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19196 msgid "Bold\t\\mathbf"
19197 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19200 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19201 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19204 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19205 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19208 msgid "Italic\t\\mathit"
19209 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19212 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19213 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19216 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19217 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19220 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19221 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19224 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19225 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19228 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19229 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19232 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19233 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19256 msgid "Frame Decorations"
19257 msgstr "Dekorácia rámov"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19332 msgid "overleftarrow"
19333 msgstr "overleftarrow"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19336 msgid "overrightarrow"
19337 msgstr "overrightarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19340 msgid "overleftrightarrow"
19341 msgstr "overleftrightarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19349 msgstr "underbrace"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19352 msgid "underleftarrow"
19353 msgstr "underleftarrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19356 msgid "underrightarrow"
19357 msgstr "underrightarrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19360 msgid "underleftrightarrow"
19361 msgstr "underleftrightarrow"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19365 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19369 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19373 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19377 msgstr "preškrtnúť až po"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19380 msgid "Insert left/right side scripts"
19381 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19384 msgid "Insert right side scripts"
19385 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19388 msgid "Insert left side scripts"
19389 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19392 msgid "Insert side scripts"
19393 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19408 msgid "stackrelthree"
19409 msgstr "stackrelthree"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19417 msgstr "rightarrow"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19428 msgid "updownarrow"
19429 msgstr "updownarrow"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19432 msgid "leftrightarrow"
19433 msgstr "leftrightarrow"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19441 msgstr "Rightarrow"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19452 msgid "Updownarrow"
19453 msgstr "Updownarrow"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19456 msgid "Leftrightarrow"
19457 msgstr "Leftrightarrow"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19460 msgid "Longleftrightarrow"
19461 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19464 msgid "Longleftarrow"
19465 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19468 msgid "Longrightarrow"
19469 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19472 msgid "longleftrightarrow"
19473 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19476 msgid "longleftarrow"
19477 msgstr "dlhášípkadoľava"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19480 msgid "longrightarrow"
19481 msgstr "dlhášípkadoprava"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19484 msgid "leftharpoondown"
19485 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19488 msgid "rightharpoondown"
19489 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19497 msgstr "longmapsto"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19508 msgid "leftharpoonup"
19509 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19512 msgid "rightharpoonup"
19513 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19516 msgid "hookleftarrow"
19517 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19520 msgid "hookrightarrow"
19521 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19532 msgid "rightleftharpoons"
19533 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19560 msgid "bigtriangleup"
19561 msgstr "bigtriangleup"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19576 msgid "bigtriangledown"
19577 msgstr "bigtriangledown"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19592 msgid "triangleright"
19593 msgstr "triangleright"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19608 msgid "triangleleft"
19609 msgstr "triangleleft"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19765 msgstr "sqsubseteq"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19769 msgstr "sqsupseteq"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19780 msgid "in[[math relation]]"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19849 msgstr "varepsilon"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20017 msgstr "varUpsilon"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20140 msgid "diamondsuit"
20141 msgstr "diamondsuit"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20156 msgid "textrm \\AA"
20157 msgstr "textrm \\AA"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20161 msgstr "textrm \\O"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20164 msgid "mathcircumflex"
20165 msgstr "mathcircumflex"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20173 msgstr "textdegree"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20177 msgstr "mathdollar"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20180 msgid "mathparagraph"
20181 msgstr "mathparagraph"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20184 msgid "mathsection"
20185 msgstr "mathsection"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20232 msgid "Big Operators"
20233 msgstr "Veľké Operátory"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20296 msgid "ointctrclockwiseop"
20297 msgstr "ointctrclockwiseop"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20300 msgid "ointctrclockwise"
20301 msgstr "ointctrclockwise"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20304 msgid "ointclockwiseop"
20305 msgstr "ointclockwiseop"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20308 msgid "ointclockwise"
20309 msgstr "ointclockwise"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20340 msgid "landupintop"
20341 msgstr "landupintop"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20344 msgid "landdownint"
20345 msgstr "landdownint"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20348 msgid "landdownintop"
20349 msgstr "landdownintop"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20365 msgstr "varoiintop"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20368 msgid "varointclockwise"
20369 msgstr "varointclockwise"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20372 msgid "varointclockwiseop"
20373 msgstr "varointclockwiseop"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20376 msgid "varointctrclockwise"
20377 msgstr "varointctrclockwise"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20380 msgid "varointctrclockwiseop"
20381 msgstr "varointctrclockwiseop"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20472 msgid "vartriangle"
20473 msgstr "vartriangle"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20476 msgid "triangledown"
20477 msgstr "trojuholníknadol"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20485 msgstr "CheckedBox"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20496 msgid "wasylozenge"
20497 msgstr "wasylozenge"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20501 msgstr "okrúhlenéR"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20505 msgstr "okrúhlenéS"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20508 msgid "measuredangle"
20509 msgstr "measuredangle"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20541 msgstr "varnothing"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20544 msgid "blacktriangle"
20545 msgstr "čiernytrojuholník"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20548 msgid "blacktriangledown"
20549 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20552 msgid "blacksquare"
20553 msgstr "čiernakocka"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20556 msgid "blacklozenge"
20557 msgstr "blacklozenge"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20564 msgid "sphericalangle"
20565 msgstr "sphericalangle"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20569 msgstr "complement"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20588 msgid "varcopyright"
20589 msgstr "varcopyright"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20600 msgid "invdiameter"
20601 msgstr "invdiameter"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20613 msgstr "varhexagon"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20628 msgid "blacksmiley"
20629 msgstr "blacksmiley"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20648 msgid "Rightcircle"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20660 msgid "RIGHTCIRCLE"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20668 msgid "RIGHTcircle"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20717 msgstr "varhexstar"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20721 msgstr "davidsstar"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20745 msgstr "eighthnote"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20748 msgid "quarternote"
20749 msgstr "quarternote"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20785 msgstr "plnýmesiac"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20789 msgstr "novýmesiac"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20793 msgstr "ľavýmesiac"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20797 msgstr "pravýmesiac"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20872 msgid "sagittarius"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20876 msgid "capricornus"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20893 msgstr "APLkomentár"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20900 msgid "APLdownarrowbox"
20901 msgstr "APLnadolšípkablok"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20912 msgid "APLleftarrowbox"
20913 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20920 msgid "APLrightarrowbox"
20921 msgstr "APLdopravašípkablok"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20925 msgstr "APLhviezda"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20932 msgid "APLuparrowbox"
20933 msgstr "APLnahoršípkablok"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20936 msgid "dashleftarrow"
20937 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20940 msgid "dashrightarrow"
20941 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20944 msgid "leftleftarrows"
20945 msgstr "doľavadoľavašípky"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20948 msgid "leftrightarrows"
20949 msgstr "doľavadopravašípky"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20952 msgid "rightrightarrows"
20953 msgstr "dopravadopravašípky"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20956 msgid "rightleftarrows"
20957 msgstr "dopravadoľavašípky"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20961 msgstr "Ldoľavašípka"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20964 msgid "Rrightarrow"
20965 msgstr "Rdopravašípka"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20968 msgid "twoheadleftarrow"
20969 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20972 msgid "twoheadrightarrow"
20973 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20976 msgid "leftarrowtail"
20977 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20980 msgid "rightarrowtail"
20981 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20984 msgid "looparrowleft"
20985 msgstr "točenášípkadoľava"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20988 msgid "looparrowright"
20989 msgstr "točenášípkadoprava"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20992 msgid "curvearrowleft"
20993 msgstr "krivášípkadoľava"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20996 msgid "curvearrowright"
20997 msgstr "krivášípkadoprava"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21000 msgid "circlearrowleft"
21001 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21004 msgid "circlearrowright"
21005 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21017 msgstr "nahornahoršípky"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21020 msgid "downdownarrows"
21021 msgstr "nadolnadolšípky"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21024 msgid "upharpoonleft"
21025 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21028 msgid "upharpoonright"
21029 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21032 msgid "downharpoonleft"
21033 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21036 msgid "downharpoonright"
21037 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21040 msgid "leftrightharpoons"
21041 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21044 msgid "rightsquigarrow"
21045 msgstr "rightsquigarrow"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21048 msgid "leftrightsquigarrow"
21049 msgstr "leftrightsquigarrow"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21053 msgstr "nleftarrow"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21056 msgid "nrightarrow"
21057 msgstr "nrightarrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21060 msgid "nleftrightarrow"
21061 msgstr "nleftrightarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21065 msgstr "nLeftarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21068 msgid "nRightarrow"
21069 msgstr "nRightarrow"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21072 msgid "nLeftrightarrow"
21073 msgstr "nLeftrightarrow"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21080 msgid "shortleftarrow"
21081 msgstr "shortleftarrow"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21084 msgid "shortrightarrow"
21085 msgstr "shortrightarrow"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21088 msgid "shortuparrow"
21089 msgstr "shortuparrow"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21092 msgid "shortdownarrow"
21093 msgstr "shortdownarrow"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21096 msgid "leftrightarroweq"
21097 msgstr "leftrightarroweq"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21100 msgid "curlyveedownarrow"
21101 msgstr "curlyveedownarrow"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21104 msgid "curlyveeuparrow"
21105 msgstr "curlyveeuparrow"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21124 msgid "curlywedgeuparrow"
21125 msgstr "curlywedgeuparrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21128 msgid "curlywedgedownarrow"
21129 msgstr "curlywedgedownarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21132 msgid "leftrightarrowtriangle"
21133 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21136 msgid "leftarrowtriangle"
21137 msgstr "leftarrowtriangle"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21140 msgid "rightarrowtriangle"
21141 msgstr "rightarrowtriangle"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21157 msgstr "Longmapsto"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21160 msgid "longmapsfrom"
21161 msgstr "longmapsfrom"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21164 msgid "Longmapsfrom"
21165 msgstr "Longmapsfrom"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21169 msgstr "xleftarrow"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21172 msgid "xrightarrow"
21173 msgstr "xrightarrow"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21192 msgid "eqslantless"
21193 msgstr "eqslantless"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21197 msgstr "eqslantgtr"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21221 msgstr "lessapprox"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21269 msgstr "lesseqqgtr"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21273 msgstr "gtreqqless"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21288 msgid "thickapprox"
21289 msgstr "thickapprox"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21324 msgid "preccurlyeq"
21325 msgstr "preccurlyeq"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21328 msgid "succcurlyeq"
21329 msgstr "succcurlyeq"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21332 msgid "curlyeqprec"
21333 msgstr "curlyeqprec"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21336 msgid "curlyeqsucc"
21337 msgstr "curlyeqsucc"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21349 msgstr "precapprox"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21353 msgstr "succapprox"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21356 msgid "vartriangleleft"
21357 msgstr "vartriangleleft"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21360 msgid "vartriangleright"
21361 msgstr "vartriangleright"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21364 msgid "trianglelefteq"
21365 msgstr "trianglelefteq"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21368 msgid "trianglerighteq"
21369 msgstr "trianglerighteq"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21384 msgid "risingdotseq"
21385 msgstr "risingdotseq"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21388 msgid "fallingdotseq"
21389 msgstr "fallingdotseq"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21408 msgid "shortparallel"
21409 msgstr "shortparallel"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21413 msgstr "smallsmile"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21417 msgstr "smallfrown"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21420 msgid "blacktriangleleft"
21421 msgstr "blacktriangleleft"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21424 msgid "blacktriangleright"
21425 msgstr "blacktriangleright"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21436 msgid "wasytherefore"
21437 msgstr "wasytherefore"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21440 msgid "backepsilon"
21441 msgstr "backepsilon"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21456 msgid "trianglelefteqslant"
21457 msgstr "trianglelefteqslant"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21460 msgid "trianglerighteqslant"
21461 msgstr "trianglerighteqslant"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21473 msgstr "subsetplus"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21477 msgstr "supsetplus"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21480 msgid "subsetpluseq"
21481 msgstr "subsetpluseq"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21484 msgid "supsetpluseq"
21485 msgstr "supsetpluseq"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21525 msgstr "interleave"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21533 msgstr "rightslice"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21541 msgstr "talloblong"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21569 msgstr "dvojnádvojbodka"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21573 msgstr "vcentcolon"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21576 msgid "colonapprox"
21577 msgstr "colonapprox"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21580 msgid "Colonapprox"
21581 msgstr "Colonapprox"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21625 msgstr "wasypropto"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21636 msgid "Negative Relations (extended)"
21637 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21744 msgid "precnapprox"
21745 msgstr "precnapprox"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21748 msgid "succnapprox"
21749 msgstr "succnapprox"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21761 msgstr "subsetneqq"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21765 msgstr "supsetneqq"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21773 msgstr "nsubseteqq"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21781 msgstr "nsupseteqq"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21800 msgid "varsubsetneq"
21801 msgstr "varsubsetneq"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21804 msgid "varsupsetneq"
21805 msgstr "varsupsetneq"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21808 msgid "varsubsetneqq"
21809 msgstr "varsubsetneqq"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21812 msgid "varsupsetneqq"
21813 msgstr "varsupsetneqq"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21816 msgid "ntriangleleft"
21817 msgstr "ntriangleleft"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21820 msgid "ntriangleright"
21821 msgstr "ntriangleright"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21824 msgid "ntrianglelefteq"
21825 msgstr "ntrianglelefteq"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21828 msgid "ntrianglerighteq"
21829 msgstr "ntrianglerighteq"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21852 msgid "nshortparallel"
21853 msgstr "nshortparallel"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21856 msgid "ntrianglelefteqslant"
21857 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21860 msgid "ntrianglerighteqslant"
21861 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21868 msgid "smallsetminus"
21869 msgstr "smallsetminus"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21888 msgid "doublebarwedge"
21889 msgstr "doublebarwedge"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21936 msgid "divideontimes"
21937 msgstr "divideontimes"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21948 msgid "leftthreetimes"
21949 msgstr "leftthreetimes"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21952 msgid "rightthreetimes"
21953 msgstr "rightthreetimes"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21957 msgstr "curlywedge"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21964 msgid "circleddash"
21965 msgstr "circleddash"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21969 msgstr "circledast"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21972 msgid "circledcirc"
21973 msgstr "circledcirc"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21992 msgid "bigcurlyvee"
21993 msgstr "bigcurlyvee"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21996 msgid "bigcurlywedge"
21997 msgstr "bigcurlywedge"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22008 msgid "bigparallel"
22009 msgstr "bigparallel"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22012 msgid "biginterleave"
22013 msgstr "biginterleave"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22056 msgid "ogreaterthan"
22057 msgstr "ogreaterthan"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22068 msgid "varcurlyvee"
22069 msgstr "varcurlyvee"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22072 msgid "varcurlywedge"
22073 msgstr "varcurlywedge"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22101 msgstr "varobslash"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22105 msgstr "varocircle"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22124 msgid "varolessthan"
22125 msgstr "varolessthan"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22128 msgid "varogreaterthan"
22129 msgstr "varogreaterthan"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22133 msgstr "varbigcirc"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22137 msgstr "brokenvert"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22188 msgid "llparenthesis"
22189 msgstr "llparenthesis"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22192 msgid "rrparenthesis"
22193 msgstr "rrparenthesis"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22196 msgid "binampersand"
22197 msgstr "binampersand"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22200 msgid "bindnasrepma"
22201 msgstr "bindnasrepma"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22204 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22205 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22208 msgid "Voiced bilabial plosive"
22209 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22212 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22213 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22216 msgid "Voiced alveolar plosive"
22217 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22220 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22221 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22224 msgid "Voiced retroflex plosive"
22225 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22228 msgid "Voiceless palatal plosive"
22229 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22232 msgid "Voiced palatal plosive"
22233 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22236 msgid "Voiceless velar plosive"
22237 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22240 msgid "Voiced velar plosive"
22241 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22244 msgid "Voiceless uvular plosive"
22245 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22248 msgid "Voiced uvular plosive"
22249 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22252 msgid "Glottal plosive"
22253 msgstr "Glotálna plozíva"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22256 msgid "Voiced bilabial nasal"
22257 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22260 msgid "Voiced labiodental nasal"
22261 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22264 msgid "Voiced alveolar nasal"
22265 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22268 msgid "Voiced retroflex nasal"
22269 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22272 msgid "Voiced palatal nasal"
22273 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22276 msgid "Voiced velar nasal"
22277 msgstr "Znelá velárna nazála"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22280 msgid "Voiced uvular nasal"
22281 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22284 msgid "Voiced bilabial trill"
22285 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22288 msgid "Voiced alveolar trill"
22289 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22292 msgid "Voiced uvular trill"
22293 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22296 msgid "Voiced alveolar tap"
22297 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22300 msgid "Voiced retroflex flap"
22301 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22304 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22305 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22308 msgid "Voiced bilabial fricative"
22309 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22312 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22313 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22316 msgid "Voiced labiodental fricative"
22317 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22320 msgid "Voiceless dental fricative"
22321 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22324 msgid "Voiced dental fricative"
22325 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22328 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22329 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22332 msgid "Voiced alveolar fricative"
22333 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22336 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22337 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22340 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22341 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22344 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22345 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22348 msgid "Voiced retroflex fricative"
22349 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22352 msgid "Voiceless palatal fricative"
22353 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22356 msgid "Voiced palatal fricative"
22357 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22360 msgid "Voiceless velar fricative"
22361 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22364 msgid "Voiced velar fricative"
22365 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22368 msgid "Voiceless uvular fricative"
22369 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22372 msgid "Voiced uvular fricative"
22373 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22376 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22377 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22380 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22381 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22384 msgid "Voiceless glottal fricative"
22385 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22388 msgid "Voiced glottal fricative"
22389 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22392 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22393 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22396 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22397 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22400 msgid "Voiced labiodental approximant"
22401 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22404 msgid "Voiced alveolar approximant"
22405 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22408 msgid "Voiced retroflex approximant"
22409 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22412 msgid "Voiced palatal approximant"
22413 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22416 msgid "Voiced velar approximant"
22417 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22420 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22421 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22424 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22425 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22428 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22429 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22432 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22433 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22436 msgid "Bilabial click"
22437 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22440 msgid "Dental click"
22441 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22444 msgid "(Post)alveolar click"
22445 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22448 msgid "Palatoalveolar click"
22449 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22452 msgid "Alveolar lateral click"
22453 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22456 msgid "Voiced bilabial implosive"
22457 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22460 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22461 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22464 msgid "Voiced palatal implosive"
22465 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22468 msgid "Voiced velar implosive"
22469 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22472 msgid "Voiced uvular implosive"
22473 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22476 msgid "Ejective mark"
22477 msgstr "Značka ejektívy"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22480 msgid "Close front unrounded vowel"
22481 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22484 msgid "Close front rounded vowel"
22485 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22488 msgid "Close central unrounded vowel"
22489 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22492 msgid "Close central rounded vowel"
22493 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22496 msgid "Close back unrounded vowel"
22497 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22500 msgid "Close back rounded vowel"
22501 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22504 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22505 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22508 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22509 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22512 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22513 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22516 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22517 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22520 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22521 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22524 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22525 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22528 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22529 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22532 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22533 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22536 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22537 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22540 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22541 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22544 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22545 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22548 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22549 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22552 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22553 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22556 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22557 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22560 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22561 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22564 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22565 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22568 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22569 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22572 msgid "Near-open vowel"
22573 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22576 msgid "Open front unrounded vowel"
22577 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22580 msgid "Open front rounded vowel"
22581 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22584 msgid "Open back unrounded vowel"
22585 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22588 msgid "Open back rounded vowel"
22589 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22592 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22593 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22596 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22597 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22600 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22601 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22604 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22605 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22608 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22609 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22612 msgid "Epiglottal plosive"
22613 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22616 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22617 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22620 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22621 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22624 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22625 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22628 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22629 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22632 msgid "Top tie bar"
22633 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22636 msgid "Bottom tie bar"
22637 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22641 msgstr "Trvanie dlhé"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22648 msgid "Extra short"
22649 msgstr "Extra krátke"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22652 msgid "Primary stress"
22653 msgstr "Hlavný prízvuk"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22656 msgid "Secondary stress"
22657 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22660 msgid "Minor (foot) group"
22661 msgstr "Podradená Skupina"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22664 msgid "Major (intonation) group"
22665 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22668 msgid "Syllable break"
22669 msgstr "Slabičná hranica"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22672 msgid "Linking (absence of a break)"
22673 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22680 msgid "Voiceless (above)"
22681 msgstr "Neznelo (ponad)"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22688 msgid "Breathy voiced"
22689 msgstr "Šepkaným hlasom"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22692 msgid "Creaky voiced"
22693 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22696 msgid "Linguolabial"
22697 msgstr "Jazyčno-perne"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22709 msgstr "Hrotom jazyka"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22713 msgstr "Vdychovane"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22716 msgid "More rounded"
22717 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22720 msgid "Less rounded"
22721 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22725 msgstr "Predložene"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22729 msgstr "Zatiahnuto"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22732 msgid "Centralized"
22733 msgstr "Centrované"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22736 msgid "Mid-centralized"
22737 msgstr "V strede centrované"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22744 msgid "Non-syllabic"
22745 msgstr "Neslabičné"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22749 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22753 msgstr "Labializovane"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22757 msgstr "Palatalizovane"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22761 msgstr "Velarizovane"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22764 msgid "Pharyngialized"
22765 msgstr "Faryngalizovane"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22768 msgid "Velarized or pharyngialized"
22769 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22780 msgid "Advanced tongue root"
22781 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22784 msgid "Retracted tongue root"
22785 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22789 msgstr "Nazalisovane"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22792 msgid "Nasal release"
22793 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22796 msgid "Lateral release"
22797 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22800 msgid "No audible release"
22801 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22804 msgid "Extra high (accent)"
22805 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22808 msgid "Extra high (tone letter)"
22809 msgstr "Extra vysoký tón"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22812 msgid "High (accent)"
22813 msgstr "Vysoký prízvuk"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22816 msgid "High (tone letter)"
22817 msgstr "Vysoký tón"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22820 msgid "Mid (accent)"
22821 msgstr "Stredný prízvuk"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22824 msgid "Mid (tone letter)"
22825 msgstr "Stredný tón"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22828 msgid "Low (accent)"
22829 msgstr "Nízky prízvuk"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22832 msgid "Low (tone letter)"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22836 msgid "Extra low (accent)"
22837 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22840 msgid "Extra low (tone letter)"
22841 msgstr "Extra nízky tón"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22852 msgid "Rising (accent)"
22853 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22856 msgid "Rising (tone letter)"
22857 msgstr "Stúpavý tón"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22860 msgid "Falling (accent)"
22861 msgstr "Klesavý prízvuk"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22864 msgid "Falling (tone letter)"
22865 msgstr "Klesavý tón"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22868 msgid "High rising (accent)"
22869 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22872 msgid "High rising (tone letter)"
22873 msgstr "Silne stúpavý tón"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22876 msgid "Low rising (accent)"
22877 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22880 msgid "Low rising (tone letter)"
22881 msgstr "Silne klesavý tón"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22884 msgid "Rising-falling (accent)"
22885 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22888 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22889 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22892 msgid "Global rise"
22893 msgstr "Globálne stúpa"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22896 msgid "Global fall"
22897 msgstr "Globálne klesá"
22899 #: lib/external_templates:40
22900 msgid "GnumericSpreadsheet"
22901 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22903 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22904 msgid "Spreadsheet"
22905 msgstr "Tabuľkový procesor"
22907 #: lib/external_templates:43
22909 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22910 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22911 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22912 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22913 "both for gnumeric and excel files.\n"
22915 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22916 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22917 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22918 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22919 "je potrebný program gnumeric.\n"
22921 #: lib/external_templates:80
22922 msgid "RasterImage"
22923 msgstr "Rastrový obrázok"
22925 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22926 msgid "Raster image"
22927 msgstr "Rastrový obrázok"
22929 #: lib/external_templates:88
22932 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22935 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22937 #: lib/external_templates:152
22938 msgid "VectorGraphics"
22939 msgstr "VektorováGrafike"
22941 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22942 msgid "Vector graphics"
22943 msgstr "Vektorová grafika"
22945 #: lib/external_templates:155
22947 "A vector graphics file.\n"
22948 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22949 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22950 "the final output.\n"
22951 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22952 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22953 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22955 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22956 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22958 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22959 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22961 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22962 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22964 #: lib/external_templates:217
22968 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22969 msgid "Xfig figure"
22970 msgstr "Xfig obrázok"
22972 #: lib/external_templates:220
22973 msgid "An Xfig figure.\n"
22974 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22976 #: lib/external_templates:270
22977 msgid "ChessDiagram"
22978 msgstr "Šachovnica"
22980 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22981 msgid "Chess diagram"
22982 msgstr "Šachový diagram"
22984 #: lib/external_templates:273
22986 "A chess position diagram.\n"
22987 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22988 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22989 "the position that you want to display.\n"
22990 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22991 "and remember to type in a relative path\n"
22992 "to the LyX document location.\n"
22993 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22994 "to enable general editing of the board.\n"
22995 "You might also check out the\n"
22996 "'Options->Test legality' option, and\n"
22997 "remember to middle and right click to\n"
22998 "insert new material in the board.\n"
22999 "In order for this to work, you have to\n"
23000 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23001 "that TeX will find it, and you will need\n"
23002 "to install the skak package from CTAN.\n"
23004 "Šachový diagram.\n"
23005 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23006 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23007 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23008 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23009 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23010 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23011 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23012 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23013 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23014 "'Voľby->Test legality' a\n"
23015 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23016 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23017 "Aby to fungovalo musíte\n"
23018 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23019 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23020 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23022 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23023 msgid "Lilypond typeset music"
23024 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23026 #: lib/external_templates:323
23028 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23029 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23030 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23031 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23033 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23034 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23035 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23036 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23038 #: lib/external_templates:369
23040 msgstr "PDFStránky"
23042 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23044 msgstr "PDF stránky"
23046 #: lib/external_templates:372
23048 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23049 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23050 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23052 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23053 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23054 "* pages=- (to include all pages)\n"
23055 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23056 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23057 "inserted in their original size.\n"
23058 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23059 "for further options and details.\n"
23061 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23062 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23063 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23065 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23066 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23067 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23068 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23069 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23070 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23071 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23072 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23074 #: lib/external_templates:415
23077 "Read 'info date' for more information.\n"
23080 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23082 #: lib/external_templates:444
23086 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23087 msgid "Dia diagram"
23088 msgstr "Dia diagram"
23090 #: lib/external_templates:447
23091 msgid "Dia diagram.\n"
23092 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23094 #: lib/configure.py:590
23098 #: lib/configure.py:590
23102 #: lib/configure.py:593
23106 #: lib/configure.py:596
23110 #: lib/configure.py:599
23114 #: lib/configure.py:599
23115 msgid "sxd|OpenDocument"
23116 msgstr "sxd|OpenDocument"
23118 #: lib/configure.py:602
23122 #: lib/configure.py:605
23126 #: lib/configure.py:608
23130 #: lib/configure.py:608
23134 #: lib/configure.py:611
23138 #: lib/configure.py:612
23142 #: lib/configure.py:613
23146 #: lib/configure.py:613
23150 #: lib/configure.py:614
23154 #: lib/configure.py:615
23158 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23162 #: lib/configure.py:617
23166 #: lib/configure.py:618
23170 #: lib/configure.py:619
23174 #: lib/configure.py:620
23178 #: lib/configure.py:628
23179 msgid "Plain text (chess output)"
23180 msgstr "Prostý text (šachy)"
23182 #: lib/configure.py:629
23183 msgid "Plain text (image)"
23184 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23186 #: lib/configure.py:630
23187 msgid "Plain text (Xfig output)"
23188 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23190 #: lib/configure.py:631
23191 msgid "date (output)"
23192 msgstr "dátum (výstup)"
23194 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23199 #: lib/configure.py:632
23203 #: lib/configure.py:633
23204 msgid "DocBook (XML)"
23205 msgstr "DocBook (XML)"
23207 #: lib/configure.py:634
23208 msgid "Graphviz Dot"
23209 msgstr "Graphviz Dot"
23211 #: lib/configure.py:635
23212 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23213 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23215 #: lib/configure.py:636
23216 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23217 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23219 #: lib/configure.py:637
23223 #: lib/configure.py:637
23227 #: lib/configure.py:639
23231 #: lib/configure.py:641
23232 msgid "LilyPond music"
23233 msgstr "LilyPond nóty"
23235 #: lib/configure.py:642
23236 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23237 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23239 #: lib/configure.py:643
23240 msgid "LaTeX (plain)"
23241 msgstr "LaTeX (prostý)"
23243 #: lib/configure.py:643
23244 msgid "LaTeX (plain)|L"
23245 msgstr "LaTeX (prostý)"
23247 #: lib/configure.py:644
23248 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23249 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23251 #: lib/configure.py:645
23252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23255 #: lib/configure.py:646
23256 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23257 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23259 #: lib/configure.py:647
23260 msgid "LaTeX (clipboard)"
23261 msgstr "LaTeX (schránka)"
23263 #: lib/configure.py:648
23265 msgstr "Prostý text"
23267 #: lib/configure.py:648
23268 msgid "Plain text|a"
23269 msgstr "Prostý text"
23271 #: lib/configure.py:649
23272 msgid "Plain text (pstotext)"
23273 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23275 #: lib/configure.py:650
23276 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23277 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23279 #: lib/configure.py:651
23280 msgid "Plain text (catdvi)"
23281 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23283 #: lib/configure.py:652
23284 msgid "Plain Text, Join Lines"
23285 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23287 #: lib/configure.py:653
23288 msgid "Info (Beamer)"
23289 msgstr "Info (Beamer)"
23291 #: lib/configure.py:656
23292 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23293 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23295 #: lib/configure.py:657
23296 msgid "Excel spreadsheet"
23297 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23299 #: lib/configure.py:658
23300 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23301 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23303 #: lib/configure.py:661
23307 #: lib/configure.py:661
23311 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23315 #: lib/configure.py:674
23319 #: lib/configure.py:675
23320 msgid "EPS (uncropped)"
23321 msgstr "EPS (neorezaný)"
23323 #: lib/configure.py:676
23324 msgid "EPS (cropped)"
23325 msgstr "EPS (orezaný)"
23327 #: lib/configure.py:677
23329 msgstr "Postscript"
23331 #: lib/configure.py:677
23332 msgid "Postscript|t"
23333 msgstr "Postscript"
23335 #: lib/configure.py:682
23336 msgid "PDF (ps2pdf)"
23337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23339 #: lib/configure.py:682
23340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23343 #: lib/configure.py:683
23344 msgid "PDF (pdflatex)"
23345 msgstr "PDF (pdflatex)"
23347 #: lib/configure.py:683
23348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23349 msgstr "PDF (pdflatex)"
23351 #: lib/configure.py:684
23352 msgid "PDF (dvipdfm)"
23353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23355 #: lib/configure.py:684
23356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23357 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23359 #: lib/configure.py:685
23360 msgid "PDF (XeTeX)"
23361 msgstr "PDF (XeTeX)"
23363 #: lib/configure.py:685
23364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23367 #: lib/configure.py:686
23368 msgid "PDF (LuaTeX)"
23369 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23371 #: lib/configure.py:686
23372 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23373 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23375 #: lib/configure.py:687
23376 msgid "PDF (graphics)"
23377 msgstr "PDF (grafika)"
23379 #: lib/configure.py:688
23380 msgid "PDF (cropped)"
23381 msgstr "PDF (orezaný)"
23383 #: lib/configure.py:689
23384 msgid "PDF (lower resolution)"
23385 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23387 #: lib/configure.py:692
23391 #: lib/configure.py:692
23395 #: lib/configure.py:693
23396 msgid "DVI (LuaTeX)"
23397 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23399 #: lib/configure.py:693
23400 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23401 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23403 #: lib/configure.py:696
23407 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23411 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23415 #: lib/configure.py:702
23419 #: lib/configure.py:705
23420 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23421 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23423 #: lib/configure.py:706
23424 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23425 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23427 #: lib/configure.py:707
23428 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23429 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23431 #: lib/configure.py:708
23432 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23433 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23435 #: lib/configure.py:711
23436 msgid "Rich Text Format"
23437 msgstr "Rich Text Format"
23439 #: lib/configure.py:712
23443 #: lib/configure.py:712
23447 #: lib/configure.py:713
23448 msgid "MS Word Office Open XML"
23449 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23451 #: lib/configure.py:713
23452 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23453 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23455 #: lib/configure.py:716
23456 msgid "date command"
23457 msgstr "príkaz pre dátum"
23459 #: lib/configure.py:717
23460 msgid "Table (CSV)"
23461 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23463 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23468 #: lib/configure.py:720
23472 #: lib/configure.py:721
23476 #: lib/configure.py:722
23480 #: lib/configure.py:723
23484 #: lib/configure.py:724
23488 #: lib/configure.py:725
23492 #: lib/configure.py:726
23493 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23496 #: lib/configure.py:727
23497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23500 #: lib/configure.py:728
23501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23504 #: lib/configure.py:729
23505 msgid "LyX Preview"
23506 msgstr "Náhľad LyX"
23508 #: lib/configure.py:730
23512 #: lib/configure.py:731
23516 #: lib/configure.py:732
23520 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23521 msgid "Windows Metafile"
23522 msgstr "Windows Metafile"
23524 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23525 msgid "Enhanced Metafile"
23526 msgstr "Rozšírený WMF"
23528 #: lib/configure.py:847
23530 msgstr "LyXBlogger"
23532 #: lib/configure.py:1082
23533 msgid "LyX Archive (zip)"
23534 msgstr "LyX Archív (zip)"
23536 #: lib/configure.py:1085
23537 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23538 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23540 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23542 msgid "%1$s and %2$s"
23543 msgstr "%1$s a %2$s"
23545 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23547 msgid "%1$s et al."
23548 msgstr "%1$s et al."
23550 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23551 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23555 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23559 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23560 msgid "Bibliography entry not found!"
23561 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23563 #: src/Buffer.cpp:403
23564 msgid "Disk Error: "
23565 msgstr "Chyba Disku: "
23567 #: src/Buffer.cpp:404
23570 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23571 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23573 #: src/Buffer.cpp:529
23574 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23575 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23577 #: src/Buffer.cpp:531
23578 msgid "Attempting to close changed document!"
23579 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23581 #: src/Buffer.cpp:540
23583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23584 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23586 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23588 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23589 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23591 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23592 msgid "Document header error"
23593 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23595 #: src/Buffer.cpp:952
23596 msgid "\\begin_header is missing"
23597 msgstr "chýba \\begin_header"
23599 #: src/Buffer.cpp:975
23600 msgid "\\begin_document is missing"
23601 msgstr "chýba \\begin_document"
23603 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23604 #: src/Buffer.cpp:2789
23605 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23606 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23608 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23611 "xcolor/ulem are installed.\n"
23612 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23615 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23616 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23617 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23618 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23620 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23623 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23624 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23627 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23628 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23629 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23630 "v LaTeX-ovej preambuly."
23632 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23637 #: src/Buffer.cpp:1136
23638 msgid "File Not Found"
23639 msgstr "Súbor Nenájdený"
23641 #: src/Buffer.cpp:1137
23643 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23644 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23646 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23647 msgid "Document format failure"
23648 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23650 #: src/Buffer.cpp:1166
23652 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23653 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23655 #: src/Buffer.cpp:1235
23657 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23658 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23660 #: src/Buffer.cpp:1262
23661 msgid "Conversion failed"
23662 msgstr "Konverzia zlyhala"
23664 #: src/Buffer.cpp:1263
23667 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23668 "it could not be created."
23670 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23673 #: src/Buffer.cpp:1273
23674 msgid "Conversion script not found"
23675 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23677 #: src/Buffer.cpp:1274
23680 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23681 "could not be found."
23682 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23684 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23685 msgid "Conversion script failed"
23686 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23688 #: src/Buffer.cpp:1298
23691 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23694 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23696 #: src/Buffer.cpp:1305
23699 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23701 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23703 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23704 msgid "File is read-only"
23705 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23707 #: src/Buffer.cpp:1362
23709 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23710 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23712 #: src/Buffer.cpp:1371
23715 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23716 "overwrite this file?"
23717 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23719 #: src/Buffer.cpp:1373
23720 msgid "Overwrite modified file?"
23721 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23723 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23729 #: src/Buffer.cpp:1437
23730 msgid "Backup failure"
23731 msgstr "Založenie zlyhalo"
23733 #: src/Buffer.cpp:1438
23736 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23737 "Please check whether the directory exists and is writable."
23739 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23740 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23742 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23743 msgid "Write failure"
23744 msgstr "Písanie zlyhalo"
23746 #: src/Buffer.cpp:1475
23749 "The file has successfully been saved as:\n"
23751 "But LyX could not move it to:\n"
23753 "Your original file has been backed up to:\n"
23756 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23758 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23760 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23763 #: src/Buffer.cpp:1486
23766 "Cannot move saved file to:\n"
23768 "But the file has successfully been saved as:\n"
23771 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23773 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23776 #: src/Buffer.cpp:1502
23778 msgid "Saving document %1$s..."
23779 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23781 #: src/Buffer.cpp:1517
23782 msgid " could not write file!"
23783 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23785 #: src/Buffer.cpp:1525
23789 #: src/Buffer.cpp:1540
23791 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23792 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23794 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23796 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23797 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23799 #: src/Buffer.cpp:1553
23800 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23801 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23803 #: src/Buffer.cpp:1567
23804 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23805 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23807 #: src/Buffer.cpp:1581
23808 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23809 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23811 #: src/Buffer.cpp:1670
23812 msgid "Iconv software exception Detected"
23813 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23815 #: src/Buffer.cpp:1670
23818 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23821 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23824 #: src/Buffer.cpp:1698
23826 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23827 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23829 #: src/Buffer.cpp:1701
23831 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23832 "chosen encoding.\n"
23833 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23835 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23836 "zvolenom kódovaní.\n"
23837 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23839 #: src/Buffer.cpp:1708
23840 msgid "iconv conversion failed"
23841 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23843 #: src/Buffer.cpp:1713
23844 msgid "conversion failed"
23845 msgstr "Konverzia zlyhala"
23847 #: src/Buffer.cpp:1824
23848 msgid "Uncodable character in file path"
23849 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23851 #: src/Buffer.cpp:1826
23854 "The path of your document\n"
23856 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23857 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23858 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23859 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23861 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23862 "(such as utf8) or change the file path name."
23864 "Cesta vášho dokumentu\n"
23866 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23867 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23868 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23869 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23870 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23872 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23873 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23875 #: src/Buffer.cpp:2172
23876 msgid "Running chktex..."
23877 msgstr "Spúšťam chktex…"
23879 #: src/Buffer.cpp:2186
23880 msgid "chktex failure"
23881 msgstr "chktex zlyhal"
23883 #: src/Buffer.cpp:2187
23884 msgid "Could not run chktex successfully."
23885 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23887 #: src/Buffer.cpp:2479
23889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23890 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23892 #: src/Buffer.cpp:2583
23894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23895 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23897 #: src/Buffer.cpp:2592
23898 msgid "Error generating literate programming code."
23899 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23901 #: src/Buffer.cpp:2672
23903 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23904 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23906 #: src/Buffer.cpp:2707
23908 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23909 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23911 #: src/Buffer.cpp:2764
23912 msgid "Error viewing the output file."
23913 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23915 #: src/Buffer.cpp:3667
23917 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23918 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23920 #: src/Buffer.cpp:3671
23922 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23923 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23925 #: src/Buffer.cpp:3725
23926 msgid "Preview source code"
23927 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23929 #: src/Buffer.cpp:3727
23930 msgid "Preview preamble"
23931 msgstr "Prehľad preambule"
23933 #: src/Buffer.cpp:3729
23934 msgid "Preview body"
23935 msgstr "Prehľad tela"
23937 #: src/Buffer.cpp:3744
23938 msgid "Plain text does not have a preamble."
23939 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23941 #: src/Buffer.cpp:3849
23943 msgid "Auto-saving %1$s"
23944 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23946 #: src/Buffer.cpp:3905
23947 msgid "Autosave failed!"
23948 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23950 #: src/Buffer.cpp:3966
23951 msgid "Autosaving current document..."
23952 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23954 #: src/Buffer.cpp:4089
23955 msgid "Couldn't export file"
23956 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23958 #: src/Buffer.cpp:4090
23960 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23961 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23963 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23964 msgid "File name error"
23965 msgstr "Chyba v názve súboru"
23967 #: src/Buffer.cpp:4152
23968 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23969 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23971 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23972 msgid "Document export cancelled."
23973 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23975 #: src/Buffer.cpp:4269
23977 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23978 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23980 #: src/Buffer.cpp:4276
23982 msgid "Document exported as %1$s"
23983 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23985 #: src/Buffer.cpp:4349
23988 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23990 "Recover emergency save?"
23992 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23994 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23996 #: src/Buffer.cpp:4352
23997 msgid "Load emergency save?"
23998 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24000 #: src/Buffer.cpp:4353
24004 #: src/Buffer.cpp:4353
24005 msgid "&Load Original"
24006 msgstr "&Nahrať Originál"
24008 #: src/Buffer.cpp:4364
24011 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24012 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24014 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24015 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24017 #: src/Buffer.cpp:4371
24018 msgid "Document was successfully recovered."
24019 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24021 #: src/Buffer.cpp:4373
24022 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24023 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24025 #: src/Buffer.cpp:4374
24028 "Remove emergency file now?\n"
24031 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24034 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24035 msgid "Delete emergency file?"
24036 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24038 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24042 #: src/Buffer.cpp:4383
24043 msgid "Emergency file deleted"
24044 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24046 #: src/Buffer.cpp:4384
24047 msgid "Do not forget to save your file now!"
24048 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24050 #: src/Buffer.cpp:4391
24051 msgid "Remove emergency file now?"
24052 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24054 #: src/Buffer.cpp:4414
24057 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24059 "Load the backup instead?"
24061 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24063 "Nahrať radšej zálohu ?"
24065 #: src/Buffer.cpp:4416
24066 msgid "Load backup?"
24067 msgstr "Nahrať zálohu?"
24069 #: src/Buffer.cpp:4417
24070 msgid "&Load backup"
24071 msgstr "&Nahrať zálohu"
24073 #: src/Buffer.cpp:4417
24074 msgid "Load &original"
24075 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24077 #: src/Buffer.cpp:4427
24080 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24081 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24083 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24084 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24086 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24087 msgid "Senseless!!! "
24088 msgstr "Nezmyselné!!! "
24090 #: src/Buffer.cpp:4987
24092 msgid "Document %1$s reloaded."
24093 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24095 #: src/Buffer.cpp:4990
24097 msgid "Could not reload document %1$s."
24098 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24100 #: src/BufferParams.cpp:475
24102 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24103 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24105 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24106 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24108 #: src/BufferParams.cpp:477
24110 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24111 "are inserted into formulas"
24113 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24114 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24116 #: src/BufferParams.cpp:479
24118 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24121 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24124 #: src/BufferParams.cpp:481
24126 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24127 "inserted into formulas"
24129 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24130 "špeciálne integrálne symboly"
24132 #: src/BufferParams.cpp:483
24134 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24137 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24140 #: src/BufferParams.cpp:485
24142 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24143 "inserted into formulas"
24145 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24146 "niektoré matematické relácie"
24148 #: src/BufferParams.cpp:487
24150 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24151 "inserted into formulas"
24153 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24154 "symboly \\ce alebo \\cf"
24156 #: src/BufferParams.cpp:489
24158 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24159 "subscript is inserted into formulas"
24161 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24162 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24164 #: src/BufferParams.cpp:491
24166 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24167 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24169 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24170 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24172 #: src/BufferParams.cpp:493
24174 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24175 "decoration 'utilde'"
24177 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24178 "dekorácie 'utilde'"
24180 #: src/BufferParams.cpp:665
24183 "The selected document class\n"
24185 "requires external files that are not available.\n"
24186 "The document class can still be used, but the\n"
24187 "document cannot be compiled until the following\n"
24188 "prerequisites are installed:\n"
24190 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24191 "User's Guide for more information."
24193 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24195 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24196 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24197 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24198 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24200 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24203 #: src/BufferParams.cpp:674
24204 msgid "Document class not available"
24205 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24207 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24208 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24209 msgid "Uncodable characters"
24210 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24212 #: src/BufferParams.cpp:1911
24215 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24216 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24219 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24220 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24223 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24224 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24225 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24226 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24227 msgid "LyX Warning: "
24228 msgstr "LyX varovanie: "
24230 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24231 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24232 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24233 msgid "uncodable character"
24234 msgstr "Nekódovateľný znak"
24236 #: src/BufferParams.cpp:2017
24237 msgid "Uncodable character in user preamble"
24238 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24240 #: src/BufferParams.cpp:2019
24243 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24244 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24245 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24248 "Please select an appropriate document encoding\n"
24249 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24251 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24252 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24253 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24256 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24257 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24259 #: src/BufferParams.cpp:2224
24262 "The layout file:\n"
24264 "could not be found. A default textclass with default\n"
24265 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24270 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24271 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24274 #: src/BufferParams.cpp:2230
24275 msgid "Document class not found"
24276 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24278 #: src/BufferParams.cpp:2237
24281 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24283 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24289 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24290 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24293 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24294 msgid "Could not load class"
24295 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24297 #: src/BufferParams.cpp:2293
24298 msgid "Error reading internal layout information"
24299 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24301 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24303 msgstr "Chyba pri čítaní"
24305 #: src/BufferView.cpp:192
24306 msgid "No more insets"
24307 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24309 #: src/BufferView.cpp:757
24310 msgid "Save bookmark"
24311 msgstr "Uložiť záložku"
24313 #: src/BufferView.cpp:982
24314 msgid "Converting document to new document class..."
24315 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24317 #: src/BufferView.cpp:1026
24318 msgid "Document is read-only"
24319 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24321 #: src/BufferView.cpp:1035
24322 msgid "This portion of the document is deleted."
24323 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24325 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24327 msgid "Absolute filename expected."
24328 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24330 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24332 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24333 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24335 #: src/BufferView.cpp:1353
24336 msgid "No further undo information"
24337 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24339 #: src/BufferView.cpp:1363
24340 msgid "No further redo information"
24341 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24343 #: src/BufferView.cpp:1586
24345 msgstr "Značka vypnutá"
24347 #: src/BufferView.cpp:1592
24349 msgstr "Značka zapnutá"
24351 #: src/BufferView.cpp:1599
24352 msgid "Mark removed"
24353 msgstr "Značka odstránená"
24355 #: src/BufferView.cpp:1602
24357 msgstr "Značka nastavená"
24359 #: src/BufferView.cpp:1658
24360 msgid "Statistics for the selection:"
24361 msgstr "Štatistika výberu:"
24363 #: src/BufferView.cpp:1660
24364 msgid "Statistics for the document:"
24365 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24367 #: src/BufferView.cpp:1663
24372 #: src/BufferView.cpp:1665
24374 msgstr "Jedno slovo"
24376 #: src/BufferView.cpp:1668
24378 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24379 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24381 #: src/BufferView.cpp:1671
24382 msgid "One character (including blanks)"
24383 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24385 #: src/BufferView.cpp:1674
24387 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24388 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24390 #: src/BufferView.cpp:1677
24391 msgid "One character (excluding blanks)"
24392 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24394 #: src/BufferView.cpp:1679
24396 msgstr "Štatistika"
24398 #: src/BufferView.cpp:1861
24401 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24402 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24404 #: src/BufferView.cpp:1863
24406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24407 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24409 #: src/BufferView.cpp:1871
24410 msgid "Branch name"
24411 msgstr "Meno vetvy"
24413 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24414 msgid "Branch already exists"
24415 msgstr "Vetva už existuje"
24417 #: src/BufferView.cpp:2358
24418 msgid "Inverse Search Failed"
24419 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24421 #: src/BufferView.cpp:2359
24423 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24424 "You need to update the viewed document."
24426 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24427 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24429 #: src/BufferView.cpp:2744
24431 msgid "Inserting document %1$s..."
24432 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24434 #: src/BufferView.cpp:2755
24436 msgid "Document %1$s inserted."
24437 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24439 #: src/BufferView.cpp:2757
24441 msgid "Could not insert document %1$s"
24442 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24444 #: src/BufferView.cpp:3163
24447 "Could not read the specified document\n"
24449 "due to the error: %2$s"
24451 "Zadaný dokument\n"
24453 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24455 #: src/BufferView.cpp:3165
24456 msgid "Could not read file"
24457 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24459 #: src/BufferView.cpp:3172
24463 " is not readable."
24468 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24469 msgid "Could not open file"
24470 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24472 #: src/BufferView.cpp:3180
24473 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24474 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24476 #: src/BufferView.cpp:3181
24478 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24479 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24480 "If this does not give the correct result\n"
24481 "then please change the encoding of the file\n"
24482 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24484 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24485 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24486 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24487 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24488 "UTF-8 iným programom.\n"
24490 #: src/Changes.cpp:374
24491 msgid "Uncodable character in author name"
24492 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24494 #: src/Changes.cpp:375
24497 "The author name '%1$s',\n"
24498 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24499 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24500 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24502 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24503 "or change the spelling of the author name."
24505 "Meno autora '%1$s',\n"
24506 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24507 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24508 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24510 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24511 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24513 #: src/Chktex.cpp:62
24515 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24516 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24518 #: src/Chktex.cpp:64
24519 msgid "ChkTeX warning id # "
24520 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24522 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24527 #: src/Color.cpp:204
24531 #: src/Color.cpp:205
24535 #: src/Color.cpp:206
24539 #: src/Color.cpp:207
24543 #: src/Color.cpp:208
24545 msgstr "modrozelená"
24547 #: src/Color.cpp:209
24551 #: src/Color.cpp:210
24555 #: src/Color.cpp:211
24559 #: src/Color.cpp:212
24561 msgstr "svetlošedá"
24563 #: src/Color.cpp:213
24565 msgstr "svetlozelená"
24567 #: src/Color.cpp:214
24571 #: src/Color.cpp:215
24575 #: src/Color.cpp:216
24579 #: src/Color.cpp:217
24583 #: src/Color.cpp:218
24587 #: src/Color.cpp:219
24591 #: src/Color.cpp:220
24593 msgstr "smaragdovozelená"
24595 #: src/Color.cpp:221
24599 #: src/Color.cpp:222
24603 #: src/Color.cpp:223
24607 #: src/Color.cpp:224
24611 #: src/Color.cpp:225
24615 #: src/Color.cpp:226
24619 #: src/Color.cpp:227
24620 msgid "selected text"
24621 msgstr "vybraný text"
24623 #: src/Color.cpp:229
24625 msgstr "LaTeX text"
24627 #: src/Color.cpp:230
24628 msgid "inline completion"
24629 msgstr "doplňovanie v riadku"
24631 #: src/Color.cpp:232
24632 msgid "non-unique inline completion"
24633 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24635 #: src/Color.cpp:234
24636 msgid "previewed snippet"
24637 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24639 #: src/Color.cpp:235
24641 msgstr "návestie poznámky"
24643 #: src/Color.cpp:236
24644 msgid "note background"
24645 msgstr "pozadie poznámky"
24647 #: src/Color.cpp:237
24648 msgid "comment label"
24649 msgstr "návestie komentáru"
24651 #: src/Color.cpp:238
24652 msgid "comment background"
24653 msgstr "pozadie komentáru"
24655 #: src/Color.cpp:239
24656 msgid "greyedout inset label"
24657 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24659 #: src/Color.cpp:240
24660 msgid "greyedout inset text"
24661 msgstr "zosivelý text vložky"
24663 #: src/Color.cpp:241
24664 msgid "greyedout inset background"
24665 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24667 #: src/Color.cpp:242
24668 msgid "phantom inset text"
24669 msgstr "vložka textu fantóm"
24671 #: src/Color.cpp:243
24673 msgstr "tieňovaný rámik"
24675 #: src/Color.cpp:244
24676 msgid "listings background"
24677 msgstr "pozadie výpisov"
24679 #: src/Color.cpp:245
24680 msgid "branch label"
24681 msgstr "označenie vetvy"
24683 #: src/Color.cpp:246
24684 msgid "footnote label"
24685 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24687 #: src/Color.cpp:247
24688 msgid "index label"
24689 msgstr "návestie hesla registra"
24691 #: src/Color.cpp:248
24692 msgid "margin note label"
24693 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24695 #: src/Color.cpp:249
24697 msgstr "URL návestie"
24699 #: src/Color.cpp:250
24703 #: src/Color.cpp:251
24705 msgstr "značenie hĺbky"
24707 #: src/Color.cpp:252
24708 msgid "scroll indicator"
24709 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24711 #: src/Color.cpp:253
24715 #: src/Color.cpp:254
24716 msgid "command inset"
24717 msgstr "vložka - príkaz"
24719 #: src/Color.cpp:255
24720 msgid "command inset background"
24721 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24723 #: src/Color.cpp:256
24724 msgid "command inset frame"
24725 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24727 #: src/Color.cpp:257
24728 msgid "special character"
24729 msgstr "Špeciálny znak"
24731 #: src/Color.cpp:258
24733 msgstr "matematika"
24735 #: src/Color.cpp:259
24736 msgid "math background"
24737 msgstr "pozadie matematiky"
24739 #: src/Color.cpp:260
24740 msgid "graphics background"
24741 msgstr "pozadie obrázku"
24743 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24744 msgid "math macro background"
24745 msgstr "pozadie matematického makra"
24747 #: src/Color.cpp:262
24749 msgstr "matematika (rám)"
24751 #: src/Color.cpp:263
24752 msgid "math corners"
24753 msgstr "rožky mat. vzorca"
24755 #: src/Color.cpp:264
24757 msgstr "matematický panel"
24759 #: src/Color.cpp:266
24760 msgid "math macro hovered background"
24761 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24763 #: src/Color.cpp:267
24764 msgid "math macro label"
24765 msgstr "návestie mat. makra"
24767 #: src/Color.cpp:268
24768 msgid "math macro frame"
24769 msgstr "matematické-makro (rám)"
24771 #: src/Color.cpp:269
24772 msgid "math macro blended out"
24773 msgstr "mat. makro vymaskované"
24775 #: src/Color.cpp:270
24776 msgid "math macro old parameter"
24777 msgstr "mat. makro starý parameter"
24779 #: src/Color.cpp:271
24780 msgid "math macro new parameter"
24781 msgstr "mat. makro nový parameter"
24783 #: src/Color.cpp:272
24784 msgid "collapsable inset text"
24785 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24787 #: src/Color.cpp:273
24788 msgid "collapsable inset frame"
24789 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24791 #: src/Color.cpp:274
24792 msgid "inset background"
24793 msgstr "pozadie vložky"
24795 #: src/Color.cpp:275
24796 msgid "inset frame"
24797 msgstr "vložka (rám)"
24799 #: src/Color.cpp:276
24800 msgid "LaTeX error"
24801 msgstr "LaTeX chyba"
24803 #: src/Color.cpp:277
24804 msgid "end-of-line marker"
24805 msgstr "znak koniec-riadku"
24807 #: src/Color.cpp:278
24808 msgid "appendix marker"
24809 msgstr "znak prílohy"
24811 #: src/Color.cpp:279
24813 msgstr "značenie zmeny"
24815 #: src/Color.cpp:280
24816 msgid "deleted text"
24817 msgstr "zmazaný text"
24819 #: src/Color.cpp:281
24821 msgstr "pridaný text"
24823 #: src/Color.cpp:282
24824 msgid "changed text 1st author"
24825 msgstr "revíza - 1. autor"
24827 #: src/Color.cpp:283
24828 msgid "changed text 2nd author"
24829 msgstr "revíza - 2. autor"
24831 #: src/Color.cpp:284
24832 msgid "changed text 3rd author"
24833 msgstr "revíza - 3. autor"
24835 #: src/Color.cpp:285
24836 msgid "changed text 4th author"
24837 msgstr "revíza - 4. autor"
24839 #: src/Color.cpp:286
24840 msgid "changed text 5th author"
24841 msgstr "revíza - 5. autor"
24843 #: src/Color.cpp:287
24844 msgid "deleted text modifier"
24845 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24847 #: src/Color.cpp:288
24848 msgid "added space markers"
24849 msgstr "vložené znaky medzier"
24851 #: src/Color.cpp:289
24853 msgstr "línia tabuľky"
24855 #: src/Color.cpp:290
24856 msgid "table on/off line"
24857 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24859 #: src/Color.cpp:292
24860 msgid "bottom area"
24861 msgstr "dolná oblasť"
24863 #: src/Color.cpp:293
24865 msgstr "nová stránka"
24867 #: src/Color.cpp:294
24868 msgid "page break / line break"
24869 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24871 #: src/Color.cpp:295
24872 msgid "frame of button"
24873 msgstr "rám tlačidla"
24875 #: src/Color.cpp:296
24876 msgid "button background"
24877 msgstr "pozadie tlačidla"
24879 #: src/Color.cpp:297
24880 msgid "button background under focus"
24881 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24883 #: src/Color.cpp:298
24884 msgid "paragraph marker"
24885 msgstr "Znak odstavca"
24887 #: src/Color.cpp:299
24888 msgid "preview frame"
24889 msgstr "Náhľad rám"
24891 #: src/Color.cpp:300
24895 #: src/Color.cpp:301
24896 msgid "regexp frame"
24897 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24899 #: src/Color.cpp:302
24903 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24904 #: src/Converter.cpp:589
24905 msgid "Cannot convert file"
24906 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24908 #: src/Converter.cpp:329
24911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24912 "Define a converter in the preferences."
24914 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24915 "Definujte konvertor v preferenciách."
24917 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24918 msgid "Executing command: "
24919 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24921 #: src/Converter.cpp:518
24922 msgid "Build errors"
24923 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24925 #: src/Converter.cpp:519
24926 msgid "There were errors during the build process."
24927 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24929 #: src/Converter.cpp:524
24932 "An error occurred while running:\n"
24935 "Chyba pri spracovaní:\n"
24938 #: src/Converter.cpp:547
24940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24941 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24943 #: src/Converter.cpp:591
24945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24946 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24948 #: src/Converter.cpp:592
24950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24951 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24953 #: src/Converter.cpp:648
24954 msgid "Running LaTeX..."
24955 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24957 #: src/Converter.cpp:670
24960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24963 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24966 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24967 msgid "LaTeX failed"
24968 msgstr "LaTeX zlyhal"
24970 #: src/Converter.cpp:676
24973 "The external program\n"
24975 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24976 "program's error (check the logs). "
24978 "Externý program\n"
24980 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24981 "(skontrolujte hlásenia). "
24983 #: src/Converter.cpp:682
24984 msgid "Output is empty"
24985 msgstr "Výstup je prázdny"
24987 #: src/Converter.cpp:683
24988 msgid "No output file was generated."
24989 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24991 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24993 msgstr ", Vložka: "
24995 #: src/Cursor.cpp:2126
24999 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25000 msgid ", Position: "
25001 msgstr ", Pozícia: "
25003 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25006 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25007 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25009 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25010 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25012 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25013 msgid "Unknown branch"
25014 msgstr "Neznáma vetva"
25016 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25020 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25022 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25023 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25025 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25026 msgid "Layout Not Found"
25027 msgstr "Schéma Nenájdená"
25029 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25031 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25032 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25034 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25037 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25040 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25043 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25044 msgid "Undefined flex inset"
25045 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25047 #: src/Exporter.cpp:45
25050 "The file %1$s already exists.\n"
25052 "Do you want to overwrite that file?"
25054 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25056 "Chcete tento súbor prepísať?"
25058 #: src/Exporter.cpp:48
25059 msgid "Overwrite file?"
25060 msgstr "Prepísať súbor?"
25062 #: src/Exporter.cpp:50
25064 msgstr "Súbor &držať"
25066 #: src/Exporter.cpp:51
25067 msgid "Overwrite &all"
25068 msgstr "Prepísať &všetko"
25070 #: src/Exporter.cpp:51
25071 msgid "&Cancel export"
25072 msgstr "&Zrušiť export"
25074 #: src/Exporter.cpp:97
25075 msgid "Couldn't copy file"
25076 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25078 #: src/Exporter.cpp:98
25080 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25081 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25083 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25089 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25093 msgstr "Bezserifové"
25095 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25105 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25110 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25114 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25116 msgstr "Vzpriamený"
25118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25120 msgstr "Kurzíva (italic)"
25122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25130 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25134 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25142 #: src/Font.cpp:162
25144 msgid "Emphasis %1$s, "
25145 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25147 #: src/Font.cpp:165
25149 msgid "Underline %1$s, "
25150 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25152 #: src/Font.cpp:168
25154 msgid "Strikeout %1$s, "
25155 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25157 #: src/Font.cpp:171
25159 msgid "Double underline %1$s, "
25160 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25162 #: src/Font.cpp:174
25164 msgid "Wavy underline %1$s, "
25165 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25167 #: src/Font.cpp:177
25169 msgid "Noun %1$s, "
25170 msgstr "Meno %1$s, "
25172 #: src/Font.cpp:191
25174 msgid "Language: %1$s, "
25175 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25177 #: src/Font.cpp:194
25179 msgid "Number %1$s"
25180 msgstr "Číslo %1$s"
25182 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25183 msgid "Cannot view file"
25184 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25186 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25188 msgid "File does not exist: %1$s"
25189 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25191 #: src/Format.cpp:675
25193 msgid "No information for viewing %1$s"
25194 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25196 #: src/Format.cpp:685
25198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25199 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25201 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25202 msgid "Cannot edit file"
25203 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25205 #: src/Format.cpp:744
25206 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25207 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25209 #: src/Format.cpp:757
25211 msgid "No information for editing %1$s"
25212 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25214 #: src/Format.cpp:768
25216 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25217 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25219 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25220 msgid "Could not find bind file"
25221 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25223 #: src/KeyMap.cpp:228
25226 "Unable to find the bind file\n"
25228 "Please check your installation."
25230 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25232 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25234 #: src/KeyMap.cpp:235
25235 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25236 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25238 #: src/KeyMap.cpp:236
25240 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25241 "Please check your installation."
25243 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25244 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25246 #: src/KeyMap.cpp:243
25249 "Unable to find the bind file\n"
25251 "Falling back to default."
25253 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25255 "Ustupujem na štandard."
25257 #: src/KeySequence.cpp:181
25261 #: src/LaTeX.cpp:57
25263 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25264 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25266 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25267 msgid "Running Index Processor."
25268 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25270 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25271 msgid "Running BibTeX."
25272 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25274 #: src/LaTeX.cpp:474
25275 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25276 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25278 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25279 msgid "BibTeX error: "
25280 msgstr "BibTeX chyba: "
25282 #: src/LaTeX.cpp:1321
25283 msgid "Biber error: "
25284 msgstr "Biber chyba: "
25286 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25287 msgid "Font not available"
25288 msgstr "Font nie je dostupný"
25290 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25293 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25294 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25296 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25297 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25300 msgid "Could not read configuration file"
25301 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25306 "Error while reading the configuration file\n"
25308 "Please check your installation."
25310 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25312 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25315 msgid "The following files could not be loaded:"
25316 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25321 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25324 msgid "Cannot remove temporary directory"
25325 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25329 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25330 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25335 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25338 msgid "Missing filename for this operation."
25339 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25343 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25344 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25347 msgid "No textclass is found"
25348 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25352 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25353 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25354 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25356 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25357 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25358 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25361 msgid "&Reconfigure"
25362 msgstr "&Rekonfigurácia"
25365 msgid "&Without LaTeX"
25366 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25368 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25370 msgstr "&Pokračovať"
25374 "SIGHUP signal caught!\n"
25377 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25382 "SIGFPE signal caught!\n"
25385 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25390 "SIGSEGV signal caught!\n"
25391 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25392 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25393 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25396 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25397 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25398 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25399 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25403 msgid "LyX crashed!"
25404 msgstr "LyX havaroval!"
25406 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25411 msgid "Could not create temporary directory"
25412 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25417 "Could not create a temporary directory in\n"
25419 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25421 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25423 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25425 #: src/LyX.cpp:1027
25426 msgid "Missing user LyX directory"
25427 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25429 #: src/LyX.cpp:1028
25432 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25433 "It is needed to keep your own configuration."
25435 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25436 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25438 #: src/LyX.cpp:1033
25439 msgid "&Create directory"
25440 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25442 #: src/LyX.cpp:1034
25444 msgstr "&Ukončiť LyX"
25446 #: src/LyX.cpp:1035
25447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25448 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25450 #: src/LyX.cpp:1039
25452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25453 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25455 #: src/LyX.cpp:1044
25456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25457 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25459 #: src/LyX.cpp:1117
25460 msgid "List of supported debug flags:"
25461 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25463 #: src/LyX.cpp:1121
25465 msgid "Setting debug level to %1$s"
25466 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25468 #: src/LyX.cpp:1132
25470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25471 "Command line switches (case sensitive):\n"
25472 "\t-help summarize LyX usage\n"
25473 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25474 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25475 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25477 " select the features to debug.\n"
25478 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25479 "\t-x [--execute] command\n"
25480 " where command is a lyx command.\n"
25481 "\t-e [--export] fmt\n"
25482 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25483 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25485 " to see which parameter (which differs from the format "
25487 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25488 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25489 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25490 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25491 " and filename is the destination filename.\n"
25492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25493 " where fmt is the import format of choice\n"
25494 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25496 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25497 " specifying whether all files, main file only, or no "
25499 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25501 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25503 "\t-n [--no-remote]\n"
25504 " open documents in a new instance\n"
25505 "\t-r [--remote]\n"
25506 " open documents in an already running instance\n"
25507 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25508 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25509 "\t-version summarize version and build info\n"
25510 "Check the LyX man page for more details."
25512 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25513 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25514 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25515 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25516 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25517 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25518 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25519 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25520 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25521 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25522 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25523 "\t-e [--export] fmt\n"
25524 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25525 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25527 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25528 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25529 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25530 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25531 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25532 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25534 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25535 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25536 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25537 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25538 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25539 " dávkového exportu.\n"
25540 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25541 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25542 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25544 "\t-n [--no-remote]\n"
25545 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25546 "\t-r [--remote]\n"
25547 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25548 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25549 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25550 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25551 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25553 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25554 msgid " Git commit hash "
25555 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25557 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25558 msgid "No system directory"
25559 msgstr "Nemám systémový adresár"
25561 #: src/LyX.cpp:1190
25562 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25563 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25565 #: src/LyX.cpp:1201
25566 msgid "No user directory"
25567 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25569 #: src/LyX.cpp:1202
25570 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25571 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25573 #: src/LyX.cpp:1213
25574 msgid "Incomplete command"
25575 msgstr "Neúplný príkaz"
25577 #: src/LyX.cpp:1214
25578 msgid "Missing command string after --execute switch"
25579 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25581 #: src/LyX.cpp:1225
25582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25583 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25585 #: src/LyX.cpp:1230
25586 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25587 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25589 #: src/LyX.cpp:1243
25590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25591 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25593 #: src/LyX.cpp:1256
25594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25595 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25597 #: src/LyX.cpp:1261
25598 msgid "Missing filename for --import"
25599 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25601 #: src/LyXRC.cpp:2886
25603 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25606 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25609 #: src/LyXRC.cpp:2890
25611 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25614 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25616 #: src/LyXRC.cpp:2898
25618 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25619 "automatically by what you type."
25621 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25624 #: src/LyXRC.cpp:2902
25626 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25629 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25632 #: src/LyXRC.cpp:2906
25634 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25636 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25637 "automatického ukladania."
25639 #: src/LyXRC.cpp:2913
25641 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25642 "the backup file in the same directory as the original file."
25644 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25645 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25647 #: src/LyXRC.cpp:2917
25649 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25650 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25652 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25653 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25655 #: src/LyXRC.cpp:2921
25656 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25657 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25659 #: src/LyXRC.cpp:2925
25661 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25662 "its global and local bind/ directories."
25664 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25665 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25667 #: src/LyXRC.cpp:2929
25668 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25669 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25671 #: src/LyXRC.cpp:2933
25673 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25674 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25676 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25677 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25679 #: src/LyXRC.cpp:2943
25681 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25682 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25684 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25685 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25687 #: src/LyXRC.cpp:2951
25689 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25690 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25691 "the top of the screen"
25693 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25694 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25696 #: src/LyXRC.cpp:2955
25697 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25698 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25700 #: src/LyXRC.cpp:2959
25701 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25702 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25704 #: src/LyXRC.cpp:2963
25706 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25709 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25712 #: src/LyXRC.cpp:2968
25715 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25716 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25718 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25719 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25721 #: src/LyXRC.cpp:2972
25723 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25724 "look in its global and local commands/ directories."
25726 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25727 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25729 #: src/LyXRC.cpp:2976
25731 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25733 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25735 #: src/LyXRC.cpp:2980
25736 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25737 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25739 #: src/LyXRC.cpp:2984
25741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25742 "shown after the change has been made.)"
25744 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25745 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25747 #: src/LyXRC.cpp:2988
25748 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25749 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25751 #: src/LyXRC.cpp:2992
25753 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25754 "LyX was started from."
25756 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25757 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25759 #: src/LyXRC.cpp:2996
25760 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25761 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25763 #: src/LyXRC.cpp:3000
25765 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25766 "value selects the directory LyX was started from."
25768 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25769 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25771 #: src/LyXRC.cpp:3004
25773 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25774 "recommended for non-English languages."
25776 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25777 "pre neanglické jazyky."
25779 #: src/LyXRC.cpp:3011
25781 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25782 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25783 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25785 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25786 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25787 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25789 #: src/LyXRC.cpp:3015
25790 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25791 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25793 #: src/LyXRC.cpp:3019
25795 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25796 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25798 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25799 "od volieb pre generáciu registru."
25801 #: src/LyXRC.cpp:3028
25803 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25804 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25806 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25807 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25808 "americkej klávesnici."
25810 #: src/LyXRC.cpp:3032
25812 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25814 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25816 #: src/LyXRC.cpp:3036
25818 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25819 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25821 #: src/LyXRC.cpp:3040
25823 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25824 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25825 "name of the second language."
25827 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25828 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25830 #: src/LyXRC.cpp:3044
25831 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25832 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25834 #: src/LyXRC.cpp:3048
25835 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25836 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25838 #: src/LyXRC.cpp:3052
25840 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25843 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25845 #: src/LyXRC.cpp:3056
25847 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25848 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25850 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25851 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25853 #: src/LyXRC.cpp:3060
25855 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25856 "document is the default language."
25858 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25861 #: src/LyXRC.cpp:3064
25862 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25863 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25865 #: src/LyXRC.cpp:3068
25866 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25867 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25869 #: src/LyXRC.cpp:3072
25870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25871 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25873 #: src/LyXRC.cpp:3076
25875 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25878 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25880 #: src/LyXRC.cpp:3080
25881 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25882 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25884 #: src/LyXRC.cpp:3085
25885 msgid "The completion popup delay."
25886 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25888 #: src/LyXRC.cpp:3089
25889 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25891 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25893 #: src/LyXRC.cpp:3093
25894 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25895 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25897 #: src/LyXRC.cpp:3097
25899 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25900 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25902 #: src/LyXRC.cpp:3101
25904 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25906 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25908 #: src/LyXRC.cpp:3105
25909 msgid "The inline completion delay."
25910 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25912 #: src/LyXRC.cpp:3109
25913 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25914 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25916 #: src/LyXRC.cpp:3113
25917 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25918 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25920 #: src/LyXRC.cpp:3117
25921 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25922 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25924 #: src/LyXRC.cpp:3121
25925 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25926 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25928 #: src/LyXRC.cpp:3125
25930 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25931 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25933 #: src/LyXRC.cpp:3136
25934 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25935 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25937 #: src/LyXRC.cpp:3140
25938 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25939 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25941 #: src/LyXRC.cpp:3144
25942 msgid "Scale the preview size to suit."
25943 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25945 #: src/LyXRC.cpp:3148
25946 msgid "The option to print out in landscape."
25947 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25949 #: src/LyXRC.cpp:3152
25950 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25951 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25953 #: src/LyXRC.cpp:3156
25954 msgid "The option to specify paper type."
25955 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25957 #: src/LyXRC.cpp:3160
25959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25960 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3164
25964 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25965 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25967 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25968 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25971 #: src/LyXRC.cpp:3168
25973 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25974 "wrong, override the setting here."
25976 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25977 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25979 #: src/LyXRC.cpp:3174
25980 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25982 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25984 #: src/LyXRC.cpp:3183
25986 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25987 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25988 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25990 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25991 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25992 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25994 #: src/LyXRC.cpp:3187
25995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25996 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3192
26001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26002 "roughly the same size as on paper."
26004 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26005 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26007 #: src/LyXRC.cpp:3196
26008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26009 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26011 #: src/LyXRC.cpp:3200
26013 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26014 "\".out\". Only for advanced users."
26016 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26017 "pokročilých užívateľov."
26019 #: src/LyXRC.cpp:3207
26020 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26021 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26023 #: src/LyXRC.cpp:3211
26025 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26026 "when you quit LyX."
26028 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26029 "pri skončení LyXu."
26031 #: src/LyXRC.cpp:3215
26032 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26033 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26035 #: src/LyXRC.cpp:3219
26037 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26038 "value selects the directory LyX was started from."
26040 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26041 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26043 #: src/LyXRC.cpp:3236
26045 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26046 "will look in its global and local ui/ directories."
26048 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26049 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26051 #: src/LyXRC.cpp:3246
26053 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26056 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26059 #: src/LyXRC.cpp:3250
26060 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26062 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26064 #: src/LyXRC.cpp:3254
26066 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26068 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26071 #: src/LyXRC.cpp:3258
26072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26074 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26075 "použite \"-paper\")"
26077 #: src/LyXVC.cpp:105
26079 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26080 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26082 #: src/LyXVC.cpp:107
26083 msgid "Retrieve from version control?"
26084 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26086 #: src/LyXVC.cpp:108
26090 #: src/LyXVC.cpp:142
26091 msgid "Document not saved"
26092 msgstr "Dokument nie je uložený"
26094 #: src/LyXVC.cpp:143
26095 msgid "You must save the document before it can be registered."
26096 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26098 #: src/LyXVC.cpp:179
26099 msgid "LyX VC: Initial description"
26100 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26102 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26103 msgid "(no initial description)"
26104 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26106 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26107 msgid "LyX VC: Log message"
26108 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26110 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26111 #: src/LyXVC.cpp:236
26112 msgid "(no log message)"
26113 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26115 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26116 msgid "LyX VC: Log Message"
26117 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26119 #: src/LyXVC.cpp:292
26122 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26125 "Do you want to revert to the older version?"
26127 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26130 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26132 #: src/LyXVC.cpp:297
26133 msgid "Revert to stored version of document?"
26134 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26136 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26140 #: src/Paragraph.cpp:1961
26141 msgid "Senseless with this layout!"
26142 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26144 #: src/Paragraph.cpp:2022
26145 msgid "Alignment not permitted"
26146 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26148 #: src/Paragraph.cpp:2023
26150 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26151 "Setting to default."
26153 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26154 "Prepnuté na štandardné."
26156 #: src/Text.cpp:428
26157 msgid "Unknown Inset"
26158 msgstr "Neznáma vložka"
26160 #: src/Text.cpp:540
26161 msgid "Change tracking author index missing"
26162 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26164 #: src/Text.cpp:541
26167 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26168 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26169 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26170 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26172 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26173 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26174 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26175 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26177 #: src/Text.cpp:558
26178 msgid "Unknown token"
26179 msgstr "Neznámy token"
26181 #: src/Text.cpp:1023
26183 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26186 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
26189 #: src/Text.cpp:1032
26190 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26192 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26194 #: src/Text.cpp:1046
26195 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26196 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26198 #: src/Text.cpp:1888
26199 msgid "[Change Tracking] "
26200 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26202 #: src/Text.cpp:1894
26206 #: src/Text.cpp:1898
26210 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26211 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26214 msgstr "Písmo: %1$s"
26216 #: src/Text.cpp:1913
26218 msgid ", Depth: %1$d"
26219 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26221 #: src/Text.cpp:1919
26222 msgid ", Spacing: "
26223 msgstr ", Rozstup: "
26225 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26229 #: src/Text.cpp:1931
26233 #: src/Text.cpp:1941
26234 msgid ", Paragraph: "
26235 msgstr ", Odstavec: "
26237 #: src/Text.cpp:1942
26241 #: src/Text.cpp:1949
26243 msgstr ", Znak: 0x"
26245 #: src/Text.cpp:1951
26246 msgid ", Boundary: "
26249 #: src/Text2.cpp:407
26250 msgid "No font change defined."
26251 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26253 #: src/Text2.cpp:447
26254 msgid "Nothing to index!"
26255 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26257 #: src/Text2.cpp:449
26258 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26259 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26261 #: src/Text3.cpp:191
26262 msgid "Math editor mode"
26263 msgstr "Režim matematického editoru"
26265 #: src/Text3.cpp:193
26266 msgid "No valid math formula"
26267 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26269 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26270 msgid "Already in regular expression mode"
26271 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26273 #: src/Text3.cpp:214
26274 msgid "Regexp editor mode"
26275 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26277 #: src/Text3.cpp:1427
26281 #: src/Text3.cpp:1428
26285 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26286 msgid "Missing argument"
26287 msgstr "Chýba parameter"
26289 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26290 msgid "Character set"
26291 msgstr "Znaková sada"
26293 #: src/Text3.cpp:2351
26294 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26295 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26297 #: src/Text3.cpp:2352
26299 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26300 "The thesaurus is not functional.\n"
26301 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26304 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26305 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26306 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26309 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26310 msgid "Paragraph layout set"
26311 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26313 #: src/TextClass.cpp:129
26314 msgid "Plain Layout"
26315 msgstr "Prostý Formát"
26317 #: src/TextClass.cpp:844
26318 msgid "Missing File"
26319 msgstr "Chýba Súbor"
26321 #: src/TextClass.cpp:845
26322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26323 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26325 #: src/TextClass.cpp:848
26326 msgid "Corrupt File"
26327 msgstr "Skazený Súbor"
26329 #: src/TextClass.cpp:849
26330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26331 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26333 #: src/TextClass.cpp:1588
26336 "The module %1$s has been requested by\n"
26337 "this document but has not been found in the list of\n"
26338 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26339 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26341 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26342 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26343 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26344 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26346 #: src/TextClass.cpp:1593
26347 msgid "Module not available"
26348 msgstr "Modul nie je dostupný"
26350 #: src/TextClass.cpp:1599
26353 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26354 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26355 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26356 "Missing prerequisites:\n"
26358 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26360 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26361 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26362 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26363 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26365 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26367 #: src/TextClass.cpp:1606
26368 msgid "Package not available"
26369 msgstr "Balík nie je dostupný"
26371 #: src/TextClass.cpp:1611
26373 msgid "Error reading module %1$s\n"
26374 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26376 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26377 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26378 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26379 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26381 msgid "Revision control error."
26382 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26384 #: src/VCBackend.cpp:62
26387 "Some problem occurred while running the command:\n"
26390 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26393 #: src/VCBackend.cpp:629
26397 #: src/VCBackend.cpp:631
26398 msgid "Locally Modified"
26399 msgstr "Lokálne Modifikované"
26401 #: src/VCBackend.cpp:633
26402 msgid "Locally Added"
26403 msgstr "Lokálne Pridané"
26405 #: src/VCBackend.cpp:635
26406 msgid "Needs Merge"
26407 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26409 #: src/VCBackend.cpp:637
26410 msgid "Needs Checkout"
26411 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26413 #: src/VCBackend.cpp:639
26414 msgid "No CVS file"
26415 msgstr "Bez CVS-súboru"
26417 #: src/VCBackend.cpp:641
26418 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26419 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26421 #: src/VCBackend.cpp:867
26423 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26424 "You have to update from repository first or revert your changes."
26426 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26427 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26429 #: src/VCBackend.cpp:872
26432 "Bad status when checking in changes.\n"
26437 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26442 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26445 "Error when updating from repository.\n"
26446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26451 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26452 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26455 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26457 #: src/VCBackend.cpp:955
26460 "There were detected changes in the working directory:\n"
26463 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26464 "revert back to the repository version."
26466 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26469 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26472 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26473 #: src/VCBackend.cpp:1523
26474 msgid "Changes detected"
26475 msgstr "Našli sa zmeny"
26477 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26481 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26482 msgid "View &Log ..."
26483 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26485 #: src/VCBackend.cpp:980
26488 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26489 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26492 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26494 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26495 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26498 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26500 #: src/VCBackend.cpp:1039
26503 "The document %1$s is not in repository.\n"
26504 "You have to check in the first revision before you can revert."
26506 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26507 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26509 #: src/VCBackend.cpp:1047
26512 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26513 "The status '%2$s' is unexpected."
26515 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26516 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26518 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26519 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26520 msgid "Error: Could not generate logfile."
26521 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26523 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26525 "Error when committing to repository.\n"
26526 "You have to manually resolve the problem.\n"
26527 "LyX will reopen the document after you press OK."
26529 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26530 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26531 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26533 #: src/VCBackend.cpp:1449
26535 "Error while acquiring write lock.\n"
26536 "Another user is most probably editing\n"
26537 "the current document now!\n"
26538 "Also check the access to the repository."
26540 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26541 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26542 "edituje súčasný dokument!\n"
26543 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26545 #: src/VCBackend.cpp:1455
26547 "Error while releasing write lock.\n"
26548 "Check the access to the repository."
26550 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26551 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26553 #: src/VCBackend.cpp:1514
26556 "There were detected changes in the working directory:\n"
26559 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26564 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26567 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26571 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26577 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26579 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26583 #: src/VCBackend.cpp:1583
26584 msgid "SVN File Locking"
26585 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26587 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26588 msgid "Locking property unset."
26589 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26591 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26592 msgid "Locking property set."
26593 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26595 #: src/VCBackend.cpp:1585
26596 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26597 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26599 #: src/VSpace.cpp:162
26600 msgid "Default skip"
26601 msgstr "Štd. riadkovanie"
26603 #: src/VSpace.cpp:165
26607 #: src/VSpace.cpp:168
26608 msgid "Medium skip"
26611 #: src/VSpace.cpp:171
26615 #: src/VSpace.cpp:174
26616 msgid "Vertical fill"
26617 msgstr "Variabilné"
26619 #: src/VSpace.cpp:181
26623 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26629 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26630 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26632 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26633 msgid "Reload saved document?"
26634 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26636 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26637 msgid "Yes, &Reload"
26638 msgstr "Áno, &načítať"
26640 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26641 msgid "No, &Keep Changes"
26642 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26644 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26646 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26647 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26649 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26650 msgid "File not readable!"
26651 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26653 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26656 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26658 "Do you want to create a new document?"
26660 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26662 "Chcete vytvoriť nový ?"
26664 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26665 msgid "Create new document?"
26666 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26668 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26672 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26675 "The specified document template\n"
26677 "could not be read."
26679 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26683 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26684 msgid "Could not read template"
26685 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26688 msgid "Standard[[Bullets]]"
26689 msgstr "Štandardné"
26691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26693 msgstr "Matematické"
26695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26711 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26712 msgid "Unavailable:"
26713 msgstr "Nedostupné:"
26715 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26717 msgid "Unavailable: %1$s"
26718 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26721 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26723 msgid "Uncategorized"
26724 msgstr "Nie kategorizované"
26726 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26727 msgid "Directories"
26730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26735 msgid "Master document"
26736 msgstr "Hlavný dokument"
26738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26740 msgstr "Otvorené súbory"
26742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26749 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26750 "Continue searching from the beginning?"
26752 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26753 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26758 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26759 "Continue searching from the end?"
26761 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26762 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26765 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26766 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26769 msgid "Advanced search cancelled by user"
26770 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26773 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26774 msgid "Wrap search?"
26775 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26778 msgid "Nothing to search"
26779 msgstr "Nie je čo hľadať"
26781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26782 msgid "No open document(s) in which to search"
26783 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26786 msgid "Advanced Find and Replace"
26787 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26790 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26791 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26794 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26795 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26798 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26799 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26803 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26807 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26810 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26811 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26814 msgid "for this version of LyX."
26815 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26819 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26824 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26825 "1995--%1$s LyX Team"
26827 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26828 "1995-%1$s LyX Team"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26833 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26834 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26835 "any later version."
26837 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26838 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26839 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26852 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26853 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26855 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26856 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26857 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26858 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26859 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26862 msgid "not released yet"
26863 msgstr "ešte neuvoľnené"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26868 "LyX Version %1$s\n"
26871 "LyX verzia %1$s\n"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26875 msgid "Built from git commit hash "
26876 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26879 msgid "Library directory: "
26880 msgstr "Adresár systému: "
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26883 msgid "User directory: "
26884 msgstr "Adresár užívateľa: "
26886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26888 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26889 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26893 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26894 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26898 msgstr "O programe LyX"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26901 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26913 msgid "Preferences"
26914 msgstr "Preferencie"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26917 msgid "Reconfigure"
26918 msgstr "Rekonfigurácia"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26922 msgstr "Opustiť %1"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26925 msgid "Nothing to do"
26926 msgstr "Nie je čo robiť"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26929 msgid "Unknown action"
26930 msgstr "Neznáma akcia"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26933 msgid "Command not handled"
26934 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26937 msgid "Command disabled"
26938 msgstr "Príkaz blokovaný"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26941 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26942 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26945 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26946 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26949 msgid "Running configure..."
26950 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26953 msgid "Reloading configuration..."
26954 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26957 msgid "System reconfiguration failed"
26958 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26962 "The system reconfiguration has failed.\n"
26963 "Default textclass is used but LyX may\n"
26964 "not be able to work properly.\n"
26965 "Please reconfigure again if needed."
26967 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26968 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26969 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26970 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26973 msgid "System reconfigured"
26974 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26978 "The system has been reconfigured.\n"
26979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26980 "updated document class specifications."
26982 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26983 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26984 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26992 msgid "Opening help file %1$s..."
26993 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26996 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26997 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27001 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27003 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27004 "nedá predefinovať"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27008 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27009 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27013 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27014 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27017 msgid "Unable to save document defaults"
27018 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27022 msgid "Unknown function."
27023 msgstr "Neznáma funkcia."
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27026 msgid "The current document was closed."
27027 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27031 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27032 "documents and exit.\n"
27036 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27043 msgid "Software exception Detected"
27044 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27048 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27049 "unsaved documents and exit."
27051 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27052 "dokumenty a skončiť."
27054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27056 msgid "Could not find UI definition file"
27057 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27062 "Error while reading the included file\n"
27064 "Please check your installation."
27066 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27068 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27071 msgid "Could not find default UI file"
27072 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27076 "LyX could not find the default UI file!\n"
27077 "Please check your installation."
27079 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27080 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27085 "Error while reading the configuration file\n"
27087 "Falling back to default.\n"
27088 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27089 "check which User Interface file you are using."
27091 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27093 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27094 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27095 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27098 msgid "BibTeX Bibliography"
27099 msgstr "BibTeX bibliografia"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27109 msgid "Documents|#o#O"
27110 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27113 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27114 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27117 msgid "Select a BibTeX database to add"
27118 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27121 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27122 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27125 msgid "Select a BibTeX style"
27126 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27133 msgid "Simple rectangular frame"
27134 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27137 msgid "Oval frame, thin"
27138 msgstr "Oválny tenký rám"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27141 msgid "Oval frame, thick"
27142 msgstr "Oválny tučný rám"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27145 msgid "Drop shadow"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27149 msgid "Shaded background"
27150 msgstr "Pozadie tieňované"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27153 msgid "Double rectangular frame"
27154 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27161 msgid "Total Height"
27162 msgstr "Celková Výška"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27165 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27175 msgstr "Aktivovaná"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27178 msgid "Filename Suffix"
27179 msgstr "Sufix Súboru"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27200 msgid "Enter new branch name"
27201 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27206 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27207 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27209 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27210 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27217 msgid "Renaming failed"
27218 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27221 msgid "The branch could not be renamed."
27222 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27225 msgid "Merge Changes"
27226 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27237 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27239 msgid "Change made at %1$s\n"
27240 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27253 msgstr "Malé kapitálky"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27266 msgstr "Podčiarknuť"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27269 msgid "Double underbar"
27270 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27273 msgid "Wavy underbar"
27274 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27278 msgstr "Preškrtnuté"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27286 msgstr "Štýl Textu"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27293 msgid "LinkBack PDF"
27294 msgstr "LinkBack PDF"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27307 msgstr "%1$s súborov"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27311 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27321 msgid "Overwrite external file?"
27322 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27327 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27330 msgid "List of previous commands"
27331 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27334 msgid "Next command"
27335 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27338 msgid "Compare LyX files"
27339 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27342 msgid "Select document"
27343 msgstr "Vybrať dokument"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27349 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27352 msgid "Error while comparing documents."
27353 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27364 msgid "Aborting process..."
27365 msgstr "Prerušujem proces…"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27368 msgid "differences"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27372 msgid "Compare different revisions"
27373 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27376 msgid "big[[delimiter size]]"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27380 msgid "Big[[delimiter size]]"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27384 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27388 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27392 msgid "Math Delimiter"
27393 msgstr "Mat. oddeľovač"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27402 msgstr "Variabilná"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27405 msgid "Module not found!"
27406 msgstr "Modul nenájdený!"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27409 msgid "Press button to check validity..."
27410 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27413 msgid "Conversion Failed!"
27414 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27417 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27418 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27421 msgid "Layout is valid!"
27422 msgstr "Schéma je platná!"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27425 msgid "Layout is invalid!"
27426 msgstr "Schéma je neplatná!"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27429 msgid "Convert to current format"
27430 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27433 msgid "Document Settings"
27434 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27438 msgid "Child Document"
27439 msgstr "Dokument potomka"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27442 msgid "Include to Output"
27443 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27458 msgid "None (no fontenc)"
27459 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27463 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27464 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27465 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27477 msgstr "s nadpismi"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27489 msgstr "US právna listina"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27492 msgid "US executive"
27493 msgstr "US exekutíva"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27608 msgid "Language Default (no inputenc)"
27609 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27640 msgid "Appears in TOC"
27641 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27644 msgid "Author-year"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27656 msgid "Load automatically"
27657 msgstr "Použiť automaticky"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27660 msgid "Load always"
27661 msgstr "Vždy použiť"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27664 msgid "Do not load"
27665 msgstr "Nepoužívať"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27669 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27674 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27678 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27683 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27688 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27689 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27694 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27695 "all required packages (%2$s) installed."
27697 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27698 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27704 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27707 msgid "Document Class"
27708 msgstr "Trieda dokumentu"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27711 msgid "Child Documents"
27712 msgstr "Dokumenty potomkov"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27719 msgid "Local Layout"
27720 msgstr "Lokálny Formát"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27723 msgid "Text Layout"
27724 msgstr "Formát textu"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27727 msgid "Page Margins"
27728 msgstr "Okraje Stránky"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27735 msgid "Numbering & TOC"
27736 msgstr "Číslovanie & TOC"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27743 msgid "PDF Properties"
27744 msgstr "PDF Vlastnosti"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27747 msgid "Math Options"
27748 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27751 msgid "Float Placement"
27752 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27763 msgid "LaTeX Preamble"
27764 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27768 msgid "&Default..."
27769 msgstr "Štan&dard…"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27776 msgid " (not installed)"
27777 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27780 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27781 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27784 msgid " (not available)"
27785 msgstr " (nedostupný)"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27788 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27789 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27793 msgid "Class Default"
27794 msgstr "Triedny štandard"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27797 msgid "Layouts|#o#O"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27801 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27802 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27806 msgid "Local layout file"
27807 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27811 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27812 "file, not one in the system or user directory.\n"
27813 "Your document will not work with this layout if you\n"
27814 "move the layout file to a different directory."
27816 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27817 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27818 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27819 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27822 msgid "&Set Layout"
27823 msgstr "&Nastaviť formát"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27826 msgid "Unable to read local layout file."
27827 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27830 msgid "This is a local layout file."
27831 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27834 msgid "Select master document"
27835 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27838 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27839 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27844 msgid "Unapplied changes"
27845 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27851 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27852 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27854 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27855 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27861 msgstr "&Zamietnuť"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27865 msgid "Unable to set document class."
27866 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27871 msgstr "%1$s, %2$s"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27875 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27876 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27880 msgid "%1$s (unavailable)"
27881 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27884 msgid "Module provided by document class."
27885 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27889 msgid "Category: %1$s."
27890 msgstr "Kategória: %1$s."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27894 msgid "Package(s) required: %1$s."
27895 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27903 msgid "Modules required: %1$s."
27904 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27908 msgid "Modules excluded: %1$s."
27909 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27912 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27913 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27916 msgid "[No options predefined]"
27917 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27920 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27921 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27924 msgid "&Use Hyperref Support"
27925 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27928 msgid "Can't set layout!"
27929 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27933 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27934 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27941 msgid "Assigned master does not include this file"
27942 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27947 "You must include this file in the document\n"
27948 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27951 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27952 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27955 msgid "Could not load master"
27956 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27961 "The master document '%1$s'\n"
27962 "could not be loaded."
27964 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27965 "nie je možné nahrať."
27967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27977 msgstr "Listina chýb"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27981 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27982 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27986 msgstr "Vľavo hore"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27989 msgid "Bottom left"
27990 msgstr "Vľavo dole"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27993 msgid "Baseline left"
27994 msgstr "Základná linka vľavo"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27998 msgstr "Hore stred"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28001 msgid "Bottom center"
28002 msgstr "Dolu stred"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28005 msgid "Baseline center"
28006 msgstr "Základná linka stred"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28010 msgstr "Hore vpravo"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28013 msgid "Bottom right"
28014 msgstr "Vpravo dole"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28017 msgid "Baseline right"
28018 msgstr "Základná linka vpravo"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28021 msgid "External Material"
28022 msgstr "Externý materiál"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28029 msgid "Select external file"
28030 msgstr "Vyberte externý súbor"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28033 msgid "automatically"
28034 msgstr "Automaticky"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28041 msgid "Dissolve previous group?"
28042 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28047 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28048 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28049 "because this graphic was its only member.\n"
28050 "How do you want to proceed?"
28052 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28053 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28054 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28055 "Ako chcete pokračovať?"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28059 msgid "Stick with group '%1$s'"
28060 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28064 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28065 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28070 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28071 "the group will be dissolved,\n"
28072 "because this graphic was its only member.\n"
28073 "How do you want to proceed?"
28075 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28076 "skupina bude zrušená,\n"
28077 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28078 "Ako chcete pokračovať?"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28082 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28083 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28086 msgid "Enter unique group name:"
28087 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28090 msgid "Group already defined!"
28091 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28095 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28096 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28099 msgid "Set max. &width:"
28100 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28103 msgid "Set max. &height:"
28104 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28107 msgid "Maximal width of image in output"
28108 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28111 msgid "Maximal height of image in output"
28112 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28127 msgid "in[[unit of measure]]"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28131 msgid "Select graphics file"
28132 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28135 msgid "Clipart|#C#c"
28136 msgstr "Klipart|#K#k"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28140 msgid "Interword Space"
28141 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28146 msgstr "Úzka medzera"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28149 msgid "Medium Space"
28150 msgstr "Stredná Medzera"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28153 msgid "Thick Space"
28154 msgstr "Tučná medzera"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28158 msgid "Negative Thin Space"
28159 msgstr "Záporná úzka medzera"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28163 msgid "Negative Medium Space"
28164 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28168 msgid "Negative Thick Space"
28169 msgstr "Záporná tučná medzera"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28172 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28176 msgid "Quad (1 em)"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28180 msgid "Double Quad (2 em)"
28181 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28185 msgid "Horizontal Fill"
28186 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28189 msgid "Visible Space"
28190 msgstr "Viditeľná Medzera"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28194 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28195 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28196 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28198 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28199 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28200 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28206 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28208 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28211 msgid "Select document to include"
28212 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28215 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28216 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28219 msgid "Index Entry Settings"
28220 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28223 msgid "Label Color"
28224 msgstr "Farba značky"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28227 msgid "Cannot remove standard index"
28228 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28231 msgid "The default index cannot be removed."
28232 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28235 msgid "Enter new index name"
28236 msgstr "Vložte názov nového registra"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28240 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28264 msgstr "trieda textu"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28294 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28299 msgid "No language"
28300 msgstr "Žiadny jazyk"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28303 msgid "Program Listing Settings"
28304 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28308 msgstr "Žiadny dialekt"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28312 msgstr "LaTeX Protokol"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28319 msgid "Literate Programming Build Log"
28320 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28323 msgid "lyx2lyx Error Log"
28324 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28327 msgid "Version Control Log"
28328 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28331 msgid "Log file not found."
28332 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28335 msgid "No literate programming build log file found."
28337 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28340 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28341 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28344 msgid "No version control log file found."
28345 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28388 msgid "Math Matrix"
28389 msgstr "Matematická matica"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28392 msgid "Note Settings"
28393 msgstr "Nastavenia poznámky"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28396 msgid "Paragraph Settings"
28397 msgstr "Nastavenia odstavca"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28401 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28402 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28404 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28405 "the items is used."
28407 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28408 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28410 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28411 "návestím všetkých použitých položiek."
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28414 msgid "Phantom Settings"
28415 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28418 msgid "System files|#S#s"
28419 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28422 msgid "User files|#U#u"
28423 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28426 msgid "Look & Feel"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28430 msgid "Language Settings"
28431 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28434 msgid "File Handling"
28435 msgstr "Obsluha súborov"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28438 msgid "Keyboard/Mouse"
28439 msgstr "Klávesnica/Myš"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28442 msgid "Input Completion"
28443 msgstr "Doplňovanie"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28451 msgid "Screen Fonts"
28452 msgstr "Písma Obrazovky"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28459 msgid "Select directory for example files"
28460 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28463 msgid "Select a document templates directory"
28464 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28467 msgid "Select a temporary directory"
28468 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28471 msgid "Select a backups directory"
28472 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28475 msgid "Select a document directory"
28476 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28479 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28480 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28483 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28484 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28487 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28488 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28492 msgid "Spellchecker"
28493 msgstr "Kontrola pravopisu"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28497 msgstr "Apple-Spell"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28513 msgstr "Konvertory"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28516 msgid "File Formats"
28517 msgstr "Formáty Súborov"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28520 msgid "Format in use"
28521 msgstr "Formát v použití"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28525 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28526 "converter. Please remove the converter first."
28528 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28532 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28534 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28537 msgid "LyX needs to be restarted!"
28538 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28542 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28545 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28548 msgid "User Interface"
28549 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28560 msgid "Document Handling"
28561 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28580 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28581 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28584 msgid "Mathematical Symbols"
28585 msgstr "Matematické symboly"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28588 msgid "Document and Window"
28589 msgstr "Dokument a Okno"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28592 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28593 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28596 msgid "System and Miscellaneous"
28597 msgstr "Systém a Rôzne"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28601 msgstr "Reš&taurovať"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28605 msgid "Failed to create shortcut"
28606 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28609 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28610 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28613 msgid "Invalid or empty key sequence"
28614 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28619 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28620 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28622 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28624 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28627 msgid "Redefine shortcut?"
28628 msgstr "Obnoviť skratku?"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28635 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28636 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28640 msgstr "Vaša identita"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28643 msgid "Choose bind file"
28644 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28647 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28648 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28651 msgid "Choose UI file"
28652 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28655 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28656 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28659 msgid "Choose keyboard map"
28660 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28663 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28664 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28667 msgid "Longest label width"
28668 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28671 msgid "Index Settings"
28672 msgstr "Nastavenia Registra"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28675 msgid "<All indexes>"
28676 msgstr "<Všetky registre>"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28679 msgid "Progress/Debug Messages"
28680 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28683 msgid "Debug Level"
28684 msgstr "Stupeň Ladenia"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28691 msgid "Cross-reference"
28692 msgstr "Krížová referencia"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28696 msgstr "Choď s&päť"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28703 msgid "Jump to label"
28704 msgstr "Skok na značku"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28707 msgid "<No prefix>"
28708 msgstr "<Bez prefixu>"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28711 msgid "Find and Replace"
28712 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28716 "End of file reached while searching forward.\n"
28717 "Continue searching from the beginning?"
28719 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28720 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28724 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28725 "Continue searching from the end?"
28727 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28728 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28731 msgid "String not found."
28732 msgstr "Reťazec nenájdený."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28735 msgid "Export or Send Document"
28736 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28740 msgstr "Zobraziť súbor"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28743 msgid "Error -> Cannot load file!"
28744 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28747 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28748 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28752 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28754 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28757 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28758 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28761 msgid "Basic Latin"
28762 msgstr "Základná Latinka"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28765 msgid "Latin-1 Supplement"
28766 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28769 msgid "Latin Extended-A"
28770 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28773 msgid "Latin Extended-B"
28774 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28777 msgid "IPA Extensions"
28778 msgstr "IPA Rozšírenia"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28781 msgid "Spacing Modifier Letters"
28782 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28785 msgid "Combining Diacritical Marks"
28786 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28798 msgstr "Devanagari"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28825 msgid "Hangul Jamo"
28826 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28829 msgid "Phonetic Extensions"
28830 msgstr "Fonetické extenzie"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28833 msgid "Latin Extended Additional"
28834 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28837 msgid "Greek Extended"
28838 msgstr "Grécke rozšírené"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28841 msgid "General Punctuation"
28842 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28845 msgid "Superscripts and Subscripts"
28846 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28849 msgid "Currency Symbols"
28850 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28853 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28854 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28857 msgid "Letterlike Symbols"
28858 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28861 msgid "Number Forms"
28862 msgstr "Číselné znaky"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28865 msgid "Mathematical Operators"
28866 msgstr "Matematické operátory"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28869 msgid "Miscellaneous Technical"
28870 msgstr "Rôzne technické"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28873 msgid "Control Pictures"
28874 msgstr "Kontrolné znaky"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28877 msgid "Optical Character Recognition"
28878 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28881 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28882 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28885 msgid "Box Drawing"
28886 msgstr "Výkres Rámiku"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28889 msgid "Block Elements"
28890 msgstr "Blokové Elementy"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28893 msgid "Geometric Shapes"
28894 msgstr "Geometrické tvary"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28897 msgid "Miscellaneous Symbols"
28898 msgstr "Rôzne symboly"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28905 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28906 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28909 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28910 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28925 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28926 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28933 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28934 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28937 msgid "CJK Compatibility"
28938 msgstr "CJK kompatibilita"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28941 msgid "CJK Unified Ideographs"
28942 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28945 msgid "Hangul Syllables"
28946 msgstr "Kórejské slabiky"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28949 msgid "High Surrogates"
28950 msgstr "Surogáty horné"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28953 msgid "Private Use High Surrogates"
28954 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28957 msgid "Low Surrogates"
28958 msgstr "Surogáty dolné"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28961 msgid "Private Use Area"
28962 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28965 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28966 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28969 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28970 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28973 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28974 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28977 msgid "Combining Half Marks"
28978 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28981 msgid "CJK Compatibility Forms"
28982 msgstr "CJK kompat. formy"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28985 msgid "Small Form Variants"
28986 msgstr "Varianty malých foriem"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28989 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28990 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28993 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28994 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28997 msgid "Linear B Syllabary"
28998 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29001 msgid "Linear B Ideograms"
29002 msgstr "Linear B Ideogramy"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29005 msgid "Aegean Numbers"
29006 msgstr "Egejské Čísla"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29009 msgid "Ancient Greek Numbers"
29010 msgstr "Starogrécke čísla"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29014 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29025 msgid "Old Persian"
29026 msgstr "Staroperské"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29030 msgstr "Mormónska abeceda"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29034 msgstr "Shavská abeceda"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29041 msgid "Cypriot Syllabary"
29042 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29046 msgstr "Kharoshthi"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29049 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29050 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29053 msgid "Musical Symbols"
29054 msgstr "Hudobné symboly"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29057 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29058 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29061 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29062 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29065 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29066 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29069 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29070 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29073 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29074 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29081 msgid "Variation Selectors Supplement"
29082 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29085 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29086 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29089 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29090 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29093 msgid "Character: "
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29097 msgid "Code Point: "
29098 msgstr "Kódový bod: "
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29104 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29105 msgid "Insert Table"
29106 msgstr "Vložiť tabuľku"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29109 msgid "TeX Information"
29110 msgstr "TeX informácia"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29113 msgid "No thesaurus available for this language!"
29114 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29130 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29131 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29138 msgid "unknown version"
29139 msgstr "neznáma verzia"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29142 msgid "Small-sized icons"
29143 msgstr "Malé ikony"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29146 msgid "Normal-sized icons"
29147 msgstr "Normálne ikony"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29150 msgid "Big-sized icons"
29151 msgstr "Veľké ikony"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29154 msgid "Huge-sized icons"
29155 msgstr "Obrovské ikony"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29158 msgid "Giant-sized icons"
29159 msgstr "Gigantické ikony"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29163 msgid "Successful export to format: %1$s"
29164 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29168 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29169 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29173 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29174 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29178 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29179 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29183 msgstr "Skončiť LyX"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29186 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29187 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29190 msgid "Welcome to LyX!"
29191 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29194 msgid "Automatic save done."
29195 msgstr "Automatický úklad hotový."
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29198 msgid "Automatic save failed!"
29199 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29202 msgid "Command not allowed without any document open"
29203 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29207 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29208 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29211 msgid "Select template file"
29212 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29215 msgid "Templates|#T#t"
29216 msgstr "Šablóny|#š"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29219 msgid "Document not loaded."
29220 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29223 msgid "Select document to open"
29224 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29228 msgid "Examples|#E#e"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29232 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29234 msgid "Invalid filename"
29235 msgstr "Neplatné meno súboru"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29240 "The directory in the given path\n"
29244 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29250 msgid "Opening document %1$s..."
29251 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29255 msgid "Document %1$s opened."
29256 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29259 msgid "Version control detected."
29260 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29264 msgid "Could not open document %1$s"
29265 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29268 msgid "Couldn't import file"
29269 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29273 msgid "No information for importing the format %1$s."
29274 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29278 msgid "Select %1$s file to import"
29279 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29284 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29287 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29294 "The document %1$s already exists.\n"
29296 "Do you want to overwrite that document?"
29298 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29300 "Chcete ho prepísať ?"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29304 msgid "Overwrite document?"
29305 msgstr "Prepísať dokument?"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29309 msgid "Importing %1$s..."
29310 msgstr "Importujem %1$s…"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29314 msgstr "importované."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29317 msgid "file not imported!"
29318 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29325 msgid "Select LyX document to insert"
29326 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29329 msgid "Choose a filename to save document as"
29330 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29337 "is already open in your current session.\n"
29338 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29339 "Do you want to choose a new filename?"
29343 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29344 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29345 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29348 msgid "Chosen File Already Open"
29349 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29360 "The document %1$s is already registered.\n"
29362 "Do you want to choose a new name?"
29363 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29366 msgid "Rename document?"
29367 msgstr "Premenovať dokument?"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29370 msgid "Copy document?"
29371 msgstr "Kopírovať dokument?"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29375 msgstr "&Kopírovať"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29378 msgid "Choose a filename to export the document as"
29379 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29382 msgid "Guess from extension (*.*)"
29383 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29388 "The document %1$s could not be saved.\n"
29390 "Do you want to rename the document and try again?"
29392 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29394 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29397 msgid "Rename and save?"
29398 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29407 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29408 "Would you like to close or hide the document?\n"
29410 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29411 "the menu: View->Hidden->...\n"
29413 "To remove this question, set your preference in:\n"
29414 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29416 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29417 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29419 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29420 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29422 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29423 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29426 msgid "Close or hide document?"
29427 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29434 msgid "Close document"
29435 msgstr "Zavrieť dokument"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29438 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29439 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29444 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29446 "Do you want to save the document?"
29448 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29450 "Chcete ho uložiť ?"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29453 msgid "Save new document?"
29454 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29461 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29463 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29465 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29468 msgid "Save changed document?"
29469 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29478 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29480 "Do you want to save the document?"
29482 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29484 "Chcete ho uložiť ?"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29491 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29493 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29494 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29497 msgid "Reload externally changed document?"
29498 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29502 msgstr "Opäť &načítať"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29505 msgid "Document could not be checked in."
29506 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29509 msgid "Error when setting the locking property."
29510 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29513 msgid "Directory is not accessible."
29514 msgstr "Adresár je neprístupný."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29518 msgid "Opening child document %1$s..."
29519 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29523 msgid "No buffer for file: %1$s."
29524 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29527 msgid "Export Error"
29528 msgstr "Chyba pri Exporte"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29531 msgid "Error cloning the Buffer."
29532 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29535 msgid "Exporting ..."
29536 msgstr "Exportujem …"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29539 msgid "Previewing ..."
29540 msgstr "Predbežný náhľad …"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29543 msgid "Document not loaded"
29544 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29547 msgid "Select file to insert"
29548 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29551 msgid "All Files (*)"
29552 msgstr "Všetky súbory (*)"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29557 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29558 "version of the document %1$s?"
29560 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29564 msgid "Revert to saved document?"
29565 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29568 msgid "Saving all documents..."
29569 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29572 msgid "All documents saved."
29573 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29577 msgid "%1$s unknown command!"
29578 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29581 msgid "Please, preview the document first."
29582 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29585 msgid "Couldn't proceed."
29586 msgstr "Nemôžem postupovať."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29590 msgid "LaTeX Source"
29591 msgstr "LaTeX Zdroj"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29594 msgid "DocBook Source"
29595 msgstr "DocBook Zdroj"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29598 msgid "Literate Source"
29599 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29602 msgid " (version control, locking)"
29603 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29606 msgid " (version control)"
29607 msgstr " (kontrola verzií)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29611 msgstr " (zmenený)"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29614 msgid " (read only)"
29615 msgstr " (iba pre čítanie)"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29619 msgstr "Zavrieť Súbor"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29622 msgid "%1 (read only)"
29623 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29627 msgstr "Kartu skryť"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29631 msgstr "Kartu zavrieť"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29634 msgid "Wrap Float Settings"
29635 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29637 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29638 msgid "Click to detach"
29639 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29641 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29643 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29644 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29647 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29648 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29652 msgid "%1$s (unknown)"
29653 msgstr "%1$s (neznámy)"
29655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29661 msgstr "Žiadna skupina"
29663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29664 msgid "More Spelling Suggestions"
29665 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29668 msgid "Add to personal dictionary|n"
29669 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29672 msgid "Ignore all|I"
29673 msgstr "Ignorovať všade"
29675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29676 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29677 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29684 msgid "More Languages ...|M"
29685 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29692 msgid "<No Documents Open>"
29693 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29696 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29697 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29700 msgid "View (Other Formats)|F"
29701 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29704 msgid "Update (Other Formats)|p"
29705 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29709 msgid "View [%1$s]|V"
29710 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29714 msgid "Update [%1$s]|U"
29715 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29718 msgid "No Custom Insets Defined!"
29719 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29722 msgid "(No Document Open)"
29723 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29726 msgid "Master Document"
29727 msgstr "Hlavný dokument"
29729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29730 msgid "Open Outliner..."
29731 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29734 msgid "Other Lists"
29735 msgstr "Iné Listiny"
29737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29738 msgid "(Empty Table of Contents)"
29739 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29742 msgid "Other Toolbars"
29743 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29746 msgid "No Branches Set for Document!"
29747 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29750 msgid "Index List|I"
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29754 msgid "Index Entry|d"
29755 msgstr "Heslo Registra"
29757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29759 msgid "Index: %1$s"
29760 msgstr "Register(%1$s)"
29762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29764 msgid "Index Entry (%1$s)"
29765 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29768 msgid "No Citation in Scope!"
29769 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29773 msgid "No citations selected!"
29774 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29778 msgid "Caption (%1$s)"
29779 msgstr "Popis (%1$s)"
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29783 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29784 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29788 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29789 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29792 msgid "No Action Defined!"
29793 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29795 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29799 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29801 msgstr "Text vyprázdniť"
29803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29805 msgid "Export %1$s"
29806 msgstr "Exportovať %1$s"
29808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29810 msgid "Import %1$s"
29811 msgstr "Importovať %1$s"
29813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29815 msgid "Update %1$s"
29816 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29821 msgstr "Zobraziť %1$s"
29823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29829 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29832 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29836 msgid "Could not update TeX information"
29837 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29841 msgid "The script `%1$s' failed."
29842 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29846 msgstr "Všetky súbory "
29848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29849 msgid "Table of Contents"
29852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29857 msgid "External material"
29858 msgstr "Externý materiál"
29860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29862 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29869 msgid "Index Entries"
29870 msgstr "Heslá Registier"
29872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29873 msgid "Marginal notes"
29874 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29877 msgid "Math macros"
29878 msgstr "mat. makrá"
29880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29881 msgid "Nomenclature Entries"
29882 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29893 msgid "Labels and References"
29894 msgstr "Značky a Referencie"
29896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29902 msgstr "Nezmyselné"
29904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29906 msgid "unknown type!"
29907 msgstr "neznámy typ!"
29909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29911 msgid "Index Entries (%1$s)"
29912 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29914 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29917 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29920 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29921 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29923 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29925 msgid "Problematic filename for DVI"
29926 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29931 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29932 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29934 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29935 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29937 #: src/insets/Inset.cpp:88
29938 msgid "Bibliography Entry"
29939 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29941 #: src/insets/Inset.cpp:94
29943 msgstr "Plávajúci objekt"
29945 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29949 #: src/insets/Inset.cpp:114
29950 msgid "Horizontal Space"
29951 msgstr "Horizontálna medzera"
29953 #: src/insets/Inset.cpp:163
29954 msgid "Horizontal Math Space"
29955 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29957 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29958 msgid "Unknown Argument"
29959 msgstr "Neznámy argument"
29961 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29962 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29963 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29966 msgid "Keys must be unique!"
29967 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29972 "The key %1$s already exists,\n"
29973 "it will be changed to %2$s."
29975 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29976 "bude zmenený na %2$s."
29978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29981 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29982 "If you proceed, all of them will be opened."
29984 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29985 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29988 msgid "Open Databases?"
29989 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29993 msgstr "&Pokračovať"
29995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29996 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29997 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30004 msgid "Style File:"
30005 msgstr "Súbor so štýlom:"
30007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30012 msgid "included in TOC"
30013 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30016 msgid "Export Warning!"
30017 msgstr "Export-Varovanie!"
30019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30021 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30022 "BibTeX will be unable to find them."
30024 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30025 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30029 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30030 "BibTeX will be unable to find it."
30032 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30033 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30035 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30036 msgid "simple frame"
30037 msgstr "jednoduchý rám"
30039 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30043 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30044 msgid "simple frame, page breaks"
30045 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30047 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30049 msgstr "oválny, tenký"
30051 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30052 msgid "oval, thick"
30053 msgstr "oválny, tučný"
30055 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30056 msgid "drop shadow"
30059 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30060 msgid "shaded background"
30061 msgstr "pozadie tieňované"
30063 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30064 msgid "double frame"
30065 msgstr "dvojitý rám"
30067 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30069 msgid "%1$s (%2$s)"
30070 msgstr "%1$s (%2$s)"
30072 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30074 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30075 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30084 msgstr "ne-aktívna"
30086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30088 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30089 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30093 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30094 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30101 msgid "Branch (child only): "
30102 msgstr "Vetva (len potomok): "
30104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30105 msgid "Branch (master only): "
30106 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30109 msgid "Branch (undefined): "
30110 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30117 msgid "Branch state changes in master document"
30118 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30123 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30124 "sure to save the master."
30126 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30135 msgid "No bibliography defined!"
30136 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30139 msgid "LaTeX Command: "
30140 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30143 msgid "InsetCommand Error: "
30144 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30147 msgid "Incompatible command name."
30148 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30151 msgid "InsetCommandParams Error: "
30152 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30155 msgid "InsetCommandParams: "
30156 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30159 msgid "Unknown parameter name: "
30160 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30163 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30164 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30173 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30174 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30179 msgid "External template %1$s is not installed"
30180 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30184 msgstr "plávajúci objekt: "
30186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30188 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30189 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30193 msgstr "plávajúci objekt"
30195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30197 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30200 msgid " (sideways)"
30203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30204 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30205 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30209 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30210 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30212 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30214 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30219 "Could not copy the file\n"
30221 "into the temporary directory."
30223 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30225 "do pomocného adresára."
30227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30229 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30230 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30234 msgid "Graphics file: %1$s"
30235 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30238 msgid "Hyperlink: "
30239 msgstr "Hyperlinka: "
30241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30244 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30245 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30248 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30249 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30266 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30267 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30270 msgid "Verbatim Input"
30271 msgstr "Doslovný vstup"
30273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30274 msgid "Verbatim Input*"
30275 msgstr "Doslovný vstup*"
30277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30278 msgid "Include (excluded)"
30279 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30287 msgid "Recursive input"
30288 msgstr "Rekurzívny vstup"
30290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30294 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30299 "Could not load included file\n"
30301 "Please, check whether it actually exists."
30303 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30305 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30308 msgid "Missing included file"
30309 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30314 "Included file `%1$s'\n"
30315 "has textclass `%2$s'\n"
30316 "while parent file has textclass `%3$s'."
30318 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30319 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30320 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30323 msgid "Different textclasses"
30324 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30329 "Included file `%1$s'\n"
30330 "uses module `%2$s'\n"
30331 "which is not used in parent file."
30333 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30334 "používa modul `%2$s',\n"
30335 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30338 msgid "Module not found"
30339 msgstr "Modul nenájdený"
30341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30344 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30345 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30347 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30348 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30351 msgid "Export failure"
30352 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30355 msgid "Unsupported Inclusion"
30356 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30361 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30362 "Offending file:\n"
30365 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30366 "Problematický súbor:\n"
30369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30370 msgid "Index sorting failed"
30371 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30376 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30377 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30378 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30379 "explained in the User Guide."
30381 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30382 "so záznamom '%1$s'.\n"
30383 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30384 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30387 msgid "Index Entry"
30388 msgstr "Heslo Registra"
30390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30391 msgid "Unknown index type!"
30392 msgstr "Neznámy typ registra!"
30394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30395 msgid "All indexes"
30396 msgstr "Všetky registre"
30398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30400 msgstr "Pod-register"
30402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30404 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30405 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30409 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30414 msgstr "nedefinované"
30416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30425 msgid "No version control"
30426 msgstr "Bez kontroly verzií"
30428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30429 msgid "Label names must be unique!"
30430 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30435 "The label %1$s already exists,\n"
30436 "it will be changed to %2$s."
30438 "Značka %1$s už existuje,\n"
30439 "bude premenované na %2$s."
30441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30442 msgid "DUPLICATE: "
30443 msgstr "DUPLIKÁT: "
30445 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30446 msgid "Horizontal line"
30447 msgstr "Horizontálna línia"
30449 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30450 msgid "no more lstline delimiters available"
30451 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30453 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30454 msgid "Running out of delimiters"
30455 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30457 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30459 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30460 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30461 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30462 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30463 "must investigate!"
30465 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30466 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30467 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30469 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30471 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30472 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30473 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30475 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30478 "The following characters in one of the program listings are\n"
30479 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30481 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30482 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30483 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30486 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30487 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30489 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30490 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30491 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30492 "sa to možno zlepší."
30494 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30497 "The following characters in one of the program listings are\n"
30498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30501 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30502 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30506 msgid "A value is expected."
30507 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30516 msgid "Unbalanced braces!"
30517 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30520 msgid "Please specify true or false."
30521 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30524 msgid "Only true or false is allowed."
30525 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30528 msgid "Please specify an integer value."
30529 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30532 msgid "An integer is expected."
30533 msgstr "Očakáva sa číslo."
30535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30536 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30537 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30540 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30541 msgstr "Neplatná dĺžka."
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30545 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30546 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30549 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30550 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30554 msgid "Please specify one of %1$s."
30555 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30559 msgid "Try one of %1$s."
30560 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30564 msgid "I guess you mean %1$s."
30565 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30569 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30570 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30574 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30575 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30579 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30581 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30590 "podmnožinu z trblTRBL"
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30594 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30595 "right, bottom left and top left corner."
30597 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30598 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30601 msgid "Enter something like \\color{white}"
30602 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30605 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30606 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30609 msgid "auto, last or a number"
30610 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30614 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30616 "defining a listing inset)"
30618 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30619 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30624 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30628 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30629 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30630 "výpisu zdrojového kódu)"
30632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30633 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30634 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30638 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30639 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30643 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30644 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30648 msgid "Parameter %1$s: "
30649 msgstr "Parameter %1$s: "
30651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30654 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30659 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30663 msgstr "Nová stránka"
30665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30667 msgstr "Zalomenie strany"
30669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30671 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30674 msgid "Clear Double Page"
30675 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30682 msgid "Nomenclature Symbol: "
30683 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30686 msgid "Description: "
30689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30691 msgstr "Triedenie: "
30693 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30721 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30723 msgstr "NEPLATNÝ: "
30725 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30729 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30733 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30737 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30738 msgid "Page Number"
30739 msgstr "Číslo strany"
30741 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30745 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30746 msgid "Textual Page Number"
30747 msgstr "Textové číslo strany"
30749 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30751 msgstr "TextStrana: "
30753 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30754 msgid "Standard+Textual Page"
30755 msgstr "Štandard+Textová strana"
30757 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30759 msgstr "Ref+Text: "
30761 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30763 msgstr "Formátované"
30765 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30769 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30770 msgid "Reference to Name"
30771 msgstr "Referencia na Meno"
30773 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30777 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30779 msgstr "dolný index"
30781 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30782 msgid "superscript"
30783 msgstr "horný index"
30785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30786 msgid "Protected Space"
30787 msgstr "Chránená Medzera"
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30791 msgstr "Quad medzera"
30793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30794 msgid "Double Quad Space"
30795 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30799 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30803 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30806 msgid "Protected Horizontal Fill"
30807 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30810 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30811 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30814 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30815 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30827 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30831 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30835 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30836 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30840 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30841 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30844 msgid "List of Listings"
30845 msgstr "Zoznam Výpisov"
30847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30848 msgid "Unknown TOC type"
30849 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30852 msgid "Selections not supported."
30853 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30856 msgid "Multi-column in current or destination column."
30857 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30860 msgid "Multi-row in current or destination row."
30861 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30864 msgid "Selection size should match clipboard content."
30865 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30869 msgstr "obtekanie: "
30871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30877 msgstr "Neukázané."
30879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30881 msgstr "Načítavam…"
30883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30884 msgid "Converting to loadable format..."
30885 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30888 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30889 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30892 msgid "Scaling etc..."
30893 msgstr "Zmena mierky atď…"
30895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30896 msgid "Ready to display"
30897 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30900 msgid "No file found!"
30901 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30904 msgid "Error converting to loadable format"
30905 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30908 msgid "Error loading file into memory"
30909 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30912 msgid "Error generating the pixmap"
30913 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30917 msgstr "Bez obrázku"
30919 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30920 msgid "Preview loading"
30921 msgstr "Nahranie náhľadu"
30923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30924 msgid "Preview ready"
30925 msgstr "Náhľad prichystaný"
30927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30928 msgid "Preview failed"
30929 msgstr "Náhľad zlyhal"
30931 #: src/lengthcommon.cpp:41
30932 msgid "cc[[unit of measure]]"
30935 #: src/lengthcommon.cpp:41
30939 #: src/lengthcommon.cpp:41
30943 #: src/lengthcommon.cpp:42
30947 #: src/lengthcommon.cpp:42
30948 msgid "mu[[unit of measure]]"
30951 #: src/lengthcommon.cpp:42
30955 #: src/lengthcommon.cpp:43
30959 #: src/lengthcommon.cpp:43
30963 #: src/lengthcommon.cpp:43
30964 msgid "Text Width %"
30965 msgstr "Šírka textu %"
30967 #: src/lengthcommon.cpp:44
30968 msgid "Column Width %"
30969 msgstr "Šírka stĺpca %"
30971 #: src/lengthcommon.cpp:44
30972 msgid "Page Width %"
30973 msgstr "Šírka Stránky %"
30975 #: src/lengthcommon.cpp:44
30976 msgid "Line Width %"
30977 msgstr "Šírka Riadku %"
30979 #: src/lengthcommon.cpp:45
30980 msgid "Text Height %"
30981 msgstr "Výška textu %"
30983 #: src/lengthcommon.cpp:45
30984 msgid "Page Height %"
30985 msgstr "Výška Stránky %"
30987 #: src/lyxfind.cpp:127
30988 msgid "Search error"
30989 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30991 #: src/lyxfind.cpp:127
30992 msgid "Search string is empty"
30993 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30995 #: src/lyxfind.cpp:371
30996 msgid "String found."
30997 msgstr "Reťazec nájdený."
30999 #: src/lyxfind.cpp:373
31000 msgid "String has been replaced."
31001 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31003 #: src/lyxfind.cpp:376
31005 msgid "%1$d strings have been replaced."
31006 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31008 #: src/lyxfind.cpp:1450
31009 msgid "Invalid regular expression!"
31010 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31012 #: src/lyxfind.cpp:1455
31013 msgid "Match not found!"
31014 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31016 #: src/lyxfind.cpp:1459
31017 msgid "Match found!"
31018 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31020 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31021 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31023 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31024 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31026 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31029 msgstr "Rámik: %1$s"
31031 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31033 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31034 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31036 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31038 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31039 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31041 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31043 msgid "Color: %1$s"
31044 msgstr "Farba: %1$s"
31046 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31048 msgid "Decoration: %1$s"
31049 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31051 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31053 msgid "Environment: %1$s"
31054 msgstr "Prostredie: %1$s"
31056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31057 msgid "Cursor not in table"
31058 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31061 msgid "Only one row"
31062 msgstr "Len jeden riadok"
31064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31065 msgid "Only one column"
31066 msgstr "Len jeden stĺpec"
31068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31069 msgid "No hline to delete"
31070 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31073 msgid "No vline to delete"
31074 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31078 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31079 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31087 msgid "Bad math environment"
31088 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31092 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31093 "Change the math formula type and try again."
31095 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31096 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31105 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31110 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31114 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31115 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31118 msgid "create new math text environment ($...$)"
31119 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31122 msgid "entered math text mode (textrm)"
31123 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31126 msgid "Regular expression editor mode"
31127 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31130 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31131 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31134 msgid "Standard[[mathref]]"
31135 msgstr "Štandardné"
31137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31139 msgstr "PeknýOdkaz"
31141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31142 msgid "FormatRef: "
31143 msgstr "FormatRef: "
31145 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31148 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31150 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31152 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31153 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31155 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31157 msgid "Macro: %1$s"
31158 msgstr "Makro: %1$s"
31160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31166 msgstr "mat. makro"
31168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31170 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31171 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31175 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31176 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31178 #: src/output.cpp:37
31181 "Could not open the specified document\n"
31184 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31187 #: src/output_plaintext.cpp:144
31191 #: src/output_plaintext.cpp:156
31192 msgid "References: "
31193 msgstr "Referencie: "
31195 #: src/support/Package.cpp:169
31196 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31197 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31199 #: src/support/Package.cpp:173
31203 #: src/support/Package.cpp:526
31204 msgid "LyX binary not found"
31205 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31207 #: src/support/Package.cpp:527
31210 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31212 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31215 #: src/support/Package.cpp:646
31218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31221 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31223 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31225 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31226 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31228 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31229 msgid "File not found"
31230 msgstr "Súbor nenájdený"
31232 #: src/support/Package.cpp:719
31235 "Invalid %1$s switch.\n"
31236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31238 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31239 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31241 #: src/support/Package.cpp:746
31244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31247 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31248 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31250 #: src/support/Package.cpp:770
31253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31254 "%2$s is not a directory."
31256 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31257 "%2$s nie je adresár."
31259 #: src/support/Package.cpp:772
31260 msgid "Directory not found"
31261 msgstr "Adresár nenájdený"
31263 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31268 "has not yet completed.\n"
31270 "Do you want to stop it?"
31274 "ešte nedokončil.\n"
31276 "Chcete ho zastaviť ?"
31278 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31279 msgid "Stop command?"
31280 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31282 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31286 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31287 msgid "Let it &run"
31288 msgstr "Nech &beží ďalej"
31290 #: src/support/debug.cpp:42
31291 msgid "No debugging messages"
31292 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31294 #: src/support/debug.cpp:43
31295 msgid "General information"
31296 msgstr "Všeobecné informácie"
31298 #: src/support/debug.cpp:44
31299 msgid "Program initialisation"
31300 msgstr "Inicializácia programu"
31302 #: src/support/debug.cpp:45
31303 msgid "Keyboard events handling"
31304 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31306 #: src/support/debug.cpp:46
31307 msgid "GUI handling"
31308 msgstr "Spravovanie GUI"
31310 #: src/support/debug.cpp:47
31311 msgid "Lyxlex grammar parser"
31312 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31314 #: src/support/debug.cpp:48
31315 msgid "Configuration files reading"
31316 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31318 #: src/support/debug.cpp:49
31319 msgid "Custom keyboard definition"
31320 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31322 #: src/support/debug.cpp:50
31323 msgid "LaTeX generation/execution"
31324 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31326 #: src/support/debug.cpp:51
31327 msgid "Math editor"
31328 msgstr "Editor matematiky"
31330 #: src/support/debug.cpp:52
31331 msgid "Font handling"
31332 msgstr "Manipulácia s písmom"
31334 #: src/support/debug.cpp:53
31335 msgid "Textclass files reading"
31336 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31338 #: src/support/debug.cpp:54
31339 msgid "Version control"
31340 msgstr "Kontrola verzií"
31342 #: src/support/debug.cpp:55
31343 msgid "External control interface"
31344 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31346 #: src/support/debug.cpp:56
31347 msgid "Undo/Redo mechanism"
31348 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31350 #: src/support/debug.cpp:57
31351 msgid "User commands"
31352 msgstr "Používateľské príkazy"
31354 #: src/support/debug.cpp:58
31355 msgid "The LyX Lexer"
31358 #: src/support/debug.cpp:59
31359 msgid "Dependency information"
31360 msgstr "Informácie o závislostiach"
31362 #: src/support/debug.cpp:60
31364 msgstr "LyX vložky"
31366 #: src/support/debug.cpp:61
31367 msgid "Files used by LyX"
31368 msgstr "Súbory používané LyXom"
31370 #: src/support/debug.cpp:62
31371 msgid "Workarea events"
31372 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31374 #: src/support/debug.cpp:63
31375 msgid "Clipboard handling"
31376 msgstr "Obsluha schránky"
31378 #: src/support/debug.cpp:64
31379 msgid "Graphics conversion and loading"
31380 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31382 #: src/support/debug.cpp:65
31383 msgid "Change tracking"
31384 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31386 #: src/support/debug.cpp:66
31387 msgid "External template/inset messages"
31388 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31390 #: src/support/debug.cpp:67
31391 msgid "RowPainter profiling"
31392 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31394 #: src/support/debug.cpp:68
31395 msgid "Scrolling debugging"
31396 msgstr "ladenie rolovania"
31398 #: src/support/debug.cpp:70
31402 #: src/support/debug.cpp:71
31403 msgid "Locale/Internationalisation"
31404 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31406 #: src/support/debug.cpp:72
31407 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31408 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31410 #: src/support/debug.cpp:73
31411 msgid "Find and replace mechanism"
31412 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31414 #: src/support/debug.cpp:74
31415 msgid "Developers' general debug messages"
31416 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31418 #: src/support/debug.cpp:75
31419 msgid "All debugging messages"
31420 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31422 #: src/support/debug.cpp:154
31424 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31425 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31427 #: src/support/lassert.cpp:60
31430 "Assertion %1$s violated in\n"
31431 "file: %2$s, line: %3$s"
31433 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31434 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31436 #: src/support/lassert.cpp:70
31438 "It should be safe to continue, but you\n"
31439 "may wish to save your work and restart LyX."
31441 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31442 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31444 #: src/support/lassert.cpp:73
31446 msgstr "Varovanie!"
31448 #: src/support/lassert.cpp:80
31450 "There has been an error with this document.\n"
31451 "LyX will attempt to close it safely."
31453 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31454 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31456 #: src/support/lassert.cpp:83
31457 msgid "Buffer Error!"
31458 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31460 #: src/support/lassert.cpp:90
31462 "LyX has encountered an application error\n"
31463 "and will now shut down."
31465 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31466 "a ukončí prevádzku."
31468 #: src/support/lassert.cpp:93
31469 msgid "Fatal Exception!"
31470 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31472 #: src/support/os_win32.cpp:488
31473 msgid "System file not found"
31474 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31476 #: src/support/os_win32.cpp:489
31478 "Unable to load shfolder.dll\n"
31481 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31482 "Prosím inštalujte."
31484 #: src/support/os_win32.cpp:494
31485 msgid "System function not found"
31486 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31488 #: src/support/os_win32.cpp:495
31490 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31491 "Don't know how to proceed. Sorry."
31493 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31494 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31496 #: src/support/userinfo.cpp:45
31497 msgid "Unknown user"
31498 msgstr "Neznámy používateľ"
31500 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31501 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31503 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31504 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31506 #~ msgid "DVI-PS Options"
31507 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31509 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31510 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31512 #~ msgid "Normal Table|g"
31513 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31515 #~ msgid "Default Style|m"
31516 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31518 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31519 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31521 #~ msgid "&Longtable"
31522 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31524 #~ msgid "Breakable Table|g"
31525 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31527 #~ msgid "Longtable|g"
31528 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31531 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31533 #~ msgid "Top Line|n"
31534 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31536 #~ msgid "Bottom Line|i"
31537 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31539 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31540 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31542 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31543 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31545 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31546 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31548 #~ msgid "Open Navigator..."
31549 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31552 #~ "A bitmap file.\n"
31553 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31554 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31555 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31556 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31557 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31559 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31560 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31561 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31562 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31564 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31565 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31567 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31568 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31570 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31571 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31573 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31574 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31576 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31577 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31580 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31581 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31583 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31584 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31586 #~ msgid "Print document failed"
31587 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31589 #~ msgid "Printer Command Options"
31590 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31592 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31593 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31595 #~ msgid "File ex&tension:"
31596 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31598 #~ msgid "Option used to print to a file."
31599 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31601 #~ msgid "Print to &file:"
31602 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31604 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31605 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31607 #~ msgid "Set &printer:"
31608 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31610 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31611 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31613 #~ msgid "Spool &printer:"
31614 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31617 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31618 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31620 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31621 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31623 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31624 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31626 #~ msgid "Re&verse pages:"
31627 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31629 #~ msgid "&Number of copies:"
31630 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31632 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31633 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31635 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31636 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31638 #~ msgid "Co&llated:"
31639 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31641 #~ msgid "Pa&ge range:"
31642 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31644 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31645 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31647 #~ msgid "&Odd pages:"
31648 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31650 #~ msgid "&Even pages:"
31651 #~ msgstr "&Párne strany:"
31653 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31654 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31656 #~ msgid "E&xtra options:"
31657 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31659 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31660 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31663 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31664 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31665 #~ "your printers."
31667 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31668 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31670 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31671 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31673 #~ msgid "Name of the default printer"
31674 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31676 #~ msgid "Default &printer:"
31677 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31679 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31680 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31685 #~ msgid "Page number to print from"
31686 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31688 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31689 #~ msgstr "&Do strany:"
31691 #~ msgid "Page number to print to"
31692 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31694 #~ msgid "Print all pages"
31695 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31700 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31701 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31703 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31704 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31706 #~ msgid "Print in reverse order"
31707 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31709 #~ msgid "Re&verse order"
31710 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31715 #~ msgid "Number of copies"
31716 #~ msgstr "Počet kópií"
31718 #~ msgid "Collate copies"
31719 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31721 #~ msgid "&Collate"
31722 #~ msgstr "&Usporiadať"
31727 #~ msgid "Print Destination"
31728 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31730 #~ msgid "Send output to the printer"
31731 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31733 #~ msgid "P&rinter:"
31734 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31736 #~ msgid "Send output to the given printer"
31737 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31739 #~ msgid "Send output to a file"
31740 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31742 #~ msgid "Print...|P"
31743 #~ msgstr "Tlač...|T"
31745 #~ msgid "Print document"
31746 #~ msgstr "Tlač dokument"
31748 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31749 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31751 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31752 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31754 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31755 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31757 #~ msgid "Error running external commands."
31758 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31760 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31761 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31763 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31764 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31767 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31768 #~ "environment variable PRINTER."
31770 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31771 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31773 #~ msgid "The option to print only even pages."
31774 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31777 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31778 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31780 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31783 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31784 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31786 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31787 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31789 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31790 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31792 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31793 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31796 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31797 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31798 #~ "and arguments."
31800 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31801 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31804 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31805 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31807 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31808 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31810 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31811 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31813 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31814 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31817 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31820 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31823 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31824 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31827 #~ msgstr "Tlačiareň"
31829 #~ msgid "Print Document"
31830 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31832 #~ msgid "Print to file"
31833 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31835 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31836 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31838 #~ msgid "Standard Code"
31839 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31851 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31853 #~ msgid "Darkgray"
31854 #~ msgstr "Tmavošedá"
31862 #~ msgid "Lightgray"
31863 #~ msgstr "Svetlošedá"
31866 #~ msgstr "Svetlozelená"
31869 #~ msgstr "Purpurová"
31872 #~ msgstr "Olivová"
31875 #~ msgstr "Oranžová"
31881 #~ msgstr "Nachová"
31884 #~ msgstr "Červená"
31887 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31890 #~ msgstr "Fialová"
31898 #~ msgid "Unknown document class"
31899 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31901 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31902 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31904 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31905 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31907 #~ msgid "Included File Invalid"
31908 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31911 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31913 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31915 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31917 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31919 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31920 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31922 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31923 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31926 #~ msgstr "Listiny"
31928 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31929 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31931 #~ msgid "Document &class"
31932 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31934 #~ msgid "Forward search"
31935 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31937 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31938 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31940 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31941 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31944 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31946 #~ msgid "&Vertical factor:"
31947 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31949 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31950 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31952 #~ msgid "Rotation"
31953 #~ msgstr "Notácia"
31955 #~ msgid "&Rotation:"
31956 #~ msgstr "Notácia"
31958 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31959 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31961 #~ msgid "TeX Code|X"
31962 #~ msgstr "TeX Kód"
31965 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31967 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31970 #~ msgid "Enable &RTL support"
31971 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31973 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31975 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31976 #~ "pre text na obrazovke."
31978 #~ msgid "text here"
31979 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31982 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31984 #~ "Even %2$s exists!"
31986 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31988 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31990 #~ msgid "Separator"
31991 #~ msgstr "Oddeľovač"
31993 #~ msgid "--Separator--"
31994 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31996 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31997 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31999 #~ msgid "EndOfSlide"
32000 #~ msgstr "KoniecFólie"
32002 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32003 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32006 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32011 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32012 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32014 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32015 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32017 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32018 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32020 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32021 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32026 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32027 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32029 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32030 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32032 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32033 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32035 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32036 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32038 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32039 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32041 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32042 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32044 #~ msgid "Split Environment|l"
32045 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32047 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32048 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32053 #~ msgid "report (R Journal)"
32054 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32056 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32057 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32059 #~ msgid "Alternative theorem string"
32060 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32062 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32063 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32065 #~ msgid "Default Format"
32066 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32068 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32069 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32071 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32074 #~ msgid "Multilingual captions"
32075 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32080 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32081 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32083 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32084 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32086 #~ msgid "End Multiple Columns"
32087 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32089 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32090 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32092 #~ msgid "Key Words."
32095 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32096 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32098 #~ msgid "Buffer error"
32099 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32101 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32102 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32104 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32105 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32107 #~ msgid "Invalid cursor!"
32108 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32110 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32111 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32113 #~ msgid "Invalid position."
32114 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32116 #~ msgid "Invalid position"
32117 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32119 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32120 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32122 #~ msgid "Application error."
32123 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32125 #~ msgid "No Gui Application."
32126 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32128 #~ msgid "Package not initialized."
32129 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32131 #~ msgid "Memory problem"
32132 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32137 #~ msgid "Missing filename after format"
32138 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32140 #~ msgid "List of Graphics"
32141 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32143 #~ msgid "List of Equations"
32144 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32146 #~ msgid "List of Footnotes"
32147 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32149 #~ msgid "List of Index Entries"
32150 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32152 #~ msgid "List of Marginal notes"
32153 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32155 #~ msgid "List of Notes"
32156 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32158 #~ msgid "List of Citations"
32159 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32161 #~ msgid "List of Branches"
32162 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32164 #~ msgid "List of Changes"
32165 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32167 #~ msgid "elsewhere"
32170 #~ msgid "BeginFrame"
32171 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32173 #~ msgid "Deprecated Styles"
32174 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32176 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32177 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32179 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32180 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32182 #~ msgid "EndFrame"
32183 #~ msgstr "KoniecRámu"
32185 #~ msgid "Automatic help"
32186 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32189 #~ msgstr "Sedenie"
32191 #~ msgid "Documents"
32192 #~ msgstr "Dokumenty"
32194 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32195 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32197 #~ msgid "Use ams&math package"
32198 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32200 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32201 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32203 #~ msgid "Use amssymb package"
32204 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32206 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32207 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32209 #~ msgid "Use cancel package"
32210 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32212 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32213 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32215 #~ msgid "Use &esint package"
32216 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32218 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32219 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32221 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32222 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32224 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32225 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32227 #~ msgid "Use mathtools package"
32228 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32230 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32231 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32233 #~ msgid "Use mh&chem package"
32234 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32236 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32237 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32239 #~ msgid "Use stackrel package"
32240 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32242 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32243 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32245 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32246 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32248 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32249 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32251 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32252 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32254 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32255 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32258 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32261 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32263 #~ msgid "Close Section"
32264 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32267 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32268 #~ "actually to print."
32269 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32271 #~ msgid "Maintext"
32272 #~ msgstr "Hlavný text"
32274 #~ msgid "institute mark"
32275 #~ msgstr "znak inštitútu"
32277 #~ msgid "Make letter title"
32278 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32280 #~ msgid "Settings...|s"
32281 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32283 #~ msgid "Initial Option"
32284 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32286 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32287 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32289 #~ msgid "Settings...|g"
32290 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32292 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32293 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32295 #~ msgid "AMS arrows"
32296 #~ msgstr "AMS šípky"
32298 #~ msgid "AMS relations"
32299 #~ msgstr "AMS relácie"
32301 #~ msgid "AMS operators"
32302 #~ msgstr "AMS operátory"
32304 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32305 #~ msgstr "AMS rôzne"
32307 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32308 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32310 #~ msgid "AMS Arrows"
32311 #~ msgstr "AMS Šípky"
32313 #~ msgid "AMS Relations"
32314 #~ msgstr "AMS Relácie"
32316 #~ msgid "AMS Operators"
32317 #~ msgstr "AMS Operátory"
32319 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32320 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32322 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32323 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32325 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32326 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32328 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32329 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32331 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32332 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32334 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32335 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32337 #~ msgid "Fig. ---"
32338 #~ msgstr "Obr. ---"
32340 #~ msgid "CenteredCaption"
32341 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32343 #~ msgid "Senseless!"
32344 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32346 #~ msgid "Table Caption"
32347 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32349 #~ msgid "Captionabove"
32350 #~ msgstr "Popis hore"
32352 #~ msgid "Captionbelow"
32353 #~ msgstr "Popis dole"
32355 #~ msgid "Multilingual caption:"
32356 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32358 #~ msgid "article (APA6)"
32359 #~ msgstr "článok (APA6)"
32364 #~ msgid "Mini template for this List"
32365 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32367 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32368 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32370 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32371 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32373 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32374 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32376 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32377 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32379 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32380 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32382 #~ msgid "Noweb Article"
32383 #~ msgstr "Noweb článok"
32385 #~ msgid "Noweb Book"
32386 #~ msgstr "Noweb kniha"
32388 #~ msgid "Noweb Report"
32389 #~ msgstr "Noweb referát"
32391 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32392 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32394 #~ msgid "Footnote Option"
32395 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32397 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32398 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32400 #~ msgid "Optional argument for author"
32401 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32403 #~ msgid "RomanList Option"
32404 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32406 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32407 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32409 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32410 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32412 #~ msgid "Columns Options"
32413 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32415 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32416 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32418 #~ msgid "Institute mark"
32419 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32421 #~ msgid "Appendix Title"
32422 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32424 #~ msgid "Biography Photo"
32425 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32427 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32428 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32430 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32431 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32433 #~ msgid "Entry Option"
32434 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32436 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32437 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32439 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32440 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32443 #~ msgstr "Medzera"
32446 #~ msgstr "Medzera:"
32448 #~ msgid "Computer:"
32449 #~ msgstr "Počítač:"
32451 # Napríklad krátky titul
32453 #~ msgstr "argument"
32455 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32456 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32458 #~ msgid "Braille Manual|B"
32459 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32461 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32462 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32464 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32465 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32467 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32468 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32470 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32471 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32473 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32474 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32476 #~ msgid "View Outline|u"
32477 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32480 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32482 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32486 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32489 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32493 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32494 #~ "active window: "
32496 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32497 #~ "aktívnom okne: "
32500 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32502 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32505 #~ msgid "%1$s%2$s"
32506 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32508 #~ msgid " (unknown)"
32509 #~ msgstr " (neznáme)"
32511 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32512 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32514 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32515 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32517 #~ msgid "Table w&idth:"
32518 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32520 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32521 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32523 #~ msgid "Rotate table"
32524 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32526 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32527 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32529 #~ msgid "Rotate cell"
32530 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32532 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32533 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32535 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32536 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32538 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32539 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32541 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32542 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32544 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32545 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32547 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32548 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32550 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32551 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32553 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32554 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32556 #~ msgid "Example \\theexample"
32557 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32559 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32560 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32562 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32563 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32565 #~ msgid "Remark \\theremark"
32566 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32568 #~ msgid "Case \\thecase"
32569 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32571 #~ msgid "Question \\thequestion"
32572 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32574 #~ msgid "Note \\thenote"
32575 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32577 #~ msgid "&Output Format:"
32578 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32580 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32581 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32583 #~ msgid "Specify the default paper size."
32584 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32589 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32590 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32592 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32593 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32595 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32596 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32598 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32599 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32604 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32605 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32607 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32608 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32614 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32615 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32617 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32618 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32620 #~ msgid "at Address"
32621 #~ msgstr "na Adrese"
32623 #~ msgid "at address"
32624 #~ msgstr "na adrese"
32626 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32627 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32630 #~ msgstr "Mini obsah"
32632 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32633 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32635 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32636 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32638 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32639 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32641 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32642 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32644 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32645 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32650 #~ msgid "Preface:"
32651 #~ msgstr "Predslov:"
32653 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32654 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32659 #~ msgid "Step \\thestep."
32660 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32662 #~ msgid "Appendices Section"
32663 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32665 #~ msgid "--- Appendices ---"
32666 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32668 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32669 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32672 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32673 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32674 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32676 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32677 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32678 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32680 #~ msgid "List of %1$s"
32681 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32684 #~ msgstr "Upraviť"
32686 #~ msgid "Layout|L"
32689 #~ msgid "Documents|D"
32690 #~ msgstr "Dokumenty"
32692 #~ msgid "New from Template...|T"
32693 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32695 #~ msgid "Revert|R"
32696 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32698 #~ msgid "Custom...|C"
32699 #~ msgstr "Vlastné..."
32702 #~ msgstr "Opakovať|O"
32705 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32708 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32710 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32711 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32713 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32714 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32716 #~ msgid "Tabular|T"
32717 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32719 #~ msgid "Thesaurus..."
32720 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32722 #~ msgid "Statistics...|i"
32723 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32725 #~ msgid "Change Tracking|g"
32726 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32728 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32729 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32731 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32732 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32734 #~ msgid "Line Bottom|B"
32735 #~ msgstr "Čiara dole"
32737 #~ msgid "Line Left|L"
32738 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32740 #~ msgid "Line Right|R"
32741 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32743 #~ msgid "Delete Row|w"
32744 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32746 #~ msgid "Copy Row"
32747 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32749 #~ msgid "Swap Rows"
32750 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32752 #~ msgid "Delete Column|D"
32753 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32755 #~ msgid "Copy Column"
32756 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32758 #~ msgid "Swap Columns"
32759 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32761 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32762 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32764 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32765 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32767 #~ msgid "Alignment|A"
32768 #~ msgstr "Zarovnanie"
32770 #~ msgid "Add Row|R"
32771 #~ msgstr "Pridať riadok"
32773 #~ msgid "Add Column|C"
32774 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32776 #~ msgid "Maple, simplify"
32777 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32779 #~ msgid "Maple, factor"
32780 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32782 #~ msgid "Maple, evalm"
32783 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32785 #~ msgid "Maple, evalf"
32786 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32788 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32789 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32791 #~ msgid "Align Environment|A"
32792 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32794 #~ msgid "AlignAt Environment"
32795 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32797 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32798 #~ msgstr "Falign prostredie"
32800 #~ msgid "Multline Environment"
32801 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32803 #~ msgid "Special Character|S"
32804 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32806 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32807 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32809 #~ msgid "Index Entry|I"
32810 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32812 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32813 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32815 #~ msgid "TeX Code|T"
32816 #~ msgstr "TeX Kód"
32818 #~ msgid "Minipage|p"
32819 #~ msgstr "Minipage"
32821 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32822 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32824 #~ msgid "Floats|a"
32825 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32827 #~ msgid "Include File...|d"
32828 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32830 #~ msgid "Insert File|e"
32831 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32833 #~ msgid "External Material...|x"
32834 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32836 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32837 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32839 #~ msgid "Protected Space|r"
32840 #~ msgstr "Chránená medzera"
32842 #~ msgid "Vertical Space..."
32843 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32845 #~ msgid "Line Break|L"
32846 #~ msgstr "Zlom riadku"
32848 #~ msgid "Protected Dash|D"
32849 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32851 #~ msgid "Single Quote|Q"
32852 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32854 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32855 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32857 #~ msgid "Horizontal Line"
32858 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32860 #~ msgid "Font Change|o"
32861 #~ msgstr "Zmena písma"
32863 #~ msgid "Math Normal Font"
32864 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32866 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32867 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32869 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32870 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32872 #~ msgid "Math Roman Family"
32873 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32875 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32876 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32878 #~ msgid "Math Bold Series"
32879 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32881 #~ msgid "Text Normal Font"
32882 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32884 #~ msgid "Floatflt Figure"
32885 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32887 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32888 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32890 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32891 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32893 #~ msgid "Character...|C"
32894 #~ msgstr "Znak..."
32896 #~ msgid "Paragraph...|P"
32897 #~ msgstr "Odstavec..."
32899 #~ msgid "Document...|D"
32900 #~ msgstr "Dokument...|D"
32902 #~ msgid "Tabular...|T"
32903 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32905 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32906 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32908 #~ msgid "Noun Style|N"
32909 #~ msgstr "Štýl Meno"
32911 #~ msgid "Bold Style|B"
32912 #~ msgstr "Tučný štýl"
32914 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32915 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32917 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32918 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32920 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32921 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32923 #~ msgid "Update|U"
32924 #~ msgstr "Aktualizovať"
32926 #~ msgid "TeX Information|X"
32927 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32929 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32930 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32932 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32933 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32935 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32936 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32938 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32939 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32941 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32942 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32944 #~ msgid "Extended Features|E"
32945 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32947 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32948 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32950 #~ msgid "Preferences..."
32951 #~ msgstr "Preferencie..."
32953 #~ msgid "Quit LyX"
32954 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32956 #~ msgid "%1$d words checked."
32957 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32959 #~ msgid "One word checked."
32960 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32962 #~ msgid "Spelling check completed"
32963 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32966 #~ msgstr "Základné"
32968 #~ msgid "&Command:"
32969 #~ msgstr "Príkaz:"
32971 #~ msgid "Search text is empty!"
32972 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32974 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32975 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32977 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32978 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32981 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32982 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32983 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32985 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32986 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32987 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32989 #~ msgid "Affilation:"
32990 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32992 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32993 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32995 #~ msgid "greyedout"
32996 #~ msgstr "zosivelé"
32998 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32999 #~ msgstr "Poznámka"
33001 #~ msgid "&Use Defaults"
33002 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33004 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33005 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33007 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33008 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33010 #~ msgid "Open Target...|O"
33011 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33013 #~ msgid "misspelled marking"
33014 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33017 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33018 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33019 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33020 #~ "%[[, %pages%]]}."
33022 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33023 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33024 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33027 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33028 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33030 #~ msgid "Use &XeTeX"
33031 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33033 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33034 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33036 #~ msgid "&Use babel"
33037 #~ msgstr "Použiť babel"
33039 #~ msgid "Flex:Institute"
33040 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33042 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33043 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33046 #~ msgstr "náčrtok"
33052 #~ msgstr "grafika"
33054 #~ msgid "Flex:Alert"
33055 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33057 #~ msgid "Flex:Structure"
33058 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33060 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33061 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33063 #~ msgid "Flex:Firstname"
33064 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33066 #~ msgid "Flex:Fname"
33067 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33069 #~ msgid "Flex:Surname"
33070 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33072 #~ msgid "Flex:Filename"
33073 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33075 #~ msgid "Flex:Literal"
33076 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33078 #~ msgid "Flex:Emph"
33079 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33081 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33082 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33084 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33085 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33087 #~ msgid "Flex:Day"
33088 #~ msgstr "Flex:Deň"
33090 #~ msgid "Flex:Month"
33091 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33093 #~ msgid "Flex:Year"
33094 #~ msgstr "Flex:Rok"
33096 #~ msgid "Flex:ISSN"
33097 #~ msgstr "Flex:SSN"
33099 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33100 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33102 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33103 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33105 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33106 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33108 #~ msgid "Flex:Code"
33109 #~ msgstr "Flex:Kód"
33111 #~ msgid "Flex:Keyword"
33112 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33114 #~ msgid "Flex:Street"
33115 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33117 #~ msgid "Flex:City"
33118 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33120 #~ msgid "Flex:State"
33121 #~ msgstr "Flex:Štát"
33123 #~ msgid "Flex:Postcode"
33124 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33126 #~ msgid "Flex:Country"
33127 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33129 #~ msgid "Flex:Directory"
33130 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33132 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33133 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33138 #~ msgid "Note:Note"
33139 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33141 #~ msgid "Note:Greyedout"
33142 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33144 #~ msgid "Box:Shaded"
33145 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33148 #~ msgstr "Obtekanie"
33150 #~ msgid "Info:shortcut"
33151 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33153 #~ msgid "Info:shortcuts"
33154 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33156 #~ msgid "Flex:Endnote"
33157 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33159 #~ msgid "Flex:Initial"
33160 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33162 #~ msgid "Flex:Expression"
33163 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33165 #~ msgid "Flex:Concepts"
33166 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33168 #~ msgid "Flex:Meaning"
33169 #~ msgstr "Flex: Význam"
33171 #~ msgid "Flex:Noun"
33172 #~ msgstr "Flex:Meno"
33174 #~ msgid "Flex:Strong"
33175 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33177 #~ msgid "Noweb literate programming"
33178 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33184 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33186 #~ msgid "file[[scope]]"
33189 #~ msgid "master document[[scope]]"
33190 #~ msgstr "hlavný dokument"
33192 #~ msgid "open files[[scope]]"
33193 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33195 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33196 #~ msgstr "príručiek"
33198 #~ msgid "Keywordsr"
33201 #~ msgid "A&vailable indices:"
33202 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33204 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33205 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33207 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33208 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33210 #~ msgid "Successful "
33211 #~ msgstr "Úspešne "
33216 #~ msgid "All indices"
33217 #~ msgstr "Všetky indexy"
33222 #~ msgid "Cust&om:"
33223 #~ msgstr "Vlastné:"
33226 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33227 #~ "lyx2lyx script."
33229 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33232 #~ "The specified document\n"
33234 #~ "could not be read."
33236 #~ "Požadovaný dokument\n"
33238 #~ "sa nedal čítať."
33240 #~ msgid "Could not read document"
33241 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33243 #~ msgid "Cannot view URL"
33244 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33246 #~ msgid "Hyperlink"
33247 #~ msgstr "Hyperlinka"
33249 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33250 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33252 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33253 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33258 #~ msgid "Value of the line height."
33259 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33261 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33262 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33264 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33265 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33267 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33268 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33270 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33271 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33273 #~ msgid "Element:Firstname"
33274 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33276 #~ msgid "Element:Fname"
33277 #~ msgstr "Element:KMeno"
33279 #~ msgid "Element:Filename"
33280 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33282 #~ msgid "Element:Citation-number"
33283 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33285 #~ msgid "Element:SS-Title"
33286 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33288 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33289 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33291 #~ msgid "Element:Postcode"
33292 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33294 #~ msgid "Element:Directory"
33295 #~ msgstr "Element: Adresár"
33297 #~ msgid "CharStyle"
33298 #~ msgstr "Štýl znaku"
33300 #~ msgid "Custom:Endnote"
33301 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33303 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33304 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33306 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33307 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33309 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33310 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33312 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33313 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33315 #~ msgid "CharStyle:Code"
33316 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33318 #~ msgid "Glossary term"
33321 #~ msgid "Middle|d"
33322 #~ msgstr "Stredné"
33324 #~ msgid "caption frame"
33325 #~ msgstr "popisok (rám)"
33327 #~ msgid "top/bottom line"
33328 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33330 #~ msgid "Decimal point:"
33331 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33333 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33334 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33336 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33337 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33339 #~ msgid "Screen &DPI:"
33340 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33342 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33343 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33345 #~ msgid "Publisher ID"
33346 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33348 #~ msgid "TheoremTemplate"
33349 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33351 #~ msgid "Theorem #:"
33352 #~ msgstr "Teoréma #:"
33354 #~ msgid "Proposition #:"
33355 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33357 #~ msgid "Conjecture #:"
33358 #~ msgstr "Dohad #:"
33360 #~ msgid "Criterion #:"
33361 #~ msgstr "Kritérium #:"
33364 #~ msgstr "Fakt #:"
33366 #~ msgid "Definition #:"
33367 #~ msgstr "Definícia #:"
33369 #~ msgid "Example #:"
33370 #~ msgstr "Príklad #:"
33372 #~ msgid "Condition #:"
33373 #~ msgstr "Podmienka #:"
33375 #~ msgid "Problem #:"
33376 #~ msgstr "Problém #:"
33378 #~ msgid "Exercise #:"
33379 #~ msgstr "Úloha #:"
33381 #~ msgid "Remark #:"
33382 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33384 #~ msgid "Claim #:"
33385 #~ msgstr "Nárok #:"
33388 #~ msgstr "Poznámka #:"
33390 #~ msgid "Notation #:"
33391 #~ msgstr "Notácia #:"
33394 #~ msgstr "Prípad #:"
33396 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33397 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33399 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33400 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33402 #~ msgid "Overwrite all files?"
33403 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33405 #~ msgid "Continue &asking"
33406 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33408 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33409 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33411 #~ msgid "Thin space"
33412 #~ msgstr "Úzka medzera"
33414 #~ msgid "Medium space"
33415 #~ msgstr "Stredná medzera"
33417 #~ msgid "Thick space"
33418 #~ msgstr "Tučná medzera"
33420 #~ msgid "Negative thin space"
33421 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33423 #~ msgid "Negative medium space"
33424 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33426 #~ msgid "Negative thick space"
33427 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33429 #~ msgid "Inter-word space"
33430 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33432 #~ msgid "Date format"
33433 #~ msgstr "Formát dátumu"
33435 #~ msgid "Unknown buffer info"
33436 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33438 #~ msgid "QQuad Space"
33439 #~ msgstr "QQuad medzera"
33441 #~ msgid "Preview\t"
33442 #~ msgstr "Náhľad\t"
33444 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33445 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33447 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33448 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33450 #~ msgid "&Replace with..."
33451 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33456 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33457 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33459 #~ msgid "Pre&vious"
33460 #~ msgstr "Predošlí"
33462 #~ msgid "&Keep case"
33463 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33465 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33466 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33468 #~ msgid "&Find..."
33469 #~ msgstr "Nájsť..."
33471 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33472 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33477 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33478 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33480 #~ msgid "&Previous"
33481 #~ msgstr "&Predošlí"
33487 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33488 #~ "%1$s.layout,\n"
33489 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33490 #~ "class or style file required by it is not\n"
33491 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33492 #~ "for more information.\n"
33494 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33495 #~ "%1$s.layout,\n"
33496 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33497 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33498 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33499 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33501 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33502 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33504 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33505 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33507 #~ msgid "Any &word"
33508 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33511 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33514 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33518 #~ msgstr "&Atrapa"
33521 #~ msgstr "&Nájsť:"
33523 #~ msgid "The Enter key works, too"
33524 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33526 #~ msgid "The delete key works, too"
33527 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33530 #~ msgstr "Z&mazať"
33532 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33533 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33535 #~ msgid "&BibTeX command:"
33536 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33538 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33539 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33541 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33542 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33544 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33545 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33547 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33548 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33550 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33551 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33553 #~ msgid "Use input encod&ing"
33554 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33556 #~ msgid "Jump to the label"
33557 #~ msgstr "Skok na značku"
33559 #~ msgid "Merge cells"
33560 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33569 #~ msgstr "Kód banky"
33574 #~ msgid "Insert|n"
33577 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33578 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33580 #~ msgid "View DVI"
33581 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33583 #~ msgid "Update DVI"
33584 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33586 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33587 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33589 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33590 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33592 #~ msgid "View PostScript"
33593 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33595 #~ msgid "Update PostScript"
33596 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33598 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33599 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33601 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33602 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33604 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33605 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33608 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33609 #~ "You may not have the right languages installed."
33611 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33612 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33615 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33616 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33618 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33619 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33622 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33625 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33628 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33629 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33632 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33633 #~ "encoding `%2$s'."
33635 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33639 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33640 #~ "encoding `%2$s'."
33642 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33646 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33648 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33651 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33652 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33655 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33656 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33657 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33659 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33660 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33661 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33663 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33664 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33666 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33667 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33670 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33674 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33678 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33679 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33681 #~ msgid "Branch Settings"
33682 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33685 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33687 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33693 #~ msgid "TeX Code Settings"
33694 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33696 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33697 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33699 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33700 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33702 #~ msgid "pspell (library)"
33703 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33705 #~ msgid "aspell (library)"
33706 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33708 #~ msgid "Spellchecker error"
33709 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33711 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33712 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33715 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33716 #~ "Maybe it has been killed."
33718 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33719 #~ "Možno bol zabitý."
33721 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33722 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33724 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33725 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33727 #~ msgid "No Table of contents"
33728 #~ msgstr "Bez obsahu"
33730 #~ msgid "Opened inset"
33731 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33733 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33734 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33737 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33738 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33741 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33742 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33745 #~ msgid "Opened Box Inset"
33746 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33748 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33749 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33751 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33752 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33754 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33755 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33757 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33758 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33760 #~ msgid "Opened Float Inset"
33761 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33763 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33764 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33766 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33767 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33769 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33770 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33772 #~ msgid "Opened Note Inset"
33773 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33775 #~ msgid "Opened table"
33776 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33778 #~ msgid "Opened Text Inset"
33779 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33781 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33782 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33784 #~ msgid "Anschrift:"
33785 #~ msgstr "Adresa:"
33787 #~ msgid "Briefkopf:"
33788 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33791 #~ msgstr "Prídavok:"
33793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33794 #~ msgstr "Vaše značky:"
33796 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33797 #~ msgstr "Naše značky:"
33799 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33800 #~ msgstr "Referenta:"
33802 #~ msgid "Unterschrift:"
33803 #~ msgstr "Podpis:"
33805 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33806 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33808 #~ msgid "Vorwahl:"
33809 #~ msgstr "Predvoľba:"
33811 #~ msgid "Telefon:"
33812 #~ msgstr "Telefón:"
33815 #~ msgstr "Miesto:"
33820 #~ msgid "Betreff:"
33821 #~ msgstr "Predmet:"
33824 #~ msgstr "Oslovenie:"
33827 #~ msgstr "Pozdrav:"
33829 #~ msgid "Anlage(n):"
33830 #~ msgstr "Prílohy:"
33832 #~ msgid "Verteiler:"
33833 #~ msgstr "NaVedomie:"
33835 #~ msgid "Strasse:"
33841 #~ msgid "RetourAdresse:"
33842 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33844 #~ msgid "MeinZeichen:"
33845 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33847 #~ msgid "IhrZeichen:"
33848 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33851 #~ msgstr "VášList:"
33854 #~ msgstr "Kód banky:"
33859 #~ msgid "Adresse:"
33860 #~ msgstr "Adresa:"
33862 #~ msgid "Anlagen:"
33863 #~ msgstr "Prílohy:"
33865 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33866 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33868 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33869 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33871 #~ msgid "No file open!"
33872 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33874 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33875 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33877 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33878 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33880 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33881 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33883 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33884 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33886 #~ msgid "Toggle Label|L"
33887 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33889 #~ msgid "B&rowse..."
33890 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33892 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33893 #~ msgstr "Počet kópií"
33898 #~ msgid "Grou&p Name:"
33901 #~ msgid "&Postscript driver:"
33902 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33904 #~ msgid "Append Parameter"
33905 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33907 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33908 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33910 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33911 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33913 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33914 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33917 #~ msgstr "Obrázok"
33919 #~ msgid "algorithm"
33920 #~ msgstr "Algoritmus"
33923 #~ msgstr "Tabuľka"
33925 #~ msgid "keywords"
33926 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33929 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33931 #~ msgid "Table of Contents|a"
33932 #~ msgstr "Obsah|O"
33934 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33935 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33937 #~ msgid "Austrian"
33938 #~ msgstr "Rakúsky"
33941 #~ msgstr "Britsky"
33943 #~ msgid "Canadian"
33944 #~ msgstr "Kanadsky"
33946 #~ msgid "Reference\t"
33947 #~ msgstr "Referencia"
33949 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33950 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33952 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33953 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33955 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33956 #~ msgstr "Návratová adresa"
33958 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33959 #~ msgstr "K&onvertor:"
33961 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33962 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33964 #~ msgid "LaTeX default"
33965 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33967 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33968 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33970 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33971 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33973 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33974 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33976 #~ msgid "Class not found"
33977 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33979 #~ msgid "Changed Layout"
33980 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33982 #~ msgid "Unknown layout"
33983 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33985 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33986 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33988 #~ msgid "Display image in LyX"
33989 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33991 #~ msgid "Screen display"
33992 #~ msgstr "Obrazovka"
33994 #~ msgid "Monochrome"
33995 #~ msgstr "Monochromaticky"
33997 #~ msgid "Grayscale"
33998 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34000 #~ msgid "&Display:"
34001 #~ msgstr "&Displej:"
34004 #~ msgstr "&Mierka:"
34006 #~ msgid "Scr&een Display:"
34007 #~ msgstr "Obrazovka"
34009 #~ msgid "Do not display"
34010 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34012 #~ msgid "Unknown Info: "
34013 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34015 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34016 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34018 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34019 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34021 #~ msgid "<- C&lear"
34022 #~ msgstr "&Zmazať"
34025 #~ msgstr "&Použiť"
34028 #~ msgstr "&Pridať"
34031 #~ msgstr "&Odstrániť"
34034 #~ msgstr "Prvé_meno"
34036 #~ msgid "Edit the file externally"
34037 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34039 #~ msgid "&Edit File..."
34040 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34042 #~ msgid "LyX View"
34043 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34046 #~ msgstr "Na stred"
34048 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34049 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34051 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34052 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34055 #~ msgstr "&Zmazať"
34057 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34058 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34060 #~ msgid " writing embedded files."
34061 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34063 #~ msgid " could not write embedded files!"
34064 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34066 #~ msgid "Failed to extract file"
34067 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34069 #~ msgid "Copy file failure"
34070 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34072 #~ msgid "Failed to embed file"
34073 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34075 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34076 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34078 #~ msgid "Sync file failure"
34079 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34081 #~ msgid "Packing all files"
34082 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34084 #~ msgid "Failed to write file"
34085 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34087 #~ msgid "Save failure"
34088 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34090 #~ msgid "Extra embedded file"
34091 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34093 #~ msgid "Plain Text"
34094 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34096 #~ msgid "Enspace|E"
34097 #~ msgstr "&Nahradiť"
34099 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34100 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34102 #~ msgid "Properties...|P"
34103 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34105 #~ msgid "New Line|e"
34106 #~ msgstr "ako riadky|r"
34108 #~ msgid "Line Break|B"
34109 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34111 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34112 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34117 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34118 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34120 #~ msgid "Swap Columns|w"
34121 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34127 #~ msgstr "Zavrieť"
34130 #~ msgstr "objekt:"
34132 #~ msgid "S&ubfigure"
34133 #~ msgstr "Podo&brázok"
34135 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34136 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34138 #~ msgid "Ca&ption:"
34139 #~ msgstr "Po&pisok:"
34141 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34142 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34145 #~ msgstr "&Uložiť"
34147 #~ msgid "Paper Size"
34148 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34153 #~ msgid "&File formats"
34154 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34156 #~ msgid "&GUI name:"
34157 #~ msgstr "&GUI názov"
34159 #~ msgid "External Applications"
34160 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34162 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34163 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34165 #~ msgid "Save/restore window position"
34166 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34169 #~ msgstr " každých"
34174 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34175 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34177 #~ msgid "Default (outer)"
34178 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34181 #~ msgstr "Vonkajší"
34184 #~ msgstr "&Jednotky:"
34187 #~ msgstr "Bahasky"
34190 #~ msgstr "Maďarsky"
34192 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34193 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34195 #~ msgid "Framed|F"
34196 #~ msgstr "Parametre"
34198 #~ msgid "Shaded|S"
34201 #~ msgid "Insert URL"
34202 #~ msgstr "Vložiť URL"
34204 #~ msgid "Can't load document class"
34205 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34208 #~ "The document could not be converted\n"
34209 #~ "into the document class %1$s."
34210 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34212 #~ msgid "&Switch to document"
34213 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34215 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34216 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34218 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34219 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34224 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34225 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34230 #~ msgid "Doublebox"
34231 #~ msgstr "Dvojité"
34233 #~ msgid "Unknown inset name: "
34234 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34236 #~ msgid "Program Listing "
34237 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34240 #~ msgstr "Parametre"
34242 #~ msgid "%1$d words in selection."
34243 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34245 #~ msgid "%1$d words in document."
34246 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34248 #~ msgid "One word in selection."
34249 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34251 #~ msgid "One word in document."
34252 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34254 #~ msgid "Count words"
34255 #~ msgstr "Počet slov"
34257 #~ msgid "Encoding error"
34258 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34260 #~ msgid "Placeholders"
34261 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34270 #~ msgstr "&Načítať"
34272 #~ msgid "Printer &name:"
34273 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34275 #~ msgid "Columns "
34278 #~ msgid "Conjecture "
34284 #~ msgid "overprint "
34285 #~ msgstr "Predtlač"
34287 #~ msgid "overlayarea"
34288 #~ msgstr "Prekrytie"
34290 #~ msgid "Corollary_"
34291 #~ msgstr "Ľutujem."
34293 #~ msgid "Definition. "
34294 #~ msgstr "Definícia"
34296 #~ msgid "Example. "
34297 #~ msgstr "Príklad"
34306 #~ msgstr "poznámka"
34308 #~ msgid "&Extended Chars"
34309 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34312 #~ msgstr "štandardné"
34315 #~ msgstr "Komentár"
34317 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34323 #~ msgid "Table of Contents|T"
34324 #~ msgstr "Obsah|O"
34333 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34335 #~ msgid "Table of contents"
34338 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34339 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34342 #~ msgstr "Do bloku"
34344 #~ msgid "Corollary. "
34345 #~ msgstr "Ľutujem."
34347 #~ msgid "&Caption"
34351 #~ msgstr "&Označenie:"
34353 #~ msgid "A Label for the caption"
34354 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34356 #~ msgid "<- P&romote"
34357 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34363 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34365 #~ msgid "SubSection"
34366 #~ msgstr "Pododdiel"
34369 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34372 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34373 #~ "definovanie zmeny písma."
34375 #~ msgid "Unknown toc list"
34376 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34378 #~ msgid "Insert glossary entry"
34379 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34382 #~ msgstr "&Globálne"
34384 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34385 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34387 #~ msgid "&Detach panel"
34388 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34390 #~ msgid "Insert spacing"
34391 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34393 #~ msgid "Set limits style"
34394 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34396 #~ msgid "Set math font"
34397 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34399 #~ msgid "Math Panel|l"
34400 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34402 #~ msgid "Math Panel|P"
34403 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34405 #~ msgid "Show math panel"
34406 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34408 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34409 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34411 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34412 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34414 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34415 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34417 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34418 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34420 #~ msgid "Insert math delimiters"
34421 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34423 #~ msgid "Alig&nment:"
34424 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34429 #~ msgid "&Converters"
34430 #~ msgstr "&Konvertory"
34432 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34433 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34435 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34436 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34441 #~ msgid "PrettyRef: "
34442 #~ msgstr "PeknáRef: "
34444 #~ msgid "Opening child document "
34445 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34447 #~ msgid "Special Insets|S"
34448 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34450 #~ msgid "Insets|n"
34451 #~ msgstr "Vložiť|I"
34453 #~ msgid "S&econd:"
34454 #~ msgstr "&Druhá:"
34456 #~ msgid "String not found!"
34457 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34460 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34463 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34464 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34467 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34470 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34472 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34473 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34475 #~ msgid "Headings &style:"
34476 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34478 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34479 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34481 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34482 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34484 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34485 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34488 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34489 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34490 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34491 #~ "description of multiple columns."
34493 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34494 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34495 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34496 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34498 #~ msgid "&Icon Set:"
34499 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34501 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34502 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34504 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34505 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34507 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34508 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34510 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34511 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34513 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34514 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34516 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34517 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34520 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34521 #~ "Continue searching from the end?"
34523 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34524 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34526 #~ msgid "&Keep Changes"
34527 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34529 #~ msgid "Visible Space|i"
34530 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34533 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34535 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34537 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34539 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34541 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34545 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34546 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34549 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34550 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34552 #~ msgid "Bibliography generation"
34553 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34555 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34556 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34558 #~ msgid "Font colors"
34559 #~ msgstr "Farby písma"
34561 #~ msgid "Background colors"
34562 #~ msgstr "Farby pozadia"
34564 #~ msgid "&Base Size:"
34569 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34570 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34572 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34573 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34575 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34576 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34578 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34579 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34582 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34583 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34585 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34586 #~ "Nastaveniach povolený."
34588 #~ msgid "Index generation"
34589 #~ msgstr "Generácia registrov"
34591 #~ msgid "Class options"
34592 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34594 #~ msgid "&Quote Style:"
34595 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34597 #~ msgid "Language &Default"
34598 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34600 #~ msgid "&Default Margins"
34601 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34603 #~ msgid "&Column Sep:"
34604 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34606 #~ msgid "Load a&utomatically"
34607 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34609 #~ msgid "Load alwa&ys"
34610 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34612 #~ msgid "Do ¬ load"
34613 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34615 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34616 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34618 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34619 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34621 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34622 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34624 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34625 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34627 #~ msgid "Additional o&ptions"
34628 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34630 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34631 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34633 #~ msgid "Display &Graphics"
34634 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34636 #~ msgid "Instant &Preview:"
34637 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34639 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34640 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34642 #~ msgid "Session handling"
34643 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34645 #~ msgid "Backup && saving"
34646 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34648 #~ msgid "Windows && work area"
34649 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34651 #~ msgid "S&hort Name:"
34652 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34654 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34655 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34657 #~ msgid "Right-to-left language support"
34658 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34660 #~ msgid "Context help"
34661 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34663 #~ msgid "An empty output file was generated."
34664 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34666 #~ msgid "&Master's perspective"
34667 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34670 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34671 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34674 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34675 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34677 #~ msgid "PDF form parameters"
34678 #~ msgstr "PDF form parametre"
34680 #~ msgid "the name of the PDF action"
34681 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34683 #~ msgid "Supported box types"
34684 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34687 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34688 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34689 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34690 #~ "keep the layout file in the document directory."
34692 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34693 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34694 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34695 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34697 #~ msgid "Shadow size:"
34698 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34700 #~ msgid "Box separation:"
34701 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34703 #~ msgid "Line thickness:"
34704 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34706 #~ msgid "Background:"
34707 #~ msgstr "Pozadie:"
34712 #~ msgid "Type and size"
34713 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34715 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34716 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34718 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34719 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34721 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34722 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34724 #~ msgid "Compressed|m"
34725 #~ msgstr "Komprimované|m"
34727 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34728 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34731 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34732 #~ "the 'Short Title' inset."
34734 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34737 #~ msgid "Formatting"
34738 #~ msgstr "Formátovanie"
34740 #~ msgid "Text a&fter:"
34741 #~ msgstr "Te&xt za:"
34743 #~ msgid "Full aut&hor list"
34744 #~ msgstr "Každý a&utor"
34746 #~ msgid "Search Citation"
34747 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34749 #~ msgid "Search field:"
34750 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34752 #~ msgid "Entry types:"
34753 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34755 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34756 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34758 #~ msgid "<No Document Open>"
34759 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34761 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34762 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34764 #~ msgid "Colored boxes|C"
34765 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34767 #~ msgid "&Multicolumn"
34768 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34770 #~ msgid "&Use long table"
34771 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34773 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34774 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34776 #~ msgid "Longtable alignment"
34777 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34780 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34781 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34782 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34783 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34784 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34786 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34787 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34789 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34790 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34791 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34793 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34794 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34796 #~ msgid "Change tracking error"
34797 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34799 #~ msgid "ACM SIGGRAPH"
34800 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH"
34802 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
34803 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"